1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
UN DÍA SIN TRABAJAR
3
00:00:20,020 --> 00:00:23,398
- [suena música serena]
- [ruido de grillos]
4
00:00:35,035 --> 00:00:37,037
[trueno]
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,207
[en idioma PuppyCat] ¿Bee?
6
00:00:41,458 --> 00:00:42,292
[trueno]
7
00:00:42,375 --> 00:00:43,460
¿Bee?
8
00:00:44,335 --> 00:00:46,838
¿Dónde está esa... señora?
9
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
[suena música alegre]
10
00:00:53,803 --> 00:00:55,263
[golpe, sonido mágico]
11
00:00:59,684 --> 00:01:02,312
[PuppyCat] ¡Estoy atrapado!
12
00:01:03,480 --> 00:01:04,856
Ah, no estaba atrapado.
13
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
[música continúa]
14
00:01:28,546 --> 00:01:31,591
[PuppyCat] ¡Voy a hacer
un dispositivo de rastreo
15
00:01:31,674 --> 00:01:32,801
y haré que se lo coma!
16
00:01:32,884 --> 00:01:34,719
PARADA
17
00:01:34,803 --> 00:01:36,805
[suena música suave]
18
00:02:02,789 --> 00:02:04,791
[sonido amenazante]
19
00:02:16,094 --> 00:02:19,430
A veces es lindo recordarle a alguien
que es importante para ti.
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,059
Entonces…
21
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
le comprarás un huevo para microondas.
22
00:02:27,188 --> 00:02:28,523
Sí, te entiendo.
23
00:02:28,606 --> 00:02:31,901
En lugar de algo bueno,
compras baratijas para tus amigos.
24
00:02:31,985 --> 00:02:33,069
Sí.
25
00:02:33,153 --> 00:02:36,865
¿"Sí"? Porque tal vez
te devuelvan algunas, ¿no?
26
00:02:36,948 --> 00:02:38,283
Sí.
27
00:02:38,366 --> 00:02:39,367
"Sí, sí, sí".
28
00:02:39,450 --> 00:02:42,704
Te gusta decir "sí", ¿eh?
Nadie quiere cargar muchas cosas.
29
00:02:42,787 --> 00:02:44,873
Estos son buenos. ¿Pero esas papas?
30
00:02:44,956 --> 00:02:47,167
Ay, dicen que son buenas también.
31
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
Oh, sí. Eso es.
32
00:02:52,422 --> 00:02:55,008
¿Ves esas toallas? Se ven bien.
33
00:02:56,009 --> 00:02:58,011
Sí, son suaves.
34
00:02:58,094 --> 00:02:59,554
¿Ves ese queso?
35
00:02:59,637 --> 00:03:01,472
[grita] ¡Ah, ah, ah, ah!
Dicen es horrible.
36
00:03:01,556 --> 00:03:03,808
[Narb] ¡Bájalo! Bájalo. ¡Suéltalo!
37
00:03:04,392 --> 00:03:06,352
Tú no lo quieres. ¡Nadie lo quiere!
38
00:03:06,436 --> 00:03:09,063
Les está causando infartos a los ratones.
39
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
¿Lo has probado?
40
00:03:10,398 --> 00:03:14,819
Dije que les está causando infartos
a los ratones.
41
00:03:14,903 --> 00:03:17,864
Yo solo como estas cosas.
42
00:03:18,448 --> 00:03:19,824
[mastica algo crujiente]
43
00:03:22,118 --> 00:03:23,995
[con asco] ¡Uy! Guau.
44
00:03:25,413 --> 00:03:27,415
Sí, también quiero unos de esos.
45
00:03:29,584 --> 00:03:33,421
[ríe] Oh, sí. Esto te va a encantar.
46
00:03:33,504 --> 00:03:35,131
¿Quieres que lo caliente?
47
00:03:36,216 --> 00:03:38,218
[campanilla de puerta]
48
00:03:45,350 --> 00:03:46,935
[sonido mágico]
49
00:03:57,070 --> 00:03:58,363
[grita]
50
00:03:58,446 --> 00:04:00,573
- [sonidos de saltos]
- [ruido de cascabel]
51
00:04:05,787 --> 00:04:07,789
[suena música alegre]
52
00:04:19,884 --> 00:04:21,970
Sí funciona. Baja.
53
00:04:23,263 --> 00:04:24,472
[eructa]
54
00:04:24,555 --> 00:04:26,391
¿Qué? Baja.
55
00:04:32,480 --> 00:04:33,815
[grita]
56
00:04:35,900 --> 00:04:38,319
[grita]
57
00:04:41,406 --> 00:04:42,407
[golpe]
58
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
[grita]
59
00:04:47,495 --> 00:04:48,830
[emite un sonido grave]
60
00:05:00,550 --> 00:05:01,843
[gime]
61
00:05:02,468 --> 00:05:03,553
Otra vez.
62
00:05:04,429 --> 00:05:05,513
¿Ya?
63
00:05:06,014 --> 00:05:07,390
[ruido de perilla que gira]
64
00:05:11,686 --> 00:05:12,687
[PuppyCat jadea]
65
00:05:12,770 --> 00:05:13,855
PuppyCat…
66
00:05:14,522 --> 00:05:16,524
PuppyCat.
67
00:05:19,402 --> 00:05:23,323
Esto es un desorden. Bueno, más que antes.
68
00:05:25,283 --> 00:05:26,701
[Bee] Y pareces agitado.
69
00:05:27,493 --> 00:05:31,331
¿Destrozaste el departamento
tratando de encontrarme?
70
00:05:31,414 --> 00:05:32,457
No.
71
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
¿Estabas preocupado por mí?
72
00:05:36,085 --> 00:05:38,338
¡No me importa!
¡Puedes hacer lo que quieras!
73
00:05:39,881 --> 00:05:41,257
Tú me quieres.
74
00:05:43,301 --> 00:05:44,385
¡No!
75
00:05:45,636 --> 00:05:47,138
Te compré una sorpresa.
76
00:05:47,221 --> 00:05:48,473
HUEVO PARA MICROONDAS
77
00:05:48,556 --> 00:05:49,891
No quiero nada.
78
00:05:52,352 --> 00:05:54,937
Era un huevo para microondas,
¿qué te pasa?
79
00:05:55,021 --> 00:05:55,980
¡No ayuda!
80
00:06:01,152 --> 00:06:03,029
[PuppyCat] Déjame solo.
81
00:06:03,529 --> 00:06:06,491
¿Estás molesto porque te preocupaba
que no volviera?
82
00:06:06,574 --> 00:06:08,451
Siempre estaré aquí adentro.
83
00:06:08,534 --> 00:06:11,371
Me cuesta mucho dejar el departamento.
84
00:06:11,454 --> 00:06:14,540
[PuppyCat] Puedo salir de aquí,
muchas gracias.
85
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
Bien.
86
00:06:15,583 --> 00:06:19,087
Te enojaste porque me quieres.
[exhala] Saldré a hacer unos encargos.
87
00:06:24,801 --> 00:06:26,386
Última oportunidad.
88
00:06:28,221 --> 00:06:31,891
Bien. Te quedará la marca del sofá
en tu pancita.
89
00:06:34,227 --> 00:06:37,772
[voz femenina de alarma] Es tu día
sin trabajar, es tu día sin trabajar,
90
00:06:37,855 --> 00:06:40,566
es tu día sin trabajar,
es tu día sin trabajar,
91
00:06:40,650 --> 00:06:42,110
es tu día sin trabajar…
92
00:06:42,193 --> 00:06:45,321
[ríe emocionada]
93
00:06:46,697 --> 00:06:48,074
¡Es mi día, es mi día, es mi día!
94
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
[Crispin] ¿Qué está pasando?
95
00:06:50,076 --> 00:06:52,078
¿Cas? ¿Cas?
96
00:06:52,161 --> 00:06:53,329
¡No!
97
00:06:55,164 --> 00:06:58,418
¡Cas, no metas un cobertor al baño!
98
00:06:58,501 --> 00:07:01,963
Si alguna vez vuelves a decirme
qué hacer en mi día libre,
99
00:07:02,046 --> 00:07:03,297
te asesino.
100
00:07:04,173 --> 00:07:05,258
BENDITO DESORDEN
101
00:07:05,341 --> 00:07:08,177
Ew. ¿Un cobertor en el baño?
102
00:07:08,261 --> 00:07:09,762
Es su día sin trabajar.
103
00:07:09,846 --> 00:07:12,140
[hace trompetilla]
104
00:07:12,640 --> 00:07:14,350
Y yo me largo de aquí.
105
00:07:14,434 --> 00:07:15,560
No lo harás.
106
00:07:15,643 --> 00:07:18,729
Si te vas ahora, va a saber que la oímos
y que por eso huimos.
107
00:07:18,813 --> 00:07:21,524
Me iré de puntillas.
108
00:07:21,607 --> 00:07:25,027
Debemos seguir hablando
como si no hubiéramos oído nada.
109
00:07:27,155 --> 00:07:29,407
No se me ocurre nada de qué hablar.
110
00:07:30,950 --> 00:07:33,953
[Merlin] Ah… ¿Quieres hablar
de instalar alfombras?
111
00:07:34,036 --> 00:07:37,498
Pues una alfombra callaría nuestros pasos,
¿lo has pensado?
112
00:07:37,582 --> 00:07:38,583
¡Largo de aquí!
113
00:07:38,666 --> 00:07:39,500
[portazo]
114
00:07:40,418 --> 00:07:42,336
Ay, por fin.
115
00:07:42,837 --> 00:07:45,590
¡Puedo usar todas las mascarillas
que he acumulado!
116
00:07:53,431 --> 00:07:55,808
USAR, POR FAVOR
117
00:08:00,521 --> 00:08:01,898
[sonido mágico]
118
00:08:02,482 --> 00:08:04,484
[sonido mágico]
119
00:08:05,234 --> 00:08:07,236
[ruido burbujeante]
120
00:08:07,904 --> 00:08:09,906
[suena música serena]
121
00:08:09,989 --> 00:08:11,782
Hiciste que esta rosa se viera fea.
122
00:08:15,995 --> 00:08:16,996
[Bee se queja]
123
00:08:17,705 --> 00:08:18,789
[suena música serena]
124
00:08:20,082 --> 00:08:21,209
[explosión mágica]
125
00:08:21,292 --> 00:08:23,461
¡Ups! [tose] ¡Qué bonito!
126
00:08:23,544 --> 00:08:25,421
[tose] ¡Uh!
127
00:08:28,799 --> 00:08:30,218
[música continúa]
128
00:08:33,137 --> 00:08:34,680
[ruido de beso]
129
00:08:37,099 --> 00:08:38,434
[con asco] ¡Ay!
130
00:08:38,518 --> 00:08:40,228
Ew, no me gustó cómo quedó esa.
131
00:08:41,854 --> 00:08:43,481
[hojas crujen]
132
00:08:44,690 --> 00:08:46,150
[ríe] Hola, Cardamon.
133
00:08:46,234 --> 00:08:48,861
¿Qué haces en los arbustos
cuando aún está oscuro?
134
00:08:48,945 --> 00:08:51,072
Es el baño de Sticky, Bee.
135
00:08:51,155 --> 00:08:55,743
Sticky tiene una vejiga perezosa.
La tengo que exprimir para que haga pipí.
136
00:08:56,869 --> 00:08:59,288
La llevo ahí
para que nadie se burle de ella.
137
00:08:59,372 --> 00:09:00,873
Sticky, no.
138
00:09:00,957 --> 00:09:03,042
Tú estás casada.
139
00:09:03,543 --> 00:09:06,212
¿Qué pensaría PuppyCat? ¿Mmm?
140
00:09:06,295 --> 00:09:08,339
[Cardamon] ¿De todos esos besitos?
141
00:09:09,465 --> 00:09:11,717
Por cierto, ¿dónde está PuppyCat?
142
00:09:11,801 --> 00:09:14,220
No lo he visto desde la boda.
143
00:09:14,303 --> 00:09:17,265
¿Es infeliz en el matrimonio?
¿Quiere el divorcio?
144
00:09:17,348 --> 00:09:19,225
Porque no puede tenerlo.
145
00:09:19,308 --> 00:09:21,352
[Cardamon] Debo vengar el honor de Sticky.
146
00:09:22,103 --> 00:09:23,062
[sonido amenazante]
147
00:09:23,813 --> 00:09:24,814
[sonido amenazante]
148
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
Y subir tu renta.
149
00:09:29,402 --> 00:09:32,780
Está atascado en el sofá desde el desayuno
y no quiere que lo saque.
150
00:09:33,281 --> 00:09:34,282
Oh…
151
00:09:36,284 --> 00:09:37,118
[ruido agudo]
152
00:09:38,369 --> 00:09:40,580
[suena música serena]
153
00:09:44,417 --> 00:09:46,419
[golpes secos]
154
00:09:49,964 --> 00:09:51,966
[música continúa]
155
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
[estruendo]
156
00:09:58,556 --> 00:10:00,141
[mastica]
157
00:10:06,230 --> 00:10:08,107
[ruido de vacío]
158
00:10:12,695 --> 00:10:14,697
[suena música serena]
159
00:10:25,291 --> 00:10:27,001
[sonido amenazante]
160
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
[grita asustado]
161
00:10:31,339 --> 00:10:32,381
LIMÓN CONFITADO Y JENGIBRE
162
00:10:32,465 --> 00:10:34,800
CARBÓN DE BURBUJAS MALDITO
LODO DE CRISTAL DE LUNA FERMENTADO
163
00:10:36,052 --> 00:10:39,388
Sabía que había oído
tu patético grito chillón, Cas.
164
00:10:39,472 --> 00:10:41,390
Aún eres una gran cobarde
165
00:10:41,474 --> 00:10:44,226
para enfrentar
a una mujer embarazada, ¿verdad?
166
00:10:45,645 --> 00:10:46,604
¿Qué es eso?
167
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
[ruido de vacío]
168
00:10:55,237 --> 00:10:57,448
[llora]
169
00:10:59,492 --> 00:11:02,662
[con ternura] Ay… Al fin estás hormonal.
170
00:11:02,745 --> 00:11:04,038
[llora]
171
00:11:04,121 --> 00:11:06,999
Alguien no cepilló sus dientes.
172
00:11:07,083 --> 00:11:08,668
¡Perdí otra pelea
173
00:11:08,751 --> 00:11:13,089
y mi oponente
ni siquiera lanzó un solo golpe!
174
00:11:13,172 --> 00:11:14,632
- [Toast llora]
- [Merlin] Oh…
175
00:11:14,715 --> 00:11:18,135
[imita bocina] Me gusta
tu peinado, cariño.
176
00:11:19,387 --> 00:11:20,554
[Toast llora] Gracias.
177
00:11:20,638 --> 00:11:25,559
Eres un doctor. Hazme una píldora
que me vuelva invencible.
178
00:11:25,643 --> 00:11:27,144
[suena melodía mágica]
179
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
[niega] No.
180
00:11:28,312 --> 00:11:30,523
Entonces ayúdame a hacer
un ritual demoníaco
181
00:11:30,606 --> 00:11:32,483
para aumentar mi fuerza diez veces.
182
00:11:34,568 --> 00:11:35,486
Oki doki.
183
00:11:39,907 --> 00:11:42,243
- [suena música serena]
- [aleteo de insectos]
184
00:11:52,920 --> 00:11:55,005
[estruendo]
185
00:11:55,089 --> 00:11:57,925
ROJO DELICIOSO
186
00:11:58,008 --> 00:11:59,677
[suena música alegre]
187
00:11:59,760 --> 00:12:00,720
[estruendo]
188
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
[estruendo]
189
00:12:05,891 --> 00:12:08,144
[suena música alegre]
190
00:12:14,191 --> 00:12:15,484
Adiós, Cardamon.
191
00:12:15,568 --> 00:12:17,236
Yo voy a volver a la cama.
192
00:12:17,319 --> 00:12:20,614
Dile a PuppyCat que nos visite,
como una orden.
193
00:12:20,698 --> 00:12:22,199
No una petición. Por favor.
194
00:12:22,700 --> 00:12:24,076
[Bee] Mmm…
195
00:12:24,785 --> 00:12:26,746
¡Hola, ya volví!
196
00:12:26,829 --> 00:12:30,082
¿Ya vas a dejarme ayudarte? ¿PuppyCat?
197
00:12:31,625 --> 00:12:33,294
Ah… ¿dónde está?
198
00:12:33,377 --> 00:12:36,464
¿Dónde te… metiste, panzón?
199
00:12:36,547 --> 00:12:37,923
[suenan campanitas]
200
00:12:42,887 --> 00:12:44,889
[suena música serena]
201
00:12:53,147 --> 00:12:56,525
No creo que sea correcto usar estas.
Parece peligroso.
202
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
¡Súper!
203
00:12:57,526 --> 00:12:59,445
Y además, a Cas le gustan mucho.
204
00:12:59,528 --> 00:13:01,906
Creo que estará bastante molesta
si las arruinamos.
205
00:13:01,989 --> 00:13:04,617
Bien, está muy bien.
206
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
Lo siento, Cas. Te compraré más.
207
00:13:07,119 --> 00:13:09,663
Oí eso, y no lo harás.
208
00:13:11,582 --> 00:13:14,335
Y con esta ofrenda para Zorzox,
209
00:13:14,418 --> 00:13:17,379
quien me otorgó la fuerza
de varios perros,
210
00:13:17,463 --> 00:13:19,173
yo duplicaré mi poder
211
00:13:19,256 --> 00:13:22,468
y prometo no solo abusar de mi poder,
212
00:13:22,551 --> 00:13:26,347
sino disfrutar mi poder todo el tiempo.
213
00:13:26,430 --> 00:13:27,264
¡Sí!
214
00:13:28,015 --> 00:13:28,933
¡Zorzox!
215
00:13:30,601 --> 00:13:32,561
¿Por qué mis salchichas están afuera?
216
00:13:32,645 --> 00:13:33,854
Vamos a quemarlas.
217
00:13:34,688 --> 00:13:38,192
Te compraré más.
Ya le debo unas bebidas energéticas a Cas.
218
00:13:38,275 --> 00:13:40,236
No, no es cierto.
219
00:13:40,903 --> 00:13:44,281
[susurra] Tú no crees
en este tipo de cosas, ¿cierto?
220
00:13:44,365 --> 00:13:45,324
Eres un doctor.
221
00:13:45,407 --> 00:13:48,744
Pues yo creo que es bueno
limpiar el refrigerador.
222
00:13:48,828 --> 00:13:52,164
Y ella sí es muy fuerte. No sé si es…
223
00:13:54,959 --> 00:13:56,544
[sonido de fuegos artificiales]
224
00:14:01,799 --> 00:14:03,843
[Crispin] ¡Ew! ¡Qué asco!
225
00:14:03,926 --> 00:14:06,136
Cariño, ¿eso es sangre?
226
00:14:06,220 --> 00:14:08,430
ROJO DELICIOSO
227
00:14:08,514 --> 00:14:10,516
[suena música serena]
228
00:14:12,017 --> 00:14:13,143
[estruendo]
229
00:14:15,563 --> 00:14:17,565
[traga ruidosamente]
230
00:14:18,107 --> 00:14:20,109
[suena música melódica]
231
00:14:22,778 --> 00:14:24,321
¡Oye, son todas mis cosas!
232
00:14:26,323 --> 00:14:28,367
[sonido mágico]
233
00:14:33,122 --> 00:14:34,707
¡Es mi silla!
234
00:14:36,917 --> 00:14:38,919
[música continúa]
235
00:14:41,463 --> 00:14:42,840
[descarga eléctrica]
236
00:14:43,716 --> 00:14:45,175
[explosión]
237
00:14:46,969 --> 00:14:51,223
Okay, diviértanse.
Dormiré hasta que la luz regrese.
238
00:14:57,605 --> 00:14:59,064
Bueno, esto es nuevo.
239
00:14:59,565 --> 00:15:01,567
[disparo láser]
240
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
[suena música alegre]
241
00:15:03,235 --> 00:15:04,862
[disparo láser]
242
00:15:06,864 --> 00:15:08,115
[disparo láser]
243
00:15:12,036 --> 00:15:13,787
[suena música melódica]
244
00:15:17,124 --> 00:15:19,168
[música se vuelve amenazante]
245
00:15:21,086 --> 00:15:23,756
Ja, ja. Ya quisieras.
246
00:15:23,839 --> 00:15:25,841
[suena música alegre]
247
00:15:29,303 --> 00:15:32,681
[voz femenina de alarma]
¡Mascarillas listas! ¡Mascarillas listas!
248
00:15:32,765 --> 00:15:33,849
¡Mascarillas listas!
249
00:15:33,933 --> 00:15:35,893
[Cas jadea] Oh, oh.
250
00:15:37,186 --> 00:15:39,188
[jadea, se queja]
251
00:15:41,273 --> 00:15:43,275
No se quita. No se quita.
252
00:15:45,235 --> 00:15:46,153
[estruendo]
253
00:15:47,821 --> 00:15:49,073
[eructo]
254
00:15:49,156 --> 00:15:51,200
[sonidos latosos]
255
00:15:52,660 --> 00:15:55,245
¿Estás bien? ¿Te maté?
256
00:15:55,329 --> 00:15:58,874
[golpes secos] ¡Vive! ¡Vive!
257
00:16:01,168 --> 00:16:02,753
[golpes secos]
258
00:16:03,337 --> 00:16:06,423
- [Merlin] Ah…
- ¡Está funcionando! ¡Sí, funciona!
259
00:16:07,007 --> 00:16:09,009
[golpes secos]
260
00:16:11,011 --> 00:16:12,388
[estruendo]
261
00:16:12,972 --> 00:16:13,931
[estruendo]
262
00:16:14,014 --> 00:16:16,016
[suena música alegre]
263
00:16:17,559 --> 00:16:18,769
EL QUESO FEO
264
00:16:26,276 --> 00:16:29,029
[Merlin] Y… ¿esto ya casi termina?
265
00:16:29,113 --> 00:16:32,741
Aún no. Debe contactarme
mi otro patrocinador terrenal,
266
00:16:32,825 --> 00:16:35,035
luego se fusionará con mi cuerpo mortal
267
00:16:35,119 --> 00:16:37,371
y me otorgará su fuerza temporalmente.
268
00:16:37,454 --> 00:16:38,831
¿Y luego qué?
269
00:16:38,914 --> 00:16:41,250
Luego iré tras ese tonto
270
00:16:41,333 --> 00:16:45,295
que me venció en el pasillo
y haré que se arrepienta. [ríe maliciosa]
271
00:16:47,047 --> 00:16:49,717
Oigan, ¿hay alguien en el departamento?
272
00:16:50,300 --> 00:16:52,302
[golpes secos]
273
00:16:54,346 --> 00:16:56,015
Qué bien, están despiertos.
274
00:16:59,393 --> 00:17:01,395
[golpes secos]
275
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
[estruendo]
276
00:17:03,439 --> 00:17:04,940
Ah…
277
00:17:05,024 --> 00:17:07,901
¡Ew! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo ya!
278
00:17:10,446 --> 00:17:12,448
[suena música serena]
279
00:17:12,531 --> 00:17:13,365
[ratón chilla]
280
00:17:15,868 --> 00:17:19,079
Te devolví la vida.
281
00:17:20,789 --> 00:17:22,791
[ratón chilla]
282
00:17:23,417 --> 00:17:25,210
[grita]
283
00:17:25,294 --> 00:17:26,795
[suena música alegre]
284
00:17:36,889 --> 00:17:38,891
[disparo láser]
285
00:17:41,185 --> 00:17:42,644
[disparo láser]
286
00:17:42,728 --> 00:17:43,771
[grita]
287
00:17:43,854 --> 00:17:45,022
[disparo láser]
288
00:17:46,648 --> 00:17:47,858
[disparo láser]
289
00:17:47,941 --> 00:17:49,526
[gritan]
290
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
[ratón chilla]
291
00:17:51,987 --> 00:17:54,281
[disparo láser]
292
00:17:54,364 --> 00:17:56,116
[Crispin y Tim gritan]
293
00:17:57,117 --> 00:17:59,203
[disparo láser]
294
00:18:03,791 --> 00:18:05,918
¡Voy por ti, bebé!
295
00:18:06,627 --> 00:18:08,879
¡Salta a mis brazos!
296
00:18:08,962 --> 00:18:11,423
[grita asustado]
297
00:18:12,049 --> 00:18:14,885
[Bee grita] ¡Hacia mis brazos!
¡Mis brazos!
298
00:18:16,011 --> 00:18:18,222
- [ratón chilla]
- [Crispin grita]
299
00:18:18,305 --> 00:18:20,390
- [Tim gime de dolor]
- [ratón chilla]
300
00:18:21,683 --> 00:18:23,685
[ratón chilla]
301
00:18:24,645 --> 00:18:26,105
Lo quiero.
302
00:18:26,188 --> 00:18:28,190
[música continúa]
303
00:18:31,860 --> 00:18:33,570
[ratón chilla, grita]
304
00:18:34,488 --> 00:18:37,699
¿Está… está muerto?
No, esperen. ¿Está en mi pantalón?
305
00:18:37,783 --> 00:18:39,576
¿Está muerto en mi pantalón?
306
00:18:39,660 --> 00:18:41,662
- [música continúa]
- [golpes metálicos]
307
00:18:45,666 --> 00:18:47,668
[estruendo metálico]
308
00:18:50,921 --> 00:18:52,965
[golpes]
309
00:18:54,091 --> 00:18:54,925
Sí.
310
00:18:55,425 --> 00:18:56,343
[disparo láser]
311
00:18:57,970 --> 00:18:59,388
[Bee grita]
312
00:19:02,724 --> 00:19:07,813
[llora] Yo solo quiero arrojar a alguien
al… al… al… al… al… suelo.
313
00:19:07,896 --> 00:19:10,691
[Merlin] Lo sé, cariño. No es justo.
314
00:19:10,774 --> 00:19:12,442
- [Toast exclama]
- [Merlin jadea]
315
00:19:12,526 --> 00:19:14,111
[suena música alegre]
316
00:19:14,945 --> 00:19:16,780
- [Toast grita]
- [Merlin] ¡Qué asco!
317
00:19:19,074 --> 00:19:20,659
[disparos láser]
318
00:19:28,292 --> 00:19:30,711
¡Déjame enfrentarlo, Merlin!
¡Déjame enfrentarlo!
319
00:19:30,794 --> 00:19:33,881
Espera. Ese es el edredón de Cas.
320
00:19:33,964 --> 00:19:35,048
[Toast] Déjame…
321
00:19:35,132 --> 00:19:36,133
[asustado] Oki doki.
322
00:19:39,887 --> 00:19:41,763
[hombre grita]
323
00:19:44,766 --> 00:19:45,767
[estruendo]
324
00:19:46,476 --> 00:19:48,478
[estruendo]
325
00:19:50,022 --> 00:19:51,773
Ya verás, monstruo.
326
00:19:51,857 --> 00:19:52,691
[Merlin exclama]
327
00:19:54,693 --> 00:19:56,695
[música continúa]
328
00:19:57,487 --> 00:19:58,363
[suspira]
329
00:20:04,453 --> 00:20:06,538
[Cas, desilusionada] Mmm, tengo un grano.
330
00:20:07,581 --> 00:20:09,833
[furiosa] ¡Ah, eras tú la del pasillo!
331
00:20:09,917 --> 00:20:10,959
[Cas] Sí, ¿y qué?
332
00:20:11,043 --> 00:20:13,462
[furiosa] ¡Ay, te odio!
333
00:20:13,545 --> 00:20:15,088
[Toast] ¡Voy a acabar contigo!
334
00:20:15,172 --> 00:20:17,507
[golpes, quejidos]
335
00:20:17,591 --> 00:20:20,552
- [Cas] ¡Tranquila! ¡Gobiérnate!
- [Toast gime]
336
00:20:24,973 --> 00:20:26,058
[suena música serena]
337
00:20:26,141 --> 00:20:30,646
Mmm… ¿Así que ahora nadie quiere hablar
sobre lo que pasó?
338
00:20:38,320 --> 00:20:40,322
[música continúa]
339
00:20:46,453 --> 00:20:48,455
[ronca]
340
00:21:10,644 --> 00:21:12,604
[música continúa]
341
00:21:32,416 --> 00:21:37,087
[golpes metálicos]
342
00:21:54,271 --> 00:21:57,316
¿Qué tal si nos consentimos
un poco, Sticky?
343
00:21:59,609 --> 00:22:01,653
Ups. ¡Botón equivocado!
344
00:22:03,447 --> 00:22:05,240
Eso no es nuestro, Sticky.
345
00:22:07,117 --> 00:22:08,368
No robamos.
346
00:22:11,621 --> 00:22:15,542
Seguro que tu esposo, PuppyCat,
te dará un anillo más bonito.
347
00:22:16,043 --> 00:22:17,878
[motor se enciende]
348
00:22:18,378 --> 00:22:22,049
[Cardamon canta] ¡Que viva Sticky,
la novia más bonita!
349
00:22:22,799 --> 00:22:23,717
¡EL FIN!
350
00:22:23,800 --> 00:22:25,802
[suena música alegre]