1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
DEDOS PEQUENOS
3
00:01:00,643 --> 00:01:01,728
Oi, PuppyCat.
4
00:01:04,481 --> 00:01:07,400
Você está respirando pesado e nojento.
5
00:01:13,490 --> 00:01:14,449
O quê?
6
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Obrigado. Quase sufoquei.
7
00:01:32,717 --> 00:01:36,096
Passei a noite jogando no seu celular.
8
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
Que jogo ficou jogando?
9
00:01:37,889 --> 00:01:41,434
Ovada Matinal do Patrick Patricinha.
10
00:01:41,518 --> 00:01:44,395
Você tem que fazer
o café da manhã do Patrick Patricinha.
11
00:01:45,313 --> 00:01:47,148
Primeiro, você adiciona a água.
12
00:01:48,316 --> 00:01:53,947
Aí você liga o fogo
e invoca a bruxa do ovo.
13
00:01:57,325 --> 00:02:00,829
Espera três minutos para os ovos ferverem.
14
00:02:00,912 --> 00:02:03,665
Estou contando os segundos.
15
00:02:05,166 --> 00:02:06,918
O que esse ícone de dinheiro faz?
16
00:02:08,086 --> 00:02:13,007
COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR US$ 3,99?
SIM
17
00:02:13,091 --> 00:02:15,093
- Não!
- Sim!
18
00:02:15,885 --> 00:02:18,304
Minha mão! Está me machucando!
19
00:02:19,013 --> 00:02:23,101
Quando eu fico sem dinheiro,
seu dinheiro se torna meu também, certo?
20
00:02:23,184 --> 00:02:25,603
Meu dinheiro é sempre meu dinheiro!
21
00:02:25,687 --> 00:02:27,939
Não! Mau!
22
00:02:32,527 --> 00:02:33,945
Que suave.
23
00:02:39,284 --> 00:02:41,369
Bom dia, Cas.
24
00:02:41,452 --> 00:02:45,039
Está quebrando minhas paredes,
mas agora de costas.
25
00:02:45,123 --> 00:02:48,501
Descobri que tenho
que proteger a minha barriga.
26
00:02:48,585 --> 00:02:49,961
Que nojo.
27
00:02:51,087 --> 00:02:54,424
Ei! Está dormindo aqui há semanas
e não para de trazer coisas.
28
00:02:54,507 --> 00:02:55,717
Não pode morar no meu quarto!
29
00:03:00,013 --> 00:03:00,847
A porta.
30
00:03:04,017 --> 00:03:06,019
Ótimo!
31
00:03:06,644 --> 00:03:09,063
Você está sendo mau, PuppyCat!
32
00:03:09,147 --> 00:03:13,151
E você não pode pular para sempre!
Quero o meu celular!
33
00:03:17,488 --> 00:03:18,489
PuppyCat!
34
00:03:19,157 --> 00:03:20,658
Vou te soltar!
35
00:03:24,078 --> 00:03:25,163
Mulher miserável.
36
00:03:27,665 --> 00:03:29,500
Jogue algo afiado.
37
00:03:29,584 --> 00:03:31,169
Beleza. Entendi.
38
00:03:35,340 --> 00:03:37,342
Não precisa enrolar.
39
00:03:44,140 --> 00:03:48,019
Você salvou minha vida.
Serei eternamente grato.
40
00:03:48,853 --> 00:03:52,106
De nada.
Agora devolva o meu celular, por favor.
41
00:03:53,399 --> 00:03:54,234
Ei!
42
00:03:56,569 --> 00:03:57,862
Não! Mau!
43
00:04:00,448 --> 00:04:01,658
PuppyCat!
44
00:04:01,741 --> 00:04:02,575
O quê?
45
00:04:03,159 --> 00:04:04,369
Sua pata!
46
00:04:13,294 --> 00:04:17,382
Ouçam todos! Eu sou a Toast!
47
00:04:17,465 --> 00:04:22,887
Emprestem seus ouvidos à voz
que profetiza sua inevitável desgraça.
48
00:04:23,972 --> 00:04:28,434
Eu vou fazer isso mesmo!
49
00:04:28,518 --> 00:04:32,605
Eu provei o boticário
que você tem em um espelho sobre a pia.
50
00:04:32,689 --> 00:04:35,566
Vasculhei todos os seus pertences
51
00:04:35,650 --> 00:04:39,696
e reuni muitas informações
sobre seus hábitos vergonhosos
52
00:04:39,779 --> 00:04:41,406
e sua propriedade subversiva.
53
00:04:44,575 --> 00:04:49,747
Passei noites inteiras sob suas camas,
ouvindo seus sonhos.
54
00:04:49,831 --> 00:04:53,459
Usei esses sonhos
para alimentar meu espírito protetor.
55
00:04:53,543 --> 00:04:57,171
No meio de vocês,
consegui não só prosperar,
56
00:04:57,255 --> 00:04:59,424
mas ficar mais poderosa
do que poderia imaginar!
57
00:04:59,507 --> 00:05:00,675
A porta tranca pro outro lado.
58
00:05:00,758 --> 00:05:05,805
Agora, é através de mim
que a profecia da desgraça se manifestará!
59
00:05:06,764 --> 00:05:11,769
Reúnam-se agora para que eu possa
envergonhá-los de forma mais eficaz.
60
00:05:11,853 --> 00:05:14,439
Todos na casa, ouçam-me bem.
61
00:05:14,522 --> 00:05:18,651
Meu marido solteiro e eu
temos um comunicado a fazer.
62
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
Marido?
63
00:05:21,321 --> 00:05:25,575
Por que vocês parecem culpados?
Não entendi, usou palavras difíceis.
64
00:05:25,658 --> 00:05:29,412
Tudo bem. De agora em diante,
pode me acertar em qualquer lugar.
65
00:05:29,495 --> 00:05:32,915
Menos aqui.
66
00:05:34,000 --> 00:05:35,877
Isso mesmo, Castaspella.
67
00:05:35,960 --> 00:05:40,256
Mesmo agora, em estado fetal,
minha gravidez zomba de você.
68
00:05:40,340 --> 00:05:43,343
Não vai me fazer
brigar com um bebê de novo.
69
00:05:44,344 --> 00:05:46,095
O que é isso, minha pequena metade?
70
00:05:46,179 --> 00:05:50,600
Quer falar misticamente em voz alta
usando a minha boca?
71
00:05:50,683 --> 00:05:56,773
Vá em frente, pequenina.
Suba até o meu pescoço e seja ouvida.
72
00:05:56,856 --> 00:05:59,776
Oi, Cas. Sou eu, um bebê.
73
00:05:59,859 --> 00:06:04,447
Ainda não consigo ver, mas pela sua voz
anasalada dá para saber
74
00:06:04,530 --> 00:06:07,116
que seus quadris são inóspitos.
75
00:06:13,873 --> 00:06:16,376
Boa, meu bebê.
76
00:06:17,418 --> 00:06:19,212
Esse bebê…
77
00:06:20,380 --> 00:06:21,798
fala como um de vocês!
78
00:06:22,840 --> 00:06:26,803
Agora ela vai viver comigo para sempre!
Qual de vocês fez isso?
79
00:06:33,893 --> 00:06:40,149
Sim, Cas, um dos seus seis irmãos
fez isso e você pegou um ao acaso.
80
00:06:40,775 --> 00:06:41,776
Conte.
81
00:06:47,657 --> 00:06:50,076
Isso! Estou grávida.
82
00:06:50,159 --> 00:06:53,996
E mesmo que eu esteja
carregada com as fundições da vida,
83
00:06:54,080 --> 00:06:58,418
venço qualquer um no ringue.
84
00:07:00,420 --> 00:07:02,255
Vire-se.
85
00:07:02,922 --> 00:07:06,175
Eu tenho brilho. Olhe para mim.
86
00:07:10,847 --> 00:07:13,850
Jamais serei mais linda do que agora.
87
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
Merlin!
88
00:07:15,017 --> 00:07:16,936
Isso! Foi o Marvin!
89
00:07:20,356 --> 00:07:21,482
Merlin!
90
00:07:21,566 --> 00:07:22,900
Exato, Marvin.
91
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
O nome dele é Marvin! Quer dizer, Merlin!
92
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Você salvou minha vida de novo.
93
00:07:32,535 --> 00:07:35,371
Cuidado ao jogar esse jogo, PuppyCat.
94
00:07:35,455 --> 00:07:37,748
Você se distrai com o jogo
95
00:07:37,832 --> 00:07:39,876
e quase morre na vida real.
96
00:07:39,959 --> 00:07:42,044
Eu adoro a Ovada Matinal
do Patrick Patricinha.
97
00:07:42,920 --> 00:07:45,798
Você não me ouve.
Me dê o meu celular agora.
98
00:07:49,552 --> 00:07:50,720
Seu pilantra!
99
00:07:54,432 --> 00:07:55,266
É você.
100
00:08:00,021 --> 00:08:02,023
Oi, Cardamomo. O que está fazendo?
101
00:08:02,106 --> 00:08:04,525
Enterrando as lágrimas
da minha mãe neste jardim.
102
00:08:05,651 --> 00:08:07,195
Está deixando as plantas estranhas.
103
00:08:14,911 --> 00:08:16,162
Como vai sua mãe?
104
00:08:16,245 --> 00:08:20,666
Ela ainda está dormindo
e não para de chorar essas bolhas de cor.
105
00:08:20,750 --> 00:08:24,504
Que triste. Posso fazer algo para ajudar?
106
00:08:25,463 --> 00:08:26,631
Segure este saco.
107
00:08:33,930 --> 00:08:36,599
Você sabe o que é isso?
108
00:08:36,682 --> 00:08:37,850
Não.
109
00:08:42,772 --> 00:08:48,152
Estou grávida. Tão grávida.
Tão sonoramente grávida!
110
00:08:48,236 --> 00:08:50,279
Agora posso aumentar o aluguel.
111
00:08:52,323 --> 00:08:53,866
Pegadas fora de forma.
112
00:08:56,994 --> 00:08:58,412
Rápido.
113
00:08:58,496 --> 00:09:00,081
COMPRAR ACELERADOR DE TEMPO POR $ 3,99?
SIM
114
00:09:00,164 --> 00:09:01,499
RANKING: 9999
115
00:09:01,582 --> 00:09:04,085
Muito bem. Você é um bom ovo.
116
00:09:04,168 --> 00:09:06,754
Obrigado, Patrick Patricinha.
117
00:09:07,338 --> 00:09:08,506
Celular, por favor.
118
00:09:08,589 --> 00:09:12,134
Não! Quase passei
pra categoria de batedor de ovos!
119
00:09:12,843 --> 00:09:15,763
Se eu ferver e descascar mais 17 ovos,
120
00:09:15,846 --> 00:09:20,017
Patrick Patricinha vai me mandar
um e-mail com o número da linha direta!
121
00:09:21,769 --> 00:09:27,275
Meu Deus! Você gastou 500 dólares
no aplicativo do Patrick Patricinha?
122
00:09:27,358 --> 00:09:29,527
Patricinha não tem preço.
123
00:09:30,444 --> 00:09:35,116
Não tenho 500 dólares, PuppyCat!
Ei, olhe para mim!
124
00:09:35,700 --> 00:09:36,576
Olhe para mim.
125
00:09:37,243 --> 00:09:40,204
Nossas economias somadas dão 30 dólares.
126
00:09:41,163 --> 00:09:43,332
Temos que fazer trabalho temporário.
127
00:09:43,416 --> 00:09:46,252
E vou ficar com a sua parte
do dinheiro pra pagar a conta.
128
00:09:46,335 --> 00:09:49,839
Para Patrick Patricinha,
nada é impossível.
129
00:09:52,925 --> 00:09:55,261
O aluguel vence no primeiro dia do mês.
130
00:10:01,517 --> 00:10:02,935
Meu celular!
131
00:10:13,112 --> 00:10:14,363
Seu idiota!
132
00:10:15,323 --> 00:10:18,951
Não! Ai, meu Deus!
133
00:10:42,516 --> 00:10:44,727
Você salvou minha vida de novo.
134
00:10:44,810 --> 00:10:47,188
Sei que quer deixar
Patrick Patricinha feliz,
135
00:10:47,271 --> 00:10:50,066
mas pode esperar três minutos
até os ovos estarem…
136
00:10:50,149 --> 00:10:53,277
Vou pôr você de volta na árvore!
137
00:10:53,361 --> 00:10:55,321
Tudo bem. Eu pago.
138
00:11:01,452 --> 00:11:03,496
Peguei a carta no ar.
139
00:11:09,710 --> 00:11:11,504
TempBot, você não vai acreditar.
140
00:11:11,587 --> 00:11:15,216
PuppyCat pegou meu celular
e gastou muito no aplicativo.
141
00:11:15,299 --> 00:11:16,425
Eu precisava daquilo.
142
00:11:17,051 --> 00:11:21,806
Ninguém precisa comprar tempo falso
para ferver um ovo falso em um simulador.
143
00:11:21,889 --> 00:11:22,723
Sim.
144
00:11:23,641 --> 00:11:26,560
Não pode ficar com minhas coisas.
Por isso são minhas.
145
00:11:26,644 --> 00:11:30,272
A propriedade é uma ilusão.
Nada é real nesta vida,
146
00:11:30,356 --> 00:11:33,651
exceto a Ovada Matinal
do Patrick Patricinha.
147
00:11:33,734 --> 00:11:35,528
Você não sabe.
148
00:11:35,611 --> 00:11:37,113
Quem é o seu amigo?
149
00:11:37,196 --> 00:11:38,030
Hein?
150
00:11:38,114 --> 00:11:39,073
Seu amigo?
151
00:11:39,156 --> 00:11:40,908
Quem? PuppyCat?
152
00:11:40,991 --> 00:11:43,077
O ninho? Aqueles ovos?
153
00:11:43,160 --> 00:11:44,662
O guizo do PuppyCat?
154
00:11:44,745 --> 00:11:47,331
Meu short?
155
00:11:47,415 --> 00:11:49,583
Eu ia dormir e acabei desistindo.
156
00:11:49,667 --> 00:11:51,335
Meu cabelo? Meu celular?
157
00:11:52,128 --> 00:11:53,504
Como se chama?
158
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
Celular.
159
00:11:56,006 --> 00:11:58,008
Celular.
160
00:12:00,094 --> 00:12:01,011
O quê?
161
00:12:01,095 --> 00:12:06,058
Precisamos de uma grande missão
pra pagar a conta de celular do PuppyCat.
162
00:12:06,142 --> 00:12:08,978
O celular vai com vocês?
163
00:12:09,061 --> 00:12:10,187
Vai.
164
00:12:12,940 --> 00:12:15,276
Há um grande trabalho
no Planeta Palma da Mão.
165
00:12:15,359 --> 00:12:16,402
É o que eu faço.
166
00:12:16,485 --> 00:12:20,781
Organizo trabalhos temporários
para profissionais de trabalho temporário.
167
00:12:20,865 --> 00:12:24,160
É um trabalho importante,
gerenciar tantas tarefas diferentes.
168
00:12:26,704 --> 00:12:29,206
Preparem-se para o uniforme.
169
00:12:35,463 --> 00:12:39,633
Espere. Podem entregar
este bilhete para o celular?
170
00:12:39,717 --> 00:12:41,427
Mas digam que é de…
171
00:12:41,510 --> 00:12:47,308
Não digam que é meu,
mas leiam o que diz primeiro.
172
00:12:50,227 --> 00:12:52,772
Pode confiar em mim. Estou bem agora.
173
00:12:54,064 --> 00:12:56,776
Encontrarei um momento adequado
para entregar a carta,
174
00:12:56,859 --> 00:12:59,737
para evitar qualquer suspeita
de sua autoria.
175
00:13:05,743 --> 00:13:08,788
Eca. Eu não consigo.
176
00:13:13,167 --> 00:13:16,587
É difícil. Meus dedos são tão pequenos.
177
00:13:22,009 --> 00:13:24,178
Eu sei. Pode segurar o meu?
178
00:13:27,973 --> 00:13:29,600
Ponha na palma das minhas mãos.
179
00:13:32,144 --> 00:13:33,938
Irado.
180
00:13:34,021 --> 00:13:35,606
É difícil demais.
181
00:13:35,689 --> 00:13:39,777
Não é, nós que não somos bons nisso.
Somos bons em outras coisas.
182
00:13:39,860 --> 00:13:41,862
Nossas mãos são nojentas.
183
00:13:41,946 --> 00:13:43,489
Sim, nossas mãos são nojentas.
184
00:13:43,572 --> 00:13:45,574
Eca. Tem razão.
185
00:13:45,658 --> 00:13:50,371
Olá. Então, estou aqui para ajudá-los
a abrir a lata de refrigerante, certo?
186
00:13:52,122 --> 00:13:53,332
- Caramba!
- Cara, irado.
187
00:13:53,415 --> 00:13:54,333
- Legal.
- Sim.
188
00:13:54,416 --> 00:13:56,502
Agora está aberta.
189
00:13:56,585 --> 00:13:58,170
Nossas mãos são nojentas.
190
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
E compridas.
191
00:14:00,339 --> 00:14:04,677
Tá bom. Vamos pegar nosso pagamento
agora pra ir embora, por favor.
192
00:14:04,760 --> 00:14:08,097
Ah, não. Esta lata não é a tarefa.
193
00:14:08,180 --> 00:14:10,349
A agência não disse?
194
00:14:11,642 --> 00:14:13,018
Tá legal.
195
00:14:13,102 --> 00:14:15,688
Não, TempBot não disse.
196
00:14:15,771 --> 00:14:17,690
- É.
- Que nojo!
197
00:14:17,773 --> 00:14:19,525
Interessante.
198
00:14:20,776 --> 00:14:22,653
- Fascinante.
- Eca.
199
00:14:29,994 --> 00:14:31,620
O que estão fazendo?
200
00:14:31,704 --> 00:14:33,622
Isso? É assim que aprendemos…
201
00:14:33,706 --> 00:14:37,084
E entendemos a nós mesmos
e ao mundo à nossa volta.
202
00:14:39,044 --> 00:14:40,754
Tá. Beleza.
203
00:14:41,505 --> 00:14:42,965
Posso aprender com…
204
00:14:43,048 --> 00:14:45,843
Sim. Podemos aprender com você?
205
00:14:47,136 --> 00:14:53,642
Não! Só digam para que nos contrataram
para que possamos ir embora daqui!
206
00:14:53,726 --> 00:14:59,231
Bem, suponho que estejam aqui
porque pediram uma grande tarefa.
207
00:15:00,983 --> 00:15:07,823
Precisamos de alguém que abra
a lata grande do outro lado do planeta.
208
00:15:08,949 --> 00:15:10,784
Como vamos subir até lá?
209
00:15:11,452 --> 00:15:13,787
Vocês são, tipo, os profissionais, não?
210
00:15:15,623 --> 00:15:17,666
Somos. Saiam da frente.
211
00:15:17,750 --> 00:15:19,752
Me espere, Bee.
212
00:15:20,794 --> 00:15:22,171
Quer que eu te pegue no colo?
213
00:15:22,254 --> 00:15:23,380
Pegue-me.
214
00:15:24,632 --> 00:15:27,927
Não quer andar?
Talvez fazer um pouco de exercício?
215
00:15:28,010 --> 00:15:32,431
Não. Gosto de ovos.
Quero viver como um ovo.
216
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
Tá legal.
217
00:15:37,770 --> 00:15:39,104
Talvez eu…
218
00:15:39,188 --> 00:15:41,440
consiga chegar ao topo,
219
00:15:41,523 --> 00:15:46,445
socando no metal
e escalando os buracos perfurados.
220
00:16:05,381 --> 00:16:07,675
Nossa. Que lindo!
221
00:16:13,389 --> 00:16:15,474
Me empresta o celular um segundo?
222
00:16:15,557 --> 00:16:17,810
O quê? Não, você foi mau!
223
00:16:17,893 --> 00:16:21,438
Sou um bom ovo.
224
00:16:21,522 --> 00:16:25,818
A Ovada Matinal do Patrick Patricinha
transforma você em um pesadelo.
225
00:16:25,901 --> 00:16:29,321
Não vou emprestar meu celular
se for continuar roubando.
226
00:16:29,405 --> 00:16:33,993
Fui encarregado de uma missão secreta
que requer seu telefone.
227
00:16:34,076 --> 00:16:37,079
Estou confiando em você, porque…
228
00:16:37,871 --> 00:16:40,416
Não sei por que,
mas estou de olho em você.
229
00:16:40,499 --> 00:16:43,502
Então, tecnicamente,
não confio muito em você.
230
00:16:44,586 --> 00:16:46,255
Isto é para você.
231
00:17:02,438 --> 00:17:05,691
Ah, não!
232
00:17:05,774 --> 00:17:07,651
O que você fez?
233
00:17:07,735 --> 00:17:09,653
Eu estava sendo bonzinho!
234
00:17:09,737 --> 00:17:10,821
Você é egoísta!
235
00:17:10,904 --> 00:17:11,947
Não!
236
00:17:12,031 --> 00:17:14,116
PuppyCat é egoísta!
237
00:17:26,295 --> 00:17:30,382
É uma mensagem por engano?
Estranha. Está esquentando meu celular.
238
00:17:30,466 --> 00:17:33,343
NOVA NOTIFICAÇÃO
239
00:18:03,582 --> 00:18:07,920
Tem que colocar no copo! No copo!
240
00:18:08,003 --> 00:18:09,004
O quê?
241
00:18:09,088 --> 00:18:13,759
Tem que servir!
Sirva o refrigerante no copo grande!
242
00:18:13,842 --> 00:18:16,512
Essa é a última parte do trabalho!
243
00:18:22,476 --> 00:18:24,103
Parece difícil.
244
00:18:25,854 --> 00:18:27,856
Eu vou descer!
245
00:18:27,940 --> 00:18:30,692
Não.
246
00:18:31,985 --> 00:18:33,445
Minhas coxas.
247
00:18:33,529 --> 00:18:37,825
Precisa servir o refrigerante
no copo para podermos beber!
248
00:18:37,908 --> 00:18:41,787
Tem que servir o refrigerante!
Aí seu trabalho estará completo.
249
00:18:41,870 --> 00:18:46,959
Eu sei! Eu ouvi!
Mas não sei se consigo fazer isso.
250
00:18:47,042 --> 00:18:51,171
Por que vocês têm esse refrigerante
grande ou aquele copo?
251
00:18:51,255 --> 00:18:56,385
É grande demais, e vocês nem conseguem
chegar lá para beber. É grande demais!
252
00:18:56,468 --> 00:19:00,430
Não queremos beber.
Queremos aprender com ele.
253
00:19:00,514 --> 00:19:04,143
No copo, este foi
um grande trabalho temporário.
254
00:19:04,226 --> 00:19:06,854
Pensei que fosse profissional.
255
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
Beleza. Vou tentar.
256
00:19:22,661 --> 00:19:24,413
Eu disse que não conseguiria.
257
00:19:27,916 --> 00:19:30,002
Você nos deve um refrigerante!
258
00:19:30,085 --> 00:19:33,255
Sim, você nos deve um refrigerante grande.
259
00:19:33,338 --> 00:19:37,134
Vocês ainda têm que me pagar. Eu abri.
260
00:19:37,217 --> 00:19:43,849
Não temos. Pagamos com o trabalho feito,
e agora provavelmente nunca será feito.
261
00:19:44,433 --> 00:19:46,018
Você tirou isso de nós.
262
00:19:46,101 --> 00:19:48,770
Gostamos de estudar tudo
tocando com nossos…
263
00:19:48,854 --> 00:19:50,272
Eca. Nossos dedos.
264
00:19:50,355 --> 00:19:53,275
Não é fácil para nós.
Nossos dedos são repugnantes,
265
00:19:53,358 --> 00:19:55,277
e sabemos que são nojentos.
266
00:19:55,360 --> 00:19:56,695
Eca. Droga.
267
00:19:56,778 --> 00:20:00,490
Mas é assim que vivemos.
Esta é a nossa vida e é como a vivemos.
268
00:20:00,574 --> 00:20:03,368
Eca. Nascemos assim e vivemos
269
00:20:03,452 --> 00:20:05,162
aprendendo com o mundo à nossa volta,
270
00:20:05,245 --> 00:20:09,374
e aprender com o refrigerante e o copo
era o nosso presente do ano.
271
00:20:09,458 --> 00:20:12,211
Era a cereja do bolo
pelo nosso ano passado.
272
00:20:12,294 --> 00:20:16,048
E agora está flutuando no céu.
Está uma lambança, graças a você.
273
00:20:16,798 --> 00:20:17,633
Eca.
274
00:20:17,716 --> 00:20:21,470
Aprender enfiando nossos dedinhos
nas moléculas de coisas novas,
275
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
mas não podemos fazer isso agora,
e não vamos pagar nada.
276
00:20:26,225 --> 00:20:29,978
Se eu deixar você tocar meu rosto,
pode nos dar o dinheiro?
277
00:20:32,439 --> 00:20:33,815
Pagaremos metade.
278
00:20:33,899 --> 00:20:35,150
Beleza.
279
00:20:35,234 --> 00:20:40,030
Eca, PuppyCat. Não deixe que toquem
seu rosto com os dedinhos deles!
280
00:20:46,161 --> 00:20:51,500
Nossa! Eca!
281
00:20:52,501 --> 00:20:57,214
Ele está ficando pegajoso.
Com que frequência isso acontece?
282
00:20:57,297 --> 00:21:00,008
Não é da sua conta.
283
00:21:00,092 --> 00:21:02,344
Não é da nossa conta.
284
00:21:02,427 --> 00:21:05,514
Podem tocar por mais dez segundos.
285
00:21:05,597 --> 00:21:09,851
Não precisamos de mais
dez segundos. Terminamos.
286
00:21:09,935 --> 00:21:11,853
Quer que eu te leve para casa no colo?
287
00:21:11,937 --> 00:21:13,272
Não, eu vou andando.
288
00:21:30,247 --> 00:21:34,584
Obrigada, PuppyCat, por deixá-los
tocar no seu rosto por dinheiro.
289
00:21:35,294 --> 00:21:37,838
Desculpe ter te chamado de egoísta.
290
00:21:37,921 --> 00:21:41,425
Errei ao gritar para o espaço
que você era egoísta.
291
00:21:41,508 --> 00:21:43,260
Agora posso pagar sua conta.
292
00:22:15,667 --> 00:22:19,671
Você é o ovo mais importante
da minha vida. Você me quebra de rir.
293
00:22:20,547 --> 00:22:22,591
Legal!
294
00:22:25,218 --> 00:22:28,013
Peguei salmonella
por comer ovos do chão.
295
00:22:28,096 --> 00:22:31,433
Bee cuidou de mim até eu melhorar,
uma semana depois.
296
00:22:31,516 --> 00:22:32,434
FIM!
297
00:23:00,420 --> 00:23:02,464
Legendas: Cynthia C. Soibelman