1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 DEDOS PEQUENOS 3 00:01:00,643 --> 00:01:01,728 Oi, PuppyCat. 4 00:01:04,481 --> 00:01:07,400 Você está respirando pesado e nojento. 5 00:01:13,490 --> 00:01:14,449 O quê? 6 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Obrigado. Quase sufoquei. 7 00:01:32,717 --> 00:01:36,096 Passei a noite jogando no seu celular. 8 00:01:36,179 --> 00:01:37,806 Que jogo ficou jogando? 9 00:01:37,889 --> 00:01:41,434 Ovada Matinal do Patrick Patricinha. 10 00:01:41,518 --> 00:01:44,395 Você tem que fazer o café da manhã do Patrick Patricinha. 11 00:01:45,313 --> 00:01:47,148 Primeiro, você adiciona a água. 12 00:01:48,316 --> 00:01:53,947 Aí você liga o fogo e invoca a bruxa do ovo. 13 00:01:57,325 --> 00:02:00,829 Espera três minutos para os ovos ferverem. 14 00:02:00,912 --> 00:02:03,665 Estou contando os segundos. 15 00:02:05,166 --> 00:02:06,918 O que esse ícone de dinheiro faz? 16 00:02:08,086 --> 00:02:13,007 COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR US$ 3,99? SIM 17 00:02:13,091 --> 00:02:15,093 - Não! - Sim! 18 00:02:15,885 --> 00:02:18,304 Minha mão! Está me machucando! 19 00:02:19,013 --> 00:02:23,101 Quando eu fico sem dinheiro, seu dinheiro se torna meu também, certo? 20 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 Meu dinheiro é sempre meu dinheiro! 21 00:02:25,687 --> 00:02:27,939 Não! Mau! 22 00:02:32,527 --> 00:02:33,945 Que suave. 23 00:02:39,284 --> 00:02:41,369 Bom dia, Cas. 24 00:02:41,452 --> 00:02:45,039 Está quebrando minhas paredes, mas agora de costas. 25 00:02:45,123 --> 00:02:48,501 Descobri que tenho que proteger a minha barriga. 26 00:02:48,585 --> 00:02:49,961 Que nojo. 27 00:02:51,087 --> 00:02:54,424 Ei! Está dormindo aqui há semanas e não para de trazer coisas. 28 00:02:54,507 --> 00:02:55,717 Não pode morar no meu quarto! 29 00:03:00,013 --> 00:03:00,847 A porta. 30 00:03:04,017 --> 00:03:06,019 Ótimo! 31 00:03:06,644 --> 00:03:09,063 Você está sendo mau, PuppyCat! 32 00:03:09,147 --> 00:03:13,151 E você não pode pular para sempre! Quero o meu celular! 33 00:03:17,488 --> 00:03:18,489 PuppyCat! 34 00:03:19,157 --> 00:03:20,658 Vou te soltar! 35 00:03:24,078 --> 00:03:25,163 Mulher miserável. 36 00:03:27,665 --> 00:03:29,500 Jogue algo afiado. 37 00:03:29,584 --> 00:03:31,169 Beleza. Entendi. 38 00:03:35,340 --> 00:03:37,342 Não precisa enrolar. 39 00:03:44,140 --> 00:03:48,019 Você salvou minha vida. Serei eternamente grato. 40 00:03:48,853 --> 00:03:52,106 De nada. Agora devolva o meu celular, por favor. 41 00:03:53,399 --> 00:03:54,234 Ei! 42 00:03:56,569 --> 00:03:57,862 Não! Mau! 43 00:04:00,448 --> 00:04:01,658 PuppyCat! 44 00:04:01,741 --> 00:04:02,575 O quê? 45 00:04:03,159 --> 00:04:04,369 Sua pata! 46 00:04:13,294 --> 00:04:17,382 Ouçam todos! Eu sou a Toast! 47 00:04:17,465 --> 00:04:22,887 Emprestem seus ouvidos à voz que profetiza sua inevitável desgraça. 48 00:04:23,972 --> 00:04:28,434 Eu vou fazer isso mesmo! 49 00:04:28,518 --> 00:04:32,605 Eu provei o boticário que você tem em um espelho sobre a pia. 50 00:04:32,689 --> 00:04:35,566 Vasculhei todos os seus pertences 51 00:04:35,650 --> 00:04:39,696 e reuni muitas informações sobre seus hábitos vergonhosos 52 00:04:39,779 --> 00:04:41,406 e sua propriedade subversiva. 53 00:04:44,575 --> 00:04:49,747 Passei noites inteiras sob suas camas, ouvindo seus sonhos. 54 00:04:49,831 --> 00:04:53,459 Usei esses sonhos para alimentar meu espírito protetor. 55 00:04:53,543 --> 00:04:57,171 No meio de vocês, consegui não só prosperar, 56 00:04:57,255 --> 00:04:59,424 mas ficar mais poderosa do que poderia imaginar! 57 00:04:59,507 --> 00:05:00,675 A porta tranca pro outro lado. 58 00:05:00,758 --> 00:05:05,805 Agora, é através de mim que a profecia da desgraça se manifestará! 59 00:05:06,764 --> 00:05:11,769 Reúnam-se agora para que eu possa envergonhá-los de forma mais eficaz. 60 00:05:11,853 --> 00:05:14,439 Todos na casa, ouçam-me bem. 61 00:05:14,522 --> 00:05:18,651 Meu marido solteiro e eu temos um comunicado a fazer. 62 00:05:19,319 --> 00:05:20,486 Marido? 63 00:05:21,321 --> 00:05:25,575 Por que vocês parecem culpados? Não entendi, usou palavras difíceis. 64 00:05:25,658 --> 00:05:29,412 Tudo bem. De agora em diante, pode me acertar em qualquer lugar. 65 00:05:29,495 --> 00:05:32,915 Menos aqui. 66 00:05:34,000 --> 00:05:35,877 Isso mesmo, Castaspella. 67 00:05:35,960 --> 00:05:40,256 Mesmo agora, em estado fetal, minha gravidez zomba de você. 68 00:05:40,340 --> 00:05:43,343 Não vai me fazer brigar com um bebê de novo. 69 00:05:44,344 --> 00:05:46,095 O que é isso, minha pequena metade? 70 00:05:46,179 --> 00:05:50,600 Quer falar misticamente em voz alta usando a minha boca? 71 00:05:50,683 --> 00:05:56,773 Vá em frente, pequenina. Suba até o meu pescoço e seja ouvida. 72 00:05:56,856 --> 00:05:59,776 Oi, Cas. Sou eu, um bebê. 73 00:05:59,859 --> 00:06:04,447 Ainda não consigo ver, mas pela sua voz anasalada dá para saber 74 00:06:04,530 --> 00:06:07,116 que seus quadris são inóspitos. 75 00:06:13,873 --> 00:06:16,376 Boa, meu bebê. 76 00:06:17,418 --> 00:06:19,212 Esse bebê… 77 00:06:20,380 --> 00:06:21,798 fala como um de vocês! 78 00:06:22,840 --> 00:06:26,803 Agora ela vai viver comigo para sempre! Qual de vocês fez isso? 79 00:06:33,893 --> 00:06:40,149 Sim, Cas, um dos seus seis irmãos fez isso e você pegou um ao acaso. 80 00:06:40,775 --> 00:06:41,776 Conte. 81 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 Isso! Estou grávida. 82 00:06:50,159 --> 00:06:53,996 E mesmo que eu esteja carregada com as fundições da vida, 83 00:06:54,080 --> 00:06:58,418 venço qualquer um no ringue. 84 00:07:00,420 --> 00:07:02,255 Vire-se. 85 00:07:02,922 --> 00:07:06,175 Eu tenho brilho. Olhe para mim. 86 00:07:10,847 --> 00:07:13,850 Jamais serei mais linda do que agora. 87 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 Merlin! 88 00:07:15,017 --> 00:07:16,936 Isso! Foi o Marvin! 89 00:07:20,356 --> 00:07:21,482 Merlin! 90 00:07:21,566 --> 00:07:22,900 Exato, Marvin. 91 00:07:22,984 --> 00:07:25,528 O nome dele é Marvin! Quer dizer, Merlin! 92 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Você salvou minha vida de novo. 93 00:07:32,535 --> 00:07:35,371 Cuidado ao jogar esse jogo, PuppyCat. 94 00:07:35,455 --> 00:07:37,748 Você se distrai com o jogo 95 00:07:37,832 --> 00:07:39,876 e quase morre na vida real. 96 00:07:39,959 --> 00:07:42,044 Eu adoro a Ovada Matinal do Patrick Patricinha. 97 00:07:42,920 --> 00:07:45,798 Você não me ouve. Me dê o meu celular agora. 98 00:07:49,552 --> 00:07:50,720 Seu pilantra! 99 00:07:54,432 --> 00:07:55,266 É você. 100 00:08:00,021 --> 00:08:02,023 Oi, Cardamomo. O que está fazendo? 101 00:08:02,106 --> 00:08:04,525 Enterrando as lágrimas da minha mãe neste jardim. 102 00:08:05,651 --> 00:08:07,195 Está deixando as plantas estranhas. 103 00:08:14,911 --> 00:08:16,162 Como vai sua mãe? 104 00:08:16,245 --> 00:08:20,666 Ela ainda está dormindo e não para de chorar essas bolhas de cor. 105 00:08:20,750 --> 00:08:24,504 Que triste. Posso fazer algo para ajudar? 106 00:08:25,463 --> 00:08:26,631 Segure este saco. 107 00:08:33,930 --> 00:08:36,599 Você sabe o que é isso? 108 00:08:36,682 --> 00:08:37,850 Não. 109 00:08:42,772 --> 00:08:48,152 Estou grávida. Tão grávida. Tão sonoramente grávida! 110 00:08:48,236 --> 00:08:50,279 Agora posso aumentar o aluguel. 111 00:08:52,323 --> 00:08:53,866 Pegadas fora de forma. 112 00:08:56,994 --> 00:08:58,412 Rápido. 113 00:08:58,496 --> 00:09:00,081 COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR $ 3,99? SIM 114 00:09:00,164 --> 00:09:01,499 RANKING: 9999 115 00:09:01,582 --> 00:09:04,085 Muito bem. Você é um bom ovo. 116 00:09:04,168 --> 00:09:06,754 Obrigado, Patrick Patricinha. 117 00:09:07,338 --> 00:09:08,506 Celular, por favor. 118 00:09:08,589 --> 00:09:12,134 Não! Quase passei pra categoria de batedor de ovos! 119 00:09:12,843 --> 00:09:15,763 Se eu ferver e descascar mais 17 ovos, 120 00:09:15,846 --> 00:09:20,017 Patrick Patricinha vai me mandar um e-mail com o número da linha direta! 121 00:09:21,769 --> 00:09:27,275 Meu Deus! Você gastou 500 dólares no aplicativo do Patrick Patricinha? 122 00:09:27,358 --> 00:09:29,527 Patricinha não tem preço. 123 00:09:30,444 --> 00:09:35,116 Não tenho 500 dólares, PuppyCat! Ei, olhe para mim! 124 00:09:35,700 --> 00:09:36,576 Olhe para mim. 125 00:09:37,243 --> 00:09:40,204 Nossas economias somadas dão 30 dólares. 126 00:09:41,163 --> 00:09:43,332 Temos que fazer trabalho temporário. 127 00:09:43,416 --> 00:09:46,252 E vou ficar com a sua parte do dinheiro pra pagar a conta. 128 00:09:46,335 --> 00:09:49,839 Para Patrick Patricinha, nada é impossível. 129 00:09:52,925 --> 00:09:55,261 O aluguel vence no primeiro dia do mês. 130 00:10:01,517 --> 00:10:02,935 Meu celular! 131 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 Seu idiota! 132 00:10:15,323 --> 00:10:18,951 Não! Ai, meu Deus! 133 00:10:42,516 --> 00:10:44,727 Você salvou minha vida de novo. 134 00:10:44,810 --> 00:10:47,188 Sei que quer deixar Patrick Patricinha feliz, 135 00:10:47,271 --> 00:10:50,066 mas pode esperar três minutos até os ovos estarem… 136 00:10:50,149 --> 00:10:53,277 Vou pôr você de volta na árvore! 137 00:10:53,361 --> 00:10:55,321 Tudo bem. Eu pago. 138 00:11:01,452 --> 00:11:03,496 Peguei a carta no ar. 139 00:11:09,710 --> 00:11:11,504 TempBot, você não vai acreditar. 140 00:11:11,587 --> 00:11:15,216 PuppyCat pegou meu celular e gastou muito no aplicativo. 141 00:11:15,299 --> 00:11:16,425 Eu precisava daquilo. 142 00:11:17,051 --> 00:11:21,806 Ninguém precisa comprar tempo falso para ferver um ovo falso em um simulador. 143 00:11:21,889 --> 00:11:22,723 Sim. 144 00:11:23,641 --> 00:11:26,560 Não pode ficar com minhas coisas. Por isso são minhas. 145 00:11:26,644 --> 00:11:30,272 A propriedade é uma ilusão. Nada é real nesta vida, 146 00:11:30,356 --> 00:11:33,651 exceto a Ovada Matinal do Patrick Patricinha. 147 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 Você não sabe. 148 00:11:35,611 --> 00:11:37,113 Quem é o seu amigo? 149 00:11:37,196 --> 00:11:38,030 Hein? 150 00:11:38,114 --> 00:11:39,073 Seu amigo? 151 00:11:39,156 --> 00:11:40,908 Quem? PuppyCat? 152 00:11:40,991 --> 00:11:43,077 O ninho? Aqueles ovos? 153 00:11:43,160 --> 00:11:44,662 O guizo do PuppyCat? 154 00:11:44,745 --> 00:11:47,331 Meu short? 155 00:11:47,415 --> 00:11:49,583 Eu ia dormir e acabei desistindo. 156 00:11:49,667 --> 00:11:51,335 Meu cabelo? Meu celular? 157 00:11:52,128 --> 00:11:53,504 Como se chama? 158 00:11:54,338 --> 00:11:55,923 Celular. 159 00:11:56,006 --> 00:11:58,008 Celular. 160 00:12:00,094 --> 00:12:01,011 O quê? 161 00:12:01,095 --> 00:12:06,058 Precisamos de uma grande missão pra pagar a conta de celular do PuppyCat. 162 00:12:06,142 --> 00:12:08,978 O celular vai com vocês? 163 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 Vai. 164 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 Há um grande trabalho no Planeta Palma da Mão. 165 00:12:15,359 --> 00:12:16,402 É o que eu faço. 166 00:12:16,485 --> 00:12:20,781 Organizo trabalhos temporários para profissionais de trabalho temporário. 167 00:12:20,865 --> 00:12:24,160 É um trabalho importante, gerenciar tantas tarefas diferentes. 168 00:12:26,704 --> 00:12:29,206 Preparem-se para o uniforme. 169 00:12:35,463 --> 00:12:39,633 Espere. Podem entregar este bilhete para o celular? 170 00:12:39,717 --> 00:12:41,427 Mas digam que é de… 171 00:12:41,510 --> 00:12:47,308 Não digam que é meu, mas leiam o que diz primeiro. 172 00:12:50,227 --> 00:12:52,772 Pode confiar em mim. Estou bem agora. 173 00:12:54,064 --> 00:12:56,776 Encontrarei um momento adequado para entregar a carta, 174 00:12:56,859 --> 00:12:59,737 para evitar qualquer suspeita de sua autoria. 175 00:13:05,743 --> 00:13:08,788 Eca. Eu não consigo. 176 00:13:13,167 --> 00:13:16,587 É difícil. Meus dedos são tão pequenos. 177 00:13:22,009 --> 00:13:24,178 Eu sei. Pode segurar o meu? 178 00:13:27,973 --> 00:13:29,600 Ponha na palma das minhas mãos. 179 00:13:32,144 --> 00:13:33,938 Irado. 180 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 É difícil demais. 181 00:13:35,689 --> 00:13:39,777 Não é, nós que não somos bons nisso. Somos bons em outras coisas. 182 00:13:39,860 --> 00:13:41,862 Nossas mãos são nojentas. 183 00:13:41,946 --> 00:13:43,489 Sim, nossas mãos são nojentas. 184 00:13:43,572 --> 00:13:45,574 Eca. Tem razão. 185 00:13:45,658 --> 00:13:50,371 Olá. Então, estou aqui para ajudá-los a abrir a lata de refrigerante, certo? 186 00:13:52,122 --> 00:13:53,332 - Caramba! - Cara, irado. 187 00:13:53,415 --> 00:13:54,333 - Legal. - Sim. 188 00:13:54,416 --> 00:13:56,502 Agora está aberta. 189 00:13:56,585 --> 00:13:58,170 Nossas mãos são nojentas. 190 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 E compridas. 191 00:14:00,339 --> 00:14:04,677 Tá bom. Vamos pegar nosso pagamento agora pra ir embora, por favor. 192 00:14:04,760 --> 00:14:08,097 Ah, não. Esta lata não é a tarefa. 193 00:14:08,180 --> 00:14:10,349 A agência não disse? 194 00:14:11,642 --> 00:14:13,018 Tá legal. 195 00:14:13,102 --> 00:14:15,688 Não, TempBot não disse. 196 00:14:15,771 --> 00:14:17,690 - É. - Que nojo! 197 00:14:17,773 --> 00:14:19,525 Interessante. 198 00:14:20,776 --> 00:14:22,653 - Fascinante. - Eca. 199 00:14:29,994 --> 00:14:31,620 O que estão fazendo? 200 00:14:31,704 --> 00:14:33,622 Isso? É assim que aprendemos… 201 00:14:33,706 --> 00:14:37,084 E entendemos a nós mesmos e ao mundo à nossa volta. 202 00:14:39,044 --> 00:14:40,754 Tá. Beleza. 203 00:14:41,505 --> 00:14:42,965 Posso aprender com… 204 00:14:43,048 --> 00:14:45,843 Sim. Podemos aprender com você? 205 00:14:47,136 --> 00:14:53,642 Não! Só digam para que nos contrataram para que possamos ir embora daqui! 206 00:14:53,726 --> 00:14:59,231 Bem, suponho que estejam aqui porque pediram uma grande tarefa. 207 00:15:00,983 --> 00:15:07,823 Precisamos de alguém que abra a lata grande do outro lado do planeta. 208 00:15:08,949 --> 00:15:10,784 Como vamos subir até lá? 209 00:15:11,452 --> 00:15:13,787 Vocês são, tipo, os profissionais, não? 210 00:15:15,623 --> 00:15:17,666 Somos. Saiam da frente. 211 00:15:17,750 --> 00:15:19,752 Me espere, Bee. 212 00:15:20,794 --> 00:15:22,171 Quer que eu te pegue no colo? 213 00:15:22,254 --> 00:15:23,380 Pegue-me. 214 00:15:24,632 --> 00:15:27,927 Não quer andar? Talvez fazer um pouco de exercício? 215 00:15:28,010 --> 00:15:32,431 Não. Gosto de ovos. Quero viver como um ovo. 216 00:15:33,724 --> 00:15:35,851 Tá legal. 217 00:15:37,770 --> 00:15:39,104 Talvez eu… 218 00:15:39,188 --> 00:15:41,440 consiga chegar ao topo, 219 00:15:41,523 --> 00:15:46,445 socando no metal e escalando os buracos perfurados. 220 00:16:05,381 --> 00:16:07,675 Nossa. Que lindo! 221 00:16:13,389 --> 00:16:15,474 Me empresta o celular um segundo? 222 00:16:15,557 --> 00:16:17,810 O quê? Não, você foi mau! 223 00:16:17,893 --> 00:16:21,438 Sou um bom ovo. 224 00:16:21,522 --> 00:16:25,818 A Ovada Matinal do Patrick Patricinha transforma você em um pesadelo. 225 00:16:25,901 --> 00:16:29,321 Não vou emprestar meu celular se for continuar roubando. 226 00:16:29,405 --> 00:16:33,993 Fui encarregado de uma missão secreta que requer seu telefone. 227 00:16:34,076 --> 00:16:37,079 Estou confiando em você, porque… 228 00:16:37,871 --> 00:16:40,416 Não sei por que, mas estou de olho em você. 229 00:16:40,499 --> 00:16:43,502 Então, tecnicamente, não confio muito em você. 230 00:16:44,586 --> 00:16:46,255 Isto é para você. 231 00:17:02,438 --> 00:17:05,691 Ah, não! 232 00:17:05,774 --> 00:17:07,651 O que você fez? 233 00:17:07,735 --> 00:17:09,653 Eu estava sendo bonzinho! 234 00:17:09,737 --> 00:17:10,821 Você é egoísta! 235 00:17:10,904 --> 00:17:11,947 Não! 236 00:17:12,031 --> 00:17:14,116 PuppyCat é egoísta! 237 00:17:26,295 --> 00:17:30,382 É uma mensagem por engano? Estranha. Está esquentando meu celular. 238 00:17:30,466 --> 00:17:33,343 NOVA NOTIFICAÇÃO 239 00:18:03,582 --> 00:18:07,920 Tem que colocar no copo! No copo! 240 00:18:08,003 --> 00:18:09,004 O quê? 241 00:18:09,088 --> 00:18:13,759 Tem que servir! Sirva o refrigerante no copo grande! 242 00:18:13,842 --> 00:18:16,512 Essa é a última parte do trabalho! 243 00:18:22,476 --> 00:18:24,103 Parece difícil. 244 00:18:25,854 --> 00:18:27,856 Eu vou descer! 245 00:18:27,940 --> 00:18:30,692 Não. 246 00:18:31,985 --> 00:18:33,445 Minhas coxas. 247 00:18:33,529 --> 00:18:37,825 Precisa servir o refrigerante no copo para podermos beber! 248 00:18:37,908 --> 00:18:41,787 Tem que servir o refrigerante! Aí seu trabalho estará completo. 249 00:18:41,870 --> 00:18:46,959 Eu sei! Eu ouvi! Mas não sei se consigo fazer isso. 250 00:18:47,042 --> 00:18:51,171 Por que vocês têm esse refrigerante grande ou aquele copo? 251 00:18:51,255 --> 00:18:56,385 É grande demais, e vocês nem conseguem chegar lá para beber. É grande demais! 252 00:18:56,468 --> 00:19:00,430 Não queremos beber. Queremos aprender com ele. 253 00:19:00,514 --> 00:19:04,143 No copo, este foi um grande trabalho temporário. 254 00:19:04,226 --> 00:19:06,854 Pensei que fosse profissional. 255 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Beleza. Vou tentar. 256 00:19:22,661 --> 00:19:24,413 Eu disse que não conseguiria. 257 00:19:27,916 --> 00:19:30,002 Você nos deve um refrigerante! 258 00:19:30,085 --> 00:19:33,255 Sim, você nos deve um refrigerante grande. 259 00:19:33,338 --> 00:19:37,134 Vocês ainda têm que me pagar. Eu abri. 260 00:19:37,217 --> 00:19:43,849 Não temos. Pagamos com o trabalho feito, e agora provavelmente nunca será feito. 261 00:19:44,433 --> 00:19:46,018 Você tirou isso de nós. 262 00:19:46,101 --> 00:19:48,770 Gostamos de estudar tudo tocando com nossos… 263 00:19:48,854 --> 00:19:50,272 Eca. Nossos dedos. 264 00:19:50,355 --> 00:19:53,275 Não é fácil para nós. Nossos dedos são repugnantes, 265 00:19:53,358 --> 00:19:55,277 e sabemos que são nojentos. 266 00:19:55,360 --> 00:19:56,695 Eca. Droga. 267 00:19:56,778 --> 00:20:00,490 Mas é assim que vivemos. Esta é a nossa vida e é como a vivemos. 268 00:20:00,574 --> 00:20:03,368 Eca. Nascemos assim e vivemos 269 00:20:03,452 --> 00:20:05,162 aprendendo com o mundo à nossa volta, 270 00:20:05,245 --> 00:20:09,374 e aprender com o refrigerante e o copo era o nosso presente do ano. 271 00:20:09,458 --> 00:20:12,211 Era a cereja do bolo pelo nosso ano passado. 272 00:20:12,294 --> 00:20:16,048 E agora está flutuando no céu. Está uma lambança, graças a você. 273 00:20:16,798 --> 00:20:17,633 Eca. 274 00:20:17,716 --> 00:20:21,470 Aprender enfiando nossos dedinhos nas moléculas de coisas novas, 275 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 mas não podemos fazer isso agora, e não vamos pagar nada. 276 00:20:26,225 --> 00:20:29,978 Se eu deixar você tocar meu rosto, pode nos dar o dinheiro? 277 00:20:32,439 --> 00:20:33,815 Pagaremos metade. 278 00:20:33,899 --> 00:20:35,150 Beleza. 279 00:20:35,234 --> 00:20:40,030 Eca, PuppyCat. Não deixe que toquem seu rosto com os dedinhos deles! 280 00:20:46,161 --> 00:20:51,500 Nossa! Eca! 281 00:20:52,501 --> 00:20:57,214 Ele está ficando pegajoso. Com que frequência isso acontece? 282 00:20:57,297 --> 00:21:00,008 Não é da sua conta. 283 00:21:00,092 --> 00:21:02,344 Não é da nossa conta. 284 00:21:02,427 --> 00:21:05,514 Podem tocar por mais dez segundos. 285 00:21:05,597 --> 00:21:09,851 Não precisamos de mais dez segundos. Terminamos. 286 00:21:09,935 --> 00:21:11,853 Quer que eu te leve para casa no colo? 287 00:21:11,937 --> 00:21:13,272 Não, eu vou andando. 288 00:21:30,247 --> 00:21:34,584 Obrigada, PuppyCat, por deixá-los tocar no seu rosto por dinheiro. 289 00:21:35,294 --> 00:21:37,838 Desculpe ter te chamado de egoísta. 290 00:21:37,921 --> 00:21:41,425 Errei ao gritar para o espaço que você era egoísta. 291 00:21:41,508 --> 00:21:43,260 Agora posso pagar sua conta. 292 00:22:15,667 --> 00:22:19,671 Você é o ovo mais importante da minha vida. Você me quebra de rir. 293 00:22:20,547 --> 00:22:22,591 Legal! 294 00:22:25,218 --> 00:22:28,013 Peguei salmonella por comer ovos do chão. 295 00:22:28,096 --> 00:22:31,433 Bee cuidou de mim até eu melhorar, uma semana depois. 296 00:22:31,516 --> 00:22:32,434 FIM! 297 00:23:00,420 --> 00:23:02,464 Legendas: Cynthia C. Soibelman