1 00:00:13,138 --> 00:00:19,936 [ethereal music playing] 2 00:00:28,069 --> 00:00:29,738 [whirring] 3 00:00:29,821 --> 00:00:31,656 [heart thumping] 4 00:00:59,309 --> 00:01:00,143 [bopping] 5 00:01:00,727 --> 00:01:04,397 -[echoing] Hi, PuppyCat. -[breathing heavily] 6 00:01:04,481 --> 00:01:07,275 You're breathing kind of heavy there, and gross. 7 00:01:07,776 --> 00:01:11,196 [beeping] 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,406 [beeping continues] 9 00:01:13,490 --> 00:01:14,407 What? 10 00:01:19,537 --> 00:01:21,206 -[PuppyCat gasps] -[teeth chattering] 11 00:01:21,706 --> 00:01:25,126 [raspy breathing] 12 00:01:26,086 --> 00:01:28,922 -[breathing grotesquely] -[beeps] 13 00:01:29,005 --> 00:01:30,173 [in gibberish] Ooooh… 14 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Thanks. I almost suffocated. 15 00:01:32,717 --> 00:01:36,179 I’ve been playing this game on your phone all night. 16 00:01:36,262 --> 00:01:37,806 [in English] What game were you playing? 17 00:01:37,889 --> 00:01:41,434 [in gibberish] PRETTY PATRICK EGG ADVENTURE. 18 00:01:41,518 --> 00:01:44,395 You gotta make Pretty Patrick some breakfast. 19 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 First, you add the water. 20 00:01:48,316 --> 00:01:53,863 Then you turn on the heat and you summon the egg hag. 21 00:01:53,947 --> 00:01:57,242 [chiptune music playing] 22 00:01:57,325 --> 00:02:00,829 Then you wait three minutes for the eggs to boil. 23 00:02:00,912 --> 00:02:03,665 I’ve been counting the seconds. 24 00:02:05,166 --> 00:02:06,918 [in English] What does this money icon do? 25 00:02:07,836 --> 00:02:08,670 [beeps] 26 00:02:09,504 --> 00:02:13,007 [comical music playing] 27 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 -[Bee] NO! -[PuppyCat in gibberish] YESSSSSSSSSSSSSS! 28 00:02:15,885 --> 00:02:18,304 [PuppyCat] OW!! I'M BRUISING! 29 00:02:19,013 --> 00:02:23,101 When I run out of my money, your money becomes my money too, right? 30 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 -[smacking] -[in English] My money is always my money! 31 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 No! Bad! 32 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 [scrapes] 33 00:02:31,734 --> 00:02:33,987 [exhales] So smooth. 34 00:02:34,070 --> 00:02:35,113 [cracking] 35 00:02:37,740 --> 00:02:39,200 [crashing] 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 Good morning, Cas. 37 00:02:41,452 --> 00:02:45,039 Oh, you're busting up my walls, but now you're doing it backwards. 38 00:02:45,123 --> 00:02:48,459 Found out I gotta protect the junk in the front. 39 00:02:48,543 --> 00:02:49,961 Ugh, gross. 40 00:02:51,004 --> 00:02:54,424 Hey! You've been sleeping here a few weeks and you keep bringing in stuff. 41 00:02:54,507 --> 00:02:55,925 You can't live in my room! 42 00:02:58,511 --> 00:02:59,929 [thudding] 43 00:03:00,013 --> 00:03:00,847 The door. 44 00:03:02,891 --> 00:03:03,933 [crashing] 45 00:03:04,017 --> 00:03:05,894 Good! Good! Good! 46 00:03:06,644 --> 00:03:09,063 -You are being bad, PuppyCat! -[phone beeping] 47 00:03:09,147 --> 00:03:13,401 And you can't jump forever! I want my phone! 48 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 Aah! 49 00:03:15,320 --> 00:03:16,154 [phone beeping] 50 00:03:16,237 --> 00:03:17,405 [in gibberish] GURURKK! 51 00:03:17,488 --> 00:03:18,406 [in English] PuppyCat! 52 00:03:18,489 --> 00:03:19,324 [wheezing] 53 00:03:19,407 --> 00:03:20,658 I'll get you down! 54 00:03:20,742 --> 00:03:23,870 -[grunting] -[glass shatters] 55 00:03:23,953 --> 00:03:25,413 [in gibberish] Wretched woman. 56 00:03:25,496 --> 00:03:27,582 -[Bee grunting] -[clattering] 57 00:03:27,665 --> 00:03:29,500 Throw something sharp. 58 00:03:29,584 --> 00:03:31,169 [in English] Okay. Got it. 59 00:03:35,298 --> 00:03:37,342 [in gibberish] You don't need to wrap it. 60 00:03:39,636 --> 00:03:41,679 -[sawing] -[yelps] 61 00:03:42,472 --> 00:03:44,057 -[Bee in English] Oop! -[phone beeps] 62 00:03:44,140 --> 00:03:47,936 [in gibberish] You saved my life. I am eternally grateful. 63 00:03:48,853 --> 00:03:52,106 [in English] You're welcome. Now give me back my phone, please. 64 00:03:53,358 --> 00:03:54,234 Hey! 65 00:03:56,486 --> 00:03:59,113 -No! Bad! -[thuds, shatters] 66 00:03:59,614 --> 00:04:01,574 Aah! PuppyCat! 67 00:04:01,658 --> 00:04:02,617 [in gibberish] What? 68 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 [in English] Your paw! 69 00:04:09,249 --> 00:04:10,291 [shuddering] 70 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 [in gibberish] Eugh. 71 00:04:11,292 --> 00:04:12,126 [in English] Aah! 72 00:04:12,710 --> 00:04:17,382 -[triangle ringing] -Hear ye! Hear ye! I am Toast! 73 00:04:17,465 --> 00:04:22,762 [muffled] Lend your ears to the voice which pronounceth your inescapable doom. 74 00:04:22,845 --> 00:04:23,888 [ringing] 75 00:04:23,972 --> 00:04:26,724 Ding, ding, ding, ding! I'm also doing it too! 76 00:04:26,808 --> 00:04:28,434 Ding, ding, ding, ding, ding, ding! 77 00:04:28,518 --> 00:04:32,605 I've sampled the apothecary you keep in a mirror over the sink. 78 00:04:32,689 --> 00:04:35,566 I have rifled through all of your belongings 79 00:04:35,650 --> 00:04:39,696 and have gathered serious recon about all of your shameful habits 80 00:04:39,779 --> 00:04:41,322 and subversive property. 81 00:04:41,406 --> 00:04:42,573 [ringing stops] 82 00:04:44,242 --> 00:04:47,870 -[ringing continues] -I've spent entire nights under your beds… 83 00:04:47,954 --> 00:04:49,747 -[gulps] -…listening to you dream. 84 00:04:49,831 --> 00:04:52,500 I have used these dreams to feed my familiar. 85 00:04:52,583 --> 00:04:53,459 [knocking on door] 86 00:04:53,543 --> 00:04:57,088 In your very midst, I've been able to not only thrive, 87 00:04:57,171 --> 00:04:59,424 but grow more powerful than I could've imagined! 88 00:04:59,507 --> 00:05:00,633 The door locks the other way. 89 00:05:00,717 --> 00:05:05,805 [Toast] Now it is through me that the prophecy of doom will manifest! 90 00:05:06,764 --> 00:05:11,769 Gather now about me so that I might shame you more efficaciously. 91 00:05:11,853 --> 00:05:14,439 Everyone in the house, hear me well. 92 00:05:14,522 --> 00:05:18,651 My unwed husband and I have an announcement to make. 93 00:05:19,319 --> 00:05:20,486 Husband? 94 00:05:21,321 --> 00:05:25,575 Why do some of you look guilty? I don't get it. You're using fancy words. 95 00:05:25,658 --> 00:05:29,412 Fine. From this point forward, you may hit me anywhere. 96 00:05:29,495 --> 00:05:32,915 Except here. Ha! 97 00:05:32,999 --> 00:05:33,916 [gasps] 98 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 That's right, Castaspella. 99 00:05:35,960 --> 00:05:40,256 Even now in its fetal state, my pregnancy mocks you. 100 00:05:40,340 --> 00:05:44,135 You're not gonna trick me into feuding with another baby again. 101 00:05:44,218 --> 00:05:46,095 Oh, what's that, small half-me? 102 00:05:46,179 --> 00:05:50,600 [gasps] Oh, you want to mystically speak aloud using my mouth? 103 00:05:50,683 --> 00:05:53,144 [squealing] Oh, go ahead, little one. 104 00:05:53,227 --> 00:05:56,773 Climb up to my neck and be heard. 105 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 [voice deepens] "Hi, Cas. It's me, a baby." 106 00:05:59,859 --> 00:06:01,486 -"I can't see yet…" -[thuds] 107 00:06:01,569 --> 00:06:04,447 "…but I can tell from your nasally voice 108 00:06:04,530 --> 00:06:06,991 that your hips are inhospitable." 109 00:06:10,036 --> 00:06:12,497 [gulping, coughing] 110 00:06:12,580 --> 00:06:13,790 [squealing] Ha ha! 111 00:06:13,873 --> 00:06:16,376 Good one, my baby. 112 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 That baby… 113 00:06:19,879 --> 00:06:21,798 sounds like one of you! 114 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 Now she's gonna live with me forever! Which one of you did it? 115 00:06:27,637 --> 00:06:28,554 [paper tearing] 116 00:06:32,850 --> 00:06:33,810 -[grunts] -[groans] 117 00:06:33,893 --> 00:06:37,605 Yes, Cas, one of your six brothers did this, 118 00:06:37,688 --> 00:06:40,149 and you've caught one at random. [chuckles] 119 00:06:40,733 --> 00:06:42,026 Tell me. 120 00:06:42,110 --> 00:06:43,986 [groans, gags] 121 00:06:44,070 --> 00:06:45,863 [coughing] 122 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 [Toast] Yes! I am pregnant! 123 00:06:50,159 --> 00:06:53,955 And even though I am laden with the foundries of life, 124 00:06:54,038 --> 00:06:58,418 I will still beat anyone in the ring. 125 00:06:59,836 --> 00:07:02,380 -[bones crackling] -[grumbling] Turn around. 126 00:07:02,922 --> 00:07:06,175 I have a glow. Look at me. 127 00:07:06,259 --> 00:07:08,719 -[Cas groans] -[cracking] 128 00:07:08,803 --> 00:07:10,763 [booms] 129 00:07:10,847 --> 00:07:13,850 I'll never be more beautiful than I am right now. 130 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 Merlin! 131 00:07:15,017 --> 00:07:16,936 Yes! It was Marvin! 132 00:07:20,356 --> 00:07:21,482 Merlin! 133 00:07:21,566 --> 00:07:22,900 Right, Marvin. 134 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 His name is Marvin! I mean, Merlin! 135 00:07:30,241 --> 00:07:32,452 [in gibberish] You've saved my life again. 136 00:07:32,535 --> 00:07:35,371 [in English] You gotta be careful playing that game, PuppyCat. 137 00:07:35,455 --> 00:07:37,748 You get distracted by Pretty Patrick Egg Adventure, 138 00:07:37,832 --> 00:07:39,709 and you keep almost dying in real life. 139 00:07:39,792 --> 00:07:42,086 [in gibberish] Yes. I love Pretty Patrick Egg Adventure. 140 00:07:42,170 --> 00:07:43,004 [sighs] 141 00:07:43,087 --> 00:07:46,215 [in English] You're not listening. Give me my phone now. 142 00:07:46,299 --> 00:07:48,259 [rustling] 143 00:07:49,343 --> 00:07:51,262 -You tramp! -[footsteps receding] 144 00:07:51,345 --> 00:07:52,388 [rustling] 145 00:07:53,431 --> 00:07:55,349 Oh! It's you. 146 00:07:55,433 --> 00:07:56,684 [Cardamon] Mm-hmm. 147 00:07:56,767 --> 00:07:58,019 [Bee grumbling] Hmm… 148 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Hi, Cardamon. What you doing? 149 00:08:02,106 --> 00:08:04,817 I'm burying my mother's tears in this garden. 150 00:08:04,901 --> 00:08:07,403 Oh. You're making the plants weird. 151 00:08:07,487 --> 00:08:08,654 [Cardamon] Mm-hmm. 152 00:08:11,365 --> 00:08:12,742 [chimes] 153 00:08:12,825 --> 00:08:14,827 [chiming reverberates] 154 00:08:14,911 --> 00:08:15,995 How is your mom? 155 00:08:16,746 --> 00:08:20,666 She's still sleeping and won't stop crying these blobs of color. 156 00:08:20,750 --> 00:08:22,084 That's sad. 157 00:08:22,835 --> 00:08:24,587 Is there anything I can do to help? 158 00:08:25,463 --> 00:08:27,507 -Hold this bag. -[water sloshing] 159 00:08:33,930 --> 00:08:36,599 -Do you know what this stuff is? -[splashes] 160 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 No. 161 00:08:42,772 --> 00:08:45,066 [Toast] I'm pregnant. Oh-so pregnant. 162 00:08:45,149 --> 00:08:48,236 [shrilly] So audibly, audibly pregnant! 163 00:08:48,319 --> 00:08:50,321 Now I can raise their rent. 164 00:08:51,781 --> 00:08:53,824 [Bee] Ah. Out-of-shape footprints. 165 00:08:55,493 --> 00:08:56,869 [jaunty music playing] 166 00:08:56,953 --> 00:08:58,412 [in gibberish] Ugh, hurry up. 167 00:08:59,914 --> 00:09:00,748 [dings] 168 00:09:01,582 --> 00:09:04,085 [in English] Oh, nicely done. You're a good egg. 169 00:09:04,168 --> 00:09:06,754 [in gibberish] Thank you, Pretty Patrick. 170 00:09:07,338 --> 00:09:08,631 [in English] Phone, please. 171 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 [in gibberish] No! I've almost ranked up to Egg-Beater Class! 172 00:09:12,843 --> 00:09:15,763 If I boil and peel 17 more eggs, 173 00:09:15,846 --> 00:09:18,849 Pretty Patrick will email me his personal hotline number! 174 00:09:18,933 --> 00:09:21,686 -[in English] You're a good egg. -[groaning] 175 00:09:21,769 --> 00:09:27,275 Oh my God! You bought $500 of in-app purchases from Pretty Patrick?! 176 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 [in gibberish] Pretty is priceless. 177 00:09:30,528 --> 00:09:33,114 [in English] I don't have $500, PuppyCat! 178 00:09:33,197 --> 00:09:35,116 Hey, look at me! 179 00:09:35,199 --> 00:09:36,576 Look at me. 180 00:09:36,659 --> 00:09:40,329 Both of our savings combined is only $30. 181 00:09:40,413 --> 00:09:43,332 [sighs] We have to do temp work. And after it's over, 182 00:09:43,416 --> 00:09:46,252 I am keeping your share of the money to pay off this bill. 183 00:09:46,335 --> 00:09:49,839 [in gibberish] For Pretty Patrick, nothing is impossible. 184 00:09:52,925 --> 00:09:55,261 [in English] Rent is due on the first of the month. 185 00:09:55,344 --> 00:09:57,096 -[phone beeping] -[bubble pops] 186 00:09:57,179 --> 00:09:59,599 [ethereal music playing] 187 00:10:00,600 --> 00:10:01,434 [phone dings] 188 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 My phone! 189 00:10:03,019 --> 00:10:04,687 [ethereal music playing] 190 00:10:04,770 --> 00:10:06,606 [water burbling] 191 00:10:12,278 --> 00:10:14,363 -[water rushing] -Oh, you idiot! 192 00:10:14,947 --> 00:10:16,490 No! No! 193 00:10:16,574 --> 00:10:18,784 -Oh my God! -[phone beeps] 194 00:10:20,453 --> 00:10:22,455 [ladybugs sobbing] 195 00:10:26,375 --> 00:10:28,961 [sobbing continues] 196 00:10:31,088 --> 00:10:31,922 [smacks] 197 00:10:38,220 --> 00:10:39,138 [squeezing] 198 00:10:40,473 --> 00:10:41,307 [retches] 199 00:10:42,391 --> 00:10:44,727 [in gibberish] You saved my life again. 200 00:10:44,810 --> 00:10:47,188 [in English] I know you wanna make Patrick happy, 201 00:10:47,271 --> 00:10:50,066 but you can just wait the three minutes till the eggs are-- 202 00:10:50,149 --> 00:10:53,319 -[Pretty Patrick] Nicely done. -I am gonna put you back in the tree! 203 00:10:53,402 --> 00:10:55,905 [in gibberish] Okay! Fine! I'll pay it off. 204 00:10:56,864 --> 00:10:58,866 [scuttling] 205 00:11:01,452 --> 00:11:03,537 I caught the letter in midair. 206 00:11:03,621 --> 00:11:05,164 [clapping] 207 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 [ethereal tones chiming] 208 00:11:09,710 --> 00:11:11,587 [in English] TempBot, you won't believe this... 209 00:11:11,671 --> 00:11:15,216 PuppyCat took my phone and bought all of these in-app purchases. 210 00:11:15,299 --> 00:11:16,967 [in gibberish] I needed them. 211 00:11:17,051 --> 00:11:21,806 [in English] No one needs to buy fake time for boiling in a fake egg simulator. 212 00:11:21,889 --> 00:11:23,557 [PuppyCat in gibberish] Yes. 213 00:11:23,641 --> 00:11:26,560 [Bee in English] You can't have my things. They're mine. 214 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 [in gibberish] Ownership is an illusion. 215 00:11:28,729 --> 00:11:30,189 Nothing is real in this life 216 00:11:30,272 --> 00:11:33,609 except Pretty Patrick’s Boiled Egg Adventure. 217 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 [in English] You don't know. 218 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 Who's your friend? 219 00:11:37,196 --> 00:11:38,030 [Bee] Huh? 220 00:11:38,114 --> 00:11:39,073 Your friend? 221 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 Who? PuppyCat? 222 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 The nest? Those eggs? 223 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 PuppyCat's bell? 224 00:11:44,745 --> 00:11:47,331 My shorts? My shorts? 225 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 I was getting ready for bed and gave up halfway. 226 00:11:49,667 --> 00:11:51,335 My hair? My cell phone? 227 00:11:51,419 --> 00:11:53,504 Mmm. What's its name? 228 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 Cellphone. 229 00:11:56,006 --> 00:11:58,008 Cellphone. 230 00:11:59,176 --> 00:12:00,010 Hmm. 231 00:12:00,094 --> 00:12:01,011 What? 232 00:12:01,095 --> 00:12:06,058 TempBot, we need a really big assignment to pay off PuppyCat's cell phone bill. 233 00:12:06,142 --> 00:12:08,978 Is Cellphone going with you? 234 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 Yeah. 235 00:12:10,271 --> 00:12:12,440 [laughing awkwardly] 236 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 There's a big job to do on Palm Planet. 237 00:12:15,359 --> 00:12:16,402 That's what I do. 238 00:12:16,485 --> 00:12:20,781 I organize important jobs and give them to temporary work professionals. 239 00:12:20,865 --> 00:12:24,285 It's important work, managing so many different assignments. 240 00:12:24,368 --> 00:12:26,620 [laughing awkwardly] 241 00:12:26,704 --> 00:12:29,248 Prepare for uniform assignment. 242 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Aah. 243 00:12:35,379 --> 00:12:39,633 Hey, wait. Can you give this note to Cellphone? 244 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 But tell it it's from… 245 00:12:41,510 --> 00:12:47,308 Don't tell it it's from me, but just see what it says first. 246 00:12:48,476 --> 00:12:49,518 [chuckles] 247 00:12:50,227 --> 00:12:52,772 [in gibberish] You can trust me. I am good now. 248 00:12:52,855 --> 00:12:53,981 [in English] Oh? 249 00:12:54,064 --> 00:12:56,901 [in gibberish] I will find a proper time to deliver the letter 250 00:12:56,984 --> 00:12:59,737 to avoid any suspicion of your authorship. 251 00:13:03,991 --> 00:13:05,659 [groovy music playing] 252 00:13:05,743 --> 00:13:08,704 [in English] Ew. Ugh. I can't. 253 00:13:10,414 --> 00:13:11,415 [whimpers softly] 254 00:13:13,167 --> 00:13:16,587 It's hard. My fingers are so small. 255 00:13:20,090 --> 00:13:20,925 [chuckles] 256 00:13:22,009 --> 00:13:24,178 I know. Will you hold mine? 257 00:13:27,973 --> 00:13:29,600 Rest it on my palms. 258 00:13:32,144 --> 00:13:33,938 Sick. 259 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 It's too hard. 260 00:13:35,689 --> 00:13:39,777 It's not hard. We're just not good at it. We're good at other things. 261 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 Our hands are gross. 262 00:13:41,946 --> 00:13:43,489 Yeah, our hands are gross. 263 00:13:43,572 --> 00:13:44,990 Ew. You're right. 264 00:13:45,783 --> 00:13:50,371 Hello. So I am here to help you open that can of soda, right? 265 00:13:51,497 --> 00:13:52,623 -[fizzes] -Oh, wow. 266 00:13:52,706 --> 00:13:53,791 -Dude, sick. -Oh yeah. 267 00:13:53,874 --> 00:13:56,502 Yes. Wow, it's open now. 268 00:13:56,585 --> 00:13:58,170 Our hands are so gross. 269 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 And so long. 270 00:14:00,339 --> 00:14:04,677 All right. So we'll take our payment now, please, and be on our way. 271 00:14:04,760 --> 00:14:05,636 Oh, no. 272 00:14:05,719 --> 00:14:08,222 This little can isn't the assignment. 273 00:14:08,305 --> 00:14:10,391 Didn't the agency tell you? 274 00:14:10,474 --> 00:14:11,559 [chuckling] 275 00:14:11,642 --> 00:14:13,018 All right. 276 00:14:13,102 --> 00:14:15,688 No, TempBot didn't say. 277 00:14:15,771 --> 00:14:17,690 -Yeah. -Oh, gross. 278 00:14:17,773 --> 00:14:19,775 Interesting. 279 00:14:19,859 --> 00:14:20,693 [fizzes] 280 00:14:20,776 --> 00:14:22,444 -Fascinating. -[creature] Ew. 281 00:14:23,988 --> 00:14:26,198 Mm-hmm. 282 00:14:29,451 --> 00:14:31,620 Argh! What are you doing?! 283 00:14:31,704 --> 00:14:33,622 Oh, this? This is how we learn… 284 00:14:33,706 --> 00:14:37,084 [both] And understand each other and the world around us. 285 00:14:37,167 --> 00:14:38,961 -[chuckles] -[clicks tongue, inhales] 286 00:14:39,044 --> 00:14:40,754 -Yeah. Okay, so… -Mm-hmm. 287 00:14:41,547 --> 00:14:45,801 -[whispering] Can I learn from you? -Yeah, can we learn from you? 288 00:14:47,136 --> 00:14:47,970 [yelling] No! 289 00:14:48,053 --> 00:14:53,642 Just tell us what you hired us to do so we can get out of here! 290 00:14:53,726 --> 00:14:59,064 Oh, well, I assume you're here because you asked for a big assignment. 291 00:15:00,983 --> 00:15:07,323 We need someone who can open our big soda on the other side of our planet. 292 00:15:07,907 --> 00:15:08,866 Oh. 293 00:15:08,949 --> 00:15:10,826 How are we gonna get up there? 294 00:15:10,910 --> 00:15:13,704 Oh, you're, like, the professionals, right? 295 00:15:14,747 --> 00:15:17,583 [groans] Yeah. Get out of our way. 296 00:15:17,666 --> 00:15:19,501 [in gibberish] Wait up for me, Bee. 297 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 [in English] Want me to pick you up? 298 00:15:22,254 --> 00:15:23,589 [in gibberish] Pick me up. 299 00:15:24,590 --> 00:15:27,927 [in English] Sure you don't wanna walk yourself? Maybe get some exercise? 300 00:15:28,010 --> 00:15:32,431 [in gibberish] No. I'm into eggs now. I want to live like an egg. 301 00:15:32,514 --> 00:15:33,641 [chuckles] 302 00:15:33,724 --> 00:15:35,309 [in English] All right. 303 00:15:37,770 --> 00:15:39,104 Maybe I… [exhales] 304 00:15:39,188 --> 00:15:41,440 …I can punch my way to the top. 305 00:15:41,523 --> 00:15:46,445 Oh, yeah, like punch into the metal and climb up the punched-in holes. 306 00:15:46,528 --> 00:15:49,073 [rattling, booming] 307 00:15:49,156 --> 00:15:50,199 [explodes] 308 00:16:05,381 --> 00:16:07,675 Wow. So pretty. 309 00:16:09,969 --> 00:16:12,096 -[camera clicks] -[paper rustles] 310 00:16:13,180 --> 00:16:15,641 [in gibberish] Can I have your phone for a second? 311 00:16:15,724 --> 00:16:17,893 [in English] What? No, you've been bad! 312 00:16:17,977 --> 00:16:21,438 [in gibberish] I am a good egg. 313 00:16:21,522 --> 00:16:25,818 [in English] Pretty Patrick Egg Adventure turns you into a thievy little nightmare. 314 00:16:25,901 --> 00:16:29,321 I'm not letting you have my phone if you're just gonna keep stealing. 315 00:16:29,405 --> 00:16:33,993 [in gibberish] I have been charged with a secret mission that requires your phone. 316 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 [in English] I'm trusting you because… 317 00:16:37,788 --> 00:16:40,332 I don't know why, but I am watching you. 318 00:16:40,416 --> 00:16:43,502 So, technically, I don't trust you that much. 319 00:16:44,545 --> 00:16:46,255 [PuppyCat in gibberish] This is for you. 320 00:17:02,438 --> 00:17:04,023 OH NOOOOOOOOOO!!!! 321 00:17:04,106 --> 00:17:05,691 [phone screeching] 322 00:17:05,774 --> 00:17:07,651 [in English] What did you do?! 323 00:17:07,735 --> 00:17:09,528 [in gibberish] I was being good! 324 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 [in English] You're selfish! 325 00:17:10,988 --> 00:17:11,947 [in gibberish] Noooo. 326 00:17:12,031 --> 00:17:14,116 [Bee in English] PuppyCat is selfish! 327 00:17:14,825 --> 00:17:17,953 [ethereal music playing] 328 00:17:18,037 --> 00:17:20,289 [phone screeching] 329 00:17:25,377 --> 00:17:26,211 [laughs] 330 00:17:26,295 --> 00:17:30,382 Is this is a butt text? It's a weird one. It's making my phone warm. 331 00:17:37,473 --> 00:17:39,475 [upbeat music playing] 332 00:17:42,478 --> 00:17:44,396 [airplane whirring] 333 00:17:48,859 --> 00:17:50,652 [high-pitched beeping] 334 00:17:51,320 --> 00:17:55,074 -[beeping continues] -[snoring] 335 00:17:55,157 --> 00:17:57,534 [grunts, snores] 336 00:17:58,494 --> 00:18:00,996 [phone beeping shrilly] 337 00:18:03,582 --> 00:18:06,210 [both] You gotta pour it into the cup! 338 00:18:06,293 --> 00:18:07,920 In the cup! 339 00:18:08,003 --> 00:18:09,004 [shouting] What? 340 00:18:09,088 --> 00:18:13,759 [both] You gotta pour it! Pour the soda in the big cup! 341 00:18:13,842 --> 00:18:16,512 That's the last part of the job! 342 00:18:19,223 --> 00:18:20,432 [thuds] 343 00:18:20,516 --> 00:18:22,226 Uh… 344 00:18:22,309 --> 00:18:24,103 That looks hard. 345 00:18:25,854 --> 00:18:27,856 I'm gonna come down! 346 00:18:27,940 --> 00:18:28,774 [creature] No. 347 00:18:28,857 --> 00:18:30,692 [creatures] No. No. 348 00:18:30,776 --> 00:18:31,902 [Bee grunts] Whoa. 349 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 My thighs. 350 00:18:33,529 --> 00:18:37,825 [both] You need to pour the soda into the cup so we can drink it! 351 00:18:37,908 --> 00:18:41,787 You gotta pour the soda! Then your job will be complete. 352 00:18:41,870 --> 00:18:44,414 I know! I heard you! 353 00:18:44,498 --> 00:18:46,959 But I… I don't think I can do that. 354 00:18:47,042 --> 00:18:51,171 I mean, why do you even have this big soda or that cup? 355 00:18:51,255 --> 00:18:56,385 I mean, it's too big and you can't even get up there to drink it. It's too big! 356 00:18:56,468 --> 00:19:00,430 We don't want to drink it. We want to learn from it. 357 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 In the cup, this was a big temp job. 358 00:19:04,226 --> 00:19:07,020 -I thought you were a professional. -…you were a professional. 359 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 [chuckling goofily] 360 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Okay. I'll try. 361 00:19:12,151 --> 00:19:14,278 [suit squeaking] 362 00:19:16,488 --> 00:19:17,322 [fizzes] 363 00:19:22,661 --> 00:19:24,413 I told you I couldn't do it! 364 00:19:24,496 --> 00:19:27,749 -Ooh! Ooh! -Oh! Oh! 365 00:19:27,833 --> 00:19:30,002 You owe us a soda! 366 00:19:30,085 --> 00:19:33,255 Yeah, you owe us one big soda. 367 00:19:33,338 --> 00:19:37,134 You still have to pay me. I got it open. 368 00:19:37,217 --> 00:19:43,849 No, we don't. We pay when the job is done, and now it can never be done, probably. 369 00:19:43,932 --> 00:19:46,018 You took this away from us. 370 00:19:46,101 --> 00:19:48,770 We like to study everything by touching it with our-- 371 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 Ew. Our fingers. 372 00:19:50,355 --> 00:19:51,648 It's not easy for us. 373 00:19:51,732 --> 00:19:53,275 Our fingers are disgusting, 374 00:19:53,358 --> 00:19:55,277 and we know that they are gross. 375 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Ew. Ugh. Sick. 376 00:19:56,778 --> 00:20:00,490 But this is how we live. This is our life and it is how we live it. 377 00:20:00,574 --> 00:20:03,368 Ew. We're born this way, and we live our lives 378 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 by learning from the world around us, 379 00:20:05,245 --> 00:20:09,374 and learning from the soda and the cup was a gift to ourselves for the year. 380 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 It was the icing on the cake for our past year. 381 00:20:12,294 --> 00:20:14,129 -Now it's floating into the sky. -[burps] 382 00:20:14,213 --> 00:20:16,715 [creature 2] It's a mess, thanks to you. 383 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 Ew. 384 00:20:17,716 --> 00:20:21,470 To learn by sticking our tiny fingers into the molecules of new things, 385 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 but we can't do that now, and we're not going to pay you anything. 386 00:20:26,225 --> 00:20:29,978 [in gibberish] If I let you touch my face, can we get the money? 387 00:20:32,147 --> 00:20:33,815 [in English] We'll pay you half. 388 00:20:33,899 --> 00:20:35,150 [in gibberish] Okay. 389 00:20:35,234 --> 00:20:36,985 [in English] Ew, PuppyCat. No! 390 00:20:37,069 --> 00:20:40,364 Don't let them touch your face with their little fingers! 391 00:20:46,161 --> 00:20:51,250 [both] Whoa. Wow. Ew. Oh wow. Ew. 392 00:20:52,501 --> 00:20:57,214 Oh, he's becoming goopy. How often does that happen? 393 00:20:57,297 --> 00:21:00,008 [in gibberish] None of your business. 394 00:21:00,092 --> 00:21:02,344 [both in English] It's none of our business. 395 00:21:02,427 --> 00:21:05,514 [in gibberish] You can touch it for ten more seconds. 396 00:21:05,597 --> 00:21:09,851 [in English] No, we don't need ten more seconds. We're done. 397 00:21:09,935 --> 00:21:11,853 Want me to carry you home? 398 00:21:11,937 --> 00:21:13,438 [in gibberish] No, I'll walk. 399 00:21:16,650 --> 00:21:17,776 [thuds loudly] 400 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 [suit squeaking] 401 00:21:22,489 --> 00:21:23,532 [thuds] 402 00:21:25,742 --> 00:21:28,036 [coins clattering] 403 00:21:29,955 --> 00:21:33,792 [in English] Thank you, PuppyCat, for letting them touch your face 404 00:21:33,875 --> 00:21:34,710 for money. 405 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 I'm sorry I called you selfish. 406 00:21:37,921 --> 00:21:41,425 I was wrong to scream out into space that you were selfish. 407 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 Now I can pay off your bill. 408 00:21:43,343 --> 00:21:44,303 -[coughs] -[clinks] 409 00:21:53,979 --> 00:21:54,813 [phone dings] 410 00:21:55,814 --> 00:21:58,400 [beeping rapidly] 411 00:21:59,109 --> 00:22:01,778 [beeping continues] 412 00:22:06,908 --> 00:22:09,286 [sniffing] 413 00:22:13,999 --> 00:22:15,584 -[burps] -[beeps] 414 00:22:15,667 --> 00:22:17,919 You are the most special egg in my life. 415 00:22:18,003 --> 00:22:19,171 You crack me up. 416 00:22:20,630 --> 00:22:22,507 [in gibberish] YEEEAAAAH! Gulp! Gulp! 417 00:22:25,302 --> 00:22:27,888 I got salmonella from eating eggs off the floor. 418 00:22:27,971 --> 00:22:31,433 Bee took care of me till I felt better a week later. 419 00:22:34,436 --> 00:22:37,064 [whimsical theme music playing]