1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
ВЕСЕЛАЯ ЛОЖЬ
3
00:00:43,501 --> 00:00:45,920
И космический разбойник
Продолжил убегать
4
00:00:46,004 --> 00:00:52,093
Бежал с планеты на планету
В обличье монстра
5
00:00:52,177 --> 00:00:56,306
Убегал от принцессы и колдунов
6
00:00:56,389 --> 00:01:01,436
Убегал от болезненных воспоминаний
И своего прошлого
7
00:01:01,519 --> 00:01:05,732
Но его маленькие ножки монстра
8
00:01:05,815 --> 00:01:10,195
Не могут ведь бежать вечно
9
00:01:11,863 --> 00:01:14,574
И вот разбойник прибыл
На один далекий остров
10
00:01:14,657 --> 00:01:16,618
Неизвестный, но всё же знакомый
11
00:01:16,701 --> 00:01:20,997
Где нашел новых друзей
И начал новую жизнь
12
00:01:21,081 --> 00:01:23,166
Но хоть он и перестал бежать
13
00:01:23,249 --> 00:01:29,422
Прошлое космического разбойника
Не перестало преследовать его
14
00:01:49,109 --> 00:01:54,572
ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ
15
00:02:01,663 --> 00:02:06,209
Тут куча всего, Кардамон.
Куда мы идем со всем этим?
16
00:02:06,292 --> 00:02:07,377
Я не знаю.
17
00:02:11,256 --> 00:02:13,716
Хочешь, отнесем их на пляж?
18
00:02:13,800 --> 00:02:15,009
Думаю, можно.
19
00:02:15,093 --> 00:02:17,428
Я тоже хочу с вами.
20
00:02:17,512 --> 00:02:21,724
О, Паппикэт! Ты проснулся!
Да. Давай, идем.
21
00:02:25,770 --> 00:02:29,983
Возьми вон тот оттуда
и принеси вот сюда.
22
00:02:30,066 --> 00:02:32,360
Нет, погоди. Не получится.
23
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
КНИГА ТИМА С СЕКРЕТАМИ ОКРУЖАЮЩИХ
24
00:02:36,281 --> 00:02:37,824
КЭС — ЛЮБИТ ДРАТЬСЯ
МЕРЛИН — НЕ ЗАКОНЧИЛ ВУЗ
25
00:02:37,907 --> 00:02:39,576
БИ
ДРУГ БИ — НЕ ПЛАТИТ АРЕНДУ
26
00:02:54,549 --> 00:02:57,135
ПОМНИ, ЧТО ТЫ ЛЮБИШЬ СВОЮ РАБОТУ
27
00:02:57,218 --> 00:02:59,971
НЕ ПРЕКРАЩАЙ РАБОТАТЬ!
28
00:03:04,851 --> 00:03:06,644
ЗОНА ПРОГРАММИРОВАНИЯ
ТОЛЬКО ПРОГРАММИСТЫ
29
00:03:06,728 --> 00:03:09,856
ВОЙТИ
30
00:03:10,815 --> 00:03:12,400
ЧАТ КОДЕРОВ
31
00:03:15,278 --> 00:03:17,238
УСТРОИМ ЗАМЕС
ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ?
32
00:03:17,322 --> 00:03:19,866
ЗАРАБОТАЙ ИЛИ УМРИ С ГОЛОДУ
33
00:03:19,949 --> 00:03:22,452
УСТРОИМ ЗАМЕС
ПО КРИПТОГРАФИЧЕСКИМ МЕТОДАМ?
34
00:03:24,746 --> 00:03:27,207
НЕТ
НУ УЖ НЕТ
35
00:03:29,834 --> 00:03:33,713
ЛУЧШЕ УСТРОЙ ЗАМЕС С БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ,
КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ, НО ТИПА НЕНАВИДИШЬ
36
00:03:33,796 --> 00:03:36,090
БЕРЕМЕННОЙ ДАМОЙ, КОТОРУЮ ТЫ ЛЮБИШЬ
37
00:03:39,552 --> 00:03:42,388
Ладно! Поехали!
38
00:04:43,116 --> 00:04:43,992
Чего?
39
00:04:45,368 --> 00:04:46,869
Стремный.
40
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Где?
41
00:04:53,042 --> 00:04:54,294
Тебе помочь?
42
00:04:54,836 --> 00:04:55,837
Нет, спасибо.
43
00:05:00,216 --> 00:05:02,885
Ты ребенка стремным назвал.
44
00:05:02,969 --> 00:05:04,470
Вот умора.
45
00:05:04,554 --> 00:05:08,016
Нет. Ты стремный. Стремный.
46
00:05:12,645 --> 00:05:13,813
Стремная нога.
47
00:05:17,150 --> 00:05:19,110
Ты что делаешь?
48
00:05:25,074 --> 00:05:26,534
Земля мягкая.
49
00:05:26,617 --> 00:05:27,660
А мое тело…
50
00:05:28,286 --> 00:05:29,120
Мое тело…
51
00:05:32,373 --> 00:05:34,167
Земля мягкая.
52
00:05:34,250 --> 00:05:36,169
А мое тело твердое.
53
00:05:36,252 --> 00:05:38,588
А ты всё еще стремный.
54
00:05:40,048 --> 00:05:41,758
Я симпатяга!
55
00:06:43,736 --> 00:06:44,904
Что?
56
00:06:45,530 --> 00:06:46,781
Я, кажется, видела…
57
00:06:59,043 --> 00:07:02,630
Молодец! Руки вверх и вниз.
58
00:07:02,713 --> 00:07:07,635
Вверх и вниз.
59
00:07:07,718 --> 00:07:12,181
Теперь приседания! Два!
Садимся глубже! Четыре!
60
00:07:13,266 --> 00:07:18,020
Пять! Шесть! И семь! И восемь!
61
00:07:18,104 --> 00:07:20,356
Хорошо. Отдыхаем.
62
00:07:22,150 --> 00:07:24,444
Ладно. Продолжаем.
63
00:07:24,527 --> 00:07:28,573
Раз, два, три, четыре.
64
00:07:28,656 --> 00:07:32,577
Раз, два, три, четыре. Раз…
65
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
Стремный. Даже под водой.
66
00:07:40,334 --> 00:07:42,795
Даже природные фильтры тебя не спасают.
67
00:07:51,387 --> 00:07:52,472
Эй.
68
00:07:52,555 --> 00:07:54,182
Я не могу дышать под водой.
69
00:09:50,673 --> 00:09:54,719
Эй! Вставай! Что эта штука делает?
70
00:09:54,802 --> 00:09:56,345
Вайолет!
71
00:09:56,429 --> 00:09:59,557
Уйди с глаз моих прекрасных долой.
72
00:10:10,067 --> 00:10:11,569
ОБНАРУЖЕНА КОНФЕТА
73
00:10:12,528 --> 00:10:15,865
Ну, слишком поздно.
У нас появилась работа.
74
00:10:33,799 --> 00:10:37,428
О, я пробью туннель для посадки
через эту гелевую планету!
75
00:10:47,563 --> 00:10:49,774
Ух ты.
76
00:10:50,316 --> 00:10:51,651
Дай сюда.
77
00:10:52,151 --> 00:10:54,153
Ты не туда ее направляешь.
78
00:10:54,737 --> 00:10:58,282
А еще у тебя все настройки кривые
на этой задротской пушке.
79
00:10:58,366 --> 00:11:03,204
Почему ты не слушаешь
унылые инструктажи пацана?
80
00:11:03,287 --> 00:11:05,790
Не называй его унылым!
81
00:11:05,873 --> 00:11:07,333
Не называл!
82
00:11:08,292 --> 00:11:11,003
Я сказал,
что инструктажи у него унылые.
83
00:11:12,088 --> 00:11:18,219
Потому что у него голос унылый.
Высокий такой. Как у ребенка.
84
00:11:18,302 --> 00:11:20,554
Он и есть ребенок.
85
00:11:20,638 --> 00:11:22,098
Как скажешь.
86
00:11:40,324 --> 00:11:42,201
Другие охотники за конфетами.
87
00:11:45,579 --> 00:11:47,498
Она моя!
88
00:11:58,092 --> 00:11:59,844
Мерзкие ноги.
89
00:12:02,012 --> 00:12:05,015
А, да. Забыл, что ты ненавидишь ноги.
90
00:12:16,068 --> 00:12:17,445
Хорошая котятка.
91
00:12:19,363 --> 00:12:22,158
Ой, дружище. Ты плачешь?
92
00:12:30,249 --> 00:12:31,876
Изменяя настройки,
93
00:12:33,169 --> 00:12:36,380
вы можете понизить
или увеличить частоту…
94
00:12:37,381 --> 00:12:39,592
Энергии, тем самым получая…
95
00:12:41,010 --> 00:12:45,765
Получая более широкий разброс
или точный прицел при стрельбе.
96
00:12:49,810 --> 00:12:52,396
Я умею пользоваться этой штукой.
97
00:12:52,480 --> 00:12:54,440
Серьезно? Но я еще не…
98
00:12:55,232 --> 00:12:58,778
Никому еще не показывал
свое новое изобретение.
99
00:12:58,861 --> 00:12:59,695
Я…
100
00:13:01,572 --> 00:13:07,578
Да. Я как-то даже и не знаю,
почему умею ей пользоваться.
101
00:13:08,579 --> 00:13:12,708
Ты такой милаха! И такой умняшка!
102
00:13:12,792 --> 00:13:14,460
Ура!
103
00:13:14,543 --> 00:13:18,297
Ни в одной другой команде нет
такой умницы и прелести, как ты.
104
00:13:18,798 --> 00:13:23,677
Ты только глянь, сколько конфет
мы раздобыли. Благодаря тебе!
105
00:13:23,761 --> 00:13:27,181
Никогда не переставай
создавать нам эти милые изобретения,
106
00:13:27,264 --> 00:13:31,519
чтобы мы *** людей. Обожаю тебя.
107
00:13:31,602 --> 00:13:33,771
Не ругайся!
108
00:13:38,943 --> 00:13:41,403
Ого. А кораблем-то никто не управляет.
109
00:13:50,287 --> 00:13:52,873
Мое прекрасное капитанское кресло.
110
00:13:53,624 --> 00:13:57,002
Мой прекрасный корабль.
111
00:13:58,504 --> 00:14:00,047
Это мой корабль!
112
00:14:00,798 --> 00:14:05,386
Я в твой ужин ноги засуну.
113
00:14:06,053 --> 00:14:06,887
Что?
114
00:14:14,770 --> 00:14:16,897
Кардамон, а ты Паппикэта не видел?
115
00:14:17,439 --> 00:14:18,399
Нет.
116
00:14:18,482 --> 00:14:25,447
Куда мог этот чё… Чёр…
Чёртов типок подеваться?
117
00:14:31,370 --> 00:14:33,873
Липучка, там, что ли, Паппикэт?
118
00:14:34,748 --> 00:14:36,000
О нет.
119
00:14:36,792 --> 00:14:38,168
Я так и думала.
120
00:14:38,252 --> 00:14:40,254
Ты должна его достать.
121
00:14:40,337 --> 00:14:41,338
Ага.
122
00:14:41,422 --> 00:14:43,465
Помни, он помолвлен.
123
00:14:43,549 --> 00:14:44,758
Ага.
124
00:14:44,842 --> 00:14:48,596
Хочешь отвечать за то,
что Липучка овдовеет?
125
00:14:48,679 --> 00:14:52,057
Господи! Да достану я его!
126
00:14:54,810 --> 00:14:55,978
Вода.
127
00:15:37,144 --> 00:15:37,978
Эй!
128
00:15:46,487 --> 00:15:48,030
Ты что делаешь?
129
00:15:48,113 --> 00:15:51,700
Плачу, потому что ты меня напугал.
130
00:15:52,618 --> 00:15:55,704
Нет, я имею в виду,
что ты с ней делаешь?
131
00:15:55,788 --> 00:15:58,791
Если сломаешь,
мы не сможем сдать ее за награду.
132
00:15:58,874 --> 00:16:01,710
Я просто хотел посмотреть,
что это вообще такое.
133
00:16:01,794 --> 00:16:05,172
Хотел проверить, смогу ли я
с ее помощью что-то улучшить.
134
00:16:06,840 --> 00:16:09,635
Мы же всё равно не знаем,
какая за нее награда.
135
00:16:11,261 --> 00:16:13,555
Ой, Вайолет разозлится.
136
00:16:14,640 --> 00:16:18,310
И ты уже не будешь ее любимчиком.
137
00:16:19,937 --> 00:16:22,231
Я стану ее любимчиком.
138
00:16:24,066 --> 00:16:27,987
Эй! Я же пошутил.
Дети никогда не врубаются в мои шутки.
139
00:16:28,612 --> 00:16:30,239
Пожалуйста, хватит плакать.
140
00:16:31,323 --> 00:16:33,450
Ты знаешь, что такое шутка?
141
00:16:33,534 --> 00:16:36,578
Это ложь, но ты при этом знаешь,
что человек лжет.
142
00:16:36,662 --> 00:16:38,122
И поэтому это весело!
143
00:16:38,706 --> 00:16:42,793
По крайней мере, у меня такие шутки.
Веселая ложь, понимаешь?
144
00:16:45,629 --> 00:16:47,006
Я понял. Спасибо.
145
00:16:47,715 --> 00:16:49,967
Тогда не буду разбивать конфету.
146
00:16:56,265 --> 00:17:00,060
Я научил его шутить, а он меня развел.
147
00:17:04,440 --> 00:17:05,899
Что это?
148
00:17:05,983 --> 00:17:09,445
Я думаю… Думаю, это чистая энергия.
149
00:17:09,528 --> 00:17:11,864
Чистая энергия?
150
00:17:12,364 --> 00:17:15,409
Ты знаешь, что такое энергия?
151
00:17:15,492 --> 00:17:18,787
Нет. Нет, я не знаю такого слова.
152
00:17:34,595 --> 00:17:36,597
Ха! Не могёт!
153
00:17:36,680 --> 00:17:38,223
Вот лошара!
154
00:18:04,541 --> 00:18:07,836
Что ты делаешь?
155
00:18:07,920 --> 00:18:10,839
Тратишь время на какие-то игрушки.
156
00:18:12,674 --> 00:18:14,718
Эй! Не молчите!
157
00:18:16,053 --> 00:18:17,554
Вы же тоже играли.
158
00:18:19,014 --> 00:18:24,895
Если будешь продолжать эти глупости,
то ничего не добьешься.
159
00:18:24,978 --> 00:18:27,439
Останешься обычным маленьким монстром.
160
00:18:33,904 --> 00:18:38,992
Думаешь, не слушать на уроках —
хорошая идея?
161
00:18:41,578 --> 00:18:44,832
Ты один из худших учеников
в этом классе.
162
00:18:47,501 --> 00:18:51,046
Тебе нужно постоянно учиться.
163
00:18:51,130 --> 00:18:54,007
Если быстро чему-то не научишься,
164
00:18:54,091 --> 00:18:58,637
то в итоге станешь
дурацким охотником за конфетами.
165
00:18:58,720 --> 00:19:02,141
Заткнись!
166
00:19:08,272 --> 00:19:10,524
Он же сейчас расплачется!
167
00:19:12,317 --> 00:19:14,945
Что? Вайолет! Нет, не расплачусь!
168
00:19:15,028 --> 00:19:18,407
Не собирался я плакать! Я не плачу!
169
00:19:35,382 --> 00:19:39,970
Вайолет! Ты меня опозорила!
170
00:19:41,013 --> 00:19:45,726
Я не позволю этой тупой училке
так орать на тебя при всех.
171
00:19:45,809 --> 00:19:47,519
Вот что позорно.
172
00:19:49,229 --> 00:19:50,856
А вот это весело.
173
00:19:52,149 --> 00:19:53,358
Это воровство.
174
00:19:53,984 --> 00:19:55,194
Она первая украла.
175
00:19:56,570 --> 00:19:58,488
У нас, наверное, будут проблемы.
176
00:19:58,572 --> 00:20:00,699
Нас, наверное, выгонят из школы.
177
00:20:01,241 --> 00:20:03,202
Да, нам надо просто сбежать.
178
00:20:03,285 --> 00:20:06,580
Я больше не хочу проблем.
И всё равно ненавижу это место.
179
00:20:07,080 --> 00:20:08,165
Держи, Вайолет.
180
00:20:09,208 --> 00:20:10,083
Украшение.
181
00:20:14,630 --> 00:20:17,841
Да. Думаю, нам здесь уже не рады.
182
00:20:18,592 --> 00:20:19,760
Вот твоя игрушка.
183
00:20:21,762 --> 00:20:22,846
Оставь ее себе.
184
00:20:22,930 --> 00:20:24,139
Не хочу я ее.
185
00:20:47,996 --> 00:20:50,415
- Корабль. Спасибо.
- Нет, погоди!
186
00:20:50,499 --> 00:20:51,875
Нет!
187
00:20:51,959 --> 00:20:55,420
Можешь им управлять,
но он мой. Мой корабль!
188
00:21:00,676 --> 00:21:02,636
Ого. Ты плачешь.
189
00:21:04,388 --> 00:21:05,430
Да.
190
00:21:05,514 --> 00:21:07,599
Я буду очень скучать по маме.
191
00:22:15,375 --> 00:22:16,585
ДНЕВНИК СНОВИДЕНИЙ
192
00:22:26,803 --> 00:22:28,055
Уф.
193
00:22:49,534 --> 00:22:50,369
Блин.
194
00:23:07,886 --> 00:23:08,804
КОНЕЦ!
195
00:23:35,831 --> 00:23:38,834
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров