1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 SNIJEG I LJUBIČICE 3 00:00:21,104 --> 00:00:22,147 LIMETA 4 00:00:22,230 --> 00:00:23,356 KOKOSOVA VODA 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,482 SMEĐI ŠEĆER 6 00:00:24,566 --> 00:00:26,026 METVICA 7 00:00:53,178 --> 00:00:54,471 Hej. 8 00:00:55,555 --> 00:01:00,393 Hej! Lišće je već… Ne bi vjerovao! 9 00:01:01,978 --> 00:01:05,982 Moraš to vidjeti vlastitim očima. Idemo! 10 00:01:06,524 --> 00:01:08,985 Idem po neku… hranu. 11 00:01:17,327 --> 00:01:20,914 Mislila sam da smo već napunili punjenja jaja. 12 00:01:20,997 --> 00:01:25,543 Na današnji dan cijeli otok prođe sva četiri godišnja doba 13 00:01:25,627 --> 00:01:28,546 ali jako brzo. To će ti se svidjeti. 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,173 Neću se pomaknuti. 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,759 Upravo si pomaknuo usta. 16 00:01:34,427 --> 00:01:37,347 Dođi. Lijepo je. 17 00:01:39,057 --> 00:01:40,266 Hajde! 18 00:01:40,350 --> 00:01:41,851 I vruće mi je. 19 00:01:41,935 --> 00:01:44,687 Hajde! 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,526 Hranit ću te hranom. 21 00:01:52,153 --> 00:01:55,281 Čula sam se s Privlačnim Patrikom. Kaže da moraš poći. 22 00:01:55,365 --> 00:01:57,033 Može li to biti istina? 23 00:01:57,700 --> 00:02:00,328 Da. Zdravo. Osobno sam razgovarao s Bee. 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,496 Prestani! 25 00:02:01,579 --> 00:02:04,582 Trebao bi poći sa mnom. Mislim, s njom. 26 00:02:06,417 --> 00:02:10,839 Ovo radim samo zato što mi je neugodno kad te gledam. 27 00:02:18,638 --> 00:02:19,764 Naranča! 28 00:02:23,726 --> 00:02:25,145 Što je? 29 00:02:25,228 --> 00:02:27,021 Dobro znaš što je! 30 00:02:27,105 --> 00:02:29,524 Samo ti pokazujem kako je kad si trudna. 31 00:02:29,607 --> 00:02:35,238 Ovi su udarci nesvjesni. To beba kontrolira moje noge. 32 00:02:36,197 --> 00:02:38,408 No dobro, danas odlazim. 33 00:02:38,491 --> 00:02:41,035 Morat ćeš sama udarati svoj madrac. 34 00:02:41,119 --> 00:02:42,287 Šališ se? 35 00:02:43,163 --> 00:02:47,125 Nikad se ne bih šalila. Humor je za slabiće. 36 00:02:47,625 --> 00:02:53,089 Tvoj fini brat će me primiti. Pao je pod moju kontrolu. 37 00:03:02,891 --> 00:03:08,104 Poslije ću doći po svoje stvari, a vjerojatno i po neke tvoje. 38 00:03:13,318 --> 00:03:15,570 Brže, polagaču pruge! 39 00:03:33,087 --> 00:03:36,716 PRILOZI JELU 40 00:03:43,056 --> 00:03:43,890 PRILOZI JELU 41 00:03:43,973 --> 00:03:45,475 MLADI LUK ZIMSKA BUNDEVA 42 00:03:45,558 --> 00:03:46,517 DANAŠNJI DESERTI 43 00:03:46,601 --> 00:03:48,561 SRETAN DAN GODIŠNJIH DOBA! 44 00:03:56,486 --> 00:03:58,738 Zauzeto! 45 00:03:59,280 --> 00:04:03,117 Nitko me ne smije gledati dok stvaram umjetnost! 46 00:04:06,204 --> 00:04:08,581 Sticky, zašto si se tako uzvrpoljila? 47 00:04:10,959 --> 00:04:14,087 Pomozi mi, Sticky, jako sam umoran. 48 00:04:19,676 --> 00:04:21,636 Ne, Sticky! 49 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 SMRDLJIVKO 50 00:04:28,935 --> 00:04:29,852 MIRIŠLJAVKO 51 00:04:35,858 --> 00:04:37,110 PRESLADAK DA BI PRDIO 52 00:05:14,689 --> 00:05:18,359 Ovo izgleda kao organizirano odlagalište otpada. 53 00:06:18,628 --> 00:06:19,879 Zaboravili smo jesti. 54 00:06:22,465 --> 00:06:26,302 Ma gle. Bacaš otpad. Hajdemo po to. 55 00:06:33,810 --> 00:06:34,936 Bez brige. 56 00:06:40,024 --> 00:06:42,819 Snijeg i ljubičice! Naravno! 57 00:06:42,902 --> 00:06:45,571 Najgori neprijatelj motocikla. 58 00:07:41,461 --> 00:07:44,589 To ipak nije bila prečica. 59 00:07:44,672 --> 00:07:47,216 Više ne želim hodati! 60 00:07:47,300 --> 00:07:51,262 Ovo je previše dosadno! Odsad ćemo ovdje živjeti. 61 00:08:31,969 --> 00:08:34,805 Znala sam da ću ti nedostajati. Gle. 62 00:08:35,681 --> 00:08:37,391 Što se dogodilo? 63 00:08:38,476 --> 00:08:41,812 Nisam još bila spremna da bih bila vlasnica nečeg. 64 00:08:42,480 --> 00:08:44,398 Gladan sam. 65 00:08:55,076 --> 00:08:58,162 Još imamo kikiriki iz zahoda. 66 00:08:58,246 --> 00:09:03,834 Samo ih moram izvući iz… Moram naći oštar kamen i… 67 00:09:07,213 --> 00:09:10,800 Otići ćemo po pravu hranu čim mi se motor otopi. 68 00:09:10,883 --> 00:09:14,929 Ili možemo naći neki posao i zamoliti poslobota da nas odbaci doma. 69 00:09:15,012 --> 00:09:17,640 Da, učinimo to! 70 00:09:17,723 --> 00:09:21,102 Ali jako sam vezana za svoj motor. 71 00:09:21,185 --> 00:09:23,813 Obećavam da ću doći po njega kad se najedemo. 72 00:09:26,524 --> 00:09:30,695 I nakon što odrijemamo i nakon što dugo odležim u kadi 73 00:09:30,778 --> 00:09:33,030 i možda opet odrijemam. 74 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 Hej, poslobote! 75 00:09:38,369 --> 00:09:41,747 Ovo je baš slatko, je li? 76 00:09:41,831 --> 00:09:45,876 Mislim da možemo sami ući pa je nećemo ometati. 77 00:09:45,960 --> 00:09:48,379 Ma probudi je! To joj je posao! 78 00:09:48,462 --> 00:09:51,549 To nije u redu. Svatko spava s razlogom. 79 00:09:51,632 --> 00:09:53,718 Ja sam spavala na poslu. 80 00:10:00,099 --> 00:10:01,809 DOSTUPAN POSAO 81 00:10:01,892 --> 00:10:03,269 NEMA POSLA 82 00:10:03,352 --> 00:10:04,645 NEMA POTREBE ZA POSLOM 83 00:10:04,729 --> 00:10:05,771 DOSTUPAN POSAO 84 00:10:05,855 --> 00:10:06,939 ČEKA… 85 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 Što radiš? 86 00:10:10,151 --> 00:10:11,986 Možemo ići bilo kamo. 87 00:10:12,069 --> 00:10:15,114 Možda nekamo gdje ništa ne moramo raditi. 88 00:10:42,266 --> 00:10:46,937 Aha, to ste vi. Zdravo, dobro došli na moj Planet utrka. 89 00:10:47,021 --> 00:10:51,192 Ovdje provodim dane, jurim po ovoj trkaćoj stazi. 90 00:10:51,275 --> 00:10:52,568 A tko ste vi? 91 00:10:53,569 --> 00:10:57,031 Mi smo honorarni radnici. 92 00:10:57,114 --> 00:11:01,911 Ne sjećam se da sam ikog unajmio. Nemam nikakvog posla. 93 00:11:03,079 --> 00:11:06,415 Ali dobro bi mi došla ekipa u boksu kao društvo. 94 00:11:06,499 --> 00:11:08,417 Oni nisu dovoljno društvo? 95 00:11:11,712 --> 00:11:14,340 Oni? Svi su oni ja. 96 00:11:14,882 --> 00:11:18,719 Mislim, dobro sam društvo, ali ne baš tako dobro. 97 00:11:19,470 --> 00:11:20,388 Vidite? 98 00:11:21,222 --> 00:11:25,351 Grozno društvo. Bebe su grozno društvo. 99 00:11:25,851 --> 00:11:29,605 To sam ja prije nego što me ulovila trkačka groznica. 100 00:11:29,689 --> 00:11:34,485 Tad sam samo htio kopati. U potrazi za tijelima. 101 00:11:36,487 --> 00:11:41,701 Samo se šalim. Kopao sam… Zapravo ne znam kojeg sam vraga radio. 102 00:11:41,784 --> 00:11:43,411 Rekao je „vraga”. 103 00:11:43,494 --> 00:11:45,579 To mi je najsporije vrijeme. 104 00:11:45,663 --> 00:11:50,793 Beba bez ikakvog cilja. Bez ambicije. Otužna beba. 105 00:11:51,544 --> 00:11:53,587 Moje drugo najbrže vrijeme. 106 00:11:53,671 --> 00:11:56,090 Gledajte kako smo sretni bili. 107 00:11:56,173 --> 00:11:58,175 Sretni i brzi. 108 00:11:58,259 --> 00:12:02,054 Tko je to? 109 00:12:02,138 --> 00:12:06,475 To je moje najbrže vrijeme, ali i ono kojeg se najviše stidim. 110 00:12:06,559 --> 00:12:11,814 Moje najbrže vrijeme od svih najbržih vremena ono je kad sam varao. 111 00:12:11,897 --> 00:12:13,441 Bio sam zločest. 112 00:12:13,524 --> 00:12:17,194 Ali sad sam star i stalno se loše osjećam. 113 00:12:17,278 --> 00:12:20,406 A najgore se osjećam zbog toga što sam bio zločest. 114 00:12:20,489 --> 00:12:24,326 Neugodno mi je što ne mogu biti bolji dok sam dobar. 115 00:12:24,910 --> 00:12:26,829 Mislim, u utrkivanju. 116 00:12:26,912 --> 00:12:30,624 Cijeli život vozim krugove oko ovog planeta. 117 00:12:30,708 --> 00:12:33,252 Pokušavam poboljšati najbrže vrijeme. 118 00:12:33,335 --> 00:12:38,007 Ja sam gospodin Kup. Tako me i zovite. G. Kup. 119 00:12:38,090 --> 00:12:40,885 Znate što radi ekipa u boksu? 120 00:12:40,968 --> 00:12:46,265 Klasična ekipa u boksu odgovorna je za ulijevanje goriva, 121 00:12:46,348 --> 00:12:51,061 promjenu guma i općenito za to da sve bude cakum-pakum. 122 00:12:51,771 --> 00:12:53,397 Ovo će vam odgovarati. 123 00:12:54,064 --> 00:12:58,152 Trebali biste staviti mali oval i na njega ušiti svoje ime. 124 00:13:05,284 --> 00:13:09,955 Utrka samo što nije počela! Možeš podići gumu, je li? 125 00:13:10,039 --> 00:13:11,290 Da, vraga mu! 126 00:13:33,312 --> 00:13:40,277 Vidite? Svi vide da sam varao. Neugodno mi je. Poslije ću još varati. 127 00:14:32,830 --> 00:14:35,666 Spusti to i donesi mi nešto za jelo. 128 00:14:37,543 --> 00:14:40,296 Ondje imaš tortu. 129 00:14:44,800 --> 00:14:46,510 Dobro mu je išlo. 130 00:14:46,594 --> 00:14:48,429 Ova torta je prilično suha, 131 00:14:48,512 --> 00:14:52,725 ali dokazuje ono što govorim, a to je da su sve torte ukusne. 132 00:15:03,444 --> 00:15:06,113 Dobro, dosta je bilo odugovlačenja. 133 00:15:07,239 --> 00:15:10,576 Sačuvaj mi to. Na toj strani ima najviše šlaga. 134 00:15:11,410 --> 00:15:12,453 Dobro, gospodine! 135 00:15:15,247 --> 00:15:17,207 Zbilja je jako brz. 136 00:15:24,590 --> 00:15:29,219 Sad ću nakratko odrijemati. Mali mačji drijemež. Ne znam zašto… 137 00:15:29,929 --> 00:15:32,097 Zašto to tako zovu. Stalno to radim. 138 00:15:43,233 --> 00:15:45,569 OCJENE TORTA 139 00:15:47,237 --> 00:15:50,866 ZADUŽNICA 140 00:15:55,496 --> 00:15:56,538 -2 141 00:15:58,499 --> 00:16:00,084 IZBRIŠI ODUSTANI - OK 142 00:16:12,846 --> 00:16:15,182 LJUBOMORAN SAM DA BAR SPAVAM 143 00:16:15,265 --> 00:16:16,976 OPROSTI, VELIKA SLOVA 144 00:16:18,394 --> 00:16:21,981 MOTOR JE KREPAO U ŠUMI NOSILA BIH GA, ALI LIJENA SAM 145 00:16:23,190 --> 00:16:24,858 LIJENA 146 00:16:32,658 --> 00:16:34,118 G. Kup. 147 00:16:35,577 --> 00:16:36,495 Pošalji. 148 00:16:47,881 --> 00:16:51,218 Ma gle tu budalu! Kakav prevarant! 149 00:16:51,301 --> 00:16:56,432 Hakira planet kako bi mu promijenio gustoću i zasuo nas prašinom. 150 00:16:56,515 --> 00:17:00,561 Gledaj ga! Vara na svim razinama! 151 00:17:04,314 --> 00:17:05,983 Budalo! 152 00:17:06,942 --> 00:17:10,487 Nikad više, propalice uobražena! 153 00:17:20,748 --> 00:17:23,500 BRAŠNO 154 00:17:23,584 --> 00:17:27,755 Ma joj si ga meni! Bar sam jedanput htio… 155 00:17:27,838 --> 00:17:33,010 Zašto nije… Misli li on… Ima li ovdje uopće signala? 156 00:17:42,186 --> 00:17:44,563 Ajme! Strašno mi je žao! 157 00:17:44,646 --> 00:17:47,316 Kupit ću vam novi čim mi platite, kunem se! 158 00:17:48,067 --> 00:17:49,985 Ma koga je briga! 159 00:17:50,069 --> 00:17:51,236 Vas. 160 00:17:51,320 --> 00:17:52,821 Zbilja nije. 161 00:17:52,905 --> 00:17:56,617 Mene jest. Bar bi me trebala biti. 162 00:17:57,284 --> 00:18:01,121 Brm brm! Penjite se! Utrka opet počinje! 163 00:18:02,873 --> 00:18:06,335 Ne, to ne izgleda kul. 164 00:18:06,418 --> 00:18:08,378 Brm brm! 165 00:18:11,131 --> 00:18:12,758 Ajme! 166 00:18:19,348 --> 00:18:23,644 Kosa ti je meka. Mekša je od guma. 167 00:18:23,727 --> 00:18:25,229 Ovo mogu samo ako… 168 00:18:29,608 --> 00:18:34,905 Ako ti je dvorište poplavljeno, razgovaraj sa stanodavcem. 169 00:18:34,988 --> 00:18:35,823 Hej! 170 00:18:35,906 --> 00:18:37,491 Hajdemo! 171 00:18:37,574 --> 00:18:39,284 Uvijek zapovijedaš. 172 00:19:11,316 --> 00:19:14,903 Stalno vara! Psumačko, što ćemo? 173 00:19:16,655 --> 00:19:19,158 DECKARDU VIŠI SAM OD TEBE I DUHOVITIJI. 174 00:19:22,244 --> 00:19:23,078 OBIČAN ČIPS 175 00:19:26,790 --> 00:19:28,458 Sad ćeš dobiti! 176 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Psumačko! Dobra ideja! 177 00:19:39,887 --> 00:19:44,391 Sadi mi varamo! Varamo bolje od tebe! 178 00:19:48,061 --> 00:19:49,605 Tko je to rekao? 179 00:19:56,111 --> 00:19:59,865 Ma ne! Napokon mogu biti duga! 180 00:19:59,948 --> 00:20:05,245 Sad je moje najbrže vrijeme iz utrke u kojoj nisam varao! 181 00:20:11,376 --> 00:20:13,170 Vrijeme je za novac. 182 00:20:13,253 --> 00:20:15,589 Ne sjećam se da sam vas unajmio. 183 00:20:16,882 --> 00:20:19,092 Ali pomoći ću vam da se vratite kući. 184 00:20:22,095 --> 00:20:23,138 Evo nas! 185 00:20:23,222 --> 00:20:24,848 Znam. 186 00:20:26,308 --> 00:20:28,268 Upalimo svjetlo u ovom ćumezu. 187 00:20:32,773 --> 00:20:36,026 Dobro, učinit ću to. Možeš li se sad vratiti učenju? 188 00:20:37,069 --> 00:20:41,657 Koma mi je zbog mog motora. Tako je… bespomoćan. 189 00:20:43,283 --> 00:20:45,118 To je ubojica! 190 00:20:46,286 --> 00:20:49,873 Deckard me nazvao. Morao sam otići po tvoj glupi motor. 191 00:20:50,374 --> 00:20:54,044 O, Crispine! Zločesto si rekao da si mi učinio lijepu uslugu. 192 00:21:17,818 --> 00:21:20,445 Brišite! 193 00:21:21,613 --> 00:21:25,158 Odvest ćemo ga u moju garažu i popravit ću ga. 194 00:21:25,242 --> 00:21:30,747 Hvala. Molim te, nemoj da izgleda čudnije. S tim tvojim klaunima. 195 00:21:30,831 --> 00:21:34,209 To je moja umjetnost! Ne govori mi što da radim! 196 00:21:38,171 --> 00:21:42,092 Ima puno mjesta sprijeda. Sjest ću na sredinu, svejedno mi je. 197 00:21:42,175 --> 00:21:45,178 Hvala. Jedanput je bilo dovoljno. 198 00:22:03,113 --> 00:22:05,282 Sad i mi varamo! 199 00:22:05,365 --> 00:22:07,451 Varamo bolje od vas! 200 00:22:08,035 --> 00:22:13,373 Nisam varao. Drijemao sam. Pobijedio sam u snu. 201 00:22:14,416 --> 00:22:16,918 Hura ja! 202 00:22:18,003 --> 00:22:18,920 KRAJ! 203 00:22:46,948 --> 00:22:48,950 Prijevod titlova: Ivan Zorić