1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ВЕСЕЛАЯ ЛОЖЬ 3 00:00:43,501 --> 00:00:45,920 И космический разбойник Продолжил убегать 4 00:00:46,004 --> 00:00:52,093 Бежал с планеты на планету В обличье монстра 5 00:00:52,177 --> 00:00:56,306 Убегал от принцессы и колдунов 6 00:00:56,389 --> 00:01:01,436 Убегал от болезненных воспоминаний И своего прошлого 7 00:01:01,519 --> 00:01:05,732 Но его маленькие ножки монстра 8 00:01:05,815 --> 00:01:10,195 Не могут ведь бежать вечно 9 00:01:11,863 --> 00:01:14,574 И вот разбойник прибыл На один далекий остров 10 00:01:14,657 --> 00:01:16,618 Неизвестный, но всё же знакомый 11 00:01:16,701 --> 00:01:20,997 Где нашел новых друзей И начал новую жизнь 12 00:01:21,081 --> 00:01:23,166 Но хоть он и перестал бежать 13 00:01:23,249 --> 00:01:29,422 Прошлое космического разбойника Не перестало преследовать его 14 00:01:49,109 --> 00:01:54,572 ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ 15 00:02:01,663 --> 00:02:06,209 Тут куча всего, Кардамон. Куда мы идем со всем этим? 16 00:02:06,292 --> 00:02:07,377 Я не знаю. 17 00:02:11,256 --> 00:02:13,716 Хочешь, отнесем их на пляж? 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,009 Думаю, можно. 19 00:02:15,093 --> 00:02:17,428 Я тоже хочу с вами. 20 00:02:17,512 --> 00:02:21,724 О, Паппикэт! Ты проснулся! Да. Давай, идем. 21 00:02:25,770 --> 00:02:29,983 Возьми вон тот оттуда и принеси вот сюда. 22 00:02:30,066 --> 00:02:32,360 Нет, погоди. Не получится. 23 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 КНИГА ТИМА С СЕКРЕТАМИ ОКРУЖАЮЩИХ 24 00:02:36,281 --> 00:02:37,824 КЭС — ЛЮБИТ ДРАТЬСЯ МЕРЛИН — НЕ ЗАКОНЧИЛ ВУЗ 25 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 БИ ДРУГ БИ — НЕ ПЛАТИТ АРЕНДУ 26 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 ПОМНИ, ЧТО ТЫ ЛЮБИШЬ СВОЮ РАБОТУ 27 00:02:57,218 --> 00:02:59,971 НЕ ПРЕКРАЩАЙ РАБОТАТЬ! 28 00:03:04,851 --> 00:03:06,644 ЗОНА ПРОГРАММИРОВАНИЯ ТОЛЬКО ПРОГРАММИСТЫ 29 00:03:06,728 --> 00:03:09,856 ВОЙТИ 30 00:03:10,815 --> 00:03:12,400 ЧАТ КОДЕРОВ 31 00:03:15,278 --> 00:03:17,238 УСТРОИМ ЗАМЕС ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ? 32 00:03:17,322 --> 00:03:19,866 ЗАРАБОТАЙ ИЛИ УМРИ С ГОЛОДУ 33 00:03:19,949 --> 00:03:22,452 УСТРОИМ ЗАМЕС ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ? 34 00:03:24,746 --> 00:03:27,207 НЕТ НУ УЖ НЕТ 35 00:03:29,834 --> 00:03:33,713 ЛУЧШЕ УСТРОЙ ЗАМЕС С БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ, КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ, НО ТИПА НЕНАВИДИШЬ 36 00:03:33,796 --> 00:03:36,090 БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ, КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ 37 00:03:39,552 --> 00:03:42,388 Ладно! Поехали! 38 00:04:43,116 --> 00:04:43,992 Чего? 39 00:04:45,368 --> 00:04:46,869 Стремный. 40 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Где? 41 00:04:53,042 --> 00:04:54,294 Тебе помочь? 42 00:04:54,836 --> 00:04:55,837 Нет, спасибо. 43 00:05:00,216 --> 00:05:02,885 Ты ребенка стремным назвал. 44 00:05:02,969 --> 00:05:04,470 Вот умора. 45 00:05:04,554 --> 00:05:08,016 Нет. Ты стремный. Стремный. 46 00:05:12,645 --> 00:05:13,813 Стремная нога. 47 00:05:17,150 --> 00:05:19,110 Ты что делаешь? 48 00:05:25,074 --> 00:05:26,534 Земля мягкая. 49 00:05:26,617 --> 00:05:27,660 А мое тело… 50 00:05:28,286 --> 00:05:29,120 Мое тело… 51 00:05:32,373 --> 00:05:34,167 Земля мягкая. 52 00:05:34,250 --> 00:05:36,169 А мое тело твердое. 53 00:05:36,252 --> 00:05:38,588 А ты всё еще стремный. 54 00:05:40,048 --> 00:05:41,758 Я симпатяга! 55 00:06:43,736 --> 00:06:44,904 Что? 56 00:06:45,530 --> 00:06:46,781 Я, кажется, видела… 57 00:06:59,043 --> 00:07:02,630 Молодец! Руки вверх и вниз. 58 00:07:02,713 --> 00:07:07,635 Вверх и вниз. 59 00:07:07,718 --> 00:07:12,181 Теперь приседания! Два! Садимся глубже! Четыре! 60 00:07:13,266 --> 00:07:18,020 Пять! Шесть! И семь! И восемь! 61 00:07:18,104 --> 00:07:20,356 Хорошо. Отдыхаем. 62 00:07:22,150 --> 00:07:24,444 Ладно. Продолжаем. 63 00:07:24,527 --> 00:07:28,573 Раз, два, три, четыре. 64 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 Раз, два, три, четыре. Раз… 65 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 Стремный. Даже под водой. 66 00:07:40,334 --> 00:07:42,795 Даже природные фильтры тебя не спасают. 67 00:07:51,387 --> 00:07:52,472 Эй. 68 00:07:52,555 --> 00:07:54,182 Я не могу дышать под водой. 69 00:09:50,673 --> 00:09:54,719 Эй! Вставай! Что эта штука делает? 70 00:09:54,802 --> 00:09:56,345 Вайолет! 71 00:09:56,429 --> 00:09:59,557 Уйди с глаз моих прекрасных долой. 72 00:10:10,067 --> 00:10:11,569 ОБНАРУЖЕНА КОНФЕТА 73 00:10:12,528 --> 00:10:15,865 Ну, слишком поздно. У нас появилась работа. 74 00:10:33,799 --> 00:10:37,428 О, я пробью туннель для посадки через эту гелевую планету! 75 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 Ух ты. 76 00:10:50,316 --> 00:10:51,651 Дай сюда. 77 00:10:52,151 --> 00:10:54,153 Ты не туда ее направляешь. 78 00:10:54,737 --> 00:10:58,282 А еще у тебя все настройки кривые на этой задротской пушке. 79 00:10:58,366 --> 00:11:03,204 Почему ты не слушаешь унылые инструктажи пацана? 80 00:11:03,287 --> 00:11:05,790 Не называй его унылым! 81 00:11:05,873 --> 00:11:07,333 Не называл! 82 00:11:08,292 --> 00:11:11,003 Я сказал, что инструктажи у него унылые. 83 00:11:12,088 --> 00:11:18,219 Потому что у него голос унылый. Высокий такой. Как у ребенка. 84 00:11:18,302 --> 00:11:20,554 Он и есть ребенок. 85 00:11:20,638 --> 00:11:22,098 Как скажешь. 86 00:11:40,324 --> 00:11:42,201 Другие охотники за конфетами. 87 00:11:45,579 --> 00:11:47,498 Она моя! 88 00:11:58,092 --> 00:11:59,844 Мерзкие ноги. 89 00:12:02,012 --> 00:12:05,015 А, да. Забыл, что ты ненавидишь ноги. 90 00:12:16,068 --> 00:12:17,445 Хорошая котятка. 91 00:12:19,363 --> 00:12:22,158 Ой, дружище. Ты плачешь? 92 00:12:30,249 --> 00:12:31,876 Изменяя настройки, 93 00:12:33,169 --> 00:12:36,380 вы можете понизить или увеличить частоту… 94 00:12:37,381 --> 00:12:39,592 Энергии, тем самым получая… 95 00:12:41,010 --> 00:12:45,765 Получая более широкий разброс или точный прицел при стрельбе. 96 00:12:49,810 --> 00:12:52,396 Я умею пользоваться этой штукой. 97 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 Серьезно? Но я еще не… 98 00:12:55,232 --> 00:12:58,778 Никому еще не показывал свое новое изобретение. 99 00:12:58,861 --> 00:12:59,695 Я… 100 00:13:01,572 --> 00:13:07,578 Да. Я как-то даже и не знаю, почему умею ей пользоваться. 101 00:13:08,579 --> 00:13:12,708 Ты такой милаха! И такой умняшка! 102 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 Ура! 103 00:13:14,543 --> 00:13:18,297 Ни в одной другой команде нет такой умницы и прелести, как ты. 104 00:13:18,798 --> 00:13:23,677 Ты только глянь, сколько конфет мы раздобыли. Благодаря тебе! 105 00:13:23,761 --> 00:13:27,181 Никогда не переставай создавать нам эти милые изобретения, 106 00:13:27,264 --> 00:13:31,519 чтобы мы *** людей. Обожаю тебя. 107 00:13:31,602 --> 00:13:33,771 Не ругайся! 108 00:13:38,943 --> 00:13:41,403 Ого. А кораблем-то никто не управляет. 109 00:13:50,287 --> 00:13:52,873 Мое прекрасное капитанское кресло. 110 00:13:53,624 --> 00:13:57,002 Мой прекрасный корабль. 111 00:13:58,504 --> 00:14:00,047 Это мой корабль! 112 00:14:00,798 --> 00:14:05,386 Я в твой ужин ноги засуну. 113 00:14:06,053 --> 00:14:06,887 Что? 114 00:14:14,770 --> 00:14:16,897 Кардамон, а ты Паппикэта не видел? 115 00:14:17,439 --> 00:14:18,399 Нет. 116 00:14:18,482 --> 00:14:25,447 Куда мог этот чё… Чёр… Чёртов типок подеваться? 117 00:14:31,370 --> 00:14:33,873 Липучка, там, что ли, Паппикэт? 118 00:14:34,748 --> 00:14:36,000 О нет. 119 00:14:36,792 --> 00:14:38,168 Я так и думала. 120 00:14:38,252 --> 00:14:40,254 Ты должна его достать. 121 00:14:40,337 --> 00:14:41,338 Ага. 122 00:14:41,422 --> 00:14:43,465 Помни, он помолвлен. 123 00:14:43,549 --> 00:14:44,758 Ага. 124 00:14:44,842 --> 00:14:48,596 Хочешь отвечать за то, что Липучка овдовеет? 125 00:14:48,679 --> 00:14:52,057 Господи! Да достану я его! 126 00:14:54,810 --> 00:14:55,978 Вода. 127 00:15:37,144 --> 00:15:37,978 Эй! 128 00:15:46,487 --> 00:15:48,030 Ты что делаешь? 129 00:15:48,113 --> 00:15:51,700 Плачу, потому что ты меня напугал. 130 00:15:52,618 --> 00:15:55,704 Нет, я имею в виду, что ты с ней делаешь? 131 00:15:55,788 --> 00:15:58,791 Если сломаешь, мы не сможем сдать ее за награду. 132 00:15:58,874 --> 00:16:01,710 Я просто хотел посмотреть, что это вообще такое. 133 00:16:01,794 --> 00:16:05,172 Хотел проверить, смогу ли я с ее помощью что-то улучшить. 134 00:16:06,840 --> 00:16:09,635 Мы же всё равно не знаем, какая за нее награда. 135 00:16:11,261 --> 00:16:13,555 Ой, Вайолет разозлится. 136 00:16:14,640 --> 00:16:18,310 И ты уже не будешь ее любимчиком. 137 00:16:19,937 --> 00:16:22,231 Я стану ее любимчиком. 138 00:16:24,066 --> 00:16:27,987 Эй! Я же пошутил. Дети никогда не врубаются в мои шутки. 139 00:16:28,612 --> 00:16:30,239 Пожалуйста, хватит плакать. 140 00:16:31,323 --> 00:16:33,450 Ты знаешь, что такое шутка? 141 00:16:33,534 --> 00:16:36,578 Это ложь, но ты при этом знаешь, что человек лжет. 142 00:16:36,662 --> 00:16:38,122 И поэтому это весело! 143 00:16:38,706 --> 00:16:42,793 По крайней мере, у меня такие шутки. Веселая ложь, понимаешь? 144 00:16:45,629 --> 00:16:47,006 Я понял. Спасибо. 145 00:16:47,715 --> 00:16:49,967 Тогда не буду разбивать конфету. 146 00:16:56,265 --> 00:17:00,060 Я научил его шутить, а он меня развел. 147 00:17:04,440 --> 00:17:05,899 Что это? 148 00:17:05,983 --> 00:17:09,445 Я думаю… Думаю, это чистая энергия. 149 00:17:09,528 --> 00:17:11,864 Чистая энергия? 150 00:17:12,364 --> 00:17:15,409 Ты знаешь, что такое энергия? 151 00:17:15,492 --> 00:17:18,787 Нет. Нет, я не знаю такого слова. 152 00:17:34,595 --> 00:17:36,597 Ха! Не могёт! 153 00:17:36,680 --> 00:17:38,223 Вот лошара! 154 00:18:04,541 --> 00:18:07,836 Что ты делаешь? 155 00:18:07,920 --> 00:18:10,839 Тратишь время на какие-то игрушки. 156 00:18:12,674 --> 00:18:14,718 Эй! Не молчите! 157 00:18:16,053 --> 00:18:17,554 Вы же тоже играли. 158 00:18:19,014 --> 00:18:24,895 Если будешь продолжать эти глупости, то ничего не добьешься. 159 00:18:24,978 --> 00:18:27,439 Останешься обычным маленьким монстром. 160 00:18:33,904 --> 00:18:38,992 Думаешь, не слушать на уроках — хорошая идея? 161 00:18:41,578 --> 00:18:44,832 Ты один из худших учеников в этом классе. 162 00:18:47,501 --> 00:18:51,046 Тебе нужно постоянно учиться. 163 00:18:51,130 --> 00:18:54,007 Если быстро чему-то не научишься, 164 00:18:54,091 --> 00:18:58,637 то в итоге станешь дурацким охотником за конфетами. 165 00:18:58,720 --> 00:19:02,141 Заткнись! 166 00:19:08,272 --> 00:19:10,524 Он же сейчас расплачется! 167 00:19:12,317 --> 00:19:14,945 Что? Вайолет! Нет, не расплачусь! 168 00:19:15,028 --> 00:19:18,407 Не собирался я плакать! Я не плачу! 169 00:19:35,382 --> 00:19:39,970 Вайолет! Ты меня опозорила! 170 00:19:41,013 --> 00:19:45,726 Я не позволю этой тупой училке так орать на тебя при всех. 171 00:19:45,809 --> 00:19:47,519 Вот что позорно. 172 00:19:49,229 --> 00:19:50,856 А вот это весело. 173 00:19:52,149 --> 00:19:53,358 Это воровство. 174 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 Она первая украла. 175 00:19:56,570 --> 00:19:58,488 У нас, наверное, будут проблемы. 176 00:19:58,572 --> 00:20:00,699 Нас, наверное, выгонят из школы. 177 00:20:01,241 --> 00:20:03,202 Да, нам надо просто сбежать. 178 00:20:03,285 --> 00:20:06,580 Я больше не хочу проблем. И всё равно ненавижу это место. 179 00:20:07,080 --> 00:20:08,165 Держи, Вайолет. 180 00:20:09,208 --> 00:20:10,083 Украшение. 181 00:20:14,630 --> 00:20:17,841 Да. Думаю, нам здесь уже не рады. 182 00:20:18,592 --> 00:20:19,760 Вот твоя игрушка. 183 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Оставь ее себе. 184 00:20:22,930 --> 00:20:24,139 Не хочу я ее. 185 00:20:47,996 --> 00:20:50,415 - Корабль. Спасибо. - Нет, погоди! 186 00:20:50,499 --> 00:20:51,875 Нет! 187 00:20:51,959 --> 00:20:55,420 Можешь им управлять, но он мой. Мой корабль! 188 00:21:00,676 --> 00:21:02,636 Ого. Ты плачешь. 189 00:21:04,388 --> 00:21:05,430 Да. 190 00:21:05,514 --> 00:21:07,599 Я буду очень скучать по маме. 191 00:22:15,375 --> 00:22:16,585 ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ 192 00:22:26,803 --> 00:22:28,055 Уф. 193 00:22:49,534 --> 00:22:50,369 Блин. 194 00:23:07,886 --> 00:23:08,804 КОНЕЦ! 195 00:23:35,831 --> 00:23:38,834 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров