1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ВЫХОДНОЙ 3 00:00:39,873 --> 00:00:41,249 Би! 4 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 Би! 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,838 Где носит эту… даму? 6 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 Я застрял! 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,065 А, нет, не застрял. 8 00:01:28,588 --> 00:01:32,801 Сделаю устройство слежения и заставлю ее его съесть! 9 00:01:32,884 --> 00:01:34,719 СТОП 10 00:02:16,094 --> 00:02:19,430 Порой приятно напоминать человеку, что он тебе дорог. 11 00:02:21,975 --> 00:02:23,059 Поэтому… 12 00:02:24,602 --> 00:02:28,815 Ты покупаешь им пакет, чтобы яйца в микроволновке жарить. Ага, понятно. 13 00:02:28,898 --> 00:02:31,901 Вместо одной хорошей вещи берешь друзьям кучу дешевых. 14 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Да. 15 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 «Да»? Потому что, может, они тебе кое-что вернут, так? 16 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Да. 17 00:02:38,366 --> 00:02:39,367 «Да». 18 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 Дакать любишь, да? Никто не хочет таскать кучу вещей. 19 00:02:42,787 --> 00:02:44,747 Эти еще ничего. Но вон те чипсы? 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,167 Я слышал, они тоже ничего. 21 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 О да. Отлично. 22 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 Видишь полотенца? Они хорошо выглядят. 23 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Да, мягкие такие. 24 00:02:58,094 --> 00:02:59,304 Видишь сыр? 25 00:03:00,430 --> 00:03:03,808 Слышал, он отвратительный. Положи его. Брось! 26 00:03:03,892 --> 00:03:06,352 Ты его не хочешь. Никто не хочет. 27 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 От него у мышей инфаркт. 28 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 Сам пробовал? 29 00:03:10,398 --> 00:03:14,944 Я сказал: «От него у мышей инфаркт». 30 00:03:15,028 --> 00:03:17,947 Я только вот эти штуки ем. 31 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 Ух ты. 32 00:03:25,288 --> 00:03:27,415 Да. Их я тоже хочу. 33 00:03:30,919 --> 00:03:35,131 О да, тебе они понравятся. Разогреть в микроволновке? 34 00:04:19,884 --> 00:04:21,970 Работает. Спускайся. 35 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 Чего? Спускайся уже! 36 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 Опять. 37 00:05:04,429 --> 00:05:05,930 Уже, что ли? 38 00:05:12,770 --> 00:05:13,855 Паппикэт. 39 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 Паппикэт. 40 00:05:19,402 --> 00:05:23,323 Какой тут бардак. Еще больший, чем был, то есть. 41 00:05:25,283 --> 00:05:26,993 И ты тяжело дышишь. 42 00:05:27,493 --> 00:05:31,331 Ты разнес квартиру, пытаясь найти меня? 43 00:05:31,414 --> 00:05:32,915 Нет. 44 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 Ты волновался за меня. 45 00:05:36,085 --> 00:05:38,588 Плевать мне было! Можешь делать что угодно! 46 00:05:39,881 --> 00:05:41,257 Ты меня любишь. 47 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 Нет! 48 00:05:45,636 --> 00:05:47,138 Я тебе кое-что принесла. 49 00:05:47,221 --> 00:05:48,306 ЯЙЦО В МИКРОВОЛНОВКЕ 50 00:05:48,389 --> 00:05:49,724 Не хочу я ничего. 51 00:05:52,352 --> 00:05:54,937 Это же мешочек, чтобы жарить яйца в микроволновке. 52 00:05:55,021 --> 00:05:55,980 Нет! Помогите! 53 00:06:01,152 --> 00:06:03,029 Отстань от меня. 54 00:06:03,529 --> 00:06:06,491 Капризничаешь, потому что боялся, что я не вернусь? 55 00:06:06,574 --> 00:06:10,953 Я же всегда рядом. Мне не очень просто выходить из дома. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 Я сам могу выбраться отсюда. Большое спасибо. 57 00:06:14,624 --> 00:06:15,500 Ладно. 58 00:06:15,583 --> 00:06:19,087 Ты капризничаешь, потому что любишь меня. Пойду по делам. 59 00:06:24,884 --> 00:06:26,552 Последний шанс. 60 00:06:28,221 --> 00:06:29,222 Ну и ладно! 61 00:06:29,305 --> 00:06:31,933 Вот и будет у тебя вмятина от дивана на пузе. 62 00:06:34,227 --> 00:06:37,188 У тебя выходной. 63 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 У тебя выходной. 64 00:06:40,650 --> 00:06:45,321 У тебя выходной. 65 00:06:46,697 --> 00:06:48,074 О да! 66 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 - Что случи… - О да! 67 00:06:50,076 --> 00:06:52,078 Кэс? 68 00:06:52,161 --> 00:06:53,329 Нет. 69 00:06:55,164 --> 00:06:58,418 Кэс, не тащи одеяло в ванную. 70 00:06:58,501 --> 00:07:01,963 Если еще раз скажешь мне, что делать в мой выходной, 71 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 я тебя убью. 72 00:07:04,173 --> 00:07:05,299 СЛАВА ЭТОМУ БАРДАКУ 73 00:07:05,383 --> 00:07:08,177 Фу. Одеяло в ванной? 74 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 У нее выходной. 75 00:07:12,598 --> 00:07:14,350 И я валю отсюда. 76 00:07:14,434 --> 00:07:18,729 Нет уж. Если уйдешь сейчас, она поймет, что мы слышали, и поэтому убегаем. 77 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 Я на цыпочках пойду. 78 00:07:21,607 --> 00:07:24,986 Думаю, надо дальше говорить, будто мы ничего не слышали. 79 00:07:27,321 --> 00:07:29,949 Не могу придумать, о чём говорить. 80 00:07:30,658 --> 00:07:33,953 Хочешь поговорить об укладке ковров? 81 00:07:34,036 --> 00:07:37,248 Ну, ковры бы заглушили наши шаги, понимаешь? 82 00:07:37,748 --> 00:07:38,749 Пошли вон! 83 00:07:41,294 --> 00:07:42,128 Наконец-то. 84 00:07:42,837 --> 00:07:45,590 Нанесу все эти маски для лица, которые копила. 85 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 ПОЖАЛУЙСТА, ИСПОЛЬЗУЙТЕ 86 00:08:10,031 --> 00:08:11,782 Ты розу противной сделала. 87 00:08:21,292 --> 00:08:23,127 Упс! Красота! 88 00:08:38,518 --> 00:08:40,228 Ой, этот мне не нравится. 89 00:08:44,899 --> 00:08:46,275 Привет, Кардамон. 90 00:08:46,359 --> 00:08:48,861 Ты что делаешь в кустах ни свет ни заря? 91 00:08:48,945 --> 00:08:51,322 Там место для туалета Липучки. 92 00:08:51,405 --> 00:08:55,910 У Липучки ленивый мочевой пузырь. Приходится ее сжимать, чтобы пописала. 93 00:08:56,911 --> 00:08:59,413 Я вожу ее туда, чтобы никто не смеялся над… 94 00:08:59,497 --> 00:09:00,873 Липучка, нет! 95 00:09:00,957 --> 00:09:03,459 Ты обручена. 96 00:09:03,543 --> 00:09:05,503 Что подумает Паппикэт? 97 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 Об этих-то мокрых поцелуях. 98 00:09:09,590 --> 00:09:11,717 А где Паппикэт? 99 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 Я не видел его с самой свадьбы. 100 00:09:14,303 --> 00:09:17,265 Он несчастен в браке? Хочет развода? 101 00:09:17,348 --> 00:09:21,352 Разводиться ведь нельзя — придется отомстить за честь Липучки. 102 00:09:24,897 --> 00:09:26,983 И поднять тебе арендную плату. 103 00:09:29,485 --> 00:09:32,863 Он застрял под диваном после завтрака и отказывается от помощи. 104 00:10:31,297 --> 00:10:33,257 ЛИМОН И ИМБИРЬ В САХАРЕ ПРОКЛЯТЫЙ ПУЗЫРИСТЫЙ УГОЛЬ 105 00:10:33,341 --> 00:10:34,800 ГРЯЗЬ ИЗ ФЕРМЕНТИРОВАННЫХ ЛУННЫХ КРИСТАЛЛОВ 106 00:10:36,052 --> 00:10:39,388 Так и поняла, что это твой пронзительный крик, Кэс. 107 00:10:39,472 --> 00:10:44,143 Вижу, всё еще слишком трусишь сражаться с беременной женщиной. 108 00:10:45,645 --> 00:10:46,604 Что за… 109 00:11:00,910 --> 00:11:02,662 Наконец-то гормоны заиграли. 110 00:11:04,121 --> 00:11:06,999 Кое-кто не почистил зубы. 111 00:11:07,083 --> 00:11:08,501 Я снова проиграла бой, 112 00:11:08,584 --> 00:11:14,048 а противник даже не нанес ни одного удара! 113 00:11:15,675 --> 00:11:18,135 Бип-бип. Классный у тебя пучок, милая. 114 00:11:19,387 --> 00:11:20,554 Спасибо. 115 00:11:20,638 --> 00:11:25,559 Ты же врач. Сделай мне таблетку, от которой я стану неуязвимой. 116 00:11:27,103 --> 00:11:28,229 Не-а. Нет. 117 00:11:28,312 --> 00:11:30,398 Тогда проведем демонический ритуал 118 00:11:30,481 --> 00:11:32,483 и увеличим мою силу в десять раз? 119 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 Ладненько. 120 00:11:55,089 --> 00:11:57,925 ВКУСНЫЙ КРАСНЫЙ 121 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Пока, Кардамон. 122 00:12:15,568 --> 00:12:17,403 Я пойду спать. 123 00:12:17,486 --> 00:12:20,698 Скажи Паппикэту, чтобы навестил. В виде приказа. 124 00:12:20,781 --> 00:12:22,408 Не просьбы, пожалуйста. 125 00:12:24,785 --> 00:12:26,871 Привет, я вернулась! 126 00:12:26,954 --> 00:12:30,082 Готов наконец-то позволить мне помочь… Паппикэт? 127 00:12:32,376 --> 00:12:34,378 Где… Где твоя… 128 00:12:35,171 --> 00:12:36,464 Попа. 129 00:12:53,147 --> 00:12:56,525 Не уверен, что можно их использовать. Кажутся опасными. 130 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Хорошо. 131 00:12:57,526 --> 00:12:59,403 А еще Кэс их очень любит. 132 00:12:59,487 --> 00:13:01,906 Думаю, она разозлится, если мы их взорвем. 133 00:13:01,989 --> 00:13:04,617 Хорошо. Очень хорошо. 134 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Прости, Кэс. Я куплю тебе новые. 135 00:13:07,119 --> 00:13:09,663 Я всё слышала. Лучше не покупай. 136 00:13:11,499 --> 00:13:14,335 И с этим подношением Зорзоксу, 137 00:13:14,418 --> 00:13:17,379 наделившему меня силой нескольких собак, 138 00:13:17,463 --> 00:13:22,468 я удвою свою силу и обещаю не только злоупотреблять своей силой, 139 00:13:22,551 --> 00:13:26,430 но и постоянно наслаждаться моей силой. 140 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 Зорзокс! 141 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 Что вы делаете с моими сосисками? 142 00:13:32,645 --> 00:13:33,854 Мы их сожжем. 143 00:13:34,688 --> 00:13:38,192 Я куплю тебе новые. Я уже должен Кэс энергетики. 144 00:13:38,275 --> 00:13:40,736 Нет, не должен. 145 00:13:40,820 --> 00:13:44,281 Ты ведь не веришь в такие вещи, да? 146 00:13:44,365 --> 00:13:45,324 Ты же врач. 147 00:13:45,407 --> 00:13:48,744 Ну, я думаю, что хорошо иногда почистить холодильник. 148 00:13:48,828 --> 00:13:52,164 И она правда очень сильная. Не знаю… 149 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 Фу! Отвратительно! 150 00:14:03,926 --> 00:14:06,136 Милая, это кровь? 151 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 ВКУСНЫЙ КРАСНЫЙ 152 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 Это же мои вещи! 153 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 Это мой стул! 154 00:14:46,969 --> 00:14:51,223 Ладно. Развлекайтесь. Я посплю, пока электричество не включится. 155 00:14:57,563 --> 00:14:59,189 А это что-то новенькое. 156 00:15:21,086 --> 00:15:23,339 Хе-хе. Размечталась. 157 00:15:29,303 --> 00:15:33,766 Маски можно снимать. 158 00:15:52,701 --> 00:15:55,037 Ты в порядке? Я тебя не убил? 159 00:15:55,913 --> 00:15:58,874 Живи! 160 00:16:03,796 --> 00:16:06,423 Сработало! 161 00:16:17,559 --> 00:16:18,769 ПЛОХОЙ СЫР 162 00:16:25,651 --> 00:16:29,029 Ну так что? Мы почти закончили? 163 00:16:29,113 --> 00:16:32,741 Еще нет. Меня поприветствует мой потусторонний покровитель, 164 00:16:32,825 --> 00:16:35,160 затем он сольется с моей смертной формой 165 00:16:35,244 --> 00:16:37,371 и временно наделит меня своей силой. 166 00:16:37,454 --> 00:16:38,831 А потом? 167 00:16:38,914 --> 00:16:41,250 Потом я отправлюсь за этой паскудой, 168 00:16:41,333 --> 00:16:44,461 которая избила меня в коридоре, и наваляю ей сдачи. 169 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 Погодите. В доме кто-то есть? 170 00:16:54,430 --> 00:16:56,015 О, чудно. Вы не спите. 171 00:17:05,024 --> 00:17:08,152 Фу! Брось! 172 00:17:15,868 --> 00:17:19,079 Ого. Я вбил в тебя жизнь. 173 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 Я иду, малышок! 174 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 Падай в мои руки! 175 00:18:12,049 --> 00:18:14,885 В мои руки! В руки! 176 00:18:24,686 --> 00:18:26,105 Хочу такое. 177 00:18:34,488 --> 00:18:37,699 Она… Она мертва? Стоп. Она у меня в штанах? 178 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 Она мертва у меня в штанах? 179 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Да. 180 00:19:02,474 --> 00:19:07,813 Я просто хочу вдолбить кого-то в землю. 181 00:19:07,896 --> 00:19:10,691 Знаю, милая. Это несправедливо. 182 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 Отврат! 183 00:19:28,292 --> 00:19:30,711 Дай я ему наваляю! 184 00:19:30,794 --> 00:19:33,964 Погоди. Это же одеяло Кэс. 185 00:19:34,047 --> 00:19:35,048 Наваляю. 186 00:19:35,132 --> 00:19:36,133 Ладненько. 187 00:20:05,621 --> 00:20:06,496 У меня прыщ. 188 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 Так это ты была в коридоре? 189 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 Да, и что? 190 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Прекрати! Нет! 191 00:20:26,642 --> 00:20:31,063 Значит, никто не хочет говорить о том, что только что произошло? 192 00:21:54,271 --> 00:21:57,316 Хочешь слегка побаловать себя, Липучка? 193 00:21:59,609 --> 00:22:01,737 Упс. Не та кнопка. 194 00:22:03,488 --> 00:22:05,240 Оно не наше, Липучка. 195 00:22:06,992 --> 00:22:08,243 Мы не воруем. 196 00:22:11,621 --> 00:22:15,417 Уверен, твой муж Паппикэт подарит тебе кольцо намного лучше. 197 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 Ура, Липучка, самая красивая невеста. 198 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 КОНЕЦ! 199 00:22:49,743 --> 00:22:53,747 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров