1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
GIORNO LIBERO
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,249
Bee?
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Bee?
5
00:00:44,335 --> 00:00:46,838
Dov'è quella… signora?
6
00:00:59,684 --> 00:01:02,312
Sono bloccato!
7
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Oh, non ero bloccato.
8
00:01:28,588 --> 00:01:32,801
Costruirò un dispositivo
di localizzazione e glielo farò mangiare!
9
00:01:32,884 --> 00:01:34,719
STOP
10
00:02:16,094 --> 00:02:19,430
A volte è bello ricordare
a qualcuno che è importante per te.
11
00:02:21,975 --> 00:02:23,059
Quindi…
12
00:02:24,602 --> 00:02:28,523
Gli stai comprando una confezione
di uova da cuocere al microonde. Capisco.
13
00:02:28,606 --> 00:02:31,901
Invece di una cosa bella, compri
tante cose economiche per i tuoi amici.
14
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Sì.
15
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
"Sì"? Perché forse ti restituiranno
un po' di queste cose, vero?
16
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Sì.
17
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
"Sì."
18
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
Ti piace la parola "sì", eh?
Nessuno vuole portare tanta roba.
19
00:02:42,787 --> 00:02:44,747
Questi sono buoni. Ma quelle patatine?
20
00:02:45,498 --> 00:02:47,167
Ho sentito che anche quelle sono buone.
21
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Oh, sì. Bene.
22
00:02:52,422 --> 00:02:55,008
Vedi quegli asciugamani? Sono carini.
23
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Sì, è morbido.
24
00:02:58,094 --> 00:02:59,304
Vedi quel formaggio?
25
00:03:00,430 --> 00:03:03,808
Ho sentito che è pessimo.
Mettilo giù. Lascialo cadere.
26
00:03:03,892 --> 00:03:06,352
Non lo vuoi. Nessuno lo vuole.
27
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
Sta facendo venire
l'infarto a tutti i topi.
28
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
L'hai mai mangiato?
29
00:03:10,398 --> 00:03:14,944
Ho detto: "Sta facendo
venire l'infarto a tutti i topi."
30
00:03:15,028 --> 00:03:18,364
Io mangio solo queste cose.
31
00:03:23,161 --> 00:03:23,995
Accidenti.
32
00:03:25,288 --> 00:03:27,415
Sì, voglio anche un po' di quelle.
33
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
Oh, sì, queste ti piaceranno.
Vuoi che te le cuocia al microonde?
34
00:04:19,884 --> 00:04:21,970
Funziona. Vieni giù.
35
00:04:24,555 --> 00:04:26,391
Cosa? Scendi.
36
00:05:02,468 --> 00:05:03,553
Di nuovo.
37
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
Di già?
38
00:05:12,770 --> 00:05:13,855
PuppyCat.
39
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
PuppyCat.
40
00:05:19,402 --> 00:05:23,323
C'è disordine qui. Più disordine, intendo.
41
00:05:25,283 --> 00:05:27,410
E respiri affannosamente.
42
00:05:27,493 --> 00:05:31,331
Hai messo a soqquadro
l'appartamento per trovarmi?
43
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
No.
44
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Eri preoccupato per me.
45
00:05:36,085 --> 00:05:38,338
Non mi importava!
Puoi fare qualsiasi cosa tu voglia!
46
00:05:39,881 --> 00:05:41,257
Tu mi vuoi bene.
47
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
No!
48
00:05:45,636 --> 00:05:47,138
Ti ho preso una cosa.
49
00:05:47,221 --> 00:05:48,306
UOVA DA MICROONDE
50
00:05:48,389 --> 00:05:49,724
Non voglio niente.
51
00:05:52,352 --> 00:05:54,937
Era una busta di uova
da fare al microonde.
52
00:05:55,021 --> 00:05:55,980
No! Aiuto!
53
00:06:01,152 --> 00:06:03,446
Lasciami solo.
54
00:06:03,529 --> 00:06:06,491
Sei scontroso perché temevi
che non sarei tornata?
55
00:06:06,574 --> 00:06:11,371
Sono sempre qui. Ci vuole molto
per me per uscire dall'appartamento.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
Posso uscire da qui da solo. Grazie mille.
57
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
Va bene.
58
00:06:15,583 --> 00:06:19,087
Sei scontroso perché mi vuoi bene.
Andrò a fare delle commissioni.
59
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Ultima possibilità.
60
00:06:28,221 --> 00:06:31,891
Bene! Allora avrai l'impronta
di un divano sulla pancia.
61
00:06:34,227 --> 00:06:37,188
È il tuo giorno libero.
62
00:06:37,271 --> 00:06:40,566
È il tuo giorno libero.
63
00:06:40,650 --> 00:06:45,321
È il tuo giorno libero.
64
00:06:46,697 --> 00:06:48,074
Cavolo, sì!
65
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
Cosa sta… Oh.
66
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
Cas?
67
00:06:52,161 --> 00:06:53,329
No.
68
00:06:55,164 --> 00:06:58,418
Cas, non portare una coperta in bagno.
69
00:06:58,501 --> 00:07:01,963
Se mi dici di nuovo
cosa fare nel mio giorno libero,
70
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
ti ammazzo.
71
00:07:04,173 --> 00:07:05,258
BENEDICI QUESTO DISORDINE
72
00:07:05,341 --> 00:07:08,177
Bleah. Coperta nel bagno?
73
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
È il suo giorno libero.
74
00:07:12,598 --> 00:07:14,350
E io me ne vado di qui.
75
00:07:14,434 --> 00:07:16,853
Assolutamente no. Se te ne vai ora,
saprà che abbiamo sentito
76
00:07:16,936 --> 00:07:18,729
ed è per questo che stiamo scappando.
77
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
Camminerò in punta di piedi.
78
00:07:21,607 --> 00:07:25,027
Dobbiamo continuare a parlare
come se non avessimo sentito niente.
79
00:07:27,321 --> 00:07:29,407
Non mi viene in mente
niente di cui parlare.
80
00:07:30,950 --> 00:07:33,953
Vuoi parlare di come si posano i tappeti?
81
00:07:34,036 --> 00:07:37,248
Beh, dei tappeti
smorzerebbero i nostri passi, sai?
82
00:07:37,748 --> 00:07:38,583
Andatevene!
83
00:07:41,294 --> 00:07:42,128
Finalmente.
84
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
Posso usare tutte queste maschere
per il viso che ho accumulato.
85
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
SI PREGA DI UTILIZZARE QUESTE
86
00:08:10,031 --> 00:08:11,782
Hai fatto diventare orribile una rosa.
87
00:08:21,292 --> 00:08:23,044
Ops! Bello!
88
00:08:38,518 --> 00:08:40,228
No, quello non mi piace.
89
00:08:44,899 --> 00:08:48,861
Oh, ciao, Cardamon. Che ci fai
in un cespuglio prima che si spenga?
90
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
È il bagno di Sticky.
91
00:08:51,405 --> 00:08:55,743
Sticky ha la vescica pigra.
Devo stringerla per farle fare la pipì.
92
00:08:56,911 --> 00:08:59,330
La porto lì così nessuno
può prenderla in giro…
93
00:08:59,413 --> 00:09:00,873
Sticky, no!
94
00:09:00,957 --> 00:09:03,459
Tu sei una promessa sposa.
95
00:09:03,543 --> 00:09:06,212
Cosa penserebbe PuppyCat? Eh?
96
00:09:06,295 --> 00:09:08,339
Di tutti questi baci umidi?
97
00:09:09,590 --> 00:09:11,717
Dov'è PuppyCat?
98
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
Non lo vedo dal matrimonio.
99
00:09:14,303 --> 00:09:17,265
È infelice nel matrimonio?
Vuole un divorzio?
100
00:09:17,348 --> 00:09:19,225
Perché non può averne uno.
101
00:09:19,308 --> 00:09:21,352
Dovrei vendicare l'onore di Sticky.
102
00:09:24,897 --> 00:09:26,983
E aumentare il tuo affitto.
103
00:09:29,485 --> 00:09:32,738
È bloccato sotto il divano dalla colazione
e non vuole essere aiutato.
104
00:10:31,297 --> 00:10:32,423
LIMONE E ZENZERO CANDITI
105
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
BOLLA DI CARBONE MALEDETTO
FANGO DI CRISTALLO DI LUNA FERMENTATO
106
00:10:36,052 --> 00:10:39,388
Sapevo di avere sentito
il tuo urlo stridulo e pietoso, Cas.
107
00:10:39,472 --> 00:10:44,143
Sei ancora troppo codarda per combattere
contro una donna incinta, vedo.
108
00:10:45,645 --> 00:10:46,604
Ma che…
109
00:11:00,910 --> 00:11:02,662
Sei finalmente in preda agli ormoni.
110
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
Qualcuno non si è lavato i denti.
111
00:11:07,083 --> 00:11:08,417
Ho perso un'altra battaglia
112
00:11:08,501 --> 00:11:14,048
e la mia avversaria
non ha sferrato neanche un solo colpo!
113
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Honk-honk. Mi piace
il tuo grande chignon, tesoro.
114
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
Grazie.
115
00:11:20,638 --> 00:11:25,559
Sei un dottore. Preparami
una pillola che mi renda invincibile.
116
00:11:27,103 --> 00:11:28,229
Proprio no.
117
00:11:28,312 --> 00:11:32,483
Mi aiuti a compiere un rituale demoniaco
per aumentare di dieci volte la mia forza?
118
00:11:34,610 --> 00:11:35,528
D'accordo.
119
00:11:55,089 --> 00:11:57,925
DELIZIOSA ROSSA
120
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Ciao, Cardamon.
121
00:12:15,568 --> 00:12:17,403
Adesso me ne torno a letto.
122
00:12:17,486 --> 00:12:20,698
Di' a PuppyCat di venire
a trovarmi e che è, tipo, un ordine.
123
00:12:20,781 --> 00:12:22,408
Non come se fosse
una richiesta, per favore.
124
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
Ehi, sono tornata.
125
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Sei finalmente pronto
a farti aiutare… PuppyCat?
126
00:12:32,376 --> 00:12:34,378
Dov'è… Dov'è il tuo…
127
00:12:35,171 --> 00:12:36,464
Il sedere.
128
00:12:53,147 --> 00:12:56,525
Non so se dovremmo usare
queste cose. Sembra pericoloso.
129
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Bene.
130
00:12:57,526 --> 00:12:59,445
E poi, a Cas piacciono molto.
131
00:12:59,528 --> 00:13:01,906
Credo che si arrabbierebbe molto
se le facessimo saltare in aria.
132
00:13:01,989 --> 00:13:04,617
Bene, molto bene.
133
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
Scusa, Cas. Te ne comprerò altre.
134
00:13:07,119 --> 00:13:09,663
Ti ho sentito ed è meglio
che tu non lo faccia.
135
00:13:11,499 --> 00:13:14,335
E con questa offerta a Zorzox,
136
00:13:14,418 --> 00:13:17,379
che mi ha pervasa
con la forza di diversi cani,
137
00:13:17,463 --> 00:13:22,468
raddoppierò il mio potere e
prometto non solo di abusare di esso,
138
00:13:22,551 --> 00:13:26,347
ma anche di godermelo per tutto il tempo.
139
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
Zorzox!
140
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
Che ci fanno fuori le mie salsicce?
141
00:13:32,645 --> 00:13:33,854
Le bruceremo.
142
00:13:34,688 --> 00:13:38,192
Te ne comprerò altre. Devo già
delle bevande energetiche a Cas.
143
00:13:38,275 --> 00:13:40,736
No, non è così.
144
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
Non credi davvero
a questo genere di cose, vero?
145
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
Sei un dottore.
146
00:13:45,407 --> 00:13:48,744
Insomma, penso che
sia bello pulire il frigo.
147
00:13:48,828 --> 00:13:52,164
E lei è davvero forte. Non so se…
148
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
Bleah! Che schifo!
149
00:14:03,926 --> 00:14:06,136
Tesoro, quello è sangue?
150
00:14:06,220 --> 00:14:08,430
ROSSO DELIZIOSO
151
00:14:22,778 --> 00:14:24,321
Ehi, sono tutte le mie cose!
152
00:14:33,122 --> 00:14:34,707
È la mia sedia!
153
00:14:46,969 --> 00:14:51,223
Ok. Divertitevi. Dormirò
finché non torna di nuovo la corrente.
154
00:14:57,563 --> 00:14:59,023
Beh, questa è nuova.
155
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
Ah, ah. Ti piacerebbe.
156
00:15:29,303 --> 00:15:33,766
Maschere per il viso fatte.
157
00:15:35,059 --> 00:15:35,893
Oh, oh.
158
00:15:52,701 --> 00:15:55,037
Stai bene? Ti ho ucciso?
159
00:15:55,913 --> 00:15:58,874
Vivi!
160
00:16:03,796 --> 00:16:06,423
Funziona!
161
00:16:17,559 --> 00:16:18,769
IL FORMAGGIO ANDATO A MALE
162
00:16:25,651 --> 00:16:29,029
Allora… questa cosa è quasi finita?
163
00:16:29,113 --> 00:16:32,741
Non ancora. Devo essere accolta
dal mio protettore ultraterreno,
164
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
poi si fonderà con la mia forma mortale
165
00:16:35,119 --> 00:16:37,371
e mi pervaderà temporaneamente
con tutta la sua forza.
166
00:16:37,454 --> 00:16:38,831
A quel punto cosa?
167
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
A quel punto vado a prendere l'idiota
168
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
che mi ha battuto in corridoio
e mi prendo la mia rivincita.
169
00:16:47,047 --> 00:16:49,717
Un attimo. C'è qualcuno nell'appartamento?
170
00:16:54,430 --> 00:16:56,015
Oh, bene. Siete tutti svegli.
171
00:17:05,024 --> 00:17:07,901
Che schifo! Mettilo giù!
172
00:17:15,868 --> 00:17:19,079
Oh, ti ho ridato la vita.
173
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
Sto arrivando, piccolo!
174
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Cadi nelle mie mani!
175
00:18:12,049 --> 00:18:14,885
Nelle mie mani! Le mie mani!
176
00:18:24,645 --> 00:18:26,105
Voglio questo.
177
00:18:34,488 --> 00:18:37,699
È morto? Oh, aspettate.
È nei miei pantaloni?
178
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
È nei miei pantaloni, morto?
179
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
Sì.
180
00:19:02,724 --> 00:19:07,813
Voglio solo mettere qualcuno al tappeto.
181
00:19:07,896 --> 00:19:10,691
Lo so, tesoro. Non è giusto.
182
00:19:15,320 --> 00:19:16,697
Che schifo!
183
00:19:28,292 --> 00:19:30,711
Lascia che combatta con lui!
184
00:19:30,794 --> 00:19:33,964
Aspetta. Quello è il piumone di Cas.
185
00:19:34,047 --> 00:19:35,048
Combattiamo con lui.
186
00:19:35,132 --> 00:19:36,133
Ok.
187
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
Ah!
188
00:20:05,621 --> 00:20:06,496
Ho un brufolo.
189
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
Eri tu nel corridoio?
190
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
Sì, e allora?
191
00:20:14,254 --> 00:20:15,088
Smettila! No!
192
00:20:26,725 --> 00:20:31,063
Quindi, nessuno vuole parlare
di quello che è successo?
193
00:21:54,271 --> 00:21:57,316
Vuoi essere coccolata
temporaneamente, Sticky?
194
00:21:59,609 --> 00:22:01,653
Ops. Pulsante sbagliato.
195
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Non è nostro, Sticky.
196
00:22:07,034 --> 00:22:08,285
Noi non rubiamo.
197
00:22:11,621 --> 00:22:15,417
Sono certo che tuo marito, PuppyCat,
ti comprerà un anello molto più bello.
198
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
Urrà per Sticky, la sposa più bella.
199
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
FINE!
200
00:22:49,743 --> 00:22:53,747
Sottotitoli: Monica Paiano