1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
SNIJEG I LJUBIČICE
3
00:00:21,104 --> 00:00:22,147
LIMETA
4
00:00:22,230 --> 00:00:23,356
KOKOSOVA VODA
5
00:00:23,440 --> 00:00:24,482
SMEĐI ŠEĆER
6
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
METVICA
7
00:00:53,178 --> 00:00:54,471
Hej.
8
00:00:55,555 --> 00:01:00,393
Hej! Lišće je već… Ne bi vjerovao!
9
00:01:01,978 --> 00:01:05,982
Moraš to vidjeti vlastitim očima. Idemo!
10
00:01:06,524 --> 00:01:08,985
Idem po neku… hranu.
11
00:01:17,327 --> 00:01:20,914
Mislila sam da smo već
napunili punjenja jaja.
12
00:01:20,997 --> 00:01:25,543
Na današnji dan cijeli otok
prođe sva četiri godišnja doba
13
00:01:25,627 --> 00:01:28,546
ali jako brzo. To će ti se svidjeti.
14
00:01:28,630 --> 00:01:30,173
Neću se pomaknuti.
15
00:01:30,256 --> 00:01:32,759
Upravo si pomaknuo usta.
16
00:01:34,427 --> 00:01:37,347
Dođi. Lijepo je.
17
00:01:39,057 --> 00:01:40,266
Hajde!
18
00:01:40,350 --> 00:01:41,851
I vruće mi je.
19
00:01:41,935 --> 00:01:44,687
Hajde!
20
00:01:47,107 --> 00:01:49,526
Hranit ću te hranom.
21
00:01:52,153 --> 00:01:55,281
Čula sam se s Privlačnim Patrikom.
Kaže da moraš poći.
22
00:01:55,365 --> 00:01:57,033
Može li to biti istina?
23
00:01:57,700 --> 00:02:00,328
Da. Zdravo. Osobno sam razgovarao s Bee.
24
00:02:00,411 --> 00:02:01,496
Prestani!
25
00:02:01,579 --> 00:02:04,582
Trebao bi poći sa mnom. Mislim, s njom.
26
00:02:06,417 --> 00:02:10,839
Ovo radim samo zato
što mi je neugodno kad te gledam.
27
00:02:18,638 --> 00:02:19,764
Naranča!
28
00:02:23,726 --> 00:02:25,145
Što je?
29
00:02:25,228 --> 00:02:27,021
Dobro znaš što je!
30
00:02:27,105 --> 00:02:29,524
Samo ti pokazujem kako je kad si trudna.
31
00:02:29,607 --> 00:02:35,238
Ovi su udarci nesvjesni.
To beba kontrolira moje noge.
32
00:02:36,197 --> 00:02:38,408
No dobro, danas odlazim.
33
00:02:38,491 --> 00:02:41,035
Morat ćeš sama udarati svoj madrac.
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,287
Šališ se?
35
00:02:43,163 --> 00:02:47,125
Nikad se ne bih šalila.
Humor je za slabiće.
36
00:02:47,625 --> 00:02:53,089
Tvoj fini brat će me primiti.
Pao je pod moju kontrolu.
37
00:03:02,891 --> 00:03:08,104
Poslije ću doći po svoje stvari,
a vjerojatno i po neke tvoje.
38
00:03:13,318 --> 00:03:15,570
Brže, polagaču pruge!
39
00:03:33,087 --> 00:03:36,716
PRILOZI JELU
40
00:03:43,056 --> 00:03:43,890
PRILOZI JELU
41
00:03:43,973 --> 00:03:45,475
MLADI LUK
ZIMSKA BUNDEVA
42
00:03:45,558 --> 00:03:46,517
DANAŠNJI DESERTI
43
00:03:46,601 --> 00:03:48,561
SRETAN DAN GODIŠNJIH DOBA!
44
00:03:56,486 --> 00:03:58,738
Zauzeto!
45
00:03:59,280 --> 00:04:03,117
Nitko me ne smije gledati
dok stvaram umjetnost!
46
00:04:06,204 --> 00:04:08,581
Sticky, zašto si se tako uzvrpoljila?
47
00:04:10,959 --> 00:04:14,087
Pomozi mi, Sticky, jako sam umoran.
48
00:04:19,676 --> 00:04:21,636
Ne, Sticky!
49
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
SMRDLJIVKO
50
00:04:28,935 --> 00:04:29,852
MIRIŠLJAVKO
51
00:04:35,858 --> 00:04:37,110
PRESLADAK DA BI PRDIO
52
00:05:14,689 --> 00:05:18,359
Ovo izgleda kao
organizirano odlagalište otpada.
53
00:06:18,628 --> 00:06:19,879
Zaboravili smo jesti.
54
00:06:22,465 --> 00:06:26,302
Ma gle. Bacaš otpad. Hajdemo po to.
55
00:06:33,810 --> 00:06:34,936
Bez brige.
56
00:06:40,024 --> 00:06:42,819
Snijeg i ljubičice! Naravno!
57
00:06:42,902 --> 00:06:45,571
Najgori neprijatelj motocikla.
58
00:07:41,461 --> 00:07:44,589
To ipak nije bila prečica.
59
00:07:44,672 --> 00:07:47,216
Više ne želim hodati!
60
00:07:47,300 --> 00:07:51,262
Ovo je previše dosadno!
Odsad ćemo ovdje živjeti.
61
00:08:31,969 --> 00:08:34,805
Znala sam da ću ti nedostajati. Gle.
62
00:08:35,681 --> 00:08:37,391
Što se dogodilo?
63
00:08:38,476 --> 00:08:41,812
Nisam još bila spremna
da bih bila vlasnica nečeg.
64
00:08:42,480 --> 00:08:44,398
Gladan sam.
65
00:08:55,076 --> 00:08:58,162
Još imamo kikiriki iz zahoda.
66
00:08:58,246 --> 00:09:03,834
Samo ih moram izvući iz…
Moram naći oštar kamen i…
67
00:09:07,213 --> 00:09:10,800
Otići ćemo po pravu hranu
čim mi se motor otopi.
68
00:09:10,883 --> 00:09:14,929
Ili možemo naći neki posao
i zamoliti poslobota da nas odbaci doma.
69
00:09:15,012 --> 00:09:17,640
Da, učinimo to!
70
00:09:17,723 --> 00:09:21,102
Ali jako sam vezana za svoj motor.
71
00:09:21,185 --> 00:09:23,813
Obećavam da ću doći po njega
kad se najedemo.
72
00:09:26,524 --> 00:09:30,695
I nakon što odrijemamo
i nakon što dugo odležim u kadi
73
00:09:30,778 --> 00:09:33,030
i možda opet odrijemam.
74
00:09:36,367 --> 00:09:38,286
Hej, poslobote!
75
00:09:38,369 --> 00:09:41,747
Ovo je baš slatko, je li?
76
00:09:41,831 --> 00:09:45,876
Mislim da možemo sami ući
pa je nećemo ometati.
77
00:09:45,960 --> 00:09:48,379
Ma probudi je! To joj je posao!
78
00:09:48,462 --> 00:09:51,549
To nije u redu. Svatko spava s razlogom.
79
00:09:51,632 --> 00:09:53,718
Ja sam spavala na poslu.
80
00:10:00,099 --> 00:10:01,809
DOSTUPAN POSAO
81
00:10:01,892 --> 00:10:03,269
NEMA POSLA
82
00:10:03,352 --> 00:10:04,645
NEMA POTREBE ZA POSLOM
83
00:10:04,729 --> 00:10:05,771
DOSTUPAN POSAO
84
00:10:05,855 --> 00:10:06,939
ČEKA…
85
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
Što radiš?
86
00:10:10,151 --> 00:10:11,986
Možemo ići bilo kamo.
87
00:10:12,069 --> 00:10:15,114
Možda nekamo gdje ništa ne moramo raditi.
88
00:10:42,266 --> 00:10:46,937
Aha, to ste vi.
Zdravo, dobro došli na moj Planet utrka.
89
00:10:47,021 --> 00:10:51,192
Ovdje provodim dane,
jurim po ovoj trkaćoj stazi.
90
00:10:51,275 --> 00:10:52,568
A tko ste vi?
91
00:10:53,569 --> 00:10:57,031
Mi smo honorarni radnici.
92
00:10:57,114 --> 00:11:01,911
Ne sjećam se da sam ikog unajmio.
Nemam nikakvog posla.
93
00:11:03,079 --> 00:11:06,415
Ali dobro bi mi došla
ekipa u boksu kao društvo.
94
00:11:06,499 --> 00:11:08,417
Oni nisu dovoljno društvo?
95
00:11:11,712 --> 00:11:14,340
Oni? Svi su oni ja.
96
00:11:14,882 --> 00:11:18,719
Mislim, dobro sam društvo,
ali ne baš tako dobro.
97
00:11:19,470 --> 00:11:20,388
Vidite?
98
00:11:21,222 --> 00:11:25,351
Grozno društvo. Bebe su grozno društvo.
99
00:11:25,851 --> 00:11:29,605
To sam ja prije
nego što me ulovila trkačka groznica.
100
00:11:29,689 --> 00:11:34,485
Tad sam samo htio kopati.
U potrazi za tijelima.
101
00:11:36,487 --> 00:11:41,701
Samo se šalim. Kopao sam…
Zapravo ne znam kojeg sam vraga radio.
102
00:11:41,784 --> 00:11:43,411
Rekao je „vraga”.
103
00:11:43,494 --> 00:11:45,579
To mi je najsporije vrijeme.
104
00:11:45,663 --> 00:11:50,793
Beba bez ikakvog cilja.
Bez ambicije. Otužna beba.
105
00:11:51,544 --> 00:11:53,587
Moje drugo najbrže vrijeme.
106
00:11:53,671 --> 00:11:56,090
Gledajte kako smo sretni bili.
107
00:11:56,173 --> 00:11:58,175
Sretni i brzi.
108
00:11:58,259 --> 00:12:02,054
Tko je to?
109
00:12:02,138 --> 00:12:06,475
To je moje najbrže vrijeme,
ali i ono kojeg se najviše stidim.
110
00:12:06,559 --> 00:12:11,814
Moje najbrže vrijeme od svih
najbržih vremena ono je kad sam varao.
111
00:12:11,897 --> 00:12:13,441
Bio sam zločest.
112
00:12:13,524 --> 00:12:17,194
Ali sad sam star i stalno se loše osjećam.
113
00:12:17,278 --> 00:12:20,406
A najgore se osjećam zbog toga
što sam bio zločest.
114
00:12:20,489 --> 00:12:24,326
Neugodno mi je
što ne mogu biti bolji dok sam dobar.
115
00:12:24,910 --> 00:12:26,829
Mislim, u utrkivanju.
116
00:12:26,912 --> 00:12:30,624
Cijeli život vozim krugove
oko ovog planeta.
117
00:12:30,708 --> 00:12:33,252
Pokušavam poboljšati najbrže vrijeme.
118
00:12:33,335 --> 00:12:38,007
Ja sam gospodin Kup.
Tako me i zovite. G. Kup.
119
00:12:38,090 --> 00:12:40,885
Znate što radi ekipa u boksu?
120
00:12:40,968 --> 00:12:46,265
Klasična ekipa u boksu
odgovorna je za ulijevanje goriva,
121
00:12:46,348 --> 00:12:51,061
promjenu guma i općenito
za to da sve bude cakum-pakum.
122
00:12:51,771 --> 00:12:53,397
Ovo će vam odgovarati.
123
00:12:54,064 --> 00:12:58,152
Trebali biste staviti mali oval
i na njega ušiti svoje ime.
124
00:13:05,284 --> 00:13:09,955
Utrka samo što nije počela!
Možeš podići gumu, je li?
125
00:13:10,039 --> 00:13:11,290
Da, vraga mu!
126
00:13:33,312 --> 00:13:40,277
Vidite? Svi vide da sam varao.
Neugodno mi je. Poslije ću još varati.
127
00:14:32,830 --> 00:14:35,666
Spusti to i donesi mi nešto za jelo.
128
00:14:37,543 --> 00:14:40,296
Ondje imaš tortu.
129
00:14:44,800 --> 00:14:46,510
Dobro mu je išlo.
130
00:14:46,594 --> 00:14:48,429
Ova torta je prilično suha,
131
00:14:48,512 --> 00:14:52,725
ali dokazuje ono što govorim,
a to je da su sve torte ukusne.
132
00:15:03,444 --> 00:15:06,113
Dobro, dosta je bilo odugovlačenja.
133
00:15:07,239 --> 00:15:10,576
Sačuvaj mi to.
Na toj strani ima najviše šlaga.
134
00:15:11,410 --> 00:15:12,453
Dobro, gospodine!
135
00:15:15,247 --> 00:15:17,207
Zbilja je jako brz.
136
00:15:24,590 --> 00:15:29,219
Sad ću nakratko odrijemati.
Mali mačji drijemež. Ne znam zašto…
137
00:15:29,929 --> 00:15:32,097
Zašto to tako zovu. Stalno to radim.
138
00:15:43,233 --> 00:15:45,569
OCJENE TORTA
139
00:15:47,237 --> 00:15:50,866
ZADUŽNICA
140
00:15:55,496 --> 00:15:56,538
-2
141
00:15:58,499 --> 00:16:00,084
IZBRIŠI
ODUSTANI - OK
142
00:16:12,846 --> 00:16:15,182
LJUBOMORAN SAM
DA BAR SPAVAM
143
00:16:15,265 --> 00:16:16,976
OPROSTI, VELIKA SLOVA
144
00:16:18,394 --> 00:16:21,981
MOTOR JE KREPAO U ŠUMI
NOSILA BIH GA, ALI LIJENA SAM
145
00:16:23,190 --> 00:16:24,858
LIJENA
146
00:16:32,658 --> 00:16:34,118
G. Kup.
147
00:16:35,577 --> 00:16:36,495
Pošalji.
148
00:16:47,881 --> 00:16:51,218
Ma gle tu budalu! Kakav prevarant!
149
00:16:51,301 --> 00:16:56,432
Hakira planet kako bi mu promijenio
gustoću i zasuo nas prašinom.
150
00:16:56,515 --> 00:17:00,561
Gledaj ga! Vara na svim razinama!
151
00:17:04,314 --> 00:17:05,983
Budalo!
152
00:17:06,942 --> 00:17:10,487
Nikad više, propalice uobražena!
153
00:17:20,748 --> 00:17:23,500
BRAŠNO
154
00:17:23,584 --> 00:17:27,755
Ma joj si ga meni! Bar sam jedanput htio…
155
00:17:27,838 --> 00:17:33,010
Zašto nije… Misli li on…
Ima li ovdje uopće signala?
156
00:17:42,186 --> 00:17:44,563
Ajme! Strašno mi je žao!
157
00:17:44,646 --> 00:17:47,316
Kupit ću vam novi
čim mi platite, kunem se!
158
00:17:48,067 --> 00:17:49,985
Ma koga je briga!
159
00:17:50,069 --> 00:17:51,236
Vas.
160
00:17:51,320 --> 00:17:52,821
Zbilja nije.
161
00:17:52,905 --> 00:17:56,617
Mene jest. Bar bi me trebala biti.
162
00:17:57,284 --> 00:18:01,121
Brm brm! Penjite se! Utrka opet počinje!
163
00:18:02,873 --> 00:18:06,335
Ne, to ne izgleda kul.
164
00:18:06,418 --> 00:18:08,378
Brm brm!
165
00:18:11,131 --> 00:18:12,758
Ajme!
166
00:18:19,348 --> 00:18:23,644
Kosa ti je meka. Mekša je od guma.
167
00:18:23,727 --> 00:18:25,229
Ovo mogu samo ako…
168
00:18:29,608 --> 00:18:34,905
Ako ti je dvorište poplavljeno,
razgovaraj sa stanodavcem.
169
00:18:34,988 --> 00:18:35,823
Hej!
170
00:18:35,906 --> 00:18:37,491
Hajdemo!
171
00:18:37,574 --> 00:18:39,284
Uvijek zapovijedaš.
172
00:19:11,316 --> 00:19:14,903
Stalno vara! Psumačko, što ćemo?
173
00:19:16,655 --> 00:19:19,158
DECKARDU
VIŠI SAM OD TEBE I DUHOVITIJI.
174
00:19:22,244 --> 00:19:23,078
OBIČAN ČIPS
175
00:19:26,790 --> 00:19:28,458
Sad ćeš dobiti!
176
00:19:32,171 --> 00:19:34,173
Psumačko! Dobra ideja!
177
00:19:39,887 --> 00:19:44,391
Sadi mi varamo! Varamo bolje od tebe!
178
00:19:48,061 --> 00:19:49,605
Tko je to rekao?
179
00:19:56,111 --> 00:19:59,865
Ma ne! Napokon mogu biti duga!
180
00:19:59,948 --> 00:20:05,245
Sad je moje najbrže vrijeme
iz utrke u kojoj nisam varao!
181
00:20:11,376 --> 00:20:13,170
Vrijeme je za novac.
182
00:20:13,253 --> 00:20:15,589
Ne sjećam se da sam vas unajmio.
183
00:20:16,882 --> 00:20:19,092
Ali pomoći ću vam da se vratite kući.
184
00:20:22,095 --> 00:20:23,138
Evo nas!
185
00:20:23,222 --> 00:20:24,848
Znam.
186
00:20:26,308 --> 00:20:28,268
Upalimo svjetlo u ovom ćumezu.
187
00:20:32,773 --> 00:20:36,026
Dobro, učinit ću to.
Možeš li se sad vratiti učenju?
188
00:20:37,069 --> 00:20:41,657
Koma mi je zbog mog motora.
Tako je… bespomoćan.
189
00:20:43,283 --> 00:20:45,118
To je ubojica!
190
00:20:46,286 --> 00:20:49,873
Deckard me nazvao.
Morao sam otići po tvoj glupi motor.
191
00:20:50,374 --> 00:20:54,044
O, Crispine! Zločesto si rekao
da si mi učinio lijepu uslugu.
192
00:21:17,818 --> 00:21:20,445
Brišite!
193
00:21:21,613 --> 00:21:25,158
Odvest ćemo ga u moju garažu
i popravit ću ga.
194
00:21:25,242 --> 00:21:30,747
Hvala. Molim te, nemoj
da izgleda čudnije. S tim tvojim klaunima.
195
00:21:30,831 --> 00:21:34,209
To je moja umjetnost!
Ne govori mi što da radim!
196
00:21:38,171 --> 00:21:42,092
Ima puno mjesta sprijeda.
Sjest ću na sredinu, svejedno mi je.
197
00:21:42,175 --> 00:21:45,178
Hvala. Jedanput je bilo dovoljno.
198
00:22:03,113 --> 00:22:05,282
Sad i mi varamo!
199
00:22:05,365 --> 00:22:07,451
Varamo bolje od vas!
200
00:22:08,035 --> 00:22:13,373
Nisam varao. Drijemao sam.
Pobijedio sam u snu.
201
00:22:14,416 --> 00:22:16,918
Hura ja!
202
00:22:18,003 --> 00:22:18,920
KRAJ!
203
00:22:46,948 --> 00:22:48,950
Prijevod titlova: Ivan Zorić