1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 UN DÍA SIN TRABAJAR 3 00:00:20,020 --> 00:00:23,398 - [suena música serena] - [ruido de grillos] 4 00:00:35,035 --> 00:00:37,037 [trueno] 5 00:00:39,873 --> 00:00:41,207 [en idioma PuppyCat] ¿Bee? 6 00:00:41,458 --> 00:00:42,292 [trueno] 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,460 ¿Bee? 8 00:00:44,335 --> 00:00:46,838 ¿Dónde está esa... señora? 9 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 [suena música alegre] 10 00:00:53,803 --> 00:00:55,263 [golpe, sonido mágico] 11 00:00:59,684 --> 00:01:02,312 [PuppyCat] ¡Estoy atrapado! 12 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Ah, no estaba atrapado. 13 00:01:05,565 --> 00:01:07,567 [música continúa] 14 00:01:28,546 --> 00:01:31,591 [PuppyCat] ¡Voy a hacer un dispositivo de rastreo 15 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 y haré que se lo coma! 16 00:01:32,884 --> 00:01:34,719 PARADA 17 00:01:34,803 --> 00:01:36,805 [suena música suave] 18 00:02:02,789 --> 00:02:04,791 [sonido amenazante] 19 00:02:16,094 --> 00:02:19,430 A veces es lindo recordarle a alguien que es importante para ti. 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,059 Entonces… 21 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 le comprarás un huevo para microondas. 22 00:02:27,188 --> 00:02:28,523 Sí, te entiendo. 23 00:02:28,606 --> 00:02:31,901 En lugar de algo bueno, compras baratijas para tus amigos. 24 00:02:31,985 --> 00:02:33,069 Sí. 25 00:02:33,153 --> 00:02:36,865 ¿"Sí"? Porque tal vez te devuelvan algunas, ¿no? 26 00:02:36,948 --> 00:02:38,283 Sí. 27 00:02:38,366 --> 00:02:39,367 "Sí, sí, sí". 28 00:02:39,450 --> 00:02:42,704 Te gusta decir "sí", ¿eh? Nadie quiere cargar muchas cosas. 29 00:02:42,787 --> 00:02:44,873 Estos son buenos. ¿Pero esas papas? 30 00:02:44,956 --> 00:02:47,167 Ay, dicen que son buenas también. 31 00:02:50,170 --> 00:02:52,338 Oh, sí. Eso es. 32 00:02:52,422 --> 00:02:55,008 ¿Ves esas toallas? Se ven bien. 33 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 Sí, son suaves. 34 00:02:58,094 --> 00:02:59,554 ¿Ves ese queso? 35 00:02:59,637 --> 00:03:01,472 [grita] ¡Ah, ah, ah, ah! Dicen es horrible. 36 00:03:01,556 --> 00:03:03,808 [Narb] ¡Bájalo! Bájalo. ¡Suéltalo! 37 00:03:04,392 --> 00:03:06,352 Tú no lo quieres. ¡Nadie lo quiere! 38 00:03:06,436 --> 00:03:09,063 Les está causando infartos a los ratones. 39 00:03:09,147 --> 00:03:10,315 ¿Lo has probado? 40 00:03:10,398 --> 00:03:14,819 Dije que les está causando infartos a los ratones. 41 00:03:14,903 --> 00:03:17,864 Yo solo como estas cosas. 42 00:03:18,448 --> 00:03:19,824 [mastica algo crujiente] 43 00:03:22,118 --> 00:03:23,995 [con asco] ¡Uy! Guau. 44 00:03:25,413 --> 00:03:27,415 Sí, también quiero unos de esos. 45 00:03:29,584 --> 00:03:33,421 [ríe] Oh, sí. Esto te va a encantar. 46 00:03:33,504 --> 00:03:35,131 ¿Quieres que lo caliente? 47 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 [campanilla de puerta] 48 00:03:45,350 --> 00:03:46,935 [sonido mágico] 49 00:03:57,070 --> 00:03:58,363 [grita] 50 00:03:58,446 --> 00:04:00,573 - [sonidos de saltos] - [ruido de cascabel] 51 00:04:05,787 --> 00:04:07,789 [suena música alegre] 52 00:04:19,884 --> 00:04:21,970 Sí funciona. Baja. 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,472 [eructa] 54 00:04:24,555 --> 00:04:26,391 ¿Qué? Baja. 55 00:04:32,480 --> 00:04:33,815 [grita] 56 00:04:35,900 --> 00:04:38,319 [grita] 57 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 [golpe] 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,827 [grita] 59 00:04:47,495 --> 00:04:48,830 [emite un sonido grave] 60 00:05:00,550 --> 00:05:01,843 [gime] 61 00:05:02,468 --> 00:05:03,553 Otra vez. 62 00:05:04,429 --> 00:05:05,513 ¿Ya? 63 00:05:06,014 --> 00:05:07,390 [ruido de perilla que gira] 64 00:05:11,686 --> 00:05:12,687 [PuppyCat jadea] 65 00:05:12,770 --> 00:05:13,855 PuppyCat… 66 00:05:14,522 --> 00:05:16,524 PuppyCat. 67 00:05:19,402 --> 00:05:23,323 Esto es un desorden. Bueno, más que antes. 68 00:05:25,283 --> 00:05:26,701 [Bee] Y pareces agitado. 69 00:05:27,493 --> 00:05:31,331 ¿Destrozaste el departamento tratando de encontrarme? 70 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 No. 71 00:05:32,999 --> 00:05:34,625 ¿Estabas preocupado por mí? 72 00:05:36,085 --> 00:05:38,338 ¡No me importa! ¡Puedes hacer lo que quieras! 73 00:05:39,881 --> 00:05:41,257 Tú me quieres. 74 00:05:43,301 --> 00:05:44,385 ¡No! 75 00:05:45,636 --> 00:05:47,138 Te compré una sorpresa. 76 00:05:47,221 --> 00:05:48,473 HUEVO PARA MICROONDAS 77 00:05:48,556 --> 00:05:49,891 No quiero nada. 78 00:05:52,352 --> 00:05:54,937 Era un huevo para microondas, ¿qué te pasa? 79 00:05:55,021 --> 00:05:55,980 ¡No ayuda! 80 00:06:01,152 --> 00:06:03,029 [PuppyCat] Déjame solo. 81 00:06:03,529 --> 00:06:06,491 ¿Estás molesto porque te preocupaba que no volviera? 82 00:06:06,574 --> 00:06:08,451 Siempre estaré aquí adentro. 83 00:06:08,534 --> 00:06:11,371 Me cuesta mucho dejar el departamento. 84 00:06:11,454 --> 00:06:14,540 [PuppyCat] Puedo salir de aquí, muchas gracias. 85 00:06:14,624 --> 00:06:15,500 Bien. 86 00:06:15,583 --> 00:06:19,087 Te enojaste porque me quieres. [exhala] Saldré a hacer unos encargos. 87 00:06:24,801 --> 00:06:26,386 Última oportunidad. 88 00:06:28,221 --> 00:06:31,891 Bien. Te quedará la marca del sofá en tu pancita. 89 00:06:34,227 --> 00:06:37,772 [voz femenina de alarma] Es tu día sin trabajar, es tu día sin trabajar, 90 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 es tu día sin trabajar, es tu día sin trabajar, 91 00:06:40,650 --> 00:06:42,110 es tu día sin trabajar… 92 00:06:42,193 --> 00:06:45,321 [ríe emocionada] 93 00:06:46,697 --> 00:06:48,074 ¡Es mi día, es mi día, es mi día! 94 00:06:48,157 --> 00:06:49,992 [Crispin] ¿Qué está pasando? 95 00:06:50,076 --> 00:06:52,078 ¿Cas? ¿Cas? 96 00:06:52,161 --> 00:06:53,329 ¡No! 97 00:06:55,164 --> 00:06:58,418 ¡Cas, no metas un cobertor al baño! 98 00:06:58,501 --> 00:07:01,963 Si alguna vez vuelves a decirme qué hacer en mi día libre, 99 00:07:02,046 --> 00:07:03,297 te asesino. 100 00:07:04,173 --> 00:07:05,258 BENDITO DESORDEN 101 00:07:05,341 --> 00:07:08,177 Ew. ¿Un cobertor en el baño? 102 00:07:08,261 --> 00:07:09,762 Es su día sin trabajar. 103 00:07:09,846 --> 00:07:12,140 [hace trompetilla] 104 00:07:12,640 --> 00:07:14,350 Y yo me largo de aquí. 105 00:07:14,434 --> 00:07:15,560 No lo harás. 106 00:07:15,643 --> 00:07:18,729 Si te vas ahora, va a saber que la oímos y que por eso huimos. 107 00:07:18,813 --> 00:07:21,524 Me iré de puntillas. 108 00:07:21,607 --> 00:07:25,027 Debemos seguir hablando como si no hubiéramos oído nada. 109 00:07:27,155 --> 00:07:29,407 No se me ocurre nada de qué hablar. 110 00:07:30,950 --> 00:07:33,953 [Merlin] Ah… ¿Quieres hablar de instalar alfombras? 111 00:07:34,036 --> 00:07:37,498 Pues una alfombra callaría nuestros pasos, ¿lo has pensado? 112 00:07:37,582 --> 00:07:38,583 ¡Largo de aquí! 113 00:07:38,666 --> 00:07:39,500 [portazo] 114 00:07:40,418 --> 00:07:42,336 Ay, por fin. 115 00:07:42,837 --> 00:07:45,590 ¡Puedo usar todas las mascarillas que he acumulado! 116 00:07:53,431 --> 00:07:55,808 USAR, POR FAVOR 117 00:08:00,521 --> 00:08:01,898 [sonido mágico] 118 00:08:02,482 --> 00:08:04,484 [sonido mágico] 119 00:08:05,234 --> 00:08:07,236 [ruido burbujeante] 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,906 [suena música serena] 121 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 Hiciste que esta rosa se viera fea. 122 00:08:15,995 --> 00:08:16,996 [Bee se queja] 123 00:08:17,705 --> 00:08:18,789 [suena música serena] 124 00:08:20,082 --> 00:08:21,209 [explosión mágica] 125 00:08:21,292 --> 00:08:23,461 ¡Ups! [tose] ¡Qué bonito! 126 00:08:23,544 --> 00:08:25,421 [tose] ¡Uh! 127 00:08:28,799 --> 00:08:30,218 [música continúa] 128 00:08:33,137 --> 00:08:34,680 [ruido de beso] 129 00:08:37,099 --> 00:08:38,434 [con asco] ¡Ay! 130 00:08:38,518 --> 00:08:40,228 Ew, no me gustó cómo quedó esa. 131 00:08:41,854 --> 00:08:43,481 [hojas crujen] 132 00:08:44,690 --> 00:08:46,150 [ríe] Hola, Cardamon. 133 00:08:46,234 --> 00:08:48,861 ¿Qué haces en los arbustos cuando aún está oscuro? 134 00:08:48,945 --> 00:08:51,072 Es el baño de Sticky, Bee. 135 00:08:51,155 --> 00:08:55,743 Sticky tiene una vejiga perezosa. La tengo que exprimir para que haga pipí. 136 00:08:56,869 --> 00:08:59,288 La llevo ahí para que nadie se burle de ella. 137 00:08:59,372 --> 00:09:00,873 Sticky, no. 138 00:09:00,957 --> 00:09:03,042 Tú estás casada. 139 00:09:03,543 --> 00:09:06,212 ¿Qué pensaría PuppyCat? ¿Mmm? 140 00:09:06,295 --> 00:09:08,339 [Cardamon] ¿De todos esos besitos? 141 00:09:09,465 --> 00:09:11,717 Por cierto, ¿dónde está PuppyCat? 142 00:09:11,801 --> 00:09:14,220 No lo he visto desde la boda. 143 00:09:14,303 --> 00:09:17,265 ¿Es infeliz en el matrimonio? ¿Quiere el divorcio? 144 00:09:17,348 --> 00:09:19,225 Porque no puede tenerlo. 145 00:09:19,308 --> 00:09:21,352 [Cardamon] Debo vengar el honor de Sticky. 146 00:09:22,103 --> 00:09:23,062 [sonido amenazante] 147 00:09:23,813 --> 00:09:24,814 [sonido amenazante] 148 00:09:24,897 --> 00:09:26,649 Y subir tu renta. 149 00:09:29,402 --> 00:09:32,780 Está atascado en el sofá desde el desayuno y no quiere que lo saque. 150 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Oh… 151 00:09:36,284 --> 00:09:37,118 [ruido agudo] 152 00:09:38,369 --> 00:09:40,580 [suena música serena] 153 00:09:44,417 --> 00:09:46,419 [golpes secos] 154 00:09:49,964 --> 00:09:51,966 [música continúa] 155 00:09:53,968 --> 00:09:55,970 [estruendo] 156 00:09:58,556 --> 00:10:00,141 [mastica] 157 00:10:06,230 --> 00:10:08,107 [ruido de vacío] 158 00:10:12,695 --> 00:10:14,697 [suena música serena] 159 00:10:25,291 --> 00:10:27,001 [sonido amenazante] 160 00:10:27,084 --> 00:10:29,003 [grita asustado] 161 00:10:31,339 --> 00:10:32,381 LIMÓN CONFITADO Y JENGIBRE 162 00:10:32,465 --> 00:10:34,800 CARBÓN DE BURBUJAS MALDITO LODO DE CRISTAL DE LUNA FERMENTADO 163 00:10:36,052 --> 00:10:39,388 Sabía que había oído tu patético grito chillón, Cas. 164 00:10:39,472 --> 00:10:41,390 Aún eres una gran cobarde 165 00:10:41,474 --> 00:10:44,226 para enfrentar a una mujer embarazada, ¿verdad? 166 00:10:45,645 --> 00:10:46,604 ¿Qué es eso? 167 00:10:48,314 --> 00:10:50,316 [ruido de vacío] 168 00:10:55,237 --> 00:10:57,448 [llora] 169 00:10:59,492 --> 00:11:02,662 [con ternura] Ay… Al fin estás hormonal. 170 00:11:02,745 --> 00:11:04,038 [llora] 171 00:11:04,121 --> 00:11:06,999 Alguien no cepilló sus dientes. 172 00:11:07,083 --> 00:11:08,668 ¡Perdí otra pelea 173 00:11:08,751 --> 00:11:13,089 y mi oponente ni siquiera lanzó un solo golpe! 174 00:11:13,172 --> 00:11:14,632 - [Toast llora] - [Merlin] Oh… 175 00:11:14,715 --> 00:11:18,135 [imita bocina] Me gusta tu peinado, cariño. 176 00:11:19,387 --> 00:11:20,554 [Toast llora] Gracias. 177 00:11:20,638 --> 00:11:25,559 Eres un doctor. Hazme una píldora que me vuelva invencible. 178 00:11:25,643 --> 00:11:27,144 [suena melodía mágica] 179 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 [niega] No. 180 00:11:28,312 --> 00:11:30,523 Entonces ayúdame a hacer un ritual demoníaco 181 00:11:30,606 --> 00:11:32,483 para aumentar mi fuerza diez veces. 182 00:11:34,568 --> 00:11:35,486 Oki doki. 183 00:11:39,907 --> 00:11:42,243 - [suena música serena] - [aleteo de insectos] 184 00:11:52,920 --> 00:11:55,005 [estruendo] 185 00:11:55,089 --> 00:11:57,925 ROJO DELICIOSO 186 00:11:58,008 --> 00:11:59,677 [suena música alegre] 187 00:11:59,760 --> 00:12:00,720 [estruendo] 188 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 [estruendo] 189 00:12:05,891 --> 00:12:08,144 [suena música alegre] 190 00:12:14,191 --> 00:12:15,484 Adiós, Cardamon. 191 00:12:15,568 --> 00:12:17,236 Yo voy a volver a la cama. 192 00:12:17,319 --> 00:12:20,614 Dile a PuppyCat que nos visite, como una orden. 193 00:12:20,698 --> 00:12:22,199 No una petición. Por favor. 194 00:12:22,700 --> 00:12:24,076 [Bee] Mmm… 195 00:12:24,785 --> 00:12:26,746 ¡Hola, ya volví! 196 00:12:26,829 --> 00:12:30,082 ¿Ya vas a dejarme ayudarte? ¿PuppyCat? 197 00:12:31,625 --> 00:12:33,294 Ah… ¿dónde está? 198 00:12:33,377 --> 00:12:36,464 ¿Dónde te… metiste, panzón? 199 00:12:36,547 --> 00:12:37,923 [suenan campanitas] 200 00:12:42,887 --> 00:12:44,889 [suena música serena] 201 00:12:53,147 --> 00:12:56,525 No creo que sea correcto usar estas. Parece peligroso. 202 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 ¡Súper! 203 00:12:57,526 --> 00:12:59,445 Y además, a Cas le gustan mucho. 204 00:12:59,528 --> 00:13:01,906 Creo que estará bastante molesta si las arruinamos. 205 00:13:01,989 --> 00:13:04,617 Bien, está muy bien. 206 00:13:04,700 --> 00:13:07,036 Lo siento, Cas. Te compraré más. 207 00:13:07,119 --> 00:13:09,663 Oí eso, y no lo harás. 208 00:13:11,582 --> 00:13:14,335 Y con esta ofrenda para Zorzox, 209 00:13:14,418 --> 00:13:17,379 quien me otorgó la fuerza de varios perros, 210 00:13:17,463 --> 00:13:19,173 yo duplicaré mi poder 211 00:13:19,256 --> 00:13:22,468 y prometo no solo abusar de mi poder, 212 00:13:22,551 --> 00:13:26,347 sino disfrutar mi poder todo el tiempo. 213 00:13:26,430 --> 00:13:27,264 ¡Sí! 214 00:13:28,015 --> 00:13:28,933 ¡Zorzox! 215 00:13:30,601 --> 00:13:32,561 ¿Por qué mis salchichas están afuera? 216 00:13:32,645 --> 00:13:33,854 Vamos a quemarlas. 217 00:13:34,688 --> 00:13:38,192 Te compraré más. Ya le debo unas bebidas energéticas a Cas. 218 00:13:38,275 --> 00:13:40,236 No, no es cierto. 219 00:13:40,903 --> 00:13:44,281 [susurra] Tú no crees en este tipo de cosas, ¿cierto? 220 00:13:44,365 --> 00:13:45,324 Eres un doctor. 221 00:13:45,407 --> 00:13:48,744 Pues yo creo que es bueno limpiar el refrigerador. 222 00:13:48,828 --> 00:13:52,164 Y ella sí es muy fuerte. No sé si es… 223 00:13:54,959 --> 00:13:56,544 [sonido de fuegos artificiales] 224 00:14:01,799 --> 00:14:03,843 [Crispin] ¡Ew! ¡Qué asco! 225 00:14:03,926 --> 00:14:06,136 Cariño, ¿eso es sangre? 226 00:14:06,220 --> 00:14:08,430 ROJO DELICIOSO 227 00:14:08,514 --> 00:14:10,516 [suena música serena] 228 00:14:12,017 --> 00:14:13,143 [estruendo] 229 00:14:15,563 --> 00:14:17,565 [traga ruidosamente] 230 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 [suena música melódica] 231 00:14:22,778 --> 00:14:24,321 ¡Oye, son todas mis cosas! 232 00:14:26,323 --> 00:14:28,367 [sonido mágico] 233 00:14:33,122 --> 00:14:34,707 ¡Es mi silla! 234 00:14:36,917 --> 00:14:38,919 [música continúa] 235 00:14:41,463 --> 00:14:42,840 [descarga eléctrica] 236 00:14:43,716 --> 00:14:45,175 [explosión] 237 00:14:46,969 --> 00:14:51,223 Okay, diviértanse. Dormiré hasta que la luz regrese. 238 00:14:57,605 --> 00:14:59,064 Bueno, esto es nuevo. 239 00:14:59,565 --> 00:15:01,567 [disparo láser] 240 00:15:01,650 --> 00:15:03,152 [suena música alegre] 241 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 [disparo láser] 242 00:15:06,864 --> 00:15:08,115 [disparo láser] 243 00:15:12,036 --> 00:15:13,787 [suena música melódica] 244 00:15:17,124 --> 00:15:19,168 [música se vuelve amenazante] 245 00:15:21,086 --> 00:15:23,756 Ja, ja. Ya quisieras. 246 00:15:23,839 --> 00:15:25,841 [suena música alegre] 247 00:15:29,303 --> 00:15:32,681 [voz femenina de alarma] ¡Mascarillas listas! ¡Mascarillas listas! 248 00:15:32,765 --> 00:15:33,849 ¡Mascarillas listas! 249 00:15:33,933 --> 00:15:35,893 [Cas jadea] Oh, oh. 250 00:15:37,186 --> 00:15:39,188 [jadea, se queja] 251 00:15:41,273 --> 00:15:43,275 No se quita. No se quita. 252 00:15:45,235 --> 00:15:46,153 [estruendo] 253 00:15:47,821 --> 00:15:49,073 [eructo] 254 00:15:49,156 --> 00:15:51,200 [sonidos latosos] 255 00:15:52,660 --> 00:15:55,245 ¿Estás bien? ¿Te maté? 256 00:15:55,329 --> 00:15:58,874 [golpes secos] ¡Vive! ¡Vive! 257 00:16:01,168 --> 00:16:02,753 [golpes secos] 258 00:16:03,337 --> 00:16:06,423 - [Merlin] Ah… - ¡Está funcionando! ¡Sí, funciona! 259 00:16:07,007 --> 00:16:09,009 [golpes secos] 260 00:16:11,011 --> 00:16:12,388 [estruendo] 261 00:16:12,972 --> 00:16:13,931 [estruendo] 262 00:16:14,014 --> 00:16:16,016 [suena música alegre] 263 00:16:17,559 --> 00:16:18,769 EL QUESO FEO 264 00:16:26,276 --> 00:16:29,029 [Merlin] Y… ¿esto ya casi termina? 265 00:16:29,113 --> 00:16:32,741 Aún no. Debe contactarme mi otro patrocinador terrenal, 266 00:16:32,825 --> 00:16:35,035 luego se fusionará con mi cuerpo mortal 267 00:16:35,119 --> 00:16:37,371 y me otorgará su fuerza temporalmente. 268 00:16:37,454 --> 00:16:38,831 ¿Y luego qué? 269 00:16:38,914 --> 00:16:41,250 Luego iré tras ese tonto 270 00:16:41,333 --> 00:16:45,295 que me venció en el pasillo y haré que se arrepienta. [ríe maliciosa] 271 00:16:47,047 --> 00:16:49,717 Oigan, ¿hay alguien en el departamento? 272 00:16:50,300 --> 00:16:52,302 [golpes secos] 273 00:16:54,346 --> 00:16:56,015 Qué bien, están despiertos. 274 00:16:59,393 --> 00:17:01,395 [golpes secos] 275 00:17:02,312 --> 00:17:03,355 [estruendo] 276 00:17:03,439 --> 00:17:04,940 Ah… 277 00:17:05,024 --> 00:17:07,901 ¡Ew! ¡Suéltalo! ¡Suéltalo ya! 278 00:17:10,446 --> 00:17:12,448 [suena música serena] 279 00:17:12,531 --> 00:17:13,365 [ratón chilla] 280 00:17:15,868 --> 00:17:19,079 Te devolví la vida. 281 00:17:20,789 --> 00:17:22,791 [ratón chilla] 282 00:17:23,417 --> 00:17:25,210 [grita] 283 00:17:25,294 --> 00:17:26,795 [suena música alegre] 284 00:17:36,889 --> 00:17:38,891 [disparo láser] 285 00:17:41,185 --> 00:17:42,644 [disparo láser] 286 00:17:42,728 --> 00:17:43,771 [grita] 287 00:17:43,854 --> 00:17:45,022 [disparo láser] 288 00:17:46,648 --> 00:17:47,858 [disparo láser] 289 00:17:47,941 --> 00:17:49,526 [gritan] 290 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 [ratón chilla] 291 00:17:51,987 --> 00:17:54,281 [disparo láser] 292 00:17:54,364 --> 00:17:56,116 [Crispin y Tim gritan] 293 00:17:57,117 --> 00:17:59,203 [disparo láser] 294 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 ¡Voy por ti, bebé! 295 00:18:06,627 --> 00:18:08,879 ¡Salta a mis brazos! 296 00:18:08,962 --> 00:18:11,423 [grita asustado] 297 00:18:12,049 --> 00:18:14,885 [Bee grita] ¡Hacia mis brazos! ¡Mis brazos! 298 00:18:16,011 --> 00:18:18,222 - [ratón chilla] - [Crispin grita] 299 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 - [Tim gime de dolor] - [ratón chilla] 300 00:18:21,683 --> 00:18:23,685 [ratón chilla] 301 00:18:24,645 --> 00:18:26,105 Lo quiero. 302 00:18:26,188 --> 00:18:28,190 [música continúa] 303 00:18:31,860 --> 00:18:33,570 [ratón chilla, grita] 304 00:18:34,488 --> 00:18:37,699 ¿Está… está muerto? No, esperen. ¿Está en mi pantalón? 305 00:18:37,783 --> 00:18:39,576 ¿Está muerto en mi pantalón? 306 00:18:39,660 --> 00:18:41,662 - [música continúa] - [golpes metálicos] 307 00:18:45,666 --> 00:18:47,668 [estruendo metálico] 308 00:18:50,921 --> 00:18:52,965 [golpes] 309 00:18:54,091 --> 00:18:54,925 Sí. 310 00:18:55,425 --> 00:18:56,343 [disparo láser] 311 00:18:57,970 --> 00:18:59,388 [Bee grita] 312 00:19:02,724 --> 00:19:07,813 [llora] Yo solo quiero arrojar a alguien al… al… al… al… al… suelo. 313 00:19:07,896 --> 00:19:10,691 [Merlin] Lo sé, cariño. No es justo. 314 00:19:10,774 --> 00:19:12,442 - [Toast exclama] - [Merlin jadea] 315 00:19:12,526 --> 00:19:14,111 [suena música alegre] 316 00:19:14,945 --> 00:19:16,780 - [Toast grita] - [Merlin] ¡Qué asco! 317 00:19:19,074 --> 00:19:20,659 [disparos láser] 318 00:19:28,292 --> 00:19:30,711 ¡Déjame enfrentarlo, Merlin! ¡Déjame enfrentarlo! 319 00:19:30,794 --> 00:19:33,881 Espera. Ese es el edredón de Cas. 320 00:19:33,964 --> 00:19:35,048 [Toast] Déjame… 321 00:19:35,132 --> 00:19:36,133 [asustado] Oki doki. 322 00:19:39,887 --> 00:19:41,763 [hombre grita] 323 00:19:44,766 --> 00:19:45,767 [estruendo] 324 00:19:46,476 --> 00:19:48,478 [estruendo] 325 00:19:50,022 --> 00:19:51,773 Ya verás, monstruo. 326 00:19:51,857 --> 00:19:52,691 [Merlin exclama] 327 00:19:54,693 --> 00:19:56,695 [música continúa] 328 00:19:57,487 --> 00:19:58,363 [suspira] 329 00:20:04,453 --> 00:20:06,538 [Cas, desilusionada] Mmm, tengo un grano. 330 00:20:07,581 --> 00:20:09,833 [furiosa] ¡Ah, eras tú la del pasillo! 331 00:20:09,917 --> 00:20:10,959 [Cas] Sí, ¿y qué? 332 00:20:11,043 --> 00:20:13,462 [furiosa] ¡Ay, te odio! 333 00:20:13,545 --> 00:20:15,088 [Toast] ¡Voy a acabar contigo! 334 00:20:15,172 --> 00:20:17,507 [golpes, quejidos] 335 00:20:17,591 --> 00:20:20,552 - [Cas] ¡Tranquila! ¡Gobiérnate! - [Toast gime] 336 00:20:24,973 --> 00:20:26,058 [suena música serena] 337 00:20:26,141 --> 00:20:30,646 Mmm… ¿Así que ahora nadie quiere hablar sobre lo que pasó? 338 00:20:38,320 --> 00:20:40,322 [música continúa] 339 00:20:46,453 --> 00:20:48,455 [ronca] 340 00:21:10,644 --> 00:21:12,604 [música continúa] 341 00:21:32,416 --> 00:21:37,087 [golpes metálicos] 342 00:21:54,271 --> 00:21:57,316 ¿Qué tal si nos consentimos un poco, Sticky? 343 00:21:59,609 --> 00:22:01,653 Ups. ¡Botón equivocado! 344 00:22:03,447 --> 00:22:05,240 Eso no es nuestro, Sticky. 345 00:22:07,117 --> 00:22:08,368 No robamos. 346 00:22:11,621 --> 00:22:15,542 Seguro que tu esposo, PuppyCat, te dará un anillo más bonito. 347 00:22:16,043 --> 00:22:17,878 [motor se enciende] 348 00:22:18,378 --> 00:22:22,049 [Cardamon canta] ¡Que viva Sticky, la novia más bonita! 349 00:22:22,799 --> 00:22:23,717 ¡EL FIN! 350 00:22:23,800 --> 00:22:25,802 [suena música alegre]