1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,973 --> 00:00:19,978 DIA DE FOLGA 3 00:00:39,914 --> 00:00:41,458 Bee? 4 00:00:42,459 --> 00:00:43,293 Bee! 5 00:00:44,377 --> 00:00:46,880 Cadê essa mulher? 6 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 Estou preso! 7 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 Não fiquei preso, não. 8 00:01:28,505 --> 00:01:32,842 Vou fazer um rastreador e forçar ela a engolir ele. 9 00:01:32,926 --> 00:01:34,761 PARADA 10 00:02:15,885 --> 00:02:18,138 Às vezes, é legal mostrar pras pessoas 11 00:02:18,221 --> 00:02:19,722 que elas são importantes pra você. 12 00:02:22,016 --> 00:02:23,101 E, por isso… 13 00:02:24,644 --> 00:02:27,188 cê vai dar um pacote de ovo pra micro-ondas? 14 00:02:27,272 --> 00:02:28,398 Tá, saquei. 15 00:02:28,898 --> 00:02:31,943 Em vez de comprar uma coisa bacana, prefere dar tranqueiras pros seus amigos. 16 00:02:32,026 --> 00:02:33,111 É. 17 00:02:33,194 --> 00:02:36,906 É? Porque aí talvez te devolvam algumas dessas besteiras, né? 18 00:02:36,990 --> 00:02:38,324 É. 19 00:02:38,408 --> 00:02:39,409 "É, é, é!" 20 00:02:39,492 --> 00:02:42,745 Você gosta de falar "é", né? Ninguém gosta de ficar carregando tralha. 21 00:02:42,829 --> 00:02:44,873 Isso aqui é bom, mas essas batatinhas… 22 00:02:44,956 --> 00:02:47,208 Uuh! Me falaram que são boas também. 23 00:02:49,377 --> 00:02:52,380 Ah, é. Ótimo 24 00:02:52,463 --> 00:02:55,049 Tá vendo essas toalhas? Elas parecem incríveis. 25 00:02:55,925 --> 00:02:58,011 É, são bem macias. 26 00:02:58,094 --> 00:02:59,512 Tá vendo esse queijo? 27 00:02:59,596 --> 00:03:00,430 Hã-hã! 28 00:03:00,513 --> 00:03:02,140 Ele é péssimo! Solta ele! 29 00:03:02,223 --> 00:03:03,850 Solta ele! Larga! 30 00:03:03,933 --> 00:03:06,269 Você não ia gostar. Ninguém gosta! 31 00:03:06,352 --> 00:03:09,105 Até os ratos tiveram ataques cardíacos. 32 00:03:09,189 --> 00:03:10,356 Peraí, cê teve? 33 00:03:10,440 --> 00:03:13,735 Eu disse que os ratos tiveram ataques cardíacos. 34 00:03:14,903 --> 00:03:17,947 Eu só como essas coisinhas aqui. 35 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 Eita! Uau! 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,373 É, eu vou querer isso aí também. 37 00:03:30,960 --> 00:03:34,923 Ah, é, você vai adorar isso. Quer que eu esquente no micro-ondas? 38 00:03:42,388 --> 00:03:44,432 Hum? 39 00:04:19,926 --> 00:04:22,011 Funciona. Pode descer. 40 00:04:24,597 --> 00:04:26,224 O quê? Desce! 41 00:05:02,510 --> 00:05:03,594 De novo. 42 00:05:04,470 --> 00:05:05,972 Mas já? 43 00:05:12,812 --> 00:05:13,896 PuppyCat. 44 00:05:14,564 --> 00:05:16,566 PuppyCat! 45 00:05:19,444 --> 00:05:23,364 Caramba, tá uma bagunça aqui. Quer dizer, mais bagunçado. 46 00:05:23,448 --> 00:05:26,701 E você tá ofegante. 47 00:05:27,535 --> 00:05:31,372 Vem cá, você bagunçou a casa toda me procurando? 48 00:05:31,456 --> 00:05:32,957 Não. 49 00:05:33,041 --> 00:05:34,834 Tava preocupado comigo. 50 00:05:35,918 --> 00:05:38,838 Eu nem ligo. Pode fazer o que quiser. 51 00:05:39,797 --> 00:05:41,299 Você me ama. 52 00:05:43,176 --> 00:05:44,427 Não! 53 00:05:45,470 --> 00:05:47,180 Eu te trouxe um presentinho. 54 00:05:48,306 --> 00:05:50,391 Não quero nada. 55 00:05:52,393 --> 00:05:54,979 Era um pacote de ovos pra micro-ondas, PuppyCat. 56 00:05:55,063 --> 00:05:56,272 Socorro! 57 00:06:01,152 --> 00:06:03,071 Me deixa em paz. 58 00:06:03,571 --> 00:06:06,532 Tá rabugento assim porque achou que eu não fosse voltar? 59 00:06:06,616 --> 00:06:08,534 Eu tô sempre por aqui. 60 00:06:08,618 --> 00:06:11,412 Na real, eu nem gosto muito de sair de casa. 61 00:06:11,496 --> 00:06:14,582 Eu consigo sair daqui. Obrigado. 62 00:06:14,665 --> 00:06:15,541 Show! 63 00:06:15,625 --> 00:06:19,128 Cê tá rabugento porque me ama. Vou ali fazer umas paradas. 64 00:06:24,926 --> 00:06:26,427 Última chance. 65 00:06:28,262 --> 00:06:29,263 Belê. 66 00:06:29,347 --> 00:06:31,974 Assim a sua barriga vai ficar com a marca do sofá. 67 00:06:34,268 --> 00:06:37,230 Hoje é seu dia de folga. 68 00:06:37,313 --> 00:06:40,608 Hoje é seu dia de folga. Hoje é seu dia de folga. 69 00:06:40,691 --> 00:06:42,360 Hoje é seu dia de folga. 70 00:06:43,986 --> 00:06:45,696 Hoje é seu dia de folga. 71 00:06:46,739 --> 00:06:50,034 -Aí, sim! Aí, sim! Aí, sim! - O que tá acontecendo aí? 72 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 Cas? Cas? 73 00:06:52,203 --> 00:06:53,371 Não. 74 00:06:55,206 --> 00:06:58,459 Cas, cê não pode entrar no banheiro com a coberta. 75 00:06:58,543 --> 00:07:02,004 Se você falar mais uma vez o que eu posso ou não fazer no meu dia de folga, 76 00:07:02,088 --> 00:07:03,339 eu te mato. 77 00:07:04,215 --> 00:07:05,299 BAGUNÇA ABENÇOADA 78 00:07:05,383 --> 00:07:06,551 Credo! 79 00:07:06,634 --> 00:07:08,136 Que isso? Coberta no banheiro? 80 00:07:08,219 --> 00:07:09,804 É o dia de folga dela. 81 00:07:12,640 --> 00:07:14,392 E eu vou dar o fora daqui. 82 00:07:14,475 --> 00:07:15,309 Pode parar. 83 00:07:15,393 --> 00:07:17,061 Se sair agora, ela vai saber que ouvimos 84 00:07:17,145 --> 00:07:18,771 e que é por isso que a gente fugiu. 85 00:07:18,855 --> 00:07:21,566 Eu vou na ponta dos pés. 86 00:07:21,649 --> 00:07:25,069 Eu acho que a gente tem que continuar falando como se não tivesse ouvido nada. 87 00:07:27,363 --> 00:07:29,991 Eu não consigo pensar em nada pra falar. 88 00:07:30,074 --> 00:07:33,995 Ah, você quer conversar sobre colocar carpete? 89 00:07:34,078 --> 00:07:37,290 Bom, o carpete abafaria os nossos passos, não abafaria? 90 00:07:37,790 --> 00:07:38,708 Sumam daqui! 91 00:07:40,460 --> 00:07:42,253 Finalmente. 92 00:07:42,879 --> 00:07:45,798 Vou usar todas essas máscaras faciais que eu acumulei. 93 00:07:53,473 --> 00:07:55,850 USE, POR FAVOR 94 00:08:10,072 --> 00:08:11,824 Cê fez a rosa ficar nojenta. 95 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 Opa!Que lindo! 96 00:08:38,559 --> 00:08:40,269 Ai, eu não gostei dessa aí. 97 00:08:44,732 --> 00:08:46,067 Ah, oi, Cardamomo. 98 00:08:46,150 --> 00:08:48,903 Tava fazendo o quê nesse arbusto antes mesmo de amanhecer? 99 00:08:48,986 --> 00:08:51,030 Esse aqui é o banheiro da Grudenta. 100 00:08:51,113 --> 00:08:53,407 A Grudenta tem uma bexiga preguiçosa. 101 00:08:53,491 --> 00:08:55,785 Eu preciso apertar pra ela fazer xixi. 102 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 Eu vou com ela no arbusto pra ninguém tirar sarro… 103 00:08:59,455 --> 00:09:00,498 Grudenta, não! 104 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 Você tá comprometida. 105 00:09:03,584 --> 00:09:06,254 O que o PuppyCat ia achar, hum? 106 00:09:06,337 --> 00:09:08,381 Dessas lambidas molhadas? 107 00:09:09,632 --> 00:09:11,759 Onde é que tá o PuppyCat? 108 00:09:11,842 --> 00:09:14,262 Eu não vejo ele desde o casamento. 109 00:09:14,345 --> 00:09:17,306 Ele está infeliz que se casou? Ele quer o divórcio? 110 00:09:17,390 --> 00:09:19,267 Porque eu não vou permitir. 111 00:09:19,350 --> 00:09:21,394 Eu vou proteger a honra da Grudenta. 112 00:09:24,939 --> 00:09:27,024 E aumentar o seu aluguel. 113 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 Ele tá entalado no sofá desde cedo e não quer ajuda pra sair. 114 00:09:33,072 --> 00:09:33,906 Ah! 115 00:10:11,444 --> 00:10:12,445 ÓLEO 116 00:10:12,528 --> 00:10:14,822 PENSAMENTOS DE LESMA MEL 117 00:10:14,905 --> 00:10:16,866 ROSTO POEIRA ESPACIAL 118 00:10:31,339 --> 00:10:32,757 LIMÃO E GENGIBRE CRISTALIZADOS 119 00:10:32,840 --> 00:10:34,842 CARVÃO DE BOLHA AMALDIÇOADA LAMA DE CRISTAL LUNAR 120 00:10:36,052 --> 00:10:39,430 Eu sabia que tinha escutado a sua voz estridente e lamentável, Cas. 121 00:10:39,513 --> 00:10:43,893 Pelo visto, você é covarde demais pra enfrentar uma grávida, não é? 122 00:10:45,686 --> 00:10:46,646 Que que é isso? 123 00:10:59,533 --> 00:11:02,370 Ah, olha o efeito dos hormônios. 124 00:11:04,163 --> 00:11:07,041 Alguém não escovou os dentes! 125 00:11:07,124 --> 00:11:08,751 Eu perdi mais uma luta, 126 00:11:08,834 --> 00:11:13,130 e o meu adversário nem sequer me acertou um mísero golpe. 127 00:11:13,214 --> 00:11:15,508 Oh… 128 00:11:15,591 --> 00:11:18,219 Toin, toin! Eu gosto do seu cabelão, amor. 129 00:11:18,302 --> 00:11:20,596 Brigada. 130 00:11:20,680 --> 00:11:22,556 Você é médico. 131 00:11:22,640 --> 00:11:25,601 Me faz uma pílula que me deixe invencível. 132 00:11:27,144 --> 00:11:28,270 Hum-hum. Não. 133 00:11:28,354 --> 00:11:30,481 Então me ajuda a realizar um ritual demoníaco 134 00:11:30,564 --> 00:11:32,525 que vai aumentar a minha força dez vezes? 135 00:11:34,652 --> 00:11:35,569 Belezura. 136 00:11:56,465 --> 00:11:57,967 VERMELHO DELÍCIA 137 00:12:14,233 --> 00:12:15,526 Tchau, Cardamomo. 138 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Agora eu vou voltar pra minha cama. 139 00:12:17,528 --> 00:12:20,740 Fala pro PuppyCat me visitar, e isso é uma ordem. 140 00:12:20,823 --> 00:12:22,450 Não é um pedido, por favor. 141 00:12:22,533 --> 00:12:24,118 Hum… 142 00:12:24,827 --> 00:12:26,704 Oiê! Eu tô de volta. 143 00:12:26,787 --> 00:12:28,497 Finalmente cê vai me deixar te ajudar? 144 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 PuppyCat? 145 00:12:31,625 --> 00:12:34,628 Ué, onde é que tá o… Cadê o seu… 146 00:12:34,712 --> 00:12:36,505 O que aconteceu? 147 00:12:53,189 --> 00:12:55,691 Eu não tenho muita certeza se a gente devia usar isso. 148 00:12:55,775 --> 00:12:57,234 - Parece perigoso. - Que bom! 149 00:12:57,318 --> 00:12:59,028 E também a Cas adora isso. 150 00:12:59,111 --> 00:13:01,947 Ela vai ficar pistola se a gente explodir tudo. 151 00:13:02,031 --> 00:13:04,658 Que bom. Muito bom. 152 00:13:04,742 --> 00:13:07,119 Desculpa, Cas. Eu te compro mais. 153 00:13:07,203 --> 00:13:09,705 Tô te ouvindo, e é melhor não. 154 00:13:11,540 --> 00:13:14,376 E com essa oferenda a Zorzox, 155 00:13:14,460 --> 00:13:17,421 que me concedeu a força de vários cães, 156 00:13:17,505 --> 00:13:19,298 eu vou dobrar o meu poder 157 00:13:19,381 --> 00:13:22,510 e prometo não só abusar do meu poder, 158 00:13:22,593 --> 00:13:26,555 mas desfrutar do meu poder o tempo todo. 159 00:13:28,057 --> 00:13:28,974 Zorzox! 160 00:13:30,643 --> 00:13:32,728 O que é que cês tão fazendo com as minhas salsichas? 161 00:13:32,812 --> 00:13:34,021 Vamos queimar elas. 162 00:13:34,939 --> 00:13:38,234 Depois eu compro mais. Eu já tô devendo energético pra Cas. 163 00:13:38,317 --> 00:13:40,778 Não, não vai comprar. 164 00:13:40,861 --> 00:13:44,281 Me fala que cê não acredita de verdade nessas coisas, né? 165 00:13:44,365 --> 00:13:45,574 Você é médico. 166 00:13:45,658 --> 00:13:48,786 É que eu acho bacana dar uma limpada no freezer. 167 00:13:48,869 --> 00:13:52,039 E ela é muito forte. E eu não sei se… 168 00:14:01,841 --> 00:14:03,801 Ah, não, gente! Que nojo! 169 00:14:03,884 --> 00:14:06,178 Peraí, amor. Isso é sangue? 170 00:14:22,611 --> 00:14:24,738 É tudo meu! 171 00:14:33,163 --> 00:14:34,748 É minha cadeira. 172 00:14:47,011 --> 00:14:48,637 Okay. Divirtam-se vocês. 173 00:14:48,721 --> 00:14:51,265 Eu vou ficar na cama até a luz voltar. 174 00:14:57,396 --> 00:14:59,315 Isso é novo. 175 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Ha-ha. Vai sonhando. 176 00:15:29,345 --> 00:15:32,139 Máscaras faciais concluído. 177 00:15:32,222 --> 00:15:34,016 Máscaras faciais concluído. 178 00:15:34,099 --> 00:15:35,935 Ai, não. 179 00:15:52,368 --> 00:15:54,745 Você está bem? Matei você? 180 00:15:55,955 --> 00:15:58,916 Ressuscita! 181 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Eh… 182 00:16:04,129 --> 00:16:06,465 Tá funcionando. Tá funcionando! 183 00:16:17,601 --> 00:16:18,811 O QUEIJO RUIM 184 00:16:25,693 --> 00:16:29,738 - Hã, ah… E aí, cê já tá quase acabando? - Ainda não. 185 00:16:29,822 --> 00:16:32,783 Eu preciso entrar em contato com os meus patronos sobrenaturais, 186 00:16:32,866 --> 00:16:35,077 e aí eles vão se fundir com a minha forma mortal 187 00:16:35,160 --> 00:16:37,413 e me conceder suas forças temporariamente. 188 00:16:37,496 --> 00:16:38,330 E depois? 189 00:16:38,872 --> 00:16:40,958 Depois eu vou atrás daquele otário 190 00:16:41,041 --> 00:16:44,420 que me bateu no corredor e bater nele de volta. 191 00:16:47,089 --> 00:16:49,758 Espera! Tem mais alguém aqui em casa? 192 00:16:54,471 --> 00:16:56,056 Ah, boa. Cês já tão de pé. 193 00:17:05,065 --> 00:17:07,985 Eca! Larga isso agora! 194 00:17:15,909 --> 00:17:19,121 Ah, eu fiz você voltar à vida. 195 00:18:03,832 --> 00:18:05,959 Eu tô indo, bebê! 196 00:18:06,668 --> 00:18:08,921 Pula aqui nos meus braços! 197 00:18:11,548 --> 00:18:14,927 Nos meus braços! Meus braços! 198 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Blergh! 199 00:18:24,478 --> 00:18:26,146 Eu quero isso. 200 00:18:34,530 --> 00:18:37,741 Ele… Ele morreu? Ah, pera. Tá na minha calça? 201 00:18:37,825 --> 00:18:39,618 Ele tá morto na minha calça? 202 00:19:01,807 --> 00:19:07,855 Eu só queria socar alguém até derrubar no chão. 203 00:19:07,938 --> 00:19:10,732 Eu sei, meu amor. Não é justo. 204 00:19:14,486 --> 00:19:16,738 Que coisa nojenta! 205 00:19:28,333 --> 00:19:30,836 Ah, deixa eu enfrentar ele. Deixa ele comigo! 206 00:19:30,919 --> 00:19:33,922 Peraí. Essa é a coberta da Cas. 207 00:19:34,006 --> 00:19:35,090 Vai pra cima. 208 00:19:35,174 --> 00:19:36,175 Belezura! 209 00:19:50,063 --> 00:19:51,815 Agora cê já era! 210 00:19:51,899 --> 00:19:53,025 Ha! 211 00:19:57,529 --> 00:19:58,405 Uh! 212 00:20:04,494 --> 00:20:06,371 Ai, eu tô com uma espinha. 213 00:20:06,955 --> 00:20:11,001 - Ah! Era você no corredor? - Era. E daí? 214 00:20:13,712 --> 00:20:15,797 Ah, para, para! Sai! 215 00:20:25,140 --> 00:20:26,767 Uhum. 216 00:20:26,850 --> 00:20:28,936 Quer dizer então que ninguém quer conversar 217 00:20:29,019 --> 00:20:30,646 sobre o que acabou de acontecer? 218 00:21:54,313 --> 00:21:57,357 Vem cá, você quer ser temporariamente mimada, Grudenta? 219 00:21:59,651 --> 00:22:01,695 Opa! Botão errado. 220 00:22:03,530 --> 00:22:05,282 Isso não é nosso, Grudenta. 221 00:22:07,075 --> 00:22:08,327 A gente não rouba. 222 00:22:11,663 --> 00:22:13,582 Tenho certeza que seu marido, PuppyCat, 223 00:22:13,665 --> 00:22:15,459 vai te dar um anel bem mais bonito. 224 00:22:18,420 --> 00:22:22,090 Um salve pra Grudenta, a noiva mais linda que tem. 225 00:22:22,841 --> 00:22:23,759 FIM! 226 00:22:56,875 --> 00:22:59,836 Frederator!