1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 KICSI UJJAK 3 00:01:00,643 --> 00:01:01,853 Szia, Macskutya! 4 00:01:04,481 --> 00:01:07,400 Az arcomba zihálsz, és ez elég undi. 5 00:01:13,490 --> 00:01:14,657 Mi? 6 00:01:28,963 --> 00:01:29,839 Hűha! 7 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Kösz. Majdnem megfulladtam. 8 00:01:32,717 --> 00:01:36,262 Egész éjjel a telefonodon játszottam egy játékkal. 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,806 Melyik játékkal? 10 00:01:37,889 --> 00:01:41,434 A Pompás Patrick Tojáskalandjával. 11 00:01:41,518 --> 00:01:44,521 Csinálj reggelit Pompás Patricknek! 12 00:01:45,188 --> 00:01:47,148 Először add hozzá a vizet! 13 00:01:48,316 --> 00:01:53,947 Majd kezd el melegíteni, és szólj a tojónak! 14 00:01:57,325 --> 00:02:00,829 Aztán várj három percet, amíg a tojások megfőnek! 15 00:02:00,912 --> 00:02:03,665 Számoltam a másodperceket. 16 00:02:05,208 --> 00:02:06,918 A pénzszimbólum mit csinál? 17 00:02:08,128 --> 00:02:11,714 SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI 3,99 DOLLÁRÉRT? 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,007 IGEN / NEM 19 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 - Nem! - Igen! 20 00:02:15,885 --> 00:02:18,221 A mancsom! Ez fáj! 21 00:02:19,013 --> 00:02:23,101 Ha elfogy a pénzem, akkor a te pénzed is az enyém lesz, ugye? 22 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 Az én pénzem örökké az enyém marad! 23 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 Ne csináld! Rossz vagy! 24 00:02:32,527 --> 00:02:33,736 Nagyon sima lett. 25 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 Jó reggelt, Cas! 26 00:02:41,452 --> 00:02:45,039 Újra lyukat ütöttél a falba, csak most háttal. 27 00:02:45,123 --> 00:02:48,501 Kiderült, hogy védenem kell a hasamat, az pedig elöl van. 28 00:02:48,585 --> 00:02:49,961 Undi. 29 00:02:51,087 --> 00:02:54,299 Hetek óta itt alszol, és folyton idehozol dolgokat. 30 00:02:54,382 --> 00:02:55,884 Nem lakhatsz a szobámban! 31 00:03:00,013 --> 00:03:00,972 Ott van az ajtó. 32 00:03:04,017 --> 00:03:05,935 Na azért! 33 00:03:06,644 --> 00:03:09,063 Rossz vagy, Macskutya! 34 00:03:09,147 --> 00:03:13,151 Nem ugrálhatsz örökké! Add vissza a telefonomat! 35 00:03:17,488 --> 00:03:18,323 Macskutya! 36 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 Leszedlek onnan! 37 00:03:23,995 --> 00:03:25,413 Szerencsétlen nőszemély. 38 00:03:27,665 --> 00:03:29,542 Valamilyen éles tárgyat dobj ide! 39 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 Rendben, máris. 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 Nem kell pokrócba csavarnod. 41 00:03:44,098 --> 00:03:47,894 Kösz, megmentetted az életemet. Örökké hálás leszek neked. 42 00:03:48,853 --> 00:03:52,106 Szívesen. Most pedig add vissza a telefonomat! 43 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 Hé! 44 00:03:56,569 --> 00:03:57,862 Ne! Rossz vagy! 45 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 Macskutya! 46 00:04:01,741 --> 00:04:02,575 Mi az? 47 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 A mancsod! 48 00:04:13,253 --> 00:04:17,382 Mindenki figyeljen rám! Cipó vagyok! 49 00:04:17,465 --> 00:04:22,887 A fületekkel hallgassátok a hangot, amely a végzetetek hírnöke! 50 00:04:23,972 --> 00:04:28,434 Csingling! Én is tudok így csinálni! Csingling! 51 00:04:28,518 --> 00:04:32,605 Kutakodtam a gyógyszeres szekrényetekben, ami a fürdőben van. 52 00:04:32,689 --> 00:04:35,566 Áttúrtam az összes holmitokat. 53 00:04:35,650 --> 00:04:37,151 Alaposan feltérképeztem, 54 00:04:37,235 --> 00:04:41,406 hogy milyen szégyenteljes szokásaitok és borzalmas ingóságaitok vannak. 55 00:04:44,575 --> 00:04:49,747 Éjszakákon át hallgattam az ágyatok alatt a motyogásotokat álmotokban. 56 00:04:49,831 --> 00:04:53,459 Ezekkel az álmokkal etettem a familiárisomat. 57 00:04:53,543 --> 00:04:58,840 Köztetek nem csupán jól éltem, hanem minden eddiginél erősebb is lettem. 58 00:04:58,923 --> 00:05:00,675 Az ajtód a másik irányba záródik. 59 00:05:00,758 --> 00:05:05,805 Most pedig a végzet jóslata rajtam keresztül teljesedik be! 60 00:05:06,764 --> 00:05:11,769 Gyűljetek körém, hogy jobban megalázhassalak benneteket! 61 00:05:11,853 --> 00:05:14,439 A ház minden lakója hallja szavam! 62 00:05:14,522 --> 00:05:18,568 A férjem, aki még nem vett feleségül, és én bejelentést teszünk. 63 00:05:19,319 --> 00:05:20,486 A férjed? 64 00:05:21,321 --> 00:05:25,575 Miért tűntök néhányan bűnösnek? Nem értelek, térj a lényegre! 65 00:05:25,658 --> 00:05:29,412 Rendben. Mostantól fogva bárhova üthetsz. 66 00:05:29,495 --> 00:05:32,248 Kivéve ide. 67 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Bizony, Castaspella. 68 00:05:35,960 --> 00:05:40,256 Még csak korai szakaszában jár, de a terhességem máris gúnyt űz belőled. 69 00:05:40,340 --> 00:05:43,343 Nem fogsz átverni még egyszer egy újabb babával. 70 00:05:44,344 --> 00:05:46,095 Hogy mondod, kicsim? 71 00:05:46,179 --> 00:05:50,600 Az én számon keresztül akarsz beszélni? 72 00:05:50,683 --> 00:05:52,977 Csak nyugodtan, baba! 73 00:05:53,061 --> 00:05:56,773 Mássz fel a nyakamig, és beszélj! 74 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 „Szia, Cas! Én vagyok az, a baba. 75 00:05:59,859 --> 00:06:04,447 Még nem látok, de a fura, unott hangodból is meg tudom állapítani, 76 00:06:04,530 --> 00:06:07,241 hogy a csípőd alkalmatlan a gyerekvállalásra.” 77 00:06:13,873 --> 00:06:16,376 Ez jó volt, kicsim. 78 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 Ez a baba 79 00:06:19,879 --> 00:06:21,672 úgy beszél, mint egyikőtök! 80 00:06:22,799 --> 00:06:26,761 Most már Cipó örökké itt fog lakni! Melyikőtök a felelős ezért? 81 00:06:33,893 --> 00:06:37,563 Igen, Cas, az egyik testvéred tette ezt velem. 82 00:06:37,647 --> 00:06:40,149 De fogalmad sincs, hogy melyik. 83 00:06:40,233 --> 00:06:41,651 Ki vele! 84 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 Igen! Terhes vagyok! 85 00:06:50,159 --> 00:06:53,996 Az élet virága kezdett bimbót bontani bennem, 86 00:06:54,080 --> 00:06:58,418 de még így is bárkit legyőzök a ringben. 87 00:07:00,420 --> 00:07:02,296 Fordulj meg! 88 00:07:02,922 --> 00:07:06,175 Szinte ragyogok! Nézzétek! 89 00:07:10,847 --> 00:07:13,850 Sosem leszek annál szebb, mint amilyen most vagyok. 90 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 Merlin! 91 00:07:15,017 --> 00:07:16,936 Igen! Marvin tette! 92 00:07:20,356 --> 00:07:21,482 Merlin! 93 00:07:21,566 --> 00:07:22,900 Igen, Marvin. 94 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 A neve Marvin! Mármint Merlin! 95 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Ismét megmentetted az életemet. 96 00:07:32,535 --> 00:07:35,371 Óvatosnak kell lenned, amikor játszol, Macskutya! 97 00:07:35,455 --> 00:07:39,876 A Tojáskaland eltereli a figyelmedet, és folyton veszélybe kerül az életed. 98 00:07:39,959 --> 00:07:42,044 Igen, imádom a Tojáskalandot. 99 00:07:42,920 --> 00:07:45,923 Nem is figyelsz rám. Na, add vissza a telefonomat! 100 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 Te kis tolvaj! 101 00:07:54,515 --> 00:07:55,349 Te vagy az. 102 00:08:00,021 --> 00:08:02,023 Szia, Cardamon! Mit csinálsz? 103 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 Elásom az anyám könnyeit a kertben. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,487 Furák lesznek tőlük a növények. 105 00:08:14,911 --> 00:08:16,162 Hogy van az anyukád? 106 00:08:16,245 --> 00:08:20,666 Még mindig alszik, de közben színes könnycseppek jelennek meg az arcán. 107 00:08:20,750 --> 00:08:24,337 Ez olyan szomorú. Segíthetek valahogyan? 108 00:08:25,421 --> 00:08:26,631 Tartsd ezt a zsákot! 109 00:08:33,930 --> 00:08:36,599 Tudod, hogy mik ezek az izék? 110 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Nem. 111 00:08:42,772 --> 00:08:45,274 Terhes vagyok. Jaj, annyira terhes vagyok! 112 00:08:45,358 --> 00:08:47,818 Világgá kürtölöm, hogy terhes vagyok! 113 00:08:48,402 --> 00:08:50,279 Így már emelhetek a lakbérükön. 114 00:08:52,323 --> 00:08:53,866 Pufók állat nyomai. 115 00:08:56,994 --> 00:08:58,412 Gyerünk már! 116 00:08:58,496 --> 00:09:00,081 SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI? 117 00:09:00,164 --> 00:09:01,499 SZINTET LÉPTÉL 118 00:09:01,582 --> 00:09:04,085 Szép volt. Ügyes vagy. 119 00:09:04,168 --> 00:09:06,754 Köszönöm, Pompás Patrick. 120 00:09:07,380 --> 00:09:08,506 Kérem a telefont. 121 00:09:08,589 --> 00:09:12,134 Nem adom! Már majdnem elértem a tojástörő szintet! 122 00:09:12,843 --> 00:09:15,763 Ha megfőzök és meghámozok még 17 tojást, 123 00:09:15,846 --> 00:09:20,017 Pompás Patrick elküldi e-mailben a saját telefonszámát. 124 00:09:21,769 --> 00:09:27,275 Te jó ég! Elköltöttél 500 dollárt Pompás Patrick alkalmazásában? 125 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 A pompa felbecsülhetetlen. 126 00:09:30,486 --> 00:09:33,197 De nekem nincsen 500 dollárom, Macskutya! 127 00:09:33,281 --> 00:09:35,116 Hé, nézz rám! 128 00:09:35,700 --> 00:09:36,576 Nézz rám! 129 00:09:37,243 --> 00:09:42,331 A kettőnk vagyona összesen csak 30 dollár. Megbízást kell vállalnunk. 130 00:09:42,415 --> 00:09:46,252 Ha végzünk, megtartom a részedet, hogy tudjak fizetni. 131 00:09:46,335 --> 00:09:49,839 Pompás Patrickért bármire hajlandó vagyok. 132 00:09:52,925 --> 00:09:55,261 A lakbért elsején kell fizetnetek. 133 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 A telefonom! 134 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 Te ostoba! 135 00:10:15,323 --> 00:10:16,324 Ne! 136 00:10:16,407 --> 00:10:18,576 Te jó ég! 137 00:10:42,516 --> 00:10:44,727 Ismét megmentetted az életemet. 138 00:10:44,810 --> 00:10:46,937 Tudom, hogy jót akarsz Patrciknek, 139 00:10:47,021 --> 00:10:50,066 de egyszerűen megvárhatnád, amíg három perc alatt… 140 00:10:50,149 --> 00:10:53,152 Vissza foglak rakni a fa törzsébe! 141 00:10:53,235 --> 00:10:55,321 Jól van. Majd én kifizetem. 142 00:11:01,452 --> 00:11:03,412 Elkaptam a levelet a levegőben. 143 00:11:09,710 --> 00:11:11,629 Munkabot, ezt nem fogod elhinni. 144 00:11:11,712 --> 00:11:15,216 Macskutya rengeteg pénzt költött el egy alkalmazáson belül. 145 00:11:15,299 --> 00:11:16,967 Szükségem volt az időgyorsítóra. 146 00:11:17,051 --> 00:11:18,803 Senkinek sincs szüksége arra, 147 00:11:18,886 --> 00:11:21,806 hogy virtuális időt vegyen egy tojásfőző játékban. 148 00:11:21,889 --> 00:11:22,723 De. 149 00:11:23,641 --> 00:11:26,560 Nem veheted el csak úgy a dolgaimat. 150 00:11:26,644 --> 00:11:30,147 A tulajdonjog csak illúzió. Az életben semmi sem valódi. 151 00:11:30,231 --> 00:11:33,609 Leszámítva Pompás Patrick Tojáskalandját. 152 00:11:33,693 --> 00:11:35,528 Ezt nem tudhatod. 153 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 Ki a barátod? 154 00:11:37,196 --> 00:11:38,030 Tessék? 155 00:11:38,114 --> 00:11:39,073 Ki a barátod? 156 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 Kire gondolsz? Macskutyára? 157 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 A fészekre? A tojásokra? 158 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 Macskutya csengőjére? 159 00:11:44,745 --> 00:11:49,458 A rövidnadrágomra? Készülődtem a lefekvéshez, de félúton feladtam. 160 00:11:49,542 --> 00:11:51,335 A hajamra? A mobiltelefonomra? 161 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Mi a neve? 162 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 Mobil. 163 00:11:56,006 --> 00:11:58,008 Mobil. 164 00:12:00,094 --> 00:12:01,011 Mi az? 165 00:12:01,095 --> 00:12:06,058 Munkabot, adj egy zsíros megbízást, hogy kifizethessük a telefonszámlát! 166 00:12:06,142 --> 00:12:08,978 Mobil is veletek tart? 167 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 Igen. 168 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 Lenne egy megbízás a Tenyér bolygón. 169 00:12:15,359 --> 00:12:16,402 Ez a munkám. 170 00:12:16,485 --> 00:12:20,781 Megszervezem a fontos megbízások elvégzését. Kiadom őket a szakértőknek. 171 00:12:20,865 --> 00:12:24,160 Fontos munka koordinálni ezt a sok megbízást. 172 00:12:26,704 --> 00:12:29,039 Máris megkapjátok az egyenruhát. 173 00:12:35,463 --> 00:12:39,633 Várjatok egy kicsit! Átadnátok ezt az üzenetet Mobilnak? 174 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 És mondjátok meg… 175 00:12:41,510 --> 00:12:46,307 Ne mondjátok meg, hogy tőlem van! Előbb várjátok meg, hogyan reagál! 176 00:12:46,390 --> 00:12:47,308 AZ ÉRZÉSEIM 177 00:12:50,227 --> 00:12:52,772 Bízhatsz bennem. Már jó szándékú vagyok. 178 00:12:54,064 --> 00:12:56,859 A megfelelő időben fogom átadni a levelet, 179 00:12:56,942 --> 00:12:59,737 hogy ne sejtse meg, hogy tőled van. 180 00:13:05,743 --> 00:13:08,788 Pfuj! Jaj! Ez nekem nem megy. 181 00:13:13,167 --> 00:13:16,587 Olyan nehéz. Túl kicsik az ujjaim. 182 00:13:22,051 --> 00:13:24,178 Igen. Megfognád az enyémet? 183 00:13:27,973 --> 00:13:29,600 Tedd a tenyerembe! 184 00:13:32,144 --> 00:13:33,938 Nem megy. 185 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 Túl nehéz. 186 00:13:35,689 --> 00:13:39,777 Nem nehéz, csak nekünk nem megy. De más dolgokban jók vagyunk. 187 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 Fura a kezünk. 188 00:13:41,946 --> 00:13:43,489 Igen, a kezünk fura. 189 00:13:43,572 --> 00:13:45,157 Pfuj! Igazad van. 190 00:13:45,783 --> 00:13:50,371 Sziasztok! Az lenne a dolgom, hogy segítsek az üdítővel, igaz? 191 00:13:52,122 --> 00:13:53,332 - Nahát! - Durva! 192 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 - Ez az. - Igen. 193 00:13:54,416 --> 00:13:56,502 Azta, kinyitotta! 194 00:13:56,585 --> 00:13:58,170 Olyan fura a kezünk. 195 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 És olyan hosszú a karunk. 196 00:14:00,339 --> 00:14:04,677 Jól van, akkor kérnénk a fizetséget, és már itt sem vagyunk. 197 00:14:04,760 --> 00:14:08,264 Jaj, az kizárt. Nem a doboz kinyitása volt a megbízás. 198 00:14:08,347 --> 00:14:10,349 Nem mondta el előre az ügynökség? 199 00:14:11,642 --> 00:14:13,018 Jól kezdődik. 200 00:14:13,102 --> 00:14:15,688 Nem, Munkabot nem avatott be. 201 00:14:15,771 --> 00:14:17,690 - Értem. - Jaj, de fura! 202 00:14:17,773 --> 00:14:19,608 Érdekes. 203 00:14:20,776 --> 00:14:22,444 - Lenyűgöző. - Pfuj! 204 00:14:29,994 --> 00:14:31,620 Mit műveltek? 205 00:14:31,704 --> 00:14:33,622 Mi így tanulunk. 206 00:14:33,706 --> 00:14:37,084 Így értjük meg egymást és a körülöttünk lévő világot. 207 00:14:39,044 --> 00:14:40,796 Igen. Jól van. 208 00:14:41,505 --> 00:14:45,843 - Tanulhatnánk tőletek? - Igen, megtudhatnánk valamit rólatok is? 209 00:14:47,136 --> 00:14:51,390 Nem! Csak mondjátok el, miért béreltetek fel minket, 210 00:14:51,473 --> 00:14:53,642 hogy minél előbb elmehessünk innen! 211 00:14:53,726 --> 00:14:59,231 Nos, gondolom, azért kerültetek ide, mert nagy megbízást kértetek. 212 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Szükségünk van valakire, 213 00:15:02,902 --> 00:15:07,781 aki kinyitja a bolygó másik oldalán lévő nagy üdítőt. 214 00:15:08,949 --> 00:15:10,784 És mégis hogy jussunk fel oda? 215 00:15:11,452 --> 00:15:13,787 Nos, ti vagytok a szakértők, nem? 216 00:15:15,581 --> 00:15:16,415 De. 217 00:15:16,498 --> 00:15:17,666 Félre az útból! 218 00:15:17,750 --> 00:15:19,585 Várj meg, Bee! 219 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 Felvegyelek? 220 00:15:22,254 --> 00:15:23,380 Igen. 221 00:15:24,632 --> 00:15:27,927 Biztos, hogy nem sétálsz inkább? Jót tenne a mozgás. 222 00:15:28,010 --> 00:15:32,431 Nem, nekem a tojások tetszenek. Tojásként szeretnék élni. 223 00:15:33,724 --> 00:15:35,851 Jól van. 224 00:15:37,770 --> 00:15:41,398 Talán felütögethetném magam a csúcsra. 225 00:15:41,482 --> 00:15:46,445 Úgy értem, lyukakat üthetnék a fémbe, és felmászhatnék a lyukakon. 226 00:16:05,381 --> 00:16:07,675 Nahát! Nagyon szép a kilátás. 227 00:16:13,389 --> 00:16:15,474 Elkérhetném egy kicsit a telefont? 228 00:16:15,557 --> 00:16:17,810 Tessék? Nem, rossz voltál! 229 00:16:17,893 --> 00:16:21,438 Én jó tojás vagyok. 230 00:16:21,522 --> 00:16:25,818 A Pompás Patrick Tojáskalandja miatt enyves kezű tolvaj lettél. 231 00:16:25,901 --> 00:16:29,321 Nem kapod meg a telefonomat, ha folyton lopkodsz. 232 00:16:29,405 --> 00:16:33,993 Egy titkos küldetéssel bíztak meg, amelyhez szükségem van a telefonodra. 233 00:16:34,076 --> 00:16:38,747 Jó, megbízom benned, mert… Igazából nem tudom, miért. 234 00:16:38,831 --> 00:16:43,502 De szemmel foglak tartani. Szóval nem bízom benned teljes mértékben. 235 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 Ezt te kaptad. 236 00:17:02,438 --> 00:17:05,691 Jaj, ne! 237 00:17:05,774 --> 00:17:07,609 Mit műveltél? 238 00:17:07,693 --> 00:17:09,611 Én jó voltam! 239 00:17:09,695 --> 00:17:10,779 Önző vagy! 240 00:17:10,863 --> 00:17:11,947 Nem is! 241 00:17:12,031 --> 00:17:14,116 Macskutya önző cica! 242 00:17:26,295 --> 00:17:30,382 Ezt valakinek a zsebe írta? Fura üzenet. Felmelegszik tőle a telefon. 243 00:17:30,466 --> 00:17:33,343 ÚJ ÉRTESÍTÉS 244 00:17:58,494 --> 00:18:00,996 JÓ VÁLASZTÁS 245 00:18:03,582 --> 00:18:07,920 Ki kell öntened a pohárba! Öntsd a pohárba! 246 00:18:08,003 --> 00:18:09,004 Tessék? 247 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 Ki kell töltened! 248 00:18:10,964 --> 00:18:13,759 Öntsd az üdítőt a nagy pohárba! 249 00:18:13,842 --> 00:18:16,512 Ez a megbízás utolsó fázisa! 250 00:18:22,476 --> 00:18:24,103 Ez nehéznek tűnik. 251 00:18:25,854 --> 00:18:27,856 Lemegyek! 252 00:18:27,940 --> 00:18:30,692 Ne! 253 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 A combom. 254 00:18:33,529 --> 00:18:37,825 Ki kell töltened az üdítőt a pohárba, hogy meg tudjuk inni. 255 00:18:37,908 --> 00:18:41,787 Öntsd az üdítőt a pohárba! És akkor véget ér a munkátok. 256 00:18:41,870 --> 00:18:46,959 Tudom! Hallottam, amit mondtatok! De szerintem az nekem nem fog menni. 257 00:18:47,042 --> 00:18:51,213 Egyáltalán mit akartok egy ekkora üdítővel és egy pohárral? 258 00:18:51,296 --> 00:18:56,385 Túl nagy nektek, nem tudtok felmászni oda, hogy megigyátok az üdítőt. Túl nagy! 259 00:18:56,468 --> 00:18:58,345 Nem akarjuk meginni. 260 00:18:58,428 --> 00:19:00,514 Tanulni akarunk tőle. 261 00:19:00,597 --> 00:19:04,184 Töltsd ki a pohárba! Ez a zsíros megbízásotok része. 262 00:19:04,268 --> 00:19:06,937 Azt hittem, hogy te profi vagy. 263 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Rendben, megpróbálom. 264 00:19:22,661 --> 00:19:24,413 Mondtam, hogy nem fog menni. 265 00:19:27,916 --> 00:19:30,002 Jössz nekünk egy üdítővel! 266 00:19:30,085 --> 00:19:33,255 Igen, egy nagy üdítővel. 267 00:19:33,338 --> 00:19:37,134 Akkor is fizetnetek kell nekem. Kinyitottam a dobozt. 268 00:19:37,217 --> 00:19:40,637 Dehogy kell. Akkor kell fizetnünk, ha elvégzed a munkát. 269 00:19:40,721 --> 00:19:43,849 De most már valószínűleg sosem lehet elvégezni. 270 00:19:44,433 --> 00:19:46,018 Megfosztottál minket tőle. 271 00:19:46,101 --> 00:19:50,272 Mi úgy tanulunk, hogy hozzáérünk dolgokhoz az… Pfuj! Az ujjunkkal. 272 00:19:50,355 --> 00:19:51,773 Nehéz dolgunk van. 273 00:19:51,857 --> 00:19:55,194 Undi ujjaink vannak, és ezt mi is tudjuk. 274 00:19:55,277 --> 00:19:56,695 Pfuj! Undorító. 275 00:19:56,778 --> 00:20:00,490 De mi így élünk. A mi életünk már csak ilyen. 276 00:20:00,574 --> 00:20:02,201 Pfuj! Így születtünk. 277 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 Mi a körülöttünk lévő világból tanulunk. 278 00:20:05,245 --> 00:20:09,374 Az üdítő és a pohár tanulmányozása az év fénypontja lett volna. 279 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 Még a tavalyit is felülmúlta volna. 280 00:20:12,294 --> 00:20:16,048 De most az űrben lebeg. Hála neked, az üdítőnek annyi. 281 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 Pfuj! 282 00:20:17,716 --> 00:20:21,470 Mi úgy tanulnunk, hogy új dolgok molekuláihoz érünk hozzá. 283 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 De erre most nincs lehetőségünk, szóval nem is fogunk fizetni. 284 00:20:26,225 --> 00:20:29,978 Ha hagyom, hogy megérintsétek az arcomat, megkapjuk a pénzt? 285 00:20:32,439 --> 00:20:33,815 A felét igen. 286 00:20:33,899 --> 00:20:35,150 Rendben. 287 00:20:35,234 --> 00:20:36,193 Pfuj, Macskutya! 288 00:20:36,276 --> 00:20:40,030 Ne! Ne hagyd, hogy hozzányúljanak az arcodhoz a kicsi ujjaikkal! 289 00:20:46,161 --> 00:20:51,500 Nahát! Hűha! Pfuj! Azta! Undi! 290 00:20:52,501 --> 00:20:57,214 Most meg kezd ragacsos lenni. Ez milyen gyakran szokott előfordulni? 291 00:20:57,297 --> 00:21:00,008 Az nem tartozik rátok. 292 00:21:00,092 --> 00:21:02,344 Szóval az nem tartozik ránk. 293 00:21:02,427 --> 00:21:05,514 Még tíz másodpercig tapogathattok. 294 00:21:05,597 --> 00:21:09,851 Nincsen szükségünk rá. Végeztünk. 295 00:21:09,935 --> 00:21:11,853 Hazavigyelek a karomban? 296 00:21:11,937 --> 00:21:13,272 Nem, inkább sétálok. 297 00:21:30,163 --> 00:21:34,584 Köszönöm, Macskutya, hogy hagytad, hogy pénzért hozzányúljanak az arcodhoz. 298 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 Sajnálom, hogy önzőnek neveztelek. 299 00:21:37,921 --> 00:21:41,425 Nem kellett volna szétkürtölnöm az űrbe, hogy önző vagy. 300 00:21:41,508 --> 00:21:43,427 Most már kifizethetem a számlát. 301 00:21:51,101 --> 00:21:52,644 TÖLTÉS 302 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 Te aztán igazán különleges tojás vagy. Boldoggá tettél. 303 00:22:20,547 --> 00:22:22,674 Ez az! 304 00:22:25,218 --> 00:22:28,096 Szalmonellás lettem, mert megettem a tojást a földről. 305 00:22:28,180 --> 00:22:31,433 Bee egy hétig gondomat viselte, amíg meg nem gyógyultam. 306 00:22:31,516 --> 00:22:32,434 VÉGE! 307 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 A feliratot fordította: D. Ferenc