1
00:00:13,138 --> 00:00:19,936
[ethereal music playing]
2
00:00:28,069 --> 00:00:29,738
[whirring]
3
00:00:29,821 --> 00:00:31,656
[heart thumping]
4
00:00:59,309 --> 00:01:00,143
[bopping]
5
00:01:00,727 --> 00:01:04,397
-[echoing] Hi, PuppyCat.
-[breathing heavily]
6
00:01:04,481 --> 00:01:07,275
You're breathing
kind of heavy there, and gross.
7
00:01:07,776 --> 00:01:11,196
[beeping]
8
00:01:12,238 --> 00:01:13,406
[beeping continues]
9
00:01:13,490 --> 00:01:14,407
What?
10
00:01:19,537 --> 00:01:21,206
-[PuppyCat gasps]
-[teeth chattering]
11
00:01:21,706 --> 00:01:25,126
[raspy breathing]
12
00:01:26,086 --> 00:01:28,922
-[breathing grotesquely]
-[beeps]
13
00:01:29,005 --> 00:01:30,173
[in gibberish] Ooooh…
14
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Thanks. I almost suffocated.
15
00:01:32,717 --> 00:01:36,179
I’ve been playing this game
on your phone all night.
16
00:01:36,262 --> 00:01:37,806
[in English] What game were you playing?
17
00:01:37,889 --> 00:01:41,434
[in gibberish] PRETTY PATRICK
EGG ADVENTURE.
18
00:01:41,518 --> 00:01:44,395
You gotta make
Pretty Patrick some breakfast.
19
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
First, you add the water.
20
00:01:48,316 --> 00:01:53,863
Then you turn on the heat
and you summon the egg hag.
21
00:01:53,947 --> 00:01:57,242
[chiptune music playing]
22
00:01:57,325 --> 00:02:00,829
Then you wait three minutes
for the eggs to boil.
23
00:02:00,912 --> 00:02:03,665
I’ve been counting the seconds.
24
00:02:05,166 --> 00:02:06,918
[in English] What does this money icon do?
25
00:02:07,836 --> 00:02:08,670
[beeps]
26
00:02:09,504 --> 00:02:13,007
[comical music playing]
27
00:02:13,091 --> 00:02:15,093
-[Bee] NO!
-[PuppyCat in gibberish] YESSSSSSSSSSSSSS!
28
00:02:15,885 --> 00:02:18,304
[PuppyCat] OW!! I'M BRUISING!
29
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
When I run out of my money,
your money becomes my money too, right?
30
00:02:23,184 --> 00:02:25,603
-[smacking]
-[in English] My money is always my money!
31
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
No! Bad!
32
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
[scrapes]
33
00:02:31,734 --> 00:02:33,987
[exhales] So smooth.
34
00:02:34,070 --> 00:02:35,113
[cracking]
35
00:02:37,740 --> 00:02:39,200
[crashing]
36
00:02:39,284 --> 00:02:41,369
Good morning, Cas.
37
00:02:41,452 --> 00:02:45,039
Oh, you're busting up my walls,
but now you're doing it backwards.
38
00:02:45,123 --> 00:02:48,459
Found out I gotta protect
the junk in the front.
39
00:02:48,543 --> 00:02:49,961
Ugh, gross.
40
00:02:51,004 --> 00:02:54,424
Hey! You've been sleeping here a few weeks
and you keep bringing in stuff.
41
00:02:54,507 --> 00:02:55,925
You can't live in my room!
42
00:02:58,511 --> 00:02:59,929
[thudding]
43
00:03:00,013 --> 00:03:00,847
The door.
44
00:03:02,891 --> 00:03:03,933
[crashing]
45
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
Good! Good! Good!
46
00:03:06,644 --> 00:03:09,063
-You are being bad, PuppyCat!
-[phone beeping]
47
00:03:09,147 --> 00:03:13,401
And you can't jump forever!
I want my phone!
48
00:03:13,484 --> 00:03:14,402
Aah!
49
00:03:15,320 --> 00:03:16,154
[phone beeping]
50
00:03:16,237 --> 00:03:17,405
[in gibberish] GURURKK!
51
00:03:17,488 --> 00:03:18,406
[in English] PuppyCat!
52
00:03:18,489 --> 00:03:19,324
[wheezing]
53
00:03:19,407 --> 00:03:20,658
I'll get you down!
54
00:03:20,742 --> 00:03:23,870
-[grunting]
-[glass shatters]
55
00:03:23,953 --> 00:03:25,413
[in gibberish] Wretched woman.
56
00:03:25,496 --> 00:03:27,582
-[Bee grunting]
-[clattering]
57
00:03:27,665 --> 00:03:29,500
Throw something sharp.
58
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
[in English] Okay. Got it.
59
00:03:35,298 --> 00:03:37,342
[in gibberish] You don't need to wrap it.
60
00:03:39,636 --> 00:03:41,679
-[sawing]
-[yelps]
61
00:03:42,472 --> 00:03:44,057
-[Bee in English] Oop!
-[phone beeps]
62
00:03:44,140 --> 00:03:47,936
[in gibberish] You saved my life.
I am eternally grateful.
63
00:03:48,853 --> 00:03:52,106
[in English] You're welcome.
Now give me back my phone, please.
64
00:03:53,358 --> 00:03:54,234
Hey!
65
00:03:56,486 --> 00:03:59,113
-No! Bad!
-[thuds, shatters]
66
00:03:59,614 --> 00:04:01,574
Aah! PuppyCat!
67
00:04:01,658 --> 00:04:02,617
[in gibberish] What?
68
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
[in English] Your paw!
69
00:04:09,249 --> 00:04:10,291
[shuddering]
70
00:04:10,375 --> 00:04:11,209
[in gibberish] Eugh.
71
00:04:11,292 --> 00:04:12,126
[in English] Aah!
72
00:04:12,710 --> 00:04:17,382
-[triangle ringing]
-Hear ye! Hear ye! I am Toast!
73
00:04:17,465 --> 00:04:22,762
[muffled] Lend your ears to the voice
which pronounceth your inescapable doom.
74
00:04:22,845 --> 00:04:23,888
[ringing]
75
00:04:23,972 --> 00:04:26,724
Ding, ding, ding, ding!
I'm also doing it too!
76
00:04:26,808 --> 00:04:28,434
Ding, ding, ding, ding, ding, ding!
77
00:04:28,518 --> 00:04:32,605
I've sampled the apothecary
you keep in a mirror over the sink.
78
00:04:32,689 --> 00:04:35,566
I have rifled through
all of your belongings
79
00:04:35,650 --> 00:04:39,696
and have gathered serious recon
about all of your shameful habits
80
00:04:39,779 --> 00:04:41,322
and subversive property.
81
00:04:41,406 --> 00:04:42,573
[ringing stops]
82
00:04:44,242 --> 00:04:47,870
-[ringing continues]
-I've spent entire nights under your beds…
83
00:04:47,954 --> 00:04:49,747
-[gulps]
-…listening to you dream.
84
00:04:49,831 --> 00:04:52,500
I have used these dreams
to feed my familiar.
85
00:04:52,583 --> 00:04:53,459
[knocking on door]
86
00:04:53,543 --> 00:04:57,088
In your very midst,
I've been able to not only thrive,
87
00:04:57,171 --> 00:04:59,424
but grow more powerful
than I could've imagined!
88
00:04:59,507 --> 00:05:00,633
The door locks the other way.
89
00:05:00,717 --> 00:05:05,805
[Toast] Now it is through me
that the prophecy of doom will manifest!
90
00:05:06,764 --> 00:05:11,769
Gather now about me so that
I might shame you more efficaciously.
91
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
Everyone in the house, hear me well.
92
00:05:14,522 --> 00:05:18,651
My unwed husband and I have
an announcement to make.
93
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
Husband?
94
00:05:21,321 --> 00:05:25,575
Why do some of you look guilty?
I don't get it. You're using fancy words.
95
00:05:25,658 --> 00:05:29,412
Fine. From this point forward,
you may hit me anywhere.
96
00:05:29,495 --> 00:05:32,915
Except here. Ha!
97
00:05:32,999 --> 00:05:33,916
[gasps]
98
00:05:34,000 --> 00:05:35,877
That's right, Castaspella.
99
00:05:35,960 --> 00:05:40,256
Even now in its fetal state,
my pregnancy mocks you.
100
00:05:40,340 --> 00:05:44,135
You're not gonna trick me
into feuding with another baby again.
101
00:05:44,218 --> 00:05:46,095
Oh, what's that, small half-me?
102
00:05:46,179 --> 00:05:50,600
[gasps] Oh, you want to mystically speak
aloud using my mouth?
103
00:05:50,683 --> 00:05:53,144
[squealing] Oh, go ahead, little one.
104
00:05:53,227 --> 00:05:56,773
Climb up to my neck and be heard.
105
00:05:56,856 --> 00:05:59,776
[voice deepens] "Hi, Cas.
It's me, a baby."
106
00:05:59,859 --> 00:06:01,486
-"I can't see yet…"
-[thuds]
107
00:06:01,569 --> 00:06:04,447
"…but I can tell from your nasally voice
108
00:06:04,530 --> 00:06:06,991
that your hips are inhospitable."
109
00:06:10,036 --> 00:06:12,497
[gulping, coughing]
110
00:06:12,580 --> 00:06:13,790
[squealing] Ha ha!
111
00:06:13,873 --> 00:06:16,376
Good one, my baby.
112
00:06:17,377 --> 00:06:19,212
That baby…
113
00:06:19,879 --> 00:06:21,798
sounds like one of you!
114
00:06:22,840 --> 00:06:26,803
Now she's gonna live with me forever!
Which one of you did it?
115
00:06:27,637 --> 00:06:28,554
[paper tearing]
116
00:06:32,850 --> 00:06:33,810
-[grunts]
-[groans]
117
00:06:33,893 --> 00:06:37,605
Yes, Cas, one of
your six brothers did this,
118
00:06:37,688 --> 00:06:40,149
and you've caught one at random.
[chuckles]
119
00:06:40,733 --> 00:06:42,026
Tell me.
120
00:06:42,110 --> 00:06:43,986
[groans, gags]
121
00:06:44,070 --> 00:06:45,863
[coughing]
122
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
[Toast] Yes! I am pregnant!
123
00:06:50,159 --> 00:06:53,955
And even though I am laden
with the foundries of life,
124
00:06:54,038 --> 00:06:58,418
I will still beat anyone in the ring.
125
00:06:59,836 --> 00:07:02,380
-[bones crackling]
-[grumbling] Turn around.
126
00:07:02,922 --> 00:07:06,175
I have a glow. Look at me.
127
00:07:06,259 --> 00:07:08,719
-[Cas groans]
-[cracking]
128
00:07:08,803 --> 00:07:10,763
[booms]
129
00:07:10,847 --> 00:07:13,850
I'll never be more beautiful
than I am right now.
130
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
Merlin!
131
00:07:15,017 --> 00:07:16,936
Yes! It was Marvin!
132
00:07:20,356 --> 00:07:21,482
Merlin!
133
00:07:21,566 --> 00:07:22,900
Right, Marvin.
134
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
His name is Marvin! I mean, Merlin!
135
00:07:30,241 --> 00:07:32,452
[in gibberish] You've saved my life again.
136
00:07:32,535 --> 00:07:35,371
[in English] You gotta be careful
playing that game, PuppyCat.
137
00:07:35,455 --> 00:07:37,748
You get distracted
by Pretty Patrick Egg Adventure,
138
00:07:37,832 --> 00:07:39,709
and you keep almost dying in real life.
139
00:07:39,792 --> 00:07:42,086
[in gibberish] Yes.
I love Pretty Patrick Egg Adventure.
140
00:07:42,170 --> 00:07:43,004
[sighs]
141
00:07:43,087 --> 00:07:46,215
[in English] You're not listening.
Give me my phone now.
142
00:07:46,299 --> 00:07:48,259
[rustling]
143
00:07:49,343 --> 00:07:51,262
-You tramp!
-[footsteps receding]
144
00:07:51,345 --> 00:07:52,388
[rustling]
145
00:07:53,431 --> 00:07:55,349
Oh! It's you.
146
00:07:55,433 --> 00:07:56,684
[Cardamon] Mm-hmm.
147
00:07:56,767 --> 00:07:58,019
[Bee grumbling] Hmm…
148
00:07:59,979 --> 00:08:02,023
Hi, Cardamon. What you doing?
149
00:08:02,106 --> 00:08:04,817
I'm burying my mother's tears
in this garden.
150
00:08:04,901 --> 00:08:07,403
Oh. You're making the plants weird.
151
00:08:07,487 --> 00:08:08,654
[Cardamon] Mm-hmm.
152
00:08:11,365 --> 00:08:12,742
[chimes]
153
00:08:12,825 --> 00:08:14,827
[chiming reverberates]
154
00:08:14,911 --> 00:08:15,995
How is your mom?
155
00:08:16,746 --> 00:08:20,666
She's still sleeping and won't stop
crying these blobs of color.
156
00:08:20,750 --> 00:08:22,084
That's sad.
157
00:08:22,835 --> 00:08:24,587
Is there anything I can do to help?
158
00:08:25,463 --> 00:08:27,507
-Hold this bag.
-[water sloshing]
159
00:08:33,930 --> 00:08:36,599
-Do you know what this stuff is?
-[splashes]
160
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
No.
161
00:08:42,772 --> 00:08:45,066
[Toast] I'm pregnant. Oh-so pregnant.
162
00:08:45,149 --> 00:08:48,236
[shrilly] So audibly, audibly pregnant!
163
00:08:48,319 --> 00:08:50,321
Now I can raise their rent.
164
00:08:51,781 --> 00:08:53,824
[Bee] Ah. Out-of-shape footprints.
165
00:08:55,493 --> 00:08:56,869
[jaunty music playing]
166
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
[in gibberish] Ugh, hurry up.
167
00:08:59,914 --> 00:09:00,748
[dings]
168
00:09:01,582 --> 00:09:04,085
[in English] Oh, nicely done.
You're a good egg.
169
00:09:04,168 --> 00:09:06,754
[in gibberish] Thank you, Pretty Patrick.
170
00:09:07,338 --> 00:09:08,631
[in English] Phone, please.
171
00:09:08,714 --> 00:09:12,134
[in gibberish] No! I've almost ranked up
to Egg-Beater Class!
172
00:09:12,843 --> 00:09:15,763
If I boil and peel 17 more eggs,
173
00:09:15,846 --> 00:09:18,849
Pretty Patrick will email me
his personal hotline number!
174
00:09:18,933 --> 00:09:21,686
-[in English] You're a good egg.
-[groaning]
175
00:09:21,769 --> 00:09:27,275
Oh my God! You bought $500
of in-app purchases from Pretty Patrick?!
176
00:09:27,358 --> 00:09:29,527
[in gibberish] Pretty is priceless.
177
00:09:30,528 --> 00:09:33,114
[in English] I don't have $500, PuppyCat!
178
00:09:33,197 --> 00:09:35,116
Hey, look at me!
179
00:09:35,199 --> 00:09:36,576
Look at me.
180
00:09:36,659 --> 00:09:40,329
Both of our savings combined is only $30.
181
00:09:40,413 --> 00:09:43,332
[sighs] We have to do temp work.
And after it's over,
182
00:09:43,416 --> 00:09:46,252
I am keeping your share
of the money to pay off this bill.
183
00:09:46,335 --> 00:09:49,839
[in gibberish] For Pretty Patrick,
nothing is impossible.
184
00:09:52,925 --> 00:09:55,261
[in English] Rent is due
on the first of the month.
185
00:09:55,344 --> 00:09:57,096
-[phone beeping]
-[bubble pops]
186
00:09:57,179 --> 00:09:59,599
[ethereal music playing]
187
00:10:00,600 --> 00:10:01,434
[phone dings]
188
00:10:01,517 --> 00:10:02,935
My phone!
189
00:10:03,019 --> 00:10:04,687
[ethereal music playing]
190
00:10:04,770 --> 00:10:06,606
[water burbling]
191
00:10:12,278 --> 00:10:14,363
-[water rushing]
-Oh, you idiot!
192
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
No! No!
193
00:10:16,574 --> 00:10:18,784
-Oh my God!
-[phone beeps]
194
00:10:20,453 --> 00:10:22,455
[ladybugs sobbing]
195
00:10:26,375 --> 00:10:28,961
[sobbing continues]
196
00:10:31,088 --> 00:10:31,922
[smacks]
197
00:10:38,220 --> 00:10:39,138
[squeezing]
198
00:10:40,473 --> 00:10:41,307
[retches]
199
00:10:42,391 --> 00:10:44,727
[in gibberish] You saved my life again.
200
00:10:44,810 --> 00:10:47,188
[in English] I know
you wanna make Patrick happy,
201
00:10:47,271 --> 00:10:50,066
but you can just wait
the three minutes till the eggs are--
202
00:10:50,149 --> 00:10:53,319
-[Pretty Patrick] Nicely done.
-I am gonna put you back in the tree!
203
00:10:53,402 --> 00:10:55,905
[in gibberish] Okay! Fine!
I'll pay it off.
204
00:10:56,864 --> 00:10:58,866
[scuttling]
205
00:11:01,452 --> 00:11:03,537
I caught the letter in midair.
206
00:11:03,621 --> 00:11:05,164
[clapping]
207
00:11:05,956 --> 00:11:07,875
[ethereal tones chiming]
208
00:11:09,710 --> 00:11:11,587
[in English]
TempBot, you won't believe this...
209
00:11:11,671 --> 00:11:15,216
PuppyCat took my phone
and bought all of these in-app purchases.
210
00:11:15,299 --> 00:11:16,967
[in gibberish] I needed them.
211
00:11:17,051 --> 00:11:21,806
[in English] No one needs to buy fake time
for boiling in a fake egg simulator.
212
00:11:21,889 --> 00:11:23,557
[PuppyCat in gibberish] Yes.
213
00:11:23,641 --> 00:11:26,560
[Bee in English] You can't have my things.
They're mine.
214
00:11:26,644 --> 00:11:28,646
[in gibberish] Ownership is an illusion.
215
00:11:28,729 --> 00:11:30,189
Nothing is real in this life
216
00:11:30,272 --> 00:11:33,609
except Pretty Patrick’s
Boiled Egg Adventure.
217
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
[in English] You don't know.
218
00:11:35,611 --> 00:11:37,113
Who's your friend?
219
00:11:37,196 --> 00:11:38,030
[Bee] Huh?
220
00:11:38,114 --> 00:11:39,073
Your friend?
221
00:11:39,156 --> 00:11:40,908
Who? PuppyCat?
222
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
The nest? Those eggs?
223
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
PuppyCat's bell?
224
00:11:44,745 --> 00:11:47,331
My shorts? My shorts?
225
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
I was getting ready
for bed and gave up halfway.
226
00:11:49,667 --> 00:11:51,335
My hair? My cell phone?
227
00:11:51,419 --> 00:11:53,504
Mmm. What's its name?
228
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Cellphone.
229
00:11:56,006 --> 00:11:58,008
Cellphone.
230
00:11:59,176 --> 00:12:00,010
Hmm.
231
00:12:00,094 --> 00:12:01,011
What?
232
00:12:01,095 --> 00:12:06,058
TempBot, we need a really big assignment
to pay off PuppyCat's cell phone bill.
233
00:12:06,142 --> 00:12:08,978
Is Cellphone going with you?
234
00:12:09,061 --> 00:12:10,187
Yeah.
235
00:12:10,271 --> 00:12:12,440
[laughing awkwardly]
236
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
There's a big job to do on Palm Planet.
237
00:12:15,359 --> 00:12:16,402
That's what I do.
238
00:12:16,485 --> 00:12:20,781
I organize important jobs and give them
to temporary work professionals.
239
00:12:20,865 --> 00:12:24,285
It's important work,
managing so many different assignments.
240
00:12:24,368 --> 00:12:26,620
[laughing awkwardly]
241
00:12:26,704 --> 00:12:29,248
Prepare for uniform assignment.
242
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
Aah.
243
00:12:35,379 --> 00:12:39,633
Hey, wait.
Can you give this note to Cellphone?
244
00:12:39,717 --> 00:12:41,427
But tell it it's from…
245
00:12:41,510 --> 00:12:47,308
Don't tell it it's from me,
but just see what it says first.
246
00:12:48,476 --> 00:12:49,518
[chuckles]
247
00:12:50,227 --> 00:12:52,772
[in gibberish] You can trust me.
I am good now.
248
00:12:52,855 --> 00:12:53,981
[in English] Oh?
249
00:12:54,064 --> 00:12:56,901
[in gibberish] I will find
a proper time to deliver the letter
250
00:12:56,984 --> 00:12:59,737
to avoid any suspicion of your authorship.
251
00:13:03,991 --> 00:13:05,659
[groovy music playing]
252
00:13:05,743 --> 00:13:08,704
[in English] Ew. Ugh. I can't.
253
00:13:10,414 --> 00:13:11,415
[whimpers softly]
254
00:13:13,167 --> 00:13:16,587
It's hard. My fingers are so small.
255
00:13:20,090 --> 00:13:20,925
[chuckles]
256
00:13:22,009 --> 00:13:24,178
I know. Will you hold mine?
257
00:13:27,973 --> 00:13:29,600
Rest it on my palms.
258
00:13:32,144 --> 00:13:33,938
Sick.
259
00:13:34,021 --> 00:13:35,606
It's too hard.
260
00:13:35,689 --> 00:13:39,777
It's not hard. We're just not good at it.
We're good at other things.
261
00:13:39,860 --> 00:13:41,862
Our hands are gross.
262
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
Yeah, our hands are gross.
263
00:13:43,572 --> 00:13:44,990
Ew. You're right.
264
00:13:45,783 --> 00:13:50,371
Hello. So I am here to help you open
that can of soda, right?
265
00:13:51,497 --> 00:13:52,623
-[fizzes]
-Oh, wow.
266
00:13:52,706 --> 00:13:53,791
-Dude, sick.
-Oh yeah.
267
00:13:53,874 --> 00:13:56,502
Yes. Wow, it's open now.
268
00:13:56,585 --> 00:13:58,170
Our hands are so gross.
269
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
And so long.
270
00:14:00,339 --> 00:14:04,677
All right. So we'll take our payment
now, please, and be on our way.
271
00:14:04,760 --> 00:14:05,636
Oh, no.
272
00:14:05,719 --> 00:14:08,222
This little can isn't the assignment.
273
00:14:08,305 --> 00:14:10,391
Didn't the agency tell you?
274
00:14:10,474 --> 00:14:11,559
[chuckling]
275
00:14:11,642 --> 00:14:13,018
All right.
276
00:14:13,102 --> 00:14:15,688
No, TempBot didn't say.
277
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
-Yeah.
-Oh, gross.
278
00:14:17,773 --> 00:14:19,775
Interesting.
279
00:14:19,859 --> 00:14:20,693
[fizzes]
280
00:14:20,776 --> 00:14:22,444
-Fascinating.
-[creature] Ew.
281
00:14:23,988 --> 00:14:26,198
Mm-hmm.
282
00:14:29,451 --> 00:14:31,620
Argh! What are you doing?!
283
00:14:31,704 --> 00:14:33,622
Oh, this? This is how we learn…
284
00:14:33,706 --> 00:14:37,084
[both] And understand each other
and the world around us.
285
00:14:37,167 --> 00:14:38,961
-[chuckles]
-[clicks tongue, inhales]
286
00:14:39,044 --> 00:14:40,754
-Yeah. Okay, so…
-Mm-hmm.
287
00:14:41,547 --> 00:14:45,801
-[whispering] Can I learn from you?
-Yeah, can we learn from you?
288
00:14:47,136 --> 00:14:47,970
[yelling] No!
289
00:14:48,053 --> 00:14:53,642
Just tell us what you hired us
to do so we can get out of here!
290
00:14:53,726 --> 00:14:59,064
Oh, well, I assume you're here
because you asked for a big assignment.
291
00:15:00,983 --> 00:15:07,323
We need someone who can open our big soda
on the other side of our planet.
292
00:15:07,907 --> 00:15:08,866
Oh.
293
00:15:08,949 --> 00:15:10,826
How are we gonna get up there?
294
00:15:10,910 --> 00:15:13,704
Oh, you're, like,
the professionals, right?
295
00:15:14,747 --> 00:15:17,583
[groans] Yeah. Get out of our way.
296
00:15:17,666 --> 00:15:19,501
[in gibberish] Wait up for me, Bee.
297
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
[in English] Want me to pick you up?
298
00:15:22,254 --> 00:15:23,589
[in gibberish] Pick me up.
299
00:15:24,590 --> 00:15:27,927
[in English] Sure you don't wanna
walk yourself? Maybe get some exercise?
300
00:15:28,010 --> 00:15:32,431
[in gibberish] No. I'm into eggs now.
I want to live like an egg.
301
00:15:32,514 --> 00:15:33,641
[chuckles]
302
00:15:33,724 --> 00:15:35,309
[in English] All right.
303
00:15:37,770 --> 00:15:39,104
Maybe I… [exhales]
304
00:15:39,188 --> 00:15:41,440
…I can punch my way to the top.
305
00:15:41,523 --> 00:15:46,445
Oh, yeah, like punch into the metal
and climb up the punched-in holes.
306
00:15:46,528 --> 00:15:49,073
[rattling, booming]
307
00:15:49,156 --> 00:15:50,199
[explodes]
308
00:16:05,381 --> 00:16:07,675
Wow. So pretty.
309
00:16:09,969 --> 00:16:12,096
-[camera clicks]
-[paper rustles]
310
00:16:13,180 --> 00:16:15,641
[in gibberish] Can I have
your phone for a second?
311
00:16:15,724 --> 00:16:17,893
[in English] What? No, you've been bad!
312
00:16:17,977 --> 00:16:21,438
[in gibberish] I am a good egg.
313
00:16:21,522 --> 00:16:25,818
[in English] Pretty Patrick Egg Adventure
turns you into a thievy little nightmare.
314
00:16:25,901 --> 00:16:29,321
I'm not letting you have my phone
if you're just gonna keep stealing.
315
00:16:29,405 --> 00:16:33,993
[in gibberish] I have been charged with
a secret mission that requires your phone.
316
00:16:34,076 --> 00:16:37,079
[in English] I'm trusting you because…
317
00:16:37,788 --> 00:16:40,332
I don't know why, but I am watching you.
318
00:16:40,416 --> 00:16:43,502
So, technically,
I don't trust you that much.
319
00:16:44,545 --> 00:16:46,255
[PuppyCat in gibberish] This is for you.
320
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
OH NOOOOOOOOOO!!!!
321
00:17:04,106 --> 00:17:05,691
[phone screeching]
322
00:17:05,774 --> 00:17:07,651
[in English] What did you do?!
323
00:17:07,735 --> 00:17:09,528
[in gibberish] I was being good!
324
00:17:09,611 --> 00:17:10,904
[in English] You're selfish!
325
00:17:10,988 --> 00:17:11,947
[in gibberish] Noooo.
326
00:17:12,031 --> 00:17:14,116
[Bee in English] PuppyCat is selfish!
327
00:17:14,825 --> 00:17:17,953
[ethereal music playing]
328
00:17:18,037 --> 00:17:20,289
[phone screeching]
329
00:17:25,377 --> 00:17:26,211
[laughs]
330
00:17:26,295 --> 00:17:30,382
Is this is a butt text? It's a weird one.
It's making my phone warm.
331
00:17:37,473 --> 00:17:39,475
[upbeat music playing]
332
00:17:42,478 --> 00:17:44,396
[airplane whirring]
333
00:17:48,859 --> 00:17:50,652
[high-pitched beeping]
334
00:17:51,320 --> 00:17:55,074
-[beeping continues]
-[snoring]
335
00:17:55,157 --> 00:17:57,534
[grunts, snores]
336
00:17:58,494 --> 00:18:00,996
[phone beeping shrilly]
337
00:18:03,582 --> 00:18:06,210
[both] You gotta pour it into the cup!
338
00:18:06,293 --> 00:18:07,920
In the cup!
339
00:18:08,003 --> 00:18:09,004
[shouting] What?
340
00:18:09,088 --> 00:18:13,759
[both] You gotta pour it!
Pour the soda in the big cup!
341
00:18:13,842 --> 00:18:16,512
That's the last part of the job!
342
00:18:19,223 --> 00:18:20,432
[thuds]
343
00:18:20,516 --> 00:18:22,226
Uh…
344
00:18:22,309 --> 00:18:24,103
That looks hard.
345
00:18:25,854 --> 00:18:27,856
I'm gonna come down!
346
00:18:27,940 --> 00:18:28,774
[creature] No.
347
00:18:28,857 --> 00:18:30,692
[creatures] No. No.
348
00:18:30,776 --> 00:18:31,902
[Bee grunts] Whoa.
349
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
My thighs.
350
00:18:33,529 --> 00:18:37,825
[both] You need to pour the soda
into the cup so we can drink it!
351
00:18:37,908 --> 00:18:41,787
You gotta pour the soda!
Then your job will be complete.
352
00:18:41,870 --> 00:18:44,414
I know! I heard you!
353
00:18:44,498 --> 00:18:46,959
But I… I don't think I can do that.
354
00:18:47,042 --> 00:18:51,171
I mean, why do you even have
this big soda or that cup?
355
00:18:51,255 --> 00:18:56,385
I mean, it's too big and you can't even
get up there to drink it. It's too big!
356
00:18:56,468 --> 00:19:00,430
We don't want to drink it.
We want to learn from it.
357
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
In the cup, this was a big temp job.
358
00:19:04,226 --> 00:19:07,020
-I thought you were a professional.
-…you were a professional.
359
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
[chuckling goofily]
360
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Okay. I'll try.
361
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
[suit squeaking]
362
00:19:16,488 --> 00:19:17,322
[fizzes]
363
00:19:22,661 --> 00:19:24,413
I told you I couldn't do it!
364
00:19:24,496 --> 00:19:27,749
-Ooh! Ooh!
-Oh! Oh!
365
00:19:27,833 --> 00:19:30,002
You owe us a soda!
366
00:19:30,085 --> 00:19:33,255
Yeah, you owe us one big soda.
367
00:19:33,338 --> 00:19:37,134
You still have to pay me. I got it open.
368
00:19:37,217 --> 00:19:43,849
No, we don't. We pay when the job is done,
and now it can never be done, probably.
369
00:19:43,932 --> 00:19:46,018
You took this away from us.
370
00:19:46,101 --> 00:19:48,770
We like to study everything
by touching it with our--
371
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
Ew. Our fingers.
372
00:19:50,355 --> 00:19:51,648
It's not easy for us.
373
00:19:51,732 --> 00:19:53,275
Our fingers are disgusting,
374
00:19:53,358 --> 00:19:55,277
and we know that they are gross.
375
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
Ew. Ugh. Sick.
376
00:19:56,778 --> 00:20:00,490
But this is how we live.
This is our life and it is how we live it.
377
00:20:00,574 --> 00:20:03,368
Ew. We're born this way,
and we live our lives
378
00:20:03,452 --> 00:20:05,162
by learning from the world around us,
379
00:20:05,245 --> 00:20:09,374
and learning from the soda and the cup
was a gift to ourselves for the year.
380
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
It was the icing
on the cake for our past year.
381
00:20:12,294 --> 00:20:14,129
-Now it's floating into the sky.
-[burps]
382
00:20:14,213 --> 00:20:16,715
[creature 2] It's a mess, thanks to you.
383
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Ew.
384
00:20:17,716 --> 00:20:21,470
To learn by sticking our tiny fingers
into the molecules of new things,
385
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
but we can't do that now,
and we're not going to pay you anything.
386
00:20:26,225 --> 00:20:29,978
[in gibberish] If I let you touch my face,
can we get the money?
387
00:20:32,147 --> 00:20:33,815
[in English] We'll pay you half.
388
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
[in gibberish] Okay.
389
00:20:35,234 --> 00:20:36,985
[in English] Ew, PuppyCat. No!
390
00:20:37,069 --> 00:20:40,364
Don't let them touch your face
with their little fingers!
391
00:20:46,161 --> 00:20:51,250
[both] Whoa. Wow. Ew. Oh wow. Ew.
392
00:20:52,501 --> 00:20:57,214
Oh, he's becoming goopy.
How often does that happen?
393
00:20:57,297 --> 00:21:00,008
[in gibberish] None of your business.
394
00:21:00,092 --> 00:21:02,344
[both in English] It's none
of our business.
395
00:21:02,427 --> 00:21:05,514
[in gibberish] You can touch it
for ten more seconds.
396
00:21:05,597 --> 00:21:09,851
[in English] No, we don't need
ten more seconds. We're done.
397
00:21:09,935 --> 00:21:11,853
Want me to carry you home?
398
00:21:11,937 --> 00:21:13,438
[in gibberish] No, I'll walk.
399
00:21:16,650 --> 00:21:17,776
[thuds loudly]
400
00:21:20,362 --> 00:21:21,363
[suit squeaking]
401
00:21:22,489 --> 00:21:23,532
[thuds]
402
00:21:25,742 --> 00:21:28,036
[coins clattering]
403
00:21:29,955 --> 00:21:33,792
[in English] Thank you,
PuppyCat, for letting them touch your face
404
00:21:33,875 --> 00:21:34,710
for money.
405
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
I'm sorry I called you selfish.
406
00:21:37,921 --> 00:21:41,425
I was wrong to scream out
into space that you were selfish.
407
00:21:41,508 --> 00:21:43,260
Now I can pay off your bill.
408
00:21:43,343 --> 00:21:44,303
-[coughs]
-[clinks]
409
00:21:53,979 --> 00:21:54,813
[phone dings]
410
00:21:55,814 --> 00:21:58,400
[beeping rapidly]
411
00:21:59,109 --> 00:22:01,778
[beeping continues]
412
00:22:06,908 --> 00:22:09,286
[sniffing]
413
00:22:13,999 --> 00:22:15,584
-[burps]
-[beeps]
414
00:22:15,667 --> 00:22:17,919
You are the most special egg in my life.
415
00:22:18,003 --> 00:22:19,171
You crack me up.
416
00:22:20,630 --> 00:22:22,507
[in gibberish] YEEEAAAAH! Gulp! Gulp!
417
00:22:25,302 --> 00:22:27,888
I got salmonella
from eating eggs off the floor.
418
00:22:27,971 --> 00:22:31,433
Bee took care of me
till I felt better a week later.
419
00:22:34,436 --> 00:22:37,064
[whimsical theme music playing]