1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
KICSI UJJAK
3
00:01:00,643 --> 00:01:01,853
Szia, Macskutya!
4
00:01:04,481 --> 00:01:07,400
Az arcomba zihálsz, és ez elég undi.
5
00:01:13,490 --> 00:01:14,657
Mi?
6
00:01:28,963 --> 00:01:29,839
Hűha!
7
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Kösz. Majdnem megfulladtam.
8
00:01:32,717 --> 00:01:36,262
Egész éjjel
a telefonodon játszottam egy játékkal.
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,806
Melyik játékkal?
10
00:01:37,889 --> 00:01:41,434
A Pompás Patrick Tojáskalandjával.
11
00:01:41,518 --> 00:01:44,521
Csinálj reggelit Pompás Patricknek!
12
00:01:45,188 --> 00:01:47,148
Először add hozzá a vizet!
13
00:01:48,316 --> 00:01:53,947
Majd kezd el melegíteni,
és szólj a tojónak!
14
00:01:57,325 --> 00:02:00,829
Aztán várj három percet,
amíg a tojások megfőnek!
15
00:02:00,912 --> 00:02:03,665
Számoltam a másodperceket.
16
00:02:05,208 --> 00:02:06,918
A pénzszimbólum mit csinál?
17
00:02:08,128 --> 00:02:11,714
SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI
3,99 DOLLÁRÉRT?
18
00:02:11,840 --> 00:02:13,007
IGEN / NEM
19
00:02:13,091 --> 00:02:15,093
- Nem!
- Igen!
20
00:02:15,885 --> 00:02:18,221
A mancsom! Ez fáj!
21
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
Ha elfogy a pénzem,
akkor a te pénzed is az enyém lesz, ugye?
22
00:02:23,184 --> 00:02:25,603
Az én pénzem örökké az enyém marad!
23
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
Ne csináld! Rossz vagy!
24
00:02:32,527 --> 00:02:33,736
Nagyon sima lett.
25
00:02:39,284 --> 00:02:41,369
Jó reggelt, Cas!
26
00:02:41,452 --> 00:02:45,039
Újra lyukat ütöttél a falba,
csak most háttal.
27
00:02:45,123 --> 00:02:48,501
Kiderült, hogy védenem kell a hasamat,
az pedig elöl van.
28
00:02:48,585 --> 00:02:49,961
Undi.
29
00:02:51,087 --> 00:02:54,299
Hetek óta itt alszol,
és folyton idehozol dolgokat.
30
00:02:54,382 --> 00:02:55,884
Nem lakhatsz a szobámban!
31
00:03:00,013 --> 00:03:00,972
Ott van az ajtó.
32
00:03:04,017 --> 00:03:05,935
Na azért!
33
00:03:06,644 --> 00:03:09,063
Rossz vagy, Macskutya!
34
00:03:09,147 --> 00:03:13,151
Nem ugrálhatsz örökké!
Add vissza a telefonomat!
35
00:03:17,488 --> 00:03:18,323
Macskutya!
36
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
Leszedlek onnan!
37
00:03:23,995 --> 00:03:25,413
Szerencsétlen nőszemély.
38
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
Valamilyen éles tárgyat dobj ide!
39
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
Rendben, máris.
40
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
Nem kell pokrócba csavarnod.
41
00:03:44,098 --> 00:03:47,894
Kösz, megmentetted az életemet.
Örökké hálás leszek neked.
42
00:03:48,853 --> 00:03:52,106
Szívesen.
Most pedig add vissza a telefonomat!
43
00:03:53,399 --> 00:03:54,234
Hé!
44
00:03:56,569 --> 00:03:57,862
Ne! Rossz vagy!
45
00:04:00,448 --> 00:04:01,658
Macskutya!
46
00:04:01,741 --> 00:04:02,575
Mi az?
47
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
A mancsod!
48
00:04:13,253 --> 00:04:17,382
Mindenki figyeljen rám! Cipó vagyok!
49
00:04:17,465 --> 00:04:22,887
A fületekkel hallgassátok a hangot,
amely a végzetetek hírnöke!
50
00:04:23,972 --> 00:04:28,434
Csingling!
Én is tudok így csinálni! Csingling!
51
00:04:28,518 --> 00:04:32,605
Kutakodtam a gyógyszeres szekrényetekben,
ami a fürdőben van.
52
00:04:32,689 --> 00:04:35,566
Áttúrtam az összes holmitokat.
53
00:04:35,650 --> 00:04:37,151
Alaposan feltérképeztem,
54
00:04:37,235 --> 00:04:41,406
hogy milyen szégyenteljes szokásaitok
és borzalmas ingóságaitok vannak.
55
00:04:44,575 --> 00:04:49,747
Éjszakákon át hallgattam az ágyatok alatt
a motyogásotokat álmotokban.
56
00:04:49,831 --> 00:04:53,459
Ezekkel az álmokkal etettem
a familiárisomat.
57
00:04:53,543 --> 00:04:58,840
Köztetek nem csupán jól éltem,
hanem minden eddiginél erősebb is lettem.
58
00:04:58,923 --> 00:05:00,675
Az ajtód a másik irányba záródik.
59
00:05:00,758 --> 00:05:05,805
Most pedig a végzet jóslata
rajtam keresztül teljesedik be!
60
00:05:06,764 --> 00:05:11,769
Gyűljetek körém,
hogy jobban megalázhassalak benneteket!
61
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
A ház minden lakója hallja szavam!
62
00:05:14,522 --> 00:05:18,568
A férjem, aki még nem vett feleségül,
és én bejelentést teszünk.
63
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
A férjed?
64
00:05:21,321 --> 00:05:25,575
Miért tűntök néhányan bűnösnek?
Nem értelek, térj a lényegre!
65
00:05:25,658 --> 00:05:29,412
Rendben. Mostantól fogva bárhova üthetsz.
66
00:05:29,495 --> 00:05:32,248
Kivéve ide.
67
00:05:34,000 --> 00:05:35,877
Bizony, Castaspella.
68
00:05:35,960 --> 00:05:40,256
Még csak korai szakaszában jár,
de a terhességem máris gúnyt űz belőled.
69
00:05:40,340 --> 00:05:43,343
Nem fogsz átverni
még egyszer egy újabb babával.
70
00:05:44,344 --> 00:05:46,095
Hogy mondod, kicsim?
71
00:05:46,179 --> 00:05:50,600
Az én számon keresztül akarsz beszélni?
72
00:05:50,683 --> 00:05:52,977
Csak nyugodtan, baba!
73
00:05:53,061 --> 00:05:56,773
Mássz fel a nyakamig, és beszélj!
74
00:05:56,856 --> 00:05:59,776
„Szia, Cas! Én vagyok az, a baba.
75
00:05:59,859 --> 00:06:04,447
Még nem látok, de a fura,
unott hangodból is meg tudom állapítani,
76
00:06:04,530 --> 00:06:07,241
hogy a csípőd
alkalmatlan a gyerekvállalásra.”
77
00:06:13,873 --> 00:06:16,376
Ez jó volt, kicsim.
78
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
Ez a baba
79
00:06:19,879 --> 00:06:21,672
úgy beszél, mint egyikőtök!
80
00:06:22,799 --> 00:06:26,761
Most már Cipó örökké itt fog lakni!
Melyikőtök a felelős ezért?
81
00:06:33,893 --> 00:06:37,563
Igen, Cas,
az egyik testvéred tette ezt velem.
82
00:06:37,647 --> 00:06:40,149
De fogalmad sincs, hogy melyik.
83
00:06:40,233 --> 00:06:41,651
Ki vele!
84
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
Igen! Terhes vagyok!
85
00:06:50,159 --> 00:06:53,996
Az élet virága kezdett
bimbót bontani bennem,
86
00:06:54,080 --> 00:06:58,418
de még így is bárkit legyőzök a ringben.
87
00:07:00,420 --> 00:07:02,296
Fordulj meg!
88
00:07:02,922 --> 00:07:06,175
Szinte ragyogok! Nézzétek!
89
00:07:10,847 --> 00:07:13,850
Sosem leszek annál szebb,
mint amilyen most vagyok.
90
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
Merlin!
91
00:07:15,017 --> 00:07:16,936
Igen! Marvin tette!
92
00:07:20,356 --> 00:07:21,482
Merlin!
93
00:07:21,566 --> 00:07:22,900
Igen, Marvin.
94
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
A neve Marvin! Mármint Merlin!
95
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Ismét megmentetted az életemet.
96
00:07:32,535 --> 00:07:35,371
Óvatosnak kell lenned,
amikor játszol, Macskutya!
97
00:07:35,455 --> 00:07:39,876
A Tojáskaland eltereli a figyelmedet,
és folyton veszélybe kerül az életed.
98
00:07:39,959 --> 00:07:42,044
Igen, imádom a Tojáskalandot.
99
00:07:42,920 --> 00:07:45,923
Nem is figyelsz rám.
Na, add vissza a telefonomat!
100
00:07:49,552 --> 00:07:50,720
Te kis tolvaj!
101
00:07:54,515 --> 00:07:55,349
Te vagy az.
102
00:08:00,021 --> 00:08:02,023
Szia, Cardamon! Mit csinálsz?
103
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Elásom az anyám könnyeit a kertben.
104
00:08:05,651 --> 00:08:07,487
Furák lesznek tőlük a növények.
105
00:08:14,911 --> 00:08:16,162
Hogy van az anyukád?
106
00:08:16,245 --> 00:08:20,666
Még mindig alszik, de közben
színes könnycseppek jelennek meg az arcán.
107
00:08:20,750 --> 00:08:24,337
Ez olyan szomorú. Segíthetek valahogyan?
108
00:08:25,421 --> 00:08:26,631
Tartsd ezt a zsákot!
109
00:08:33,930 --> 00:08:36,599
Tudod, hogy mik ezek az izék?
110
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
Nem.
111
00:08:42,772 --> 00:08:45,274
Terhes vagyok. Jaj, annyira terhes vagyok!
112
00:08:45,358 --> 00:08:47,818
Világgá kürtölöm, hogy terhes vagyok!
113
00:08:48,402 --> 00:08:50,279
Így már emelhetek a lakbérükön.
114
00:08:52,323 --> 00:08:53,866
Pufók állat nyomai.
115
00:08:56,994 --> 00:08:58,412
Gyerünk már!
116
00:08:58,496 --> 00:09:00,081
SZERETNÉL IDŐGYORSÍTÓT VENNI?
117
00:09:00,164 --> 00:09:01,499
SZINTET LÉPTÉL
118
00:09:01,582 --> 00:09:04,085
Szép volt. Ügyes vagy.
119
00:09:04,168 --> 00:09:06,754
Köszönöm, Pompás Patrick.
120
00:09:07,380 --> 00:09:08,506
Kérem a telefont.
121
00:09:08,589 --> 00:09:12,134
Nem adom!
Már majdnem elértem a tojástörő szintet!
122
00:09:12,843 --> 00:09:15,763
Ha megfőzök és meghámozok még 17 tojást,
123
00:09:15,846 --> 00:09:20,017
Pompás Patrick
elküldi e-mailben a saját telefonszámát.
124
00:09:21,769 --> 00:09:27,275
Te jó ég! Elköltöttél 500 dollárt
Pompás Patrick alkalmazásában?
125
00:09:27,358 --> 00:09:29,527
A pompa felbecsülhetetlen.
126
00:09:30,486 --> 00:09:33,197
De nekem nincsen 500 dollárom, Macskutya!
127
00:09:33,281 --> 00:09:35,116
Hé, nézz rám!
128
00:09:35,700 --> 00:09:36,576
Nézz rám!
129
00:09:37,243 --> 00:09:42,331
A kettőnk vagyona összesen csak 30 dollár.
Megbízást kell vállalnunk.
130
00:09:42,415 --> 00:09:46,252
Ha végzünk, megtartom a részedet,
hogy tudjak fizetni.
131
00:09:46,335 --> 00:09:49,839
Pompás Patrickért bármire hajlandó vagyok.
132
00:09:52,925 --> 00:09:55,261
A lakbért elsején kell fizetnetek.
133
00:10:01,517 --> 00:10:02,935
A telefonom!
134
00:10:13,112 --> 00:10:14,363
Te ostoba!
135
00:10:15,323 --> 00:10:16,324
Ne!
136
00:10:16,407 --> 00:10:18,576
Te jó ég!
137
00:10:42,516 --> 00:10:44,727
Ismét megmentetted az életemet.
138
00:10:44,810 --> 00:10:46,937
Tudom, hogy jót akarsz Patrciknek,
139
00:10:47,021 --> 00:10:50,066
de egyszerűen megvárhatnád,
amíg három perc alatt…
140
00:10:50,149 --> 00:10:53,152
Vissza foglak rakni a fa törzsébe!
141
00:10:53,235 --> 00:10:55,321
Jól van. Majd én kifizetem.
142
00:11:01,452 --> 00:11:03,412
Elkaptam a levelet a levegőben.
143
00:11:09,710 --> 00:11:11,629
Munkabot, ezt nem fogod elhinni.
144
00:11:11,712 --> 00:11:15,216
Macskutya rengeteg pénzt költött el
egy alkalmazáson belül.
145
00:11:15,299 --> 00:11:16,967
Szükségem volt az időgyorsítóra.
146
00:11:17,051 --> 00:11:18,803
Senkinek sincs szüksége arra,
147
00:11:18,886 --> 00:11:21,806
hogy virtuális időt vegyen
egy tojásfőző játékban.
148
00:11:21,889 --> 00:11:22,723
De.
149
00:11:23,641 --> 00:11:26,560
Nem veheted el csak úgy a dolgaimat.
150
00:11:26,644 --> 00:11:30,147
A tulajdonjog csak illúzió.
Az életben semmi sem valódi.
151
00:11:30,231 --> 00:11:33,609
Leszámítva Pompás Patrick Tojáskalandját.
152
00:11:33,693 --> 00:11:35,528
Ezt nem tudhatod.
153
00:11:35,611 --> 00:11:37,113
Ki a barátod?
154
00:11:37,196 --> 00:11:38,030
Tessék?
155
00:11:38,114 --> 00:11:39,073
Ki a barátod?
156
00:11:39,156 --> 00:11:40,908
Kire gondolsz? Macskutyára?
157
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
A fészekre? A tojásokra?
158
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
Macskutya csengőjére?
159
00:11:44,745 --> 00:11:49,458
A rövidnadrágomra? Készülődtem
a lefekvéshez, de félúton feladtam.
160
00:11:49,542 --> 00:11:51,335
A hajamra? A mobiltelefonomra?
161
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Mi a neve?
162
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Mobil.
163
00:11:56,006 --> 00:11:58,008
Mobil.
164
00:12:00,094 --> 00:12:01,011
Mi az?
165
00:12:01,095 --> 00:12:06,058
Munkabot, adj egy zsíros megbízást,
hogy kifizethessük a telefonszámlát!
166
00:12:06,142 --> 00:12:08,978
Mobil is veletek tart?
167
00:12:09,061 --> 00:12:10,187
Igen.
168
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
Lenne egy megbízás a Tenyér bolygón.
169
00:12:15,359 --> 00:12:16,402
Ez a munkám.
170
00:12:16,485 --> 00:12:20,781
Megszervezem a fontos megbízások
elvégzését. Kiadom őket a szakértőknek.
171
00:12:20,865 --> 00:12:24,160
Fontos munka koordinálni
ezt a sok megbízást.
172
00:12:26,704 --> 00:12:29,039
Máris megkapjátok az egyenruhát.
173
00:12:35,463 --> 00:12:39,633
Várjatok egy kicsit!
Átadnátok ezt az üzenetet Mobilnak?
174
00:12:39,717 --> 00:12:41,427
És mondjátok meg…
175
00:12:41,510 --> 00:12:46,307
Ne mondjátok meg, hogy tőlem van!
Előbb várjátok meg, hogyan reagál!
176
00:12:46,390 --> 00:12:47,308
AZ ÉRZÉSEIM
177
00:12:50,227 --> 00:12:52,772
Bízhatsz bennem. Már jó szándékú vagyok.
178
00:12:54,064 --> 00:12:56,859
A megfelelő időben fogom átadni a levelet,
179
00:12:56,942 --> 00:12:59,737
hogy ne sejtse meg, hogy tőled van.
180
00:13:05,743 --> 00:13:08,788
Pfuj! Jaj! Ez nekem nem megy.
181
00:13:13,167 --> 00:13:16,587
Olyan nehéz. Túl kicsik az ujjaim.
182
00:13:22,051 --> 00:13:24,178
Igen. Megfognád az enyémet?
183
00:13:27,973 --> 00:13:29,600
Tedd a tenyerembe!
184
00:13:32,144 --> 00:13:33,938
Nem megy.
185
00:13:34,021 --> 00:13:35,606
Túl nehéz.
186
00:13:35,689 --> 00:13:39,777
Nem nehéz, csak nekünk nem megy.
De más dolgokban jók vagyunk.
187
00:13:39,860 --> 00:13:41,862
Fura a kezünk.
188
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
Igen, a kezünk fura.
189
00:13:43,572 --> 00:13:45,157
Pfuj! Igazad van.
190
00:13:45,783 --> 00:13:50,371
Sziasztok! Az lenne a dolgom,
hogy segítsek az üdítővel, igaz?
191
00:13:52,122 --> 00:13:53,332
- Nahát!
- Durva!
192
00:13:53,415 --> 00:13:54,333
- Ez az.
- Igen.
193
00:13:54,416 --> 00:13:56,502
Azta, kinyitotta!
194
00:13:56,585 --> 00:13:58,170
Olyan fura a kezünk.
195
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
És olyan hosszú a karunk.
196
00:14:00,339 --> 00:14:04,677
Jól van, akkor kérnénk a fizetséget,
és már itt sem vagyunk.
197
00:14:04,760 --> 00:14:08,264
Jaj, az kizárt.
Nem a doboz kinyitása volt a megbízás.
198
00:14:08,347 --> 00:14:10,349
Nem mondta el előre az ügynökség?
199
00:14:11,642 --> 00:14:13,018
Jól kezdődik.
200
00:14:13,102 --> 00:14:15,688
Nem, Munkabot nem avatott be.
201
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
- Értem.
- Jaj, de fura!
202
00:14:17,773 --> 00:14:19,608
Érdekes.
203
00:14:20,776 --> 00:14:22,444
- Lenyűgöző.
- Pfuj!
204
00:14:29,994 --> 00:14:31,620
Mit műveltek?
205
00:14:31,704 --> 00:14:33,622
Mi így tanulunk.
206
00:14:33,706 --> 00:14:37,084
Így értjük meg egymást
és a körülöttünk lévő világot.
207
00:14:39,044 --> 00:14:40,796
Igen. Jól van.
208
00:14:41,505 --> 00:14:45,843
- Tanulhatnánk tőletek?
- Igen, megtudhatnánk valamit rólatok is?
209
00:14:47,136 --> 00:14:51,390
Nem! Csak mondjátok el,
miért béreltetek fel minket,
210
00:14:51,473 --> 00:14:53,642
hogy minél előbb elmehessünk innen!
211
00:14:53,726 --> 00:14:59,231
Nos, gondolom, azért kerültetek ide,
mert nagy megbízást kértetek.
212
00:15:00,983 --> 00:15:02,818
Szükségünk van valakire,
213
00:15:02,902 --> 00:15:07,781
aki kinyitja
a bolygó másik oldalán lévő nagy üdítőt.
214
00:15:08,949 --> 00:15:10,784
És mégis hogy jussunk fel oda?
215
00:15:11,452 --> 00:15:13,787
Nos, ti vagytok a szakértők, nem?
216
00:15:15,581 --> 00:15:16,415
De.
217
00:15:16,498 --> 00:15:17,666
Félre az útból!
218
00:15:17,750 --> 00:15:19,585
Várj meg, Bee!
219
00:15:20,794 --> 00:15:22,171
Felvegyelek?
220
00:15:22,254 --> 00:15:23,380
Igen.
221
00:15:24,632 --> 00:15:27,927
Biztos, hogy nem sétálsz inkább?
Jót tenne a mozgás.
222
00:15:28,010 --> 00:15:32,431
Nem, nekem a tojások tetszenek.
Tojásként szeretnék élni.
223
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
Jól van.
224
00:15:37,770 --> 00:15:41,398
Talán felütögethetném magam a csúcsra.
225
00:15:41,482 --> 00:15:46,445
Úgy értem, lyukakat üthetnék a fémbe,
és felmászhatnék a lyukakon.
226
00:16:05,381 --> 00:16:07,675
Nahát! Nagyon szép a kilátás.
227
00:16:13,389 --> 00:16:15,474
Elkérhetném egy kicsit a telefont?
228
00:16:15,557 --> 00:16:17,810
Tessék? Nem, rossz voltál!
229
00:16:17,893 --> 00:16:21,438
Én jó tojás vagyok.
230
00:16:21,522 --> 00:16:25,818
A Pompás Patrick Tojáskalandja miatt
enyves kezű tolvaj lettél.
231
00:16:25,901 --> 00:16:29,321
Nem kapod meg a telefonomat,
ha folyton lopkodsz.
232
00:16:29,405 --> 00:16:33,993
Egy titkos küldetéssel bíztak meg,
amelyhez szükségem van a telefonodra.
233
00:16:34,076 --> 00:16:38,747
Jó, megbízom benned, mert…
Igazából nem tudom, miért.
234
00:16:38,831 --> 00:16:43,502
De szemmel foglak tartani.
Szóval nem bízom benned teljes mértékben.
235
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
Ezt te kaptad.
236
00:17:02,438 --> 00:17:05,691
Jaj, ne!
237
00:17:05,774 --> 00:17:07,609
Mit műveltél?
238
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
Én jó voltam!
239
00:17:09,695 --> 00:17:10,779
Önző vagy!
240
00:17:10,863 --> 00:17:11,947
Nem is!
241
00:17:12,031 --> 00:17:14,116
Macskutya önző cica!
242
00:17:26,295 --> 00:17:30,382
Ezt valakinek a zsebe írta?
Fura üzenet. Felmelegszik tőle a telefon.
243
00:17:30,466 --> 00:17:33,343
ÚJ ÉRTESÍTÉS
244
00:17:58,494 --> 00:18:00,996
JÓ VÁLASZTÁS
245
00:18:03,582 --> 00:18:07,920
Ki kell öntened a pohárba!
Öntsd a pohárba!
246
00:18:08,003 --> 00:18:09,004
Tessék?
247
00:18:09,088 --> 00:18:10,881
Ki kell töltened!
248
00:18:10,964 --> 00:18:13,759
Öntsd az üdítőt a nagy pohárba!
249
00:18:13,842 --> 00:18:16,512
Ez a megbízás utolsó fázisa!
250
00:18:22,476 --> 00:18:24,103
Ez nehéznek tűnik.
251
00:18:25,854 --> 00:18:27,856
Lemegyek!
252
00:18:27,940 --> 00:18:30,692
Ne!
253
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
A combom.
254
00:18:33,529 --> 00:18:37,825
Ki kell töltened az üdítőt a pohárba,
hogy meg tudjuk inni.
255
00:18:37,908 --> 00:18:41,787
Öntsd az üdítőt a pohárba!
És akkor véget ér a munkátok.
256
00:18:41,870 --> 00:18:46,959
Tudom! Hallottam, amit mondtatok!
De szerintem az nekem nem fog menni.
257
00:18:47,042 --> 00:18:51,213
Egyáltalán mit akartok
egy ekkora üdítővel és egy pohárral?
258
00:18:51,296 --> 00:18:56,385
Túl nagy nektek, nem tudtok felmászni oda,
hogy megigyátok az üdítőt. Túl nagy!
259
00:18:56,468 --> 00:18:58,345
Nem akarjuk meginni.
260
00:18:58,428 --> 00:19:00,514
Tanulni akarunk tőle.
261
00:19:00,597 --> 00:19:04,184
Töltsd ki a pohárba!
Ez a zsíros megbízásotok része.
262
00:19:04,268 --> 00:19:06,937
Azt hittem, hogy te profi vagy.
263
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Rendben, megpróbálom.
264
00:19:22,661 --> 00:19:24,413
Mondtam, hogy nem fog menni.
265
00:19:27,916 --> 00:19:30,002
Jössz nekünk egy üdítővel!
266
00:19:30,085 --> 00:19:33,255
Igen, egy nagy üdítővel.
267
00:19:33,338 --> 00:19:37,134
Akkor is fizetnetek kell nekem.
Kinyitottam a dobozt.
268
00:19:37,217 --> 00:19:40,637
Dehogy kell. Akkor kell fizetnünk,
ha elvégzed a munkát.
269
00:19:40,721 --> 00:19:43,849
De most már
valószínűleg sosem lehet elvégezni.
270
00:19:44,433 --> 00:19:46,018
Megfosztottál minket tőle.
271
00:19:46,101 --> 00:19:50,272
Mi úgy tanulunk, hogy hozzáérünk
dolgokhoz az… Pfuj! Az ujjunkkal.
272
00:19:50,355 --> 00:19:51,773
Nehéz dolgunk van.
273
00:19:51,857 --> 00:19:55,194
Undi ujjaink vannak, és ezt mi is tudjuk.
274
00:19:55,277 --> 00:19:56,695
Pfuj! Undorító.
275
00:19:56,778 --> 00:20:00,490
De mi így élünk.
A mi életünk már csak ilyen.
276
00:20:00,574 --> 00:20:02,201
Pfuj! Így születtünk.
277
00:20:02,284 --> 00:20:05,162
Mi a körülöttünk lévő világból tanulunk.
278
00:20:05,245 --> 00:20:09,374
Az üdítő és a pohár tanulmányozása
az év fénypontja lett volna.
279
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
Még a tavalyit is felülmúlta volna.
280
00:20:12,294 --> 00:20:16,048
De most az űrben lebeg.
Hála neked, az üdítőnek annyi.
281
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Pfuj!
282
00:20:17,716 --> 00:20:21,470
Mi úgy tanulnunk,
hogy új dolgok molekuláihoz érünk hozzá.
283
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
De erre most nincs lehetőségünk,
szóval nem is fogunk fizetni.
284
00:20:26,225 --> 00:20:29,978
Ha hagyom, hogy megérintsétek
az arcomat, megkapjuk a pénzt?
285
00:20:32,439 --> 00:20:33,815
A felét igen.
286
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
Rendben.
287
00:20:35,234 --> 00:20:36,193
Pfuj, Macskutya!
288
00:20:36,276 --> 00:20:40,030
Ne! Ne hagyd, hogy hozzányúljanak
az arcodhoz a kicsi ujjaikkal!
289
00:20:46,161 --> 00:20:51,500
Nahát! Hűha! Pfuj! Azta! Undi!
290
00:20:52,501 --> 00:20:57,214
Most meg kezd ragacsos lenni.
Ez milyen gyakran szokott előfordulni?
291
00:20:57,297 --> 00:21:00,008
Az nem tartozik rátok.
292
00:21:00,092 --> 00:21:02,344
Szóval az nem tartozik ránk.
293
00:21:02,427 --> 00:21:05,514
Még tíz másodpercig tapogathattok.
294
00:21:05,597 --> 00:21:09,851
Nincsen szükségünk rá. Végeztünk.
295
00:21:09,935 --> 00:21:11,853
Hazavigyelek a karomban?
296
00:21:11,937 --> 00:21:13,272
Nem, inkább sétálok.
297
00:21:30,163 --> 00:21:34,584
Köszönöm, Macskutya, hogy hagytad,
hogy pénzért hozzányúljanak az arcodhoz.
298
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
Sajnálom, hogy önzőnek neveztelek.
299
00:21:37,921 --> 00:21:41,425
Nem kellett volna szétkürtölnöm az űrbe,
hogy önző vagy.
300
00:21:41,508 --> 00:21:43,427
Most már kifizethetem a számlát.
301
00:21:51,101 --> 00:21:52,644
TÖLTÉS
302
00:22:15,667 --> 00:22:19,671
Te aztán igazán különleges tojás vagy.
Boldoggá tettél.
303
00:22:20,547 --> 00:22:22,674
Ez az!
304
00:22:25,218 --> 00:22:28,096
Szalmonellás lettem,
mert megettem a tojást a földről.
305
00:22:28,180 --> 00:22:31,433
Bee egy hétig gondomat viselte,
amíg meg nem gyógyultam.
306
00:22:31,516 --> 00:22:32,434
VÉGE!
307
00:23:00,420 --> 00:23:02,464
A feliratot fordította: D. Ferenc