1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 DIA DE FOLGA 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,249 Bee? 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Bee? 5 00:00:44,335 --> 00:00:46,838 Onde está aquela senhora? 6 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 Estou preso! 7 00:01:03,396 --> 00:01:05,065 Afinal não estava preso. 8 00:01:28,588 --> 00:01:32,801 Vou fazer um localizador e obrigá-la a comê-lo! 9 00:02:16,010 --> 00:02:19,764 Às vezes, é bom lembrar as pessoas que são importantes para nós. 10 00:02:21,975 --> 00:02:23,059 Então… 11 00:02:24,602 --> 00:02:28,523 Vais comprar uma bolsa para cozer ovos no micro-ondas. Certo. 12 00:02:28,606 --> 00:02:31,901 Em vez de ofereceres uma coisa boa, compras muitas coisas baratas. 13 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Sim. 14 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 Sim? Porque assim talvez te devolvam algumas coisas, certo? 15 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Sim. 16 00:02:38,366 --> 00:02:39,367 "Sim." 17 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 Gostas da palavra "sim", certo? Ninguém quer muitas coisas. 18 00:02:42,787 --> 00:02:44,914 Estes são bons. Mas aquelas batatas? 19 00:02:45,498 --> 00:02:47,333 Ouvi dizer que também são boas. 20 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 Sim, boa. 21 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Vês aquelas toalhas? São bonitas. 22 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Sim, são macias. 23 00:02:58,094 --> 00:02:59,304 Vês aquele queijo? 24 00:03:00,430 --> 00:03:03,808 Ouvi dizer que é horrível. Pousa-o. Larga-o. 25 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Não queres isso. Ninguém quer! 26 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 Tem provocado ataques cardíacos aos ratos. 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 Já provaste? 28 00:03:10,398 --> 00:03:14,944 Eu disse que tem provocado ataques cardíacos aos ratos. 29 00:03:15,028 --> 00:03:17,947 Eu só como disto. 30 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 Também vou levar disso. 31 00:03:30,919 --> 00:03:35,131 Sim, vais gostar disto. Queres que ponha no micro-ondas? 32 00:04:19,884 --> 00:04:21,970 Funciona. Podes descer. 33 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 O quê? Desce. 34 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 Outra vez. 35 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 Já? 36 00:05:12,770 --> 00:05:13,855 PuppyCat. 37 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 PuppyCat. 38 00:05:19,402 --> 00:05:23,323 Está tudo desarrumado. Mais do que o normal. 39 00:05:25,283 --> 00:05:27,410 A tua respiração está ofegante. 40 00:05:27,493 --> 00:05:31,331 Destruíste o apartamento enquanto me procuravas? 41 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 Não. 42 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Estavas preocupado comigo. 43 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 Não estava nada! Faz o que quiseres! 44 00:05:39,881 --> 00:05:41,257 Tu adoras-me. 45 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 Não! 46 00:05:45,636 --> 00:05:47,138 Trouxe-te uma coisa. 47 00:05:47,221 --> 00:05:48,306 OVO DE MICRO-ONDAS 48 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 Não quero nada. 49 00:05:52,352 --> 00:05:54,979 Era uma bolsa para cozer ovos no micro-ondas! 50 00:05:55,063 --> 00:05:56,064 Não! 51 00:06:01,152 --> 00:06:03,446 Deixa-me em paz. 52 00:06:03,529 --> 00:06:06,491 Estás rabugento porque tiveste medo que não voltasse? 53 00:06:06,574 --> 00:06:11,371 Estou sempre aqui. É preciso uma boa razão para sair do apartamento. 54 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 Eu consigo sair daqui. Muito obrigado. 55 00:06:14,624 --> 00:06:15,500 Está bem. 56 00:06:15,583 --> 00:06:19,087 Estás rabugento porque me adoras. Vou fazer uns recados. 57 00:06:24,884 --> 00:06:26,386 Última oportunidade. 58 00:06:28,221 --> 00:06:31,891 Está bem! Vais ficar com uma marca do sofá na barriga. 59 00:06:34,227 --> 00:06:37,188 É o teu dia de folga. 60 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 É o teu dia de folga. 61 00:06:40,650 --> 00:06:45,321 É o teu dia de folga. 62 00:06:46,697 --> 00:06:48,074 Boa! 63 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 O que se… 64 00:06:50,076 --> 00:06:52,078 Cas! 65 00:06:52,161 --> 00:06:53,329 Não. 66 00:06:55,164 --> 00:06:58,418 Cas, não leves um cobertor para a casa de banho. 67 00:06:58,501 --> 00:07:01,963 Se me voltares a dizer o que fazer na minha folga, 68 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 mato-te. 69 00:07:04,173 --> 00:07:05,258 ABENÇOADA CONFUSÃO 70 00:07:05,341 --> 00:07:08,177 Que nojo. Um cobertor na casa de banho? 71 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 É a folga dela. 72 00:07:12,598 --> 00:07:14,350 E eu vou embora. 73 00:07:14,434 --> 00:07:16,853 Se fores embora já, ela saberá que ouvimos 74 00:07:16,936 --> 00:07:18,729 e que é por isso que fugimos. 75 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 Vou em pezinhos de lã. 76 00:07:21,607 --> 00:07:25,236 Temos de continuar a falar como se não tivéssemos ouvido nada. 77 00:07:27,321 --> 00:07:29,407 Não sei sobre que falar. 78 00:07:30,950 --> 00:07:33,953 Queres falar sobre colocar alcatifa? 79 00:07:34,036 --> 00:07:37,248 Bom, as alcatifas amorteceriam os nossos passos, não? 80 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Saiam daqui! 81 00:07:41,294 --> 00:07:42,295 Finalmente. 82 00:07:42,837 --> 00:07:45,590 Posso usar estas máscaras faciais que acumulei. 83 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 USA, POR FAVOR 84 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 Tornaste uma rosa horrível. 85 00:08:22,418 --> 00:08:23,419 Que linda! 86 00:08:38,518 --> 00:08:40,228 Não gosto daquela. 87 00:08:44,899 --> 00:08:48,861 Olá, Cardamon. O que fazes num arbusto antes de amanhecer? 88 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 É a casa de banho da Sticky. 89 00:08:51,405 --> 00:08:55,743 Ela tem uma bexiga preguiçosa. Tenho de a apertar para fazer chichi. 90 00:08:56,911 --> 00:08:59,330 Levo-a para lá para não gozarem… 91 00:08:59,413 --> 00:09:00,873 Sticky, não! 92 00:09:00,957 --> 00:09:03,459 Tu estás noiva. 93 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 O que pensaria o PuppyCat? 94 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 Desses beijos desleixados. 95 00:09:09,590 --> 00:09:11,717 Onde está o PuppyCat? 96 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 Não o vejo desde o casamento. 97 00:09:14,303 --> 00:09:17,265 Ele está infeliz no casamento? Quer o divórcio? 98 00:09:17,348 --> 00:09:19,225 Porque isso não é possível. 99 00:09:19,308 --> 00:09:21,352 Teria de vingar a honra da Sticky. 100 00:09:24,897 --> 00:09:26,983 E aumentar a tua renda. 101 00:09:29,485 --> 00:09:32,863 Ele está preso debaixo do sofá e não quer ajuda para sair. 102 00:10:31,297 --> 00:10:32,423 LIMÃO E GENGIBRE 103 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 CARVÃO AMALDIÇOADO LAMA DE CRISTAL FERMENTADA 104 00:10:36,052 --> 00:10:39,388 Eu sabia que tinha ouvido o teu grito estridente e patético, Cas. 105 00:10:39,472 --> 00:10:44,143 Estou a ver que continuas sem coragem para lutar contra uma grávida. 106 00:10:45,645 --> 00:10:46,604 O que… 107 00:11:00,910 --> 00:11:02,662 As hormonas, finalmente. 108 00:11:04,121 --> 00:11:06,999 Alguém não lavou os dentes. 109 00:11:07,083 --> 00:11:08,417 Perdi outra luta 110 00:11:08,501 --> 00:11:14,048 e o meu adversário não me golpeou uma única vez!  111 00:11:16,467 --> 00:11:18,135 Gosto do teu totó, querida. 112 00:11:19,387 --> 00:11:20,554 Obrigada. 113 00:11:20,638 --> 00:11:25,559 És médico. Faz um comprimido para me tornar invencível. 114 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Não. 115 00:11:28,312 --> 00:11:32,483 Para me ajudar a fazer um ritual maléfico para ser dez vezes mais forte? 116 00:11:34,610 --> 00:11:35,611 Está bem. 117 00:11:55,089 --> 00:11:57,925 VERMELHO DELICIOSO 118 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Adeus, Cardamon. 119 00:12:15,568 --> 00:12:17,403 Vou voltar para a cama. 120 00:12:17,486 --> 00:12:20,698 Diz ao PuppyCat para nos vir visitar. É uma ordem. 121 00:12:20,781 --> 00:12:22,408 Não é um pedido, por favor. 122 00:12:24,785 --> 00:12:26,871 Olá. Voltei. 123 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Estás pronto para me deixar ajudar-te? 124 00:12:32,376 --> 00:12:34,378 Onde é que… Onde está… 125 00:12:35,171 --> 00:12:36,464 … o rabo? 126 00:12:53,147 --> 00:12:56,525 Acho que não devíamos usar isto. Parece perigoso. 127 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Boa! 128 00:12:57,526 --> 00:12:59,445 Além disso, a Cas adora isto. 129 00:12:59,528 --> 00:13:01,906 Ela vai ficar furiosa se as estragarmos. 130 00:13:01,989 --> 00:13:04,617 Boa! Ótimo. 131 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Desculpa, Cas. Depois compro-te mais. 132 00:13:07,119 --> 00:13:09,663 Eu ouvi isso e é bom que não o faças. 133 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 Com esta oferenda a Zorzox, 134 00:13:14,418 --> 00:13:17,379 que me deu a força de vários cães, 135 00:13:17,463 --> 00:13:22,468 duplicarei o meu poder e prometo que não só abusarei do poder, 136 00:13:22,551 --> 00:13:26,347 como também desfrutarei sempre do poder. 137 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Zorzox! 138 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 O que fazem as minhas salsichas aqui? 139 00:13:32,645 --> 00:13:33,854 Vamos queimá-las. 140 00:13:34,688 --> 00:13:38,192 Eu compro-te mais. Já devo bebidas energéticas à Cas. 141 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 Não compras nada. 142 00:13:40,820 --> 00:13:44,281 Não acreditas mesmo nestas coisas, pois não? 143 00:13:44,365 --> 00:13:45,324 És médico. 144 00:13:45,407 --> 00:13:48,744 Acho que é bom limparmos o frigorífico. 145 00:13:48,828 --> 00:13:52,164 E ela é muito forte. Não sei se… 146 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 Que nojo! 147 00:14:03,926 --> 00:14:06,136 Querida, aquilo é sangue? 148 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 As minhas coisas todas! 149 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 A minha cadeira! 150 00:14:46,969 --> 00:14:51,223 Pronto. Divirtam-se. Vou dormir até voltarmos a ter eletricidade. 151 00:14:57,563 --> 00:14:59,023 Bom, isto é novo. 152 00:15:22,129 --> 00:15:23,756 Quem te dera. 153 00:15:29,303 --> 00:15:33,766 Máscaras faciais feitas. 154 00:15:52,701 --> 00:15:55,037 Estás bem? Eu matei-te? 155 00:15:55,913 --> 00:15:58,874 Vive! 156 00:16:03,796 --> 00:16:06,423 Está a funcionar! 157 00:16:25,651 --> 00:16:29,029 Estamos quase a acabar? 158 00:16:29,113 --> 00:16:32,741 Ainda não. Tenho de ser saudada pelo meu protetor do outro mundo. 159 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 Depois, ele juntar-se-á à minha forma mortal 160 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 e dar-me-á, temporariamente, a sua força. 161 00:16:37,454 --> 00:16:38,831 E depois? 162 00:16:38,914 --> 00:16:41,250 Depois, vou apanhar aquele parvalhão 163 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 que me bateu no corredor e vou ripostar. 164 00:16:47,047 --> 00:16:49,717 Espera. Há alguém no apartamento? 165 00:16:54,388 --> 00:16:56,015 Boa! Estão todos acordados. 166 00:17:05,858 --> 00:17:07,901 Larga-o! 167 00:17:15,868 --> 00:17:19,079 Bati-te até ressuscitares. 168 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 Já vou, queridos! 169 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 Caiam nas minhas mãos! 170 00:18:12,049 --> 00:18:14,885 Nas minhas mãos! 171 00:18:24,645 --> 00:18:26,105 Eu quero isto. 172 00:18:34,488 --> 00:18:37,699 Está morto? Esperem. Está nas minhas calças? 173 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 Está morto nas minhas calças? 174 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Boa! 175 00:19:02,724 --> 00:19:07,813 Só quero bater em alguém até cair. 176 00:19:07,896 --> 00:19:10,691 Eu sei, querida. Não é justo. 177 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 Que nojo! 178 00:19:28,292 --> 00:19:30,711 Deixa-me lutar com ele! 179 00:19:30,794 --> 00:19:33,964 Espera lá. Aquele é o cobertor da Cas. 180 00:19:34,047 --> 00:19:35,048 Luta contra ele. 181 00:19:35,132 --> 00:19:36,133 Está bem. 182 00:20:05,495 --> 00:20:06,580 Tenho uma espinha. 183 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 Eras tu no corredor? 184 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 Sim. E depois? 185 00:20:14,254 --> 00:20:15,756 Para! Não! 186 00:20:26,725 --> 00:20:31,063 Então, ninguém quer falar sobre o que aconteceu? 187 00:21:54,271 --> 00:21:57,316 Queres ser mimado temporariamente, Sticky? 188 00:22:00,610 --> 00:22:01,820 Botão errado. 189 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Não é nosso, Sticky. 190 00:22:07,034 --> 00:22:08,452 Nós não roubamos. 191 00:22:11,621 --> 00:22:15,625 De certeza que o teu marido PuppyCat te dará um anel mais bonito. 192 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Viva, Sticky, a noiva mais bonita. 193 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 FIM! 194 00:22:49,743 --> 00:22:53,747 Legendas: Maria João Fernandes