1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 GIORNO LIBERO 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,249 Bee? 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Bee? 5 00:00:44,335 --> 00:00:46,838 Dov'è quella… signora? 6 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 Sono bloccato! 7 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Oh, non ero bloccato. 8 00:01:28,588 --> 00:01:32,801 Costruirò un dispositivo di localizzazione e glielo farò mangiare! 9 00:01:32,884 --> 00:01:34,719 STOP 10 00:02:16,094 --> 00:02:19,430 A volte è bello ricordare a qualcuno che è importante per te. 11 00:02:21,975 --> 00:02:23,059 Quindi… 12 00:02:24,602 --> 00:02:28,523 Gli stai comprando una confezione di uova da cuocere al microonde. Capisco. 13 00:02:28,606 --> 00:02:31,901 Invece di una cosa bella, compri tante cose economiche per i tuoi amici. 14 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Sì. 15 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 "Sì"? Perché forse ti restituiranno un po' di queste cose, vero? 16 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Sì. 17 00:02:38,366 --> 00:02:39,367 "Sì." 18 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 Ti piace la parola "sì", eh? Nessuno vuole portare tanta roba. 19 00:02:42,787 --> 00:02:44,747 Questi sono buoni. Ma quelle patatine? 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,167 Ho sentito che anche quelle sono buone. 21 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 Oh, sì. Bene. 22 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Vedi quegli asciugamani? Sono carini. 23 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Sì, è morbido. 24 00:02:58,094 --> 00:02:59,304 Vedi quel formaggio? 25 00:03:00,430 --> 00:03:03,808 Ho sentito che è pessimo. Mettilo giù. Lascialo cadere. 26 00:03:03,892 --> 00:03:06,352 Non lo vuoi. Nessuno lo vuole. 27 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 Sta facendo venire l'infarto a tutti i topi. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 L'hai mai mangiato? 29 00:03:10,398 --> 00:03:14,944 Ho detto: "Sta facendo venire l'infarto a tutti i topi." 30 00:03:15,028 --> 00:03:18,364 Io mangio solo queste cose. 31 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 Accidenti. 32 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 Sì, voglio anche un po' di quelle. 33 00:03:30,919 --> 00:03:35,131 Oh, sì, queste ti piaceranno. Vuoi che te le cuocia al microonde? 34 00:04:19,884 --> 00:04:21,970 Funziona. Vieni giù. 35 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 Cosa? Scendi. 36 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 Di nuovo. 37 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 Di già? 38 00:05:12,770 --> 00:05:13,855 PuppyCat. 39 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 PuppyCat. 40 00:05:19,402 --> 00:05:23,323 C'è disordine qui. Più disordine, intendo. 41 00:05:25,283 --> 00:05:27,410 E respiri affannosamente. 42 00:05:27,493 --> 00:05:31,331 Hai messo a soqquadro l'appartamento per trovarmi? 43 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 No. 44 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Eri preoccupato per me. 45 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 Non mi importava! Puoi fare qualsiasi cosa tu voglia! 46 00:05:39,881 --> 00:05:41,257 Tu mi vuoi bene. 47 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 No! 48 00:05:45,636 --> 00:05:47,138 Ti ho preso una cosa. 49 00:05:47,221 --> 00:05:48,306 UOVA DA MICROONDE 50 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 Non voglio niente. 51 00:05:52,352 --> 00:05:54,937 Era una busta di uova da fare al microonde. 52 00:05:55,021 --> 00:05:55,980 No! Aiuto! 53 00:06:01,152 --> 00:06:03,446 Lasciami solo. 54 00:06:03,529 --> 00:06:06,491 Sei scontroso perché temevi che non sarei tornata? 55 00:06:06,574 --> 00:06:11,371 Sono sempre qui. Ci vuole molto per me per uscire dall'appartamento. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 Posso uscire da qui da solo. Grazie mille. 57 00:06:14,624 --> 00:06:15,500 Va bene. 58 00:06:15,583 --> 00:06:19,087 Sei scontroso perché mi vuoi bene. Andrò a fare delle commissioni. 59 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Ultima possibilità. 60 00:06:28,221 --> 00:06:31,891 Bene! Allora avrai l'impronta di un divano sulla pancia. 61 00:06:34,227 --> 00:06:37,188 È il tuo giorno libero. 62 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 È il tuo giorno libero. 63 00:06:40,650 --> 00:06:45,321 È il tuo giorno libero. 64 00:06:46,697 --> 00:06:48,074 Cavolo, sì! 65 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 Cosa sta… Oh. 66 00:06:50,076 --> 00:06:52,078 Cas? 67 00:06:52,161 --> 00:06:53,329 No. 68 00:06:55,164 --> 00:06:58,418 Cas, non portare una coperta in bagno. 69 00:06:58,501 --> 00:07:01,963 Se mi dici di nuovo cosa fare nel mio giorno libero, 70 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 ti ammazzo. 71 00:07:04,173 --> 00:07:05,258 BENEDICI QUESTO DISORDINE 72 00:07:05,341 --> 00:07:08,177 Bleah. Coperta nel bagno? 73 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 È il suo giorno libero. 74 00:07:12,598 --> 00:07:14,350 E io me ne vado di qui. 75 00:07:14,434 --> 00:07:16,853 Assolutamente no. Se te ne vai ora, saprà che abbiamo sentito 76 00:07:16,936 --> 00:07:18,729 ed è per questo che stiamo scappando. 77 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 Camminerò in punta di piedi. 78 00:07:21,607 --> 00:07:25,027 Dobbiamo continuare a parlare come se non avessimo sentito niente. 79 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 Non mi viene in mente niente di cui parlare. 80 00:07:30,950 --> 00:07:33,953 Vuoi parlare di come si posano i tappeti? 81 00:07:34,036 --> 00:07:37,248 Beh, dei tappeti smorzerebbero i nostri passi, sai? 82 00:07:37,748 --> 00:07:38,583 Andatevene! 83 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 Finalmente. 84 00:07:42,837 --> 00:07:45,590 Posso usare tutte queste maschere per il viso che ho accumulato. 85 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 SI PREGA DI UTILIZZARE QUESTE 86 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 Hai fatto diventare orribile una rosa. 87 00:08:21,292 --> 00:08:23,044 Ops! Bello! 88 00:08:38,518 --> 00:08:40,228 No, quello non mi piace. 89 00:08:44,899 --> 00:08:48,861 Oh, ciao, Cardamon. Che ci fai in un cespuglio prima che si spenga? 90 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 È il bagno di Sticky. 91 00:08:51,405 --> 00:08:55,743 Sticky ha la vescica pigra. Devo stringerla per farle fare la pipì. 92 00:08:56,911 --> 00:08:59,330 La porto lì così nessuno può prenderla in giro… 93 00:08:59,413 --> 00:09:00,873 Sticky, no! 94 00:09:00,957 --> 00:09:03,459 Tu sei una promessa sposa. 95 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 Cosa penserebbe PuppyCat? Eh? 96 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 Di tutti questi baci umidi? 97 00:09:09,590 --> 00:09:11,717 Dov'è PuppyCat? 98 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 Non lo vedo dal matrimonio. 99 00:09:14,303 --> 00:09:17,265 È infelice nel matrimonio? Vuole un divorzio? 100 00:09:17,348 --> 00:09:19,225 Perché non può averne uno. 101 00:09:19,308 --> 00:09:21,352 Dovrei vendicare l'onore di Sticky. 102 00:09:24,897 --> 00:09:26,983 E aumentare il tuo affitto. 103 00:09:29,485 --> 00:09:32,738 È bloccato sotto il divano dalla colazione e non vuole essere aiutato. 104 00:10:31,297 --> 00:10:32,423 LIMONE E ZENZERO CANDITI 105 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 BOLLA DI CARBONE MALEDETTO FANGO DI CRISTALLO DI LUNA FERMENTATO 106 00:10:36,052 --> 00:10:39,388 Sapevo di avere sentito il tuo urlo stridulo e pietoso, Cas. 107 00:10:39,472 --> 00:10:44,143 Sei ancora troppo codarda per combattere contro una donna incinta, vedo. 108 00:10:45,645 --> 00:10:46,604 Ma che… 109 00:11:00,910 --> 00:11:02,662 Sei finalmente in preda agli ormoni. 110 00:11:04,121 --> 00:11:06,999 Qualcuno non si è lavato i denti. 111 00:11:07,083 --> 00:11:08,417 Ho perso un'altra battaglia 112 00:11:08,501 --> 00:11:14,048 e la mia avversaria non ha sferrato neanche un solo colpo! 113 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Honk-honk. Mi piace il tuo grande chignon, tesoro. 114 00:11:19,387 --> 00:11:20,554 Grazie. 115 00:11:20,638 --> 00:11:25,559 Sei un dottore. Preparami una pillola che mi renda invincibile. 116 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Proprio no. 117 00:11:28,312 --> 00:11:32,483 Mi aiuti a compiere un rituale demoniaco per aumentare di dieci volte la mia forza? 118 00:11:34,610 --> 00:11:35,528 D'accordo. 119 00:11:55,089 --> 00:11:57,925 DELIZIOSA ROSSA 120 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Ciao, Cardamon. 121 00:12:15,568 --> 00:12:17,403 Adesso me ne torno a letto. 122 00:12:17,486 --> 00:12:20,698 Di' a PuppyCat di venire a trovarmi e che è, tipo, un ordine. 123 00:12:20,781 --> 00:12:22,408 Non come se fosse una richiesta, per favore. 124 00:12:24,785 --> 00:12:26,871 Ehi, sono tornata. 125 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Sei finalmente pronto a farti aiutare… PuppyCat? 126 00:12:32,376 --> 00:12:34,378 Dov'è… Dov'è il tuo… 127 00:12:35,171 --> 00:12:36,464 Il sedere. 128 00:12:53,147 --> 00:12:56,525 Non so se dovremmo usare queste cose. Sembra pericoloso. 129 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Bene. 130 00:12:57,526 --> 00:12:59,445 E poi, a Cas piacciono molto. 131 00:12:59,528 --> 00:13:01,906 Credo che si arrabbierebbe molto se le facessimo saltare in aria. 132 00:13:01,989 --> 00:13:04,617 Bene, molto bene. 133 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Scusa, Cas. Te ne comprerò altre. 134 00:13:07,119 --> 00:13:09,663 Ti ho sentito ed è meglio che tu non lo faccia. 135 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 E con questa offerta a Zorzox, 136 00:13:14,418 --> 00:13:17,379 che mi ha pervasa con la forza di diversi cani, 137 00:13:17,463 --> 00:13:22,468 raddoppierò il mio potere e prometto non solo di abusare di esso, 138 00:13:22,551 --> 00:13:26,347 ma anche di godermelo per tutto il tempo. 139 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Zorzox! 140 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 Che ci fanno fuori le mie salsicce? 141 00:13:32,645 --> 00:13:33,854 Le bruceremo. 142 00:13:34,688 --> 00:13:38,192 Te ne comprerò altre. Devo già delle bevande energetiche a Cas. 143 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 No, non è così. 144 00:13:40,820 --> 00:13:44,281 Non credi davvero a questo genere di cose, vero? 145 00:13:44,365 --> 00:13:45,324 Sei un dottore. 146 00:13:45,407 --> 00:13:48,744 Insomma, penso che sia bello pulire il frigo. 147 00:13:48,828 --> 00:13:52,164 E lei è davvero forte. Non so se… 148 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 Bleah! Che schifo! 149 00:14:03,926 --> 00:14:06,136 Tesoro, quello è sangue? 150 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 ROSSO DELIZIOSO 151 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 Ehi, sono tutte le mie cose! 152 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 È la mia sedia! 153 00:14:46,969 --> 00:14:51,223 Ok. Divertitevi. Dormirò finché non torna di nuovo la corrente. 154 00:14:57,563 --> 00:14:59,023 Beh, questa è nuova. 155 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 Ah, ah. Ti piacerebbe. 156 00:15:29,303 --> 00:15:33,766 Maschere per il viso fatte. 157 00:15:35,059 --> 00:15:35,893 Oh, oh. 158 00:15:52,701 --> 00:15:55,037 Stai bene? Ti ho ucciso? 159 00:15:55,913 --> 00:15:58,874 Vivi! 160 00:16:03,796 --> 00:16:06,423 Funziona! 161 00:16:17,559 --> 00:16:18,769 IL FORMAGGIO ANDATO A MALE 162 00:16:25,651 --> 00:16:29,029 Allora… questa cosa è quasi finita? 163 00:16:29,113 --> 00:16:32,741 Non ancora. Devo essere accolta dal mio protettore ultraterreno, 164 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 poi si fonderà con la mia forma mortale 165 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 e mi pervaderà temporaneamente con tutta la sua forza. 166 00:16:37,454 --> 00:16:38,831 A quel punto cosa? 167 00:16:38,914 --> 00:16:41,250 A quel punto vado a prendere l'idiota 168 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 che mi ha battuto in corridoio e mi prendo la mia rivincita. 169 00:16:47,047 --> 00:16:49,717 Un attimo. C'è qualcuno nell'appartamento? 170 00:16:54,430 --> 00:16:56,015 Oh, bene. Siete tutti svegli. 171 00:17:05,024 --> 00:17:07,901 Che schifo! Mettilo giù! 172 00:17:15,868 --> 00:17:19,079 Oh, ti ho ridato la vita. 173 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 Sto arrivando, piccolo! 174 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 Cadi nelle mie mani! 175 00:18:12,049 --> 00:18:14,885 Nelle mie mani! Le mie mani! 176 00:18:24,645 --> 00:18:26,105 Voglio questo. 177 00:18:34,488 --> 00:18:37,699 È morto? Oh, aspettate. È nei miei pantaloni? 178 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 È nei miei pantaloni, morto? 179 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Sì. 180 00:19:02,724 --> 00:19:07,813 Voglio solo mettere qualcuno al tappeto. 181 00:19:07,896 --> 00:19:10,691 Lo so, tesoro. Non è giusto. 182 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 Che schifo! 183 00:19:28,292 --> 00:19:30,711 Lascia che combatta con lui! 184 00:19:30,794 --> 00:19:33,964 Aspetta. Quello è il piumone di Cas. 185 00:19:34,047 --> 00:19:35,048 Combattiamo con lui. 186 00:19:35,132 --> 00:19:36,133 Ok. 187 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 Ah! 188 00:20:05,621 --> 00:20:06,496 Ho un brufolo. 189 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 Eri tu nel corridoio? 190 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 Sì, e allora? 191 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Smettila! No! 192 00:20:26,725 --> 00:20:31,063 Quindi, nessuno vuole parlare di quello che è successo? 193 00:21:54,271 --> 00:21:57,316 Vuoi essere coccolata temporaneamente, Sticky? 194 00:21:59,609 --> 00:22:01,653 Ops. Pulsante sbagliato. 195 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Non è nostro, Sticky. 196 00:22:07,034 --> 00:22:08,285 Noi non rubiamo. 197 00:22:11,621 --> 00:22:15,417 Sono certo che tuo marito, PuppyCat, ti comprerà un anello molto più bello. 198 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Urrà per Sticky, la sposa più bella. 199 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 FINE! 200 00:22:49,743 --> 00:22:53,747 Sottotitoli: Monica Paiano