1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
DIA DE FOLGA
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,249
Bee?
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Bee?
5
00:00:44,335 --> 00:00:46,838
Onde está aquela senhora?
6
00:00:59,684 --> 00:01:02,312
Estou preso!
7
00:01:03,396 --> 00:01:05,065
Afinal não estava preso.
8
00:01:28,588 --> 00:01:32,801
Vou fazer um localizador
e obrigá-la a comê-lo!
9
00:02:16,010 --> 00:02:19,764
Às vezes, é bom lembrar as pessoas
que são importantes para nós.
10
00:02:21,975 --> 00:02:23,059
Então…
11
00:02:24,602 --> 00:02:28,523
Vais comprar uma bolsa
para cozer ovos no micro-ondas. Certo.
12
00:02:28,606 --> 00:02:31,901
Em vez de ofereceres uma coisa boa,
compras muitas coisas baratas.
13
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Sim.
14
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
Sim? Porque assim talvez te devolvam
algumas coisas, certo?
15
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Sim.
16
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
"Sim."
17
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
Gostas da palavra "sim", certo?
Ninguém quer muitas coisas.
18
00:02:42,787 --> 00:02:44,914
Estes são bons. Mas aquelas batatas?
19
00:02:45,498 --> 00:02:47,333
Ouvi dizer que também são boas.
20
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Sim, boa.
21
00:02:52,422 --> 00:02:55,008
Vês aquelas toalhas? São bonitas.
22
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Sim, são macias.
23
00:02:58,094 --> 00:02:59,304
Vês aquele queijo?
24
00:03:00,430 --> 00:03:03,808
Ouvi dizer que é horrível.
Pousa-o. Larga-o.
25
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
Não queres isso. Ninguém quer!
26
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
Tem provocado ataques cardíacos aos ratos.
27
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
Já provaste?
28
00:03:10,398 --> 00:03:14,944
Eu disse que tem provocado
ataques cardíacos aos ratos.
29
00:03:15,028 --> 00:03:17,947
Eu só como disto.
30
00:03:25,288 --> 00:03:27,415
Também vou levar disso.
31
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
Sim, vais gostar disto.
Queres que ponha no micro-ondas?
32
00:04:19,884 --> 00:04:21,970
Funciona. Podes descer.
33
00:04:24,555 --> 00:04:26,391
O quê? Desce.
34
00:05:02,468 --> 00:05:03,553
Outra vez.
35
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
Já?
36
00:05:12,770 --> 00:05:13,855
PuppyCat.
37
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
PuppyCat.
38
00:05:19,402 --> 00:05:23,323
Está tudo desarrumado.
Mais do que o normal.
39
00:05:25,283 --> 00:05:27,410
A tua respiração está ofegante.
40
00:05:27,493 --> 00:05:31,331
Destruíste o apartamento
enquanto me procuravas?
41
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
Não.
42
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Estavas preocupado comigo.
43
00:05:36,085 --> 00:05:38,338
Não estava nada! Faz o que quiseres!
44
00:05:39,881 --> 00:05:41,257
Tu adoras-me.
45
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
Não!
46
00:05:45,636 --> 00:05:47,138
Trouxe-te uma coisa.
47
00:05:47,221 --> 00:05:48,306
OVO DE MICRO-ONDAS
48
00:05:48,389 --> 00:05:49,724
Não quero nada.
49
00:05:52,352 --> 00:05:54,979
Era uma bolsa
para cozer ovos no micro-ondas!
50
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
Não!
51
00:06:01,152 --> 00:06:03,446
Deixa-me em paz.
52
00:06:03,529 --> 00:06:06,491
Estás rabugento porque tiveste medo
que não voltasse?
53
00:06:06,574 --> 00:06:11,371
Estou sempre aqui. É preciso uma boa razão
para sair do apartamento.
54
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
Eu consigo sair daqui. Muito obrigado.
55
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
Está bem.
56
00:06:15,583 --> 00:06:19,087
Estás rabugento porque me adoras.
Vou fazer uns recados.
57
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
Última oportunidade.
58
00:06:28,221 --> 00:06:31,891
Está bem! Vais ficar
com uma marca do sofá na barriga.
59
00:06:34,227 --> 00:06:37,188
É o teu dia de folga.
60
00:06:37,271 --> 00:06:40,566
É o teu dia de folga.
61
00:06:40,650 --> 00:06:45,321
É o teu dia de folga.
62
00:06:46,697 --> 00:06:48,074
Boa!
63
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
O que se…
64
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
Cas!
65
00:06:52,161 --> 00:06:53,329
Não.
66
00:06:55,164 --> 00:06:58,418
Cas, não leves um cobertor
para a casa de banho.
67
00:06:58,501 --> 00:07:01,963
Se me voltares a dizer
o que fazer na minha folga,
68
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
mato-te.
69
00:07:04,173 --> 00:07:05,258
ABENÇOADA CONFUSÃO
70
00:07:05,341 --> 00:07:08,177
Que nojo. Um cobertor na casa de banho?
71
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
É a folga dela.
72
00:07:12,598 --> 00:07:14,350
E eu vou embora.
73
00:07:14,434 --> 00:07:16,853
Se fores embora já,
ela saberá que ouvimos
74
00:07:16,936 --> 00:07:18,729
e que é por isso que fugimos.
75
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
Vou em pezinhos de lã.
76
00:07:21,607 --> 00:07:25,236
Temos de continuar a falar
como se não tivéssemos ouvido nada.
77
00:07:27,321 --> 00:07:29,407
Não sei sobre que falar.
78
00:07:30,950 --> 00:07:33,953
Queres falar sobre colocar alcatifa?
79
00:07:34,036 --> 00:07:37,248
Bom, as alcatifas amorteceriam
os nossos passos, não?
80
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Saiam daqui!
81
00:07:41,294 --> 00:07:42,295
Finalmente.
82
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
Posso usar estas máscaras faciais
que acumulei.
83
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
USA, POR FAVOR
84
00:08:10,031 --> 00:08:11,782
Tornaste uma rosa horrível.
85
00:08:22,418 --> 00:08:23,419
Que linda!
86
00:08:38,518 --> 00:08:40,228
Não gosto daquela.
87
00:08:44,899 --> 00:08:48,861
Olá, Cardamon. O que fazes num arbusto
antes de amanhecer?
88
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
É a casa de banho da Sticky.
89
00:08:51,405 --> 00:08:55,743
Ela tem uma bexiga preguiçosa.
Tenho de a apertar para fazer chichi.
90
00:08:56,911 --> 00:08:59,330
Levo-a para lá para não gozarem…
91
00:08:59,413 --> 00:09:00,873
Sticky, não!
92
00:09:00,957 --> 00:09:03,459
Tu estás noiva.
93
00:09:03,543 --> 00:09:06,212
O que pensaria o PuppyCat?
94
00:09:06,295 --> 00:09:08,339
Desses beijos desleixados.
95
00:09:09,590 --> 00:09:11,717
Onde está o PuppyCat?
96
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
Não o vejo desde o casamento.
97
00:09:14,303 --> 00:09:17,265
Ele está infeliz no casamento?
Quer o divórcio?
98
00:09:17,348 --> 00:09:19,225
Porque isso não é possível.
99
00:09:19,308 --> 00:09:21,352
Teria de vingar a honra da Sticky.
100
00:09:24,897 --> 00:09:26,983
E aumentar a tua renda.
101
00:09:29,485 --> 00:09:32,863
Ele está preso debaixo do sofá
e não quer ajuda para sair.
102
00:10:31,297 --> 00:10:32,423
LIMÃO E GENGIBRE
103
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
CARVÃO AMALDIÇOADO
LAMA DE CRISTAL FERMENTADA
104
00:10:36,052 --> 00:10:39,388
Eu sabia que tinha ouvido
o teu grito estridente e patético, Cas.
105
00:10:39,472 --> 00:10:44,143
Estou a ver que continuas sem coragem
para lutar contra uma grávida.
106
00:10:45,645 --> 00:10:46,604
O que…
107
00:11:00,910 --> 00:11:02,662
As hormonas, finalmente.
108
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
Alguém não lavou os dentes.
109
00:11:07,083 --> 00:11:08,417
Perdi outra luta
110
00:11:08,501 --> 00:11:14,048
e o meu adversário
não me golpeou uma única vez!
111
00:11:16,467 --> 00:11:18,135
Gosto do teu totó, querida.
112
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
Obrigada.
113
00:11:20,638 --> 00:11:25,559
És médico. Faz um comprimido
para me tornar invencível.
114
00:11:27,103 --> 00:11:28,229
Não.
115
00:11:28,312 --> 00:11:32,483
Para me ajudar a fazer um ritual maléfico
para ser dez vezes mais forte?
116
00:11:34,610 --> 00:11:35,611
Está bem.
117
00:11:55,089 --> 00:11:57,925
VERMELHO DELICIOSO
118
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Adeus, Cardamon.
119
00:12:15,568 --> 00:12:17,403
Vou voltar para a cama.
120
00:12:17,486 --> 00:12:20,698
Diz ao PuppyCat para nos vir visitar.
É uma ordem.
121
00:12:20,781 --> 00:12:22,408
Não é um pedido, por favor.
122
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
Olá. Voltei.
123
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Estás pronto para me deixar ajudar-te?
124
00:12:32,376 --> 00:12:34,378
Onde é que… Onde está…
125
00:12:35,171 --> 00:12:36,464
… o rabo?
126
00:12:53,147 --> 00:12:56,525
Acho que não devíamos usar isto.
Parece perigoso.
127
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Boa!
128
00:12:57,526 --> 00:12:59,445
Além disso, a Cas adora isto.
129
00:12:59,528 --> 00:13:01,906
Ela vai ficar furiosa se as estragarmos.
130
00:13:01,989 --> 00:13:04,617
Boa! Ótimo.
131
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
Desculpa, Cas. Depois compro-te mais.
132
00:13:07,119 --> 00:13:09,663
Eu ouvi isso e é bom que não o faças.
133
00:13:11,499 --> 00:13:14,335
Com esta oferenda a Zorzox,
134
00:13:14,418 --> 00:13:17,379
que me deu a força de vários cães,
135
00:13:17,463 --> 00:13:22,468
duplicarei o meu poder
e prometo que não só abusarei do poder,
136
00:13:22,551 --> 00:13:26,347
como também desfrutarei sempre do poder.
137
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
Zorzox!
138
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
O que fazem as minhas salsichas aqui?
139
00:13:32,645 --> 00:13:33,854
Vamos queimá-las.
140
00:13:34,688 --> 00:13:38,192
Eu compro-te mais.
Já devo bebidas energéticas à Cas.
141
00:13:38,275 --> 00:13:40,736
Não compras nada.
142
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
Não acreditas mesmo nestas coisas,
pois não?
143
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
És médico.
144
00:13:45,407 --> 00:13:48,744
Acho que é bom limparmos o frigorífico.
145
00:13:48,828 --> 00:13:52,164
E ela é muito forte. Não sei se…
146
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
Que nojo!
147
00:14:03,926 --> 00:14:06,136
Querida, aquilo é sangue?
148
00:14:22,778 --> 00:14:24,321
As minhas coisas todas!
149
00:14:33,122 --> 00:14:34,707
A minha cadeira!
150
00:14:46,969 --> 00:14:51,223
Pronto. Divirtam-se. Vou dormir
até voltarmos a ter eletricidade.
151
00:14:57,563 --> 00:14:59,023
Bom, isto é novo.
152
00:15:22,129 --> 00:15:23,756
Quem te dera.
153
00:15:29,303 --> 00:15:33,766
Máscaras faciais feitas.
154
00:15:52,701 --> 00:15:55,037
Estás bem? Eu matei-te?
155
00:15:55,913 --> 00:15:58,874
Vive!
156
00:16:03,796 --> 00:16:06,423
Está a funcionar!
157
00:16:25,651 --> 00:16:29,029
Estamos quase a acabar?
158
00:16:29,113 --> 00:16:32,741
Ainda não. Tenho de ser saudada
pelo meu protetor do outro mundo.
159
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
Depois, ele juntar-se-á
à minha forma mortal
160
00:16:35,119 --> 00:16:37,371
e dar-me-á, temporariamente, a sua força.
161
00:16:37,454 --> 00:16:38,831
E depois?
162
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
Depois, vou apanhar aquele parvalhão
163
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
que me bateu no corredor e vou ripostar.
164
00:16:47,047 --> 00:16:49,717
Espera. Há alguém no apartamento?
165
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
Boa! Estão todos acordados.
166
00:17:05,858 --> 00:17:07,901
Larga-o!
167
00:17:15,868 --> 00:17:19,079
Bati-te até ressuscitares.
168
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
Já vou, queridos!
169
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Caiam nas minhas mãos!
170
00:18:12,049 --> 00:18:14,885
Nas minhas mãos!
171
00:18:24,645 --> 00:18:26,105
Eu quero isto.
172
00:18:34,488 --> 00:18:37,699
Está morto? Esperem.
Está nas minhas calças?
173
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
Está morto nas minhas calças?
174
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
Boa!
175
00:19:02,724 --> 00:19:07,813
Só quero bater em alguém até cair.
176
00:19:07,896 --> 00:19:10,691
Eu sei, querida. Não é justo.
177
00:19:15,320 --> 00:19:16,697
Que nojo!
178
00:19:28,292 --> 00:19:30,711
Deixa-me lutar com ele!
179
00:19:30,794 --> 00:19:33,964
Espera lá. Aquele é o cobertor da Cas.
180
00:19:34,047 --> 00:19:35,048
Luta contra ele.
181
00:19:35,132 --> 00:19:36,133
Está bem.
182
00:20:05,495 --> 00:20:06,580
Tenho uma espinha.
183
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
Eras tu no corredor?
184
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
Sim. E depois?
185
00:20:14,254 --> 00:20:15,756
Para! Não!
186
00:20:26,725 --> 00:20:31,063
Então, ninguém quer falar
sobre o que aconteceu?
187
00:21:54,271 --> 00:21:57,316
Queres ser mimado temporariamente, Sticky?
188
00:22:00,610 --> 00:22:01,820
Botão errado.
189
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Não é nosso, Sticky.
190
00:22:07,034 --> 00:22:08,452
Nós não roubamos.
191
00:22:11,621 --> 00:22:15,625
De certeza que o teu marido PuppyCat
te dará um anel mais bonito.
192
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
Viva, Sticky, a noiva mais bonita.
193
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
FIM!
194
00:22:49,743 --> 00:22:53,747
Legendas: Maria João Fernandes