1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
ВЫХОДНОЙ
3
00:00:39,873 --> 00:00:41,249
Би!
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
Би!
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,838
Где носит эту… даму?
6
00:00:59,684 --> 00:01:02,312
Я застрял!
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,065
А, нет, не застрял.
8
00:01:28,588 --> 00:01:32,801
Сделаю устройство слежения
и заставлю ее его съесть!
9
00:01:32,884 --> 00:01:34,719
СТОП
10
00:02:16,094 --> 00:02:19,430
Порой приятно напоминать человеку,
что он тебе дорог.
11
00:02:21,975 --> 00:02:23,059
Поэтому…
12
00:02:24,602 --> 00:02:28,815
Ты покупаешь им пакет, чтобы яйца
в микроволновке жарить. Ага, понятно.
13
00:02:28,898 --> 00:02:31,901
Вместо одной хорошей вещи
берешь друзьям кучу дешевых.
14
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Да.
15
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
«Да»? Потому что,
может, они тебе кое-что вернут, так?
16
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Да.
17
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
«Да».
18
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
Дакать любишь, да?
Никто не хочет таскать кучу вещей.
19
00:02:42,787 --> 00:02:44,747
Эти еще ничего. Но вон те чипсы?
20
00:02:45,498 --> 00:02:47,167
Я слышал, они тоже ничего.
21
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
О да. Отлично.
22
00:02:52,422 --> 00:02:55,008
Видишь полотенца? Они хорошо выглядят.
23
00:02:55,884 --> 00:02:58,011
Да, мягкие такие.
24
00:02:58,094 --> 00:02:59,304
Видишь сыр?
25
00:03:00,430 --> 00:03:03,808
Слышал, он отвратительный.
Положи его. Брось!
26
00:03:03,892 --> 00:03:06,352
Ты его не хочешь. Никто не хочет.
27
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
От него у мышей инфаркт.
28
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
Сам пробовал?
29
00:03:10,398 --> 00:03:14,944
Я сказал: «От него у мышей инфаркт».
30
00:03:15,028 --> 00:03:17,947
Я только вот эти штуки ем.
31
00:03:23,161 --> 00:03:23,995
Ух ты.
32
00:03:25,288 --> 00:03:27,415
Да. Их я тоже хочу.
33
00:03:30,919 --> 00:03:35,131
О да, тебе они понравятся.
Разогреть в микроволновке?
34
00:04:19,884 --> 00:04:21,970
Работает. Спускайся.
35
00:04:24,555 --> 00:04:26,391
Чего? Спускайся уже!
36
00:05:02,468 --> 00:05:03,553
Опять.
37
00:05:04,429 --> 00:05:05,930
Уже, что ли?
38
00:05:12,770 --> 00:05:13,855
Паппикэт.
39
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
Паппикэт.
40
00:05:19,402 --> 00:05:23,323
Какой тут бардак.
Еще больший, чем был, то есть.
41
00:05:25,283 --> 00:05:26,993
И ты тяжело дышишь.
42
00:05:27,493 --> 00:05:31,331
Ты разнес квартиру, пытаясь найти меня?
43
00:05:31,414 --> 00:05:32,915
Нет.
44
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
Ты волновался за меня.
45
00:05:36,085 --> 00:05:38,588
Плевать мне было!
Можешь делать что угодно!
46
00:05:39,881 --> 00:05:41,257
Ты меня любишь.
47
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
Нет!
48
00:05:45,636 --> 00:05:47,138
Я тебе кое-что принесла.
49
00:05:47,221 --> 00:05:48,306
ЯЙЦО В МИКРОВОЛНОВКЕ
50
00:05:48,389 --> 00:05:49,724
Не хочу я ничего.
51
00:05:52,352 --> 00:05:54,937
Это же мешочек,
чтобы жарить яйца в микроволновке.
52
00:05:55,021 --> 00:05:55,980
Нет! Помогите!
53
00:06:01,152 --> 00:06:03,029
Отстань от меня.
54
00:06:03,529 --> 00:06:06,491
Капризничаешь, потому что боялся,
что я не вернусь?
55
00:06:06,574 --> 00:06:10,953
Я же всегда рядом.
Мне не очень просто выходить из дома.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
Я сам могу выбраться отсюда.
Большое спасибо.
57
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
Ладно.
58
00:06:15,583 --> 00:06:19,087
Ты капризничаешь,
потому что любишь меня. Пойду по делам.
59
00:06:24,884 --> 00:06:26,552
Последний шанс.
60
00:06:28,221 --> 00:06:29,222
Ну и ладно!
61
00:06:29,305 --> 00:06:31,933
Вот и будет у тебя вмятина
от дивана на пузе.
62
00:06:34,227 --> 00:06:37,188
У тебя выходной.
63
00:06:37,271 --> 00:06:40,566
У тебя выходной.
64
00:06:40,650 --> 00:06:45,321
У тебя выходной.
65
00:06:46,697 --> 00:06:48,074
О да!
66
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
- Что случи…
- О да!
67
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
Кэс?
68
00:06:52,161 --> 00:06:53,329
Нет.
69
00:06:55,164 --> 00:06:58,418
Кэс, не тащи одеяло в ванную.
70
00:06:58,501 --> 00:07:01,963
Если еще раз скажешь мне,
что делать в мой выходной,
71
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
я тебя убью.
72
00:07:04,173 --> 00:07:05,299
СЛАВА ЭТОМУ БАРДАКУ
73
00:07:05,383 --> 00:07:08,177
Фу. Одеяло в ванной?
74
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
У нее выходной.
75
00:07:12,598 --> 00:07:14,350
И я валю отсюда.
76
00:07:14,434 --> 00:07:18,729
Нет уж. Если уйдешь сейчас, она поймет,
что мы слышали, и поэтому убегаем.
77
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
Я на цыпочках пойду.
78
00:07:21,607 --> 00:07:24,986
Думаю, надо дальше говорить,
будто мы ничего не слышали.
79
00:07:27,321 --> 00:07:29,949
Не могу придумать, о чём говорить.
80
00:07:30,658 --> 00:07:33,953
Хочешь поговорить об укладке ковров?
81
00:07:34,036 --> 00:07:37,248
Ну, ковры бы заглушили наши шаги,
понимаешь?
82
00:07:37,748 --> 00:07:38,749
Пошли вон!
83
00:07:41,294 --> 00:07:42,128
Наконец-то.
84
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
Нанесу все эти маски для лица,
которые копила.
85
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
ПОЖАЛУЙСТА, ИСПОЛЬЗУЙТЕ
86
00:08:10,031 --> 00:08:11,782
Ты розу противной сделала.
87
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
Упс! Красота!
88
00:08:38,518 --> 00:08:40,228
Ой, этот мне не нравится.
89
00:08:44,899 --> 00:08:46,275
Привет, Кардамон.
90
00:08:46,359 --> 00:08:48,861
Ты что делаешь в кустах
ни свет ни заря?
91
00:08:48,945 --> 00:08:51,322
Там место для туалета Липучки.
92
00:08:51,405 --> 00:08:55,910
У Липучки ленивый мочевой пузырь.
Приходится ее сжимать, чтобы пописала.
93
00:08:56,911 --> 00:08:59,413
Я вожу ее туда,
чтобы никто не смеялся над…
94
00:08:59,497 --> 00:09:00,873
Липучка, нет!
95
00:09:00,957 --> 00:09:03,459
Ты обручена.
96
00:09:03,543 --> 00:09:05,503
Что подумает Паппикэт?
97
00:09:06,295 --> 00:09:08,339
Об этих-то мокрых поцелуях.
98
00:09:09,590 --> 00:09:11,717
А где Паппикэт?
99
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
Я не видел его с самой свадьбы.
100
00:09:14,303 --> 00:09:17,265
Он несчастен в браке? Хочет развода?
101
00:09:17,348 --> 00:09:21,352
Разводиться ведь нельзя —
придется отомстить за честь Липучки.
102
00:09:24,897 --> 00:09:26,983
И поднять тебе арендную плату.
103
00:09:29,485 --> 00:09:32,863
Он застрял под диваном после завтрака
и отказывается от помощи.
104
00:10:31,297 --> 00:10:33,257
ЛИМОН И ИМБИРЬ В САХАРЕ
ПРОКЛЯТЫЙ ПУЗЫРИСТЫЙ УГОЛЬ
105
00:10:33,341 --> 00:10:34,800
ГРЯЗЬ ИЗ ФЕРМЕНТИРОВАННЫХ
ЛУННЫХ КРИСТАЛЛОВ
106
00:10:36,052 --> 00:10:39,388
Так и поняла,
что это твой пронзительный крик, Кэс.
107
00:10:39,472 --> 00:10:44,143
Вижу, всё еще слишком трусишь
сражаться с беременной женщиной.
108
00:10:45,645 --> 00:10:46,604
Что за…
109
00:11:00,910 --> 00:11:02,662
Наконец-то гормоны заиграли.
110
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
Кое-кто не почистил зубы.
111
00:11:07,083 --> 00:11:08,501
Я снова проиграла бой,
112
00:11:08,584 --> 00:11:14,048
а противник даже не нанес
ни одного удара!
113
00:11:15,675 --> 00:11:18,135
Бип-бип. Классный у тебя пучок, милая.
114
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
Спасибо.
115
00:11:20,638 --> 00:11:25,559
Ты же врач. Сделай мне таблетку,
от которой я стану неуязвимой.
116
00:11:27,103 --> 00:11:28,229
Не-а. Нет.
117
00:11:28,312 --> 00:11:30,398
Тогда проведем демонический ритуал
118
00:11:30,481 --> 00:11:32,483
и увеличим мою силу в десять раз?
119
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
Ладненько.
120
00:11:55,089 --> 00:11:57,925
ВКУСНЫЙ КРАСНЫЙ
121
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Пока, Кардамон.
122
00:12:15,568 --> 00:12:17,403
Я пойду спать.
123
00:12:17,486 --> 00:12:20,698
Скажи Паппикэту, чтобы навестил.
В виде приказа.
124
00:12:20,781 --> 00:12:22,408
Не просьбы, пожалуйста.
125
00:12:24,785 --> 00:12:26,871
Привет, я вернулась!
126
00:12:26,954 --> 00:12:30,082
Готов наконец-то позволить мне помочь…
Паппикэт?
127
00:12:32,376 --> 00:12:34,378
Где… Где твоя…
128
00:12:35,171 --> 00:12:36,464
Попа.
129
00:12:53,147 --> 00:12:56,525
Не уверен, что можно их использовать.
Кажутся опасными.
130
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Хорошо.
131
00:12:57,526 --> 00:12:59,403
А еще Кэс их очень любит.
132
00:12:59,487 --> 00:13:01,906
Думаю, она разозлится,
если мы их взорвем.
133
00:13:01,989 --> 00:13:04,617
Хорошо. Очень хорошо.
134
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
Прости, Кэс. Я куплю тебе новые.
135
00:13:07,119 --> 00:13:09,663
Я всё слышала. Лучше не покупай.
136
00:13:11,499 --> 00:13:14,335
И с этим подношением Зорзоксу,
137
00:13:14,418 --> 00:13:17,379
наделившему меня
силой нескольких собак,
138
00:13:17,463 --> 00:13:22,468
я удвою свою силу и обещаю
не только злоупотреблять своей силой,
139
00:13:22,551 --> 00:13:26,430
но и постоянно наслаждаться моей силой.
140
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
Зорзокс!
141
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
Что вы делаете с моими сосисками?
142
00:13:32,645 --> 00:13:33,854
Мы их сожжем.
143
00:13:34,688 --> 00:13:38,192
Я куплю тебе новые.
Я уже должен Кэс энергетики.
144
00:13:38,275 --> 00:13:40,736
Нет, не должен.
145
00:13:40,820 --> 00:13:44,281
Ты ведь не веришь в такие вещи, да?
146
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
Ты же врач.
147
00:13:45,407 --> 00:13:48,744
Ну, я думаю, что хорошо
иногда почистить холодильник.
148
00:13:48,828 --> 00:13:52,164
И она правда очень сильная. Не знаю…
149
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
Фу! Отвратительно!
150
00:14:03,926 --> 00:14:06,136
Милая, это кровь?
151
00:14:06,220 --> 00:14:08,430
ВКУСНЫЙ КРАСНЫЙ
152
00:14:22,778 --> 00:14:24,321
Это же мои вещи!
153
00:14:33,122 --> 00:14:34,707
Это мой стул!
154
00:14:46,969 --> 00:14:51,223
Ладно. Развлекайтесь. Я посплю,
пока электричество не включится.
155
00:14:57,563 --> 00:14:59,189
А это что-то новенькое.
156
00:15:21,086 --> 00:15:23,339
Хе-хе. Размечталась.
157
00:15:29,303 --> 00:15:33,766
Маски можно снимать.
158
00:15:52,701 --> 00:15:55,037
Ты в порядке? Я тебя не убил?
159
00:15:55,913 --> 00:15:58,874
Живи!
160
00:16:03,796 --> 00:16:06,423
Сработало!
161
00:16:17,559 --> 00:16:18,769
ПЛОХОЙ СЫР
162
00:16:25,651 --> 00:16:29,029
Ну так что? Мы почти закончили?
163
00:16:29,113 --> 00:16:32,741
Еще нет. Меня поприветствует
мой потусторонний покровитель,
164
00:16:32,825 --> 00:16:35,160
затем он сольется
с моей смертной формой
165
00:16:35,244 --> 00:16:37,371
и временно наделит меня своей силой.
166
00:16:37,454 --> 00:16:38,831
А потом?
167
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
Потом я отправлюсь за этой паскудой,
168
00:16:41,333 --> 00:16:44,461
которая избила меня в коридоре,
и наваляю ей сдачи.
169
00:16:47,047 --> 00:16:49,299
Погодите. В доме кто-то есть?
170
00:16:54,430 --> 00:16:56,015
О, чудно. Вы не спите.
171
00:17:05,024 --> 00:17:08,152
Фу! Брось!
172
00:17:15,868 --> 00:17:19,079
Ого. Я вбил в тебя жизнь.
173
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
Я иду, малышок!
174
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
Падай в мои руки!
175
00:18:12,049 --> 00:18:14,885
В мои руки! В руки!
176
00:18:24,686 --> 00:18:26,105
Хочу такое.
177
00:18:34,488 --> 00:18:37,699
Она… Она мертва?
Стоп. Она у меня в штанах?
178
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
Она мертва у меня в штанах?
179
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
Да.
180
00:19:02,474 --> 00:19:07,813
Я просто хочу вдолбить кого-то в землю.
181
00:19:07,896 --> 00:19:10,691
Знаю, милая. Это несправедливо.
182
00:19:15,320 --> 00:19:16,697
Отврат!
183
00:19:28,292 --> 00:19:30,711
Дай я ему наваляю!
184
00:19:30,794 --> 00:19:33,964
Погоди. Это же одеяло Кэс.
185
00:19:34,047 --> 00:19:35,048
Наваляю.
186
00:19:35,132 --> 00:19:36,133
Ладненько.
187
00:20:05,621 --> 00:20:06,496
У меня прыщ.
188
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
Так это ты была в коридоре?
189
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
Да, и что?
190
00:20:14,254 --> 00:20:15,088
Прекрати! Нет!
191
00:20:26,642 --> 00:20:31,063
Значит, никто не хочет говорить о том,
что только что произошло?
192
00:21:54,271 --> 00:21:57,316
Хочешь слегка побаловать себя, Липучка?
193
00:21:59,609 --> 00:22:01,737
Упс. Не та кнопка.
194
00:22:03,488 --> 00:22:05,240
Оно не наше, Липучка.
195
00:22:06,992 --> 00:22:08,243
Мы не воруем.
196
00:22:11,621 --> 00:22:15,417
Уверен, твой муж Паппикэт
подарит тебе кольцо намного лучше.
197
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
Ура, Липучка, самая красивая невеста.
198
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
КОНЕЦ!
199
00:22:49,743 --> 00:22:53,747
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров