1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,973 --> 00:00:19,978
DIA DE FOLGA
3
00:00:39,914 --> 00:00:41,458
Bee?
4
00:00:42,459 --> 00:00:43,293
Bee!
5
00:00:44,377 --> 00:00:46,880
Cadê essa mulher?
6
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
Estou preso!
7
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
Não fiquei preso, não.
8
00:01:28,505 --> 00:01:32,842
Vou fazer um rastreador
e forçar ela a engolir ele.
9
00:01:32,926 --> 00:01:34,761
PARADA
10
00:02:15,885 --> 00:02:18,138
Às vezes,
é legal mostrar pras pessoas
11
00:02:18,221 --> 00:02:19,722
que elas são importantes pra você.
12
00:02:22,016 --> 00:02:23,101
E, por isso…
13
00:02:24,644 --> 00:02:27,188
cê vai dar um pacote de ovo
pra micro-ondas?
14
00:02:27,272 --> 00:02:28,398
Tá, saquei.
15
00:02:28,898 --> 00:02:31,943
Em vez de comprar uma coisa bacana,
prefere dar tranqueiras pros seus amigos.
16
00:02:32,026 --> 00:02:33,111
É.
17
00:02:33,194 --> 00:02:36,906
É? Porque aí talvez te devolvam
algumas dessas besteiras, né?
18
00:02:36,990 --> 00:02:38,324
É.
19
00:02:38,408 --> 00:02:39,409
"É, é, é!"
20
00:02:39,492 --> 00:02:42,745
Você gosta de falar "é", né?
Ninguém gosta de ficar carregando tralha.
21
00:02:42,829 --> 00:02:44,873
Isso aqui é bom, mas essas batatinhas…
22
00:02:44,956 --> 00:02:47,208
Uuh! Me falaram que são boas também.
23
00:02:49,377 --> 00:02:52,380
Ah, é. Ótimo
24
00:02:52,463 --> 00:02:55,049
Tá vendo essas toalhas?
Elas parecem incríveis.
25
00:02:55,925 --> 00:02:58,011
É, são bem macias.
26
00:02:58,094 --> 00:02:59,512
Tá vendo esse queijo?
27
00:02:59,596 --> 00:03:00,430
Hã-hã!
28
00:03:00,513 --> 00:03:02,140
Ele é péssimo! Solta ele!
29
00:03:02,223 --> 00:03:03,850
Solta ele! Larga!
30
00:03:03,933 --> 00:03:06,269
Você não ia gostar. Ninguém gosta!
31
00:03:06,352 --> 00:03:09,105
Até os ratos tiveram ataques cardíacos.
32
00:03:09,189 --> 00:03:10,356
Peraí, cê teve?
33
00:03:10,440 --> 00:03:13,735
Eu disse que os ratos
tiveram ataques cardíacos.
34
00:03:14,903 --> 00:03:17,947
Eu só como essas coisinhas aqui.
35
00:03:22,160 --> 00:03:23,828
Eita! Uau!
36
00:03:25,330 --> 00:03:27,373
É, eu vou querer isso aí também.
37
00:03:30,960 --> 00:03:34,923
Ah, é, você vai adorar isso.
Quer que eu esquente no micro-ondas?
38
00:03:42,388 --> 00:03:44,432
Hum?
39
00:04:19,926 --> 00:04:22,011
Funciona. Pode descer.
40
00:04:24,597 --> 00:04:26,224
O quê? Desce!
41
00:05:02,510 --> 00:05:03,594
De novo.
42
00:05:04,470 --> 00:05:05,972
Mas já?
43
00:05:12,812 --> 00:05:13,896
PuppyCat.
44
00:05:14,564 --> 00:05:16,566
PuppyCat!
45
00:05:19,444 --> 00:05:23,364
Caramba, tá uma bagunça aqui.
Quer dizer, mais bagunçado.
46
00:05:23,448 --> 00:05:26,701
E você tá ofegante.
47
00:05:27,535 --> 00:05:31,372
Vem cá, você bagunçou a casa toda
me procurando?
48
00:05:31,456 --> 00:05:32,957
Não.
49
00:05:33,041 --> 00:05:34,834
Tava preocupado comigo.
50
00:05:35,918 --> 00:05:38,838
Eu nem ligo. Pode fazer o que quiser.
51
00:05:39,797 --> 00:05:41,299
Você me ama.
52
00:05:43,176 --> 00:05:44,427
Não!
53
00:05:45,470 --> 00:05:47,180
Eu te trouxe um presentinho.
54
00:05:48,306 --> 00:05:50,391
Não quero nada.
55
00:05:52,393 --> 00:05:54,979
Era um pacote
de ovos pra micro-ondas, PuppyCat.
56
00:05:55,063 --> 00:05:56,272
Socorro!
57
00:06:01,152 --> 00:06:03,071
Me deixa em paz.
58
00:06:03,571 --> 00:06:06,532
Tá rabugento assim
porque achou que eu não fosse voltar?
59
00:06:06,616 --> 00:06:08,534
Eu tô sempre por aqui.
60
00:06:08,618 --> 00:06:11,412
Na real, eu nem gosto muito
de sair de casa.
61
00:06:11,496 --> 00:06:14,582
Eu consigo sair daqui. Obrigado.
62
00:06:14,665 --> 00:06:15,541
Show!
63
00:06:15,625 --> 00:06:19,128
Cê tá rabugento porque me ama.
Vou ali fazer umas paradas.
64
00:06:24,926 --> 00:06:26,427
Última chance.
65
00:06:28,262 --> 00:06:29,263
Belê.
66
00:06:29,347 --> 00:06:31,974
Assim a sua barriga
vai ficar com a marca do sofá.
67
00:06:34,268 --> 00:06:37,230
Hoje é seu dia de folga.
68
00:06:37,313 --> 00:06:40,608
Hoje é seu dia de folga.
Hoje é seu dia de folga.
69
00:06:40,691 --> 00:06:42,360
Hoje é seu dia de folga.
70
00:06:43,986 --> 00:06:45,696
Hoje é seu dia de folga.
71
00:06:46,739 --> 00:06:50,034
-Aí, sim! Aí, sim! Aí, sim!
- O que tá acontecendo aí?
72
00:06:50,118 --> 00:06:52,120
Cas? Cas?
73
00:06:52,203 --> 00:06:53,371
Não.
74
00:06:55,206 --> 00:06:58,459
Cas, cê não pode entrar no banheiro
com a coberta.
75
00:06:58,543 --> 00:07:02,004
Se você falar mais uma vez o que eu posso
ou não fazer no meu dia de folga,
76
00:07:02,088 --> 00:07:03,339
eu te mato.
77
00:07:04,215 --> 00:07:05,299
BAGUNÇA ABENÇOADA
78
00:07:05,383 --> 00:07:06,551
Credo!
79
00:07:06,634 --> 00:07:08,136
Que isso? Coberta no banheiro?
80
00:07:08,219 --> 00:07:09,804
É o dia de folga dela.
81
00:07:12,640 --> 00:07:14,392
E eu vou dar o fora daqui.
82
00:07:14,475 --> 00:07:15,309
Pode parar.
83
00:07:15,393 --> 00:07:17,061
Se sair agora, ela vai saber que ouvimos
84
00:07:17,145 --> 00:07:18,771
e que é por isso que a gente fugiu.
85
00:07:18,855 --> 00:07:21,566
Eu vou na ponta dos pés.
86
00:07:21,649 --> 00:07:25,069
Eu acho que a gente tem que continuar
falando como se não tivesse ouvido nada.
87
00:07:27,363 --> 00:07:29,991
Eu não consigo pensar em nada pra falar.
88
00:07:30,074 --> 00:07:33,995
Ah, você quer conversar
sobre colocar carpete?
89
00:07:34,078 --> 00:07:37,290
Bom, o carpete abafaria os nossos passos,
não abafaria?
90
00:07:37,790 --> 00:07:38,708
Sumam daqui!
91
00:07:40,460 --> 00:07:42,253
Finalmente.
92
00:07:42,879 --> 00:07:45,798
Vou usar todas essas máscaras faciais
que eu acumulei.
93
00:07:53,473 --> 00:07:55,850
USE, POR FAVOR
94
00:08:10,072 --> 00:08:11,824
Cê fez a rosa ficar nojenta.
95
00:08:21,334 --> 00:08:23,169
Opa!Que lindo!
96
00:08:38,559 --> 00:08:40,269
Ai, eu não gostei dessa aí.
97
00:08:44,732 --> 00:08:46,067
Ah, oi, Cardamomo.
98
00:08:46,150 --> 00:08:48,903
Tava fazendo o quê nesse arbusto
antes mesmo de amanhecer?
99
00:08:48,986 --> 00:08:51,030
Esse aqui é o banheiro da Grudenta.
100
00:08:51,113 --> 00:08:53,407
A Grudenta tem uma bexiga preguiçosa.
101
00:08:53,491 --> 00:08:55,785
Eu preciso apertar pra ela fazer xixi.
102
00:08:56,953 --> 00:08:59,372
Eu vou com ela no arbusto
pra ninguém tirar sarro…
103
00:08:59,455 --> 00:09:00,498
Grudenta, não!
104
00:09:00,998 --> 00:09:03,084
Você tá comprometida.
105
00:09:03,584 --> 00:09:06,254
O que o PuppyCat ia achar, hum?
106
00:09:06,337 --> 00:09:08,381
Dessas lambidas molhadas?
107
00:09:09,632 --> 00:09:11,759
Onde é que tá o PuppyCat?
108
00:09:11,842 --> 00:09:14,262
Eu não vejo ele desde o casamento.
109
00:09:14,345 --> 00:09:17,306
Ele está infeliz que se casou?
Ele quer o divórcio?
110
00:09:17,390 --> 00:09:19,267
Porque eu não vou permitir.
111
00:09:19,350 --> 00:09:21,394
Eu vou proteger a honra da Grudenta.
112
00:09:24,939 --> 00:09:27,024
E aumentar o seu aluguel.
113
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
Ele tá entalado no sofá desde cedo
e não quer ajuda pra sair.
114
00:09:33,072 --> 00:09:33,906
Ah!
115
00:10:11,444 --> 00:10:12,445
ÓLEO
116
00:10:12,528 --> 00:10:14,822
PENSAMENTOS DE LESMA
MEL
117
00:10:14,905 --> 00:10:16,866
ROSTO
POEIRA ESPACIAL
118
00:10:31,339 --> 00:10:32,757
LIMÃO E GENGIBRE CRISTALIZADOS
119
00:10:32,840 --> 00:10:34,842
CARVÃO DE BOLHA AMALDIÇOADA
LAMA DE CRISTAL LUNAR
120
00:10:36,052 --> 00:10:39,430
Eu sabia que tinha escutado
a sua voz estridente e lamentável, Cas.
121
00:10:39,513 --> 00:10:43,893
Pelo visto, você é covarde demais
pra enfrentar uma grávida, não é?
122
00:10:45,686 --> 00:10:46,646
Que que é isso?
123
00:10:59,533 --> 00:11:02,370
Ah, olha o efeito dos hormônios.
124
00:11:04,163 --> 00:11:07,041
Alguém não escovou os dentes!
125
00:11:07,124 --> 00:11:08,751
Eu perdi mais uma luta,
126
00:11:08,834 --> 00:11:13,130
e o meu adversário
nem sequer me acertou um mísero golpe.
127
00:11:13,214 --> 00:11:15,508
Oh…
128
00:11:15,591 --> 00:11:18,219
Toin, toin! Eu gosto do seu cabelão, amor.
129
00:11:18,302 --> 00:11:20,596
Brigada.
130
00:11:20,680 --> 00:11:22,556
Você é médico.
131
00:11:22,640 --> 00:11:25,601
Me faz uma pílula que me deixe invencível.
132
00:11:27,144 --> 00:11:28,270
Hum-hum. Não.
133
00:11:28,354 --> 00:11:30,481
Então me ajuda a realizar
um ritual demoníaco
134
00:11:30,564 --> 00:11:32,525
que vai aumentar a minha força dez vezes?
135
00:11:34,652 --> 00:11:35,569
Belezura.
136
00:11:56,465 --> 00:11:57,967
VERMELHO DELÍCIA
137
00:12:14,233 --> 00:12:15,526
Tchau, Cardamomo.
138
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
Agora eu vou voltar pra minha cama.
139
00:12:17,528 --> 00:12:20,740
Fala pro PuppyCat me visitar,
e isso é uma ordem.
140
00:12:20,823 --> 00:12:22,450
Não é um pedido, por favor.
141
00:12:22,533 --> 00:12:24,118
Hum…
142
00:12:24,827 --> 00:12:26,704
Oiê! Eu tô de volta.
143
00:12:26,787 --> 00:12:28,497
Finalmente cê vai me deixar te ajudar?
144
00:12:29,123 --> 00:12:30,124
PuppyCat?
145
00:12:31,625 --> 00:12:34,628
Ué, onde é que tá o… Cadê o seu…
146
00:12:34,712 --> 00:12:36,505
O que aconteceu?
147
00:12:53,189 --> 00:12:55,691
Eu não tenho muita certeza
se a gente devia usar isso.
148
00:12:55,775 --> 00:12:57,234
- Parece perigoso.
- Que bom!
149
00:12:57,318 --> 00:12:59,028
E também a Cas adora isso.
150
00:12:59,111 --> 00:13:01,947
Ela vai ficar pistola
se a gente explodir tudo.
151
00:13:02,031 --> 00:13:04,658
Que bom. Muito bom.
152
00:13:04,742 --> 00:13:07,119
Desculpa, Cas.
Eu te compro mais.
153
00:13:07,203 --> 00:13:09,705
Tô te ouvindo, e é melhor não.
154
00:13:11,540 --> 00:13:14,376
E com essa oferenda a Zorzox,
155
00:13:14,460 --> 00:13:17,421
que me concedeu a força de vários cães,
156
00:13:17,505 --> 00:13:19,298
eu vou dobrar o meu poder
157
00:13:19,381 --> 00:13:22,510
e prometo não só abusar do meu poder,
158
00:13:22,593 --> 00:13:26,555
mas desfrutar do meu poder o tempo todo.
159
00:13:28,057 --> 00:13:28,974
Zorzox!
160
00:13:30,643 --> 00:13:32,728
O que é que cês tão fazendo
com as minhas salsichas?
161
00:13:32,812 --> 00:13:34,021
Vamos queimar elas.
162
00:13:34,939 --> 00:13:38,234
Depois eu compro mais.
Eu já tô devendo energético pra Cas.
163
00:13:38,317 --> 00:13:40,778
Não, não vai comprar.
164
00:13:40,861 --> 00:13:44,281
Me fala que cê não acredita
de verdade nessas coisas, né?
165
00:13:44,365 --> 00:13:45,574
Você é médico.
166
00:13:45,658 --> 00:13:48,786
É que eu acho bacana
dar uma limpada no freezer.
167
00:13:48,869 --> 00:13:52,039
E ela é muito forte. E eu não sei se…
168
00:14:01,841 --> 00:14:03,801
Ah, não, gente! Que nojo!
169
00:14:03,884 --> 00:14:06,178
Peraí, amor. Isso é sangue?
170
00:14:22,611 --> 00:14:24,738
É tudo meu!
171
00:14:33,163 --> 00:14:34,748
É minha cadeira.
172
00:14:47,011 --> 00:14:48,637
Okay. Divirtam-se vocês.
173
00:14:48,721 --> 00:14:51,265
Eu vou ficar na cama até a luz voltar.
174
00:14:57,396 --> 00:14:59,315
Isso é novo.
175
00:15:21,003 --> 00:15:23,255
Ha-ha. Vai sonhando.
176
00:15:29,345 --> 00:15:32,139
Máscaras faciais concluído.
177
00:15:32,222 --> 00:15:34,016
Máscaras faciais concluído.
178
00:15:34,099 --> 00:15:35,935
Ai, não.
179
00:15:52,368 --> 00:15:54,745
Você está bem? Matei você?
180
00:15:55,955 --> 00:15:58,916
Ressuscita!
181
00:16:02,878 --> 00:16:04,046
Eh…
182
00:16:04,129 --> 00:16:06,465
Tá funcionando. Tá funcionando!
183
00:16:17,601 --> 00:16:18,811
O QUEIJO RUIM
184
00:16:25,693 --> 00:16:29,738
- Hã, ah… E aí, cê já tá quase acabando?
- Ainda não.
185
00:16:29,822 --> 00:16:32,783
Eu preciso entrar em contato
com os meus patronos sobrenaturais,
186
00:16:32,866 --> 00:16:35,077
e aí eles vão se fundir
com a minha forma mortal
187
00:16:35,160 --> 00:16:37,413
e me conceder suas forças temporariamente.
188
00:16:37,496 --> 00:16:38,330
E depois?
189
00:16:38,872 --> 00:16:40,958
Depois eu vou atrás daquele otário
190
00:16:41,041 --> 00:16:44,420
que me bateu no corredor
e bater nele de volta.
191
00:16:47,089 --> 00:16:49,758
Espera! Tem mais alguém aqui em casa?
192
00:16:54,471 --> 00:16:56,056
Ah, boa. Cês já tão de pé.
193
00:17:05,065 --> 00:17:07,985
Eca! Larga isso agora!
194
00:17:15,909 --> 00:17:19,121
Ah, eu fiz você voltar à vida.
195
00:18:03,832 --> 00:18:05,959
Eu tô indo, bebê!
196
00:18:06,668 --> 00:18:08,921
Pula aqui nos meus braços!
197
00:18:11,548 --> 00:18:14,927
Nos meus braços! Meus braços!
198
00:18:20,516 --> 00:18:21,642
Blergh!
199
00:18:24,478 --> 00:18:26,146
Eu quero isso.
200
00:18:34,530 --> 00:18:37,741
Ele… Ele morreu?
Ah, pera. Tá na minha calça?
201
00:18:37,825 --> 00:18:39,618
Ele tá morto na minha calça?
202
00:19:01,807 --> 00:19:07,855
Eu só queria
socar alguém até derrubar no chão.
203
00:19:07,938 --> 00:19:10,732
Eu sei, meu amor. Não é justo.
204
00:19:14,486 --> 00:19:16,738
Que coisa nojenta!
205
00:19:28,333 --> 00:19:30,836
Ah, deixa eu enfrentar ele.
Deixa ele comigo!
206
00:19:30,919 --> 00:19:33,922
Peraí. Essa é a coberta da Cas.
207
00:19:34,006 --> 00:19:35,090
Vai pra cima.
208
00:19:35,174 --> 00:19:36,175
Belezura!
209
00:19:50,063 --> 00:19:51,815
Agora cê já era!
210
00:19:51,899 --> 00:19:53,025
Ha!
211
00:19:57,529 --> 00:19:58,405
Uh!
212
00:20:04,494 --> 00:20:06,371
Ai, eu tô com uma espinha.
213
00:20:06,955 --> 00:20:11,001
- Ah! Era você no corredor?
- Era. E daí?
214
00:20:13,712 --> 00:20:15,797
Ah, para, para! Sai!
215
00:20:25,140 --> 00:20:26,767
Uhum.
216
00:20:26,850 --> 00:20:28,936
Quer dizer então
que ninguém quer conversar
217
00:20:29,019 --> 00:20:30,646
sobre o que acabou de acontecer?
218
00:21:54,313 --> 00:21:57,357
Vem cá, você quer ser
temporariamente mimada, Grudenta?
219
00:21:59,651 --> 00:22:01,695
Opa! Botão errado.
220
00:22:03,530 --> 00:22:05,282
Isso não é nosso, Grudenta.
221
00:22:07,075 --> 00:22:08,327
A gente não rouba.
222
00:22:11,663 --> 00:22:13,582
Tenho certeza que seu marido, PuppyCat,
223
00:22:13,665 --> 00:22:15,459
vai te dar um anel bem mais bonito.
224
00:22:18,420 --> 00:22:22,090
Um salve pra Grudenta,
a noiva mais linda que tem.
225
00:22:22,841 --> 00:22:23,759
FIM!
226
00:22:56,875 --> 00:22:59,836
Frederator!