1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 A KEDVENCEM 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,667 Ne üss meg, Crispin! 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Ne üss meg! Crispin! 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 Ne üss meg, te fura fickó! 6 00:01:00,852 --> 00:01:01,686 Hozzám értél. 7 00:02:09,629 --> 00:02:10,547 Mégis mit… 8 00:02:20,056 --> 00:02:24,894 POMPÁS PATRICK EBÉDELŐS KALANDJA 9 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Úgy örülök, hogy hagyják, hogy egyél a vonaton. 10 00:02:31,651 --> 00:02:35,405 Megkértem őket, hogy rizs helyett krumplipürét adjanak. 11 00:02:35,488 --> 00:02:37,907 Az a kedvenc ételem. 12 00:02:38,575 --> 00:02:42,370 Nyaralni mentem, mert néha a munka stresszes tud lenni. 13 00:02:43,037 --> 00:02:44,747 Hát, igen. 14 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 Egy baba is velem pihen. 15 00:02:52,672 --> 00:02:54,465 Jól van, itt kell leszállnunk. 16 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 Később, ebédnél találkozunk. 17 00:02:58,344 --> 00:02:59,179 Pápá! 18 00:03:00,930 --> 00:03:05,268 Ezek az epizódok túl rövidek. 19 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 Hova mész? 20 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Micsoda? 21 00:03:16,779 --> 00:03:18,990 Pompás Patricknek babája van? 22 00:03:19,699 --> 00:03:20,700 Mi? 23 00:03:20,783 --> 00:03:23,786 Mégis hol szerzett magának babát? 24 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 A nyár közepén. 25 00:03:26,206 --> 00:03:27,957 ÜDV ÚJRA ITT, POMPÁS PATRICK! 26 00:03:28,041 --> 00:03:29,125 POLGÁRMESTER 27 00:03:29,209 --> 00:03:31,127 Ő a polgármester? 28 00:03:31,211 --> 00:03:35,340 Igen! De annyira kedveljük, hogy folyton tévéműsorokban szerepeltetjük. 29 00:03:36,216 --> 00:03:38,134 Tetszik a szakálla. 30 00:03:38,218 --> 00:03:40,261 Így már Tökéletes Patrick lehet. 31 00:03:45,850 --> 00:03:48,436 Elviszel a pályaudvarra? 32 00:03:48,519 --> 00:03:52,774 Annak a babának a helyébe lépek, amit Patrick a kezében szorongat. 33 00:03:52,857 --> 00:03:55,443 Az elég goromba dolog lenne. 34 00:03:57,111 --> 00:03:59,948 Goromba és alattomos. 35 00:04:00,031 --> 00:04:01,783 És menő. 36 00:04:02,700 --> 00:04:08,289 A motorom még mindig nem jó. Emlékszel, hogy ibolya és hó került a motorblokkba? 37 00:04:08,373 --> 00:04:12,126 De lehet, hogy Crispin már megjavította. Menjünk, nézzük meg! 38 00:04:25,890 --> 00:04:28,726 Szia, Cas! Crispin itt van? 39 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 Ó, hát persze. Nem. A műhelyében van. 40 00:04:32,146 --> 00:04:34,232 Értem. Rendben. 41 00:04:35,400 --> 00:04:39,195 Megkérhetnélek, hogy elvigyél oda? 42 00:04:39,279 --> 00:04:40,780 Elvinnélek, de… 43 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Goromba vagy. 44 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 Elfoglalt vagyok. 45 00:04:48,871 --> 00:04:51,749 Nem is vagy az. Egész nap csak az orrodat túrtad. 46 00:04:55,920 --> 00:04:59,757 Új felsőt kell felvennem. Nem kell olyat tennem, amit nem akarok. 47 00:04:59,841 --> 00:05:00,925 Ez az én hétvégém. 48 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Bee! 49 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Induljunk! 50 00:05:05,179 --> 00:05:08,016 Várj! Hadd öltözzek át! Veletek akarok menni. 51 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 Szeretnek a kocsiban lenni. 52 00:05:12,687 --> 00:05:17,525 Szerintem úgy érzik, mintha egy végtelen utazáson vennének részt. 53 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 Úgy tűnik, kényelmesen elhelyezkedtél. 54 00:05:35,585 --> 00:05:38,296 - Mi a tervetek mára? - Elmegyünk a vasútállomásra. 55 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 - Pompás Patrick hazatért. - Hű! Hoznátok nekem… 56 00:05:41,549 --> 00:05:46,054 Az állomáson árulnak barackos kenyeret. Hoznátok párat? Adok pénzt. 57 00:05:46,137 --> 00:05:50,224 Persze, de ne adj pénzt! Hozok neked kenyeret. Emiatt ne aggódj! 58 00:05:51,309 --> 00:05:53,144 Rendben. Köszönöm. 59 00:06:08,159 --> 00:06:09,911 Ne felejtsd el a barackos kenyeret! 60 00:06:13,581 --> 00:06:14,832 Szia, Crispin! 61 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 Készen van a motorom? 62 00:06:21,130 --> 00:06:23,383 Mostohán bántál azzal a motorral. 63 00:06:23,466 --> 00:06:28,221 Teljesen szét kellett szednem. Viseld jobb gondját a művészeti alkotásaimnak! 64 00:06:28,304 --> 00:06:31,766 Az a szerencséd, hogy a motor egy korai alkotásom volt. 65 00:06:31,849 --> 00:06:36,521 Már sokkal ügyesebb vagyok. Sok mindent fejlesztettem rajta. 66 00:06:36,604 --> 00:06:38,773 Jaj, ne! 67 00:06:38,856 --> 00:06:40,191 Te… 68 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 Igen! Sok mindent. Teljesen más lett. 69 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 Ez a motor túlságosan felvágós. 70 00:06:56,040 --> 00:06:57,250 Igen. 71 00:06:59,710 --> 00:07:01,754 Polgármester, jó, hogy visszajött. 72 00:07:01,838 --> 00:07:03,965 Tetszik nekünk az új szakálla! 73 00:07:04,048 --> 00:07:06,759 Nekem nem tetszik a szakálla, de önt kedvelem. 74 00:07:14,725 --> 00:07:18,020 Ne püföld őket! 75 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 POMPÁS PATRICK 76 00:07:32,160 --> 00:07:33,119 IMÁDLAK 77 00:07:33,202 --> 00:07:34,495 POLGÁRMESTER 78 00:07:34,579 --> 00:07:36,664 POMPÁS PATRICK MINDÖRÖKKÉ 79 00:07:37,999 --> 00:07:41,794 Üdv, Pompás Patrick polgármester! Nagy nap ez számomra. Nézem a… 80 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 Ez most nem rólad szól. 81 00:07:48,426 --> 00:07:49,677 Rendben. 82 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 De ne püföld az embereket! 83 00:07:51,596 --> 00:07:54,849 Szia, Pompás Patrick! Örülök, hogy végre megismerhetlek. 84 00:07:54,932 --> 00:07:57,977 Régóta rajongok a munkásságodért. 85 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 A legtöbb dolgot utálom, 86 00:08:00,313 --> 00:08:06,736 de nagyon szeretek úgy ebédelni, hogy közben a te műsorod megy a tévében. 87 00:08:06,819 --> 00:08:09,739 És szerintem az arcod egészen kellemes… 88 00:08:09,822 --> 00:08:12,074 Igen, vicces hangokat ad ki, mint te. 89 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 Hát nem aranyos? 90 00:08:15,453 --> 00:08:18,623 Nézd! Ezeket a figurákat a saját pénzemből vettem. 91 00:08:18,706 --> 00:08:21,042 Azt reméltem, megérinted őket. 92 00:08:23,419 --> 00:08:24,712 Ezt nézd! 93 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Most pedig ezt! 94 00:08:27,798 --> 00:08:29,133 Ezt is nézd meg! 95 00:08:30,092 --> 00:08:31,093 Nagyon szép. 96 00:08:31,177 --> 00:08:35,306 Jó cicás, mackós izé vagy. 97 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Jó vagyok, de te még jobb vagy. 98 00:08:38,226 --> 00:08:39,060 Felvegyelek? 99 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 Hé! 100 00:08:53,824 --> 00:08:57,245 Ott van az a fickó, aki kinyújtotta a számat. 101 00:09:00,081 --> 00:09:02,166 Hát persze, öreg. 102 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 Fenébe! 103 00:09:11,759 --> 00:09:15,471 Látja? Nézze, milyen nagy lett a szám! 104 00:09:15,555 --> 00:09:18,432 Látom. Senkit sem nyűgözött le, öreg. 105 00:09:18,975 --> 00:09:20,601 Nahát! 106 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Az az én tárcám volt? 107 00:09:25,898 --> 00:09:28,317 Hűha! Maga börtönbe fog kerülni. 108 00:09:28,401 --> 00:09:31,028 Pompás Patrick polgármester! Én nem tudtam! 109 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Semmi baj. 110 00:09:32,113 --> 00:09:34,740 Egy-két nap múlva vissza tudom adni. 111 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Ne fáradjon vele! 112 00:09:36,200 --> 00:09:37,326 Megtarthatja. 113 00:09:38,160 --> 00:09:43,874 Ez az egész az én hibám. Pedig még ezt az ajándékot is nekem adta. 114 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Az az én telefonom? 115 00:09:48,879 --> 00:09:50,089 Menjünk vásárolni! 116 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 Gyere! Dolgoznunk kell. 117 00:10:01,642 --> 00:10:04,228 Hűha! Még sosem láttalak ennyire… 118 00:10:16,324 --> 00:10:19,827 Munkabot! Mi a fenét művelsz? Mi vagyunk azok! 119 00:10:19,910 --> 00:10:22,163 Itt dolgozunk. Mégis mit… 120 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 Meghibásodott a rendszerünk. 121 00:10:25,541 --> 00:10:27,543 Sajnálom. Óvatosnak kell lennem. 122 00:10:29,086 --> 00:10:31,088 Te jó ég! Úgy félek! 123 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Tessék! Ez majd megvéd. 124 00:10:40,264 --> 00:10:41,891 Máris megnyugtatott. 125 00:10:42,600 --> 00:10:44,852 Igen. Ez a fickó képes erre. 126 00:10:49,774 --> 00:10:54,028 Kérlek, legyetek óvatosak! Van egy megbízásunk a Nyaraló bolygón. 127 00:11:08,876 --> 00:11:12,129 Hé, gyertek ide! Nem akarom széttúrni a homoksellőmet. 128 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 Ez áfonyás puncs. 129 00:11:17,051 --> 00:11:21,138 Ez pedig hibiszkuszos tea és sűrített tej keveréke. 130 00:11:23,599 --> 00:11:25,559 Olyan, mint a sós tengervíz. 131 00:11:26,852 --> 00:11:30,022 Igen, ez valójában tengervíz, amihez festéket adtam. 132 00:11:30,648 --> 00:11:34,235 Ettől hasmenésem lesz, de ez téged nem is érdekel. 133 00:11:35,611 --> 00:11:38,656 Jól van. Szóval, ott van a fejsze. 134 00:11:41,283 --> 00:11:43,494 Imádom. 135 00:11:43,577 --> 00:11:44,829 Jól áll a kezedben. 136 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 Azt nézd! 137 00:11:52,753 --> 00:11:54,255 Remek. Rendben. 138 00:11:54,338 --> 00:11:58,259 Az ott egy hotelszoba, és ideje, hogy kiköltözzenek a vendégek. 139 00:11:58,342 --> 00:12:01,387 Fogd a fejszét, vágd ketté vele a kókuszdiót, 140 00:12:01,470 --> 00:12:03,180 és máris kijönnek a vendégek. 141 00:12:03,264 --> 00:12:05,057 Csak egyszer kell odacsapnod. 142 00:12:05,141 --> 00:12:08,978 Gyorsan előjönnek. Ha kétszer csapsz, lehet, hogy eltalálod őket. 143 00:12:09,061 --> 00:12:12,440 Szólj nekik előre, hogy melyik oldalról csapsz! 144 00:12:12,523 --> 00:12:15,776 Vagy ne. Én már megkaptam tőlük a pénzemet. Kacsintás. 145 00:12:16,318 --> 00:12:17,194 Balról! 146 00:12:20,614 --> 00:12:23,409 Nekem bal, vagy neked bal? Tök mindegy. 147 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Milyen volt a nyaralás? 148 00:12:27,037 --> 00:12:30,541 Semmi közöd hozzá, hölgyem. Újra feszült lettem. 149 00:12:45,639 --> 00:12:48,559 Sokáig fog tartani, ha egyesével csináljuk. 150 00:12:48,642 --> 00:12:52,563 Rakjuk egy sorba őket, és csináljuk egyszerre! 151 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 Ők az én babáim. Hármasikreim lettek. 152 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 De ő a kedvencem. Mert ő… 153 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 Mert ő megért engem. 154 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 A másik kettő is jó gyerek. 155 00:13:01,906 --> 00:13:06,243 Tudják, hogy nem a kedvenceim, ezért igyekeznek jó emberek lenni. 156 00:13:06,327 --> 00:13:11,248 Ha felnő, a kedvencem valószínűleg nem lesz túlságosan jó ember. 157 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 De ez nem baj. Akkor is ő a legjobb. 158 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 Kicsi Ross, egy nap háborús bűnöket követsz majd el, igaz? 159 00:13:18,005 --> 00:13:21,592 Az a fejsze túl kicsi ahhoz, hogy egyszerre mindet átvágja. 160 00:13:21,675 --> 00:13:22,760 Igen, tudom. 161 00:13:23,427 --> 00:13:25,471 Ez a sor túl nagy ahhoz, hogy… 162 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Igen, tudom. 163 00:13:29,600 --> 00:13:30,434 Még ha… 164 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 Igen, tudom! 165 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 Hé! Óvatosan azzal az izével! 166 00:13:34,855 --> 00:13:36,690 És a másikkal is! 167 00:13:36,774 --> 00:13:39,860 Nem emlékszem, hogy ez mit jelent. 168 00:13:42,279 --> 00:13:43,697 Húzd meg a farkam! 169 00:13:43,781 --> 00:13:46,075 Ó, értem már. 170 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Vigyázz a visszarúgással! 171 00:13:49,954 --> 00:13:50,913 Tök mindegy. 172 00:13:50,996 --> 00:13:53,749 Balra! Mindenki menjen balra! 173 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 A másik balra! 174 00:14:05,636 --> 00:14:08,806 Hoppá! Úgy tűnik, hogy ők örökké nyaralni fognak. 175 00:14:08,889 --> 00:14:09,807 Hurrá? 176 00:14:14,228 --> 00:14:16,564 ÍME, AZ ÉTLAP. JÓ ÉTVÁGYAT! VAGY NE. 177 00:14:32,413 --> 00:14:35,165 Szép volt! Mindet kinyitottad egyszerre. 178 00:14:56,687 --> 00:14:59,023 Ne kövess! 179 00:15:06,363 --> 00:15:08,115 Ne! 180 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Miért nem a másik kettőt? 181 00:15:11,035 --> 00:15:14,705 Azt a Rosst! Vagy a teljesen érdektelen Rosst! 182 00:15:14,788 --> 00:15:17,958 Vagy szerény személyemet, Rosst! Ebben a sorrendben. 183 00:15:18,042 --> 00:15:19,168 Meg fogom harapni. 184 00:15:28,636 --> 00:15:31,847 Néhány hónapja kaptunk egy üzenetet ezekről az izékről. 185 00:15:34,892 --> 00:15:38,729 Mindenhol felbukkannak, vagy valami ilyesmi. Nem olvastam végig. 186 00:15:45,319 --> 00:15:48,405 Jól van, szép munka! Majd elküldöm a pénzt! 187 00:15:48,489 --> 00:15:49,907 Megszúrlak! 188 00:15:52,159 --> 00:15:52,993 Várj, ne! 189 00:15:53,077 --> 00:15:53,911 Menjünk a pénzért! 190 00:15:53,994 --> 00:15:55,996 Macskutya, segítenünk kell neki! 191 00:15:58,082 --> 00:16:00,167 Aha, tökre segítségre szorul. 192 00:16:00,250 --> 00:16:04,046 A mi segítségünk helyett inkább szülői segítség kéne neki. 193 00:16:04,129 --> 00:16:05,756 Vagy egy nagyobb tű. 194 00:16:11,428 --> 00:16:12,846 Ezt érdemled! 195 00:16:12,930 --> 00:16:16,600 Ezt érdemled, amiért nem azokkal végeztél, akiket nem szeretek! 196 00:16:52,136 --> 00:16:53,929 Mi történt? 197 00:16:54,013 --> 00:16:55,305 Nem tudom. 198 00:16:55,389 --> 00:16:57,766 Meg kell várnom, amíg lecsöpög a trutyi. 199 00:17:08,485 --> 00:17:11,405 Ez az! Újra kicsi a kezem. 200 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 Ó, te jó ég! 201 00:17:13,282 --> 00:17:14,491 Hozzám értél. 202 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Jó ég! 203 00:17:15,492 --> 00:17:19,955 Még mindig hozzám ér. Gyengéden. 204 00:17:20,039 --> 00:17:21,331 Fáj? 205 00:17:23,459 --> 00:17:24,460 Add azt ide! 206 00:17:29,381 --> 00:17:32,384 Valószínűleg meg kellene szabadulnunk a testtől. 207 00:17:32,468 --> 00:17:35,846 Nem kell. Jól van az úgy. Még mindig jó illata van. 208 00:17:37,264 --> 00:17:39,850 Nahát! Ez egy tű. 209 00:17:39,933 --> 00:17:43,604 A mindenit! Nem tudtam, hogy a munka ilyen veszélyes is lehet. 210 00:17:43,687 --> 00:17:46,273 Nehéz megmondani, mit fogok meg. 211 00:17:46,356 --> 00:17:49,902 Kár, hogy nem nyomhatjuk bele az arcunkat. 212 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 És akkor mi lenne? 213 00:17:51,278 --> 00:17:54,031 Megragadnánk őket a nagy arcunkkal? 214 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 Bedughatnánk a karunkat is. 215 00:17:58,368 --> 00:18:00,287 Én nem is akarom ezt csinálni. 216 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 Ez az apám dolga. 217 00:18:05,209 --> 00:18:10,297 Figyeljetek! Valamit meg kell tennem. Korán lelépek, ha nem baj. 218 00:18:13,092 --> 00:18:14,885 Meglátogatod a barátnődet? 219 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Igen. 220 00:18:17,554 --> 00:18:19,848 Elmentek bevásárolni? 221 00:18:19,932 --> 00:18:21,683 Igen, valószínűleg. 222 00:18:21,767 --> 00:18:25,062 Durva. Jól van, jó szórakozást! 223 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Valószínűleg jól fogok szórakozni. Mindig jó móka a barátnőmmel lenni. 224 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 Az evés jó móka! 225 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 Szóval, mit kéne csinálnunk? 226 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 Térjünk vissza a nyúlkáláshoz? 227 00:18:40,285 --> 00:18:43,080 Nem is tudom. Én eléggé éhes vagyok. 228 00:18:43,163 --> 00:18:45,582 Jól van, akkor inkább menjünk enni! 229 00:18:45,666 --> 00:18:50,003 Együnk! 230 00:18:50,087 --> 00:18:54,258 Együnk! 231 00:18:56,510 --> 00:18:59,012 Engem mi a ****ért nem hívtak meg? 232 00:19:04,601 --> 00:19:08,772 Macskutya, ezt nézd! A magok helyére lehet tenni az aprópénzt. 233 00:19:08,856 --> 00:19:12,609 Pompás Patrick utálja a görögdinnyét, akárcsak én. 234 00:19:15,696 --> 00:19:17,030 De szép! 235 00:19:24,288 --> 00:19:27,124 Köszönjük, hogy ellátogatott az állomás boltjába. 236 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 Az üzletek tíz perc múlva zárnak. 237 00:19:30,377 --> 00:19:32,880 Fenébe! Cas barackos kenyere még nincs meg. 238 00:19:32,963 --> 00:19:37,634 Mindjárt jövök. Elfelejtettem, hogy megígértem, hogy megveszek valamit. 239 00:19:57,821 --> 00:20:01,408 Hé! Helló! Szia, Pompás Patrick polgármester! 240 00:20:03,076 --> 00:20:05,162 Hazamész, hogy kicsomagolj? 241 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Igen. 242 00:20:35,442 --> 00:20:37,361 Ugyanaz az autószerelőnk. 243 00:20:37,945 --> 00:20:41,615 Mi van még nálad? Szeretnéd, hogy eldobjam neked? 244 00:20:41,698 --> 00:20:43,617 Neked is vettem valamit. 245 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 Tényleg? 246 00:20:47,496 --> 00:20:49,873 Ó, te jó ég! Egy ajándék! 247 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Te szeretsz engem. 248 00:20:53,627 --> 00:20:54,795 Nem. 249 00:20:54,878 --> 00:20:56,338 Én is szeretlek téged. 250 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 És imádom ezt a táskát! 251 00:20:59,967 --> 00:21:01,093 Jaj, ne! 252 00:21:10,519 --> 00:21:12,437 Megy a ruhámhoz. 253 00:21:12,521 --> 00:21:14,314 Macskutya, ezt nézd! 254 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Belerakhatom a kulcsomat. 255 00:21:17,067 --> 00:21:19,236 Soha többé nem veszek neki ajándékot. 256 00:21:19,319 --> 00:21:24,074 Nincs véletlenül egy felesleges fotód? Betehetném az új táskámba. 257 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Nincs! 258 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 TÚL ARANYOS A PUKIZÁSHOZ 259 00:22:01,361 --> 00:22:03,447 Hé! Én is kérek a finom cuccból! 260 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 Ne! 261 00:22:07,534 --> 00:22:08,368 KÁOSZKUCKÓ 262 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 Olyan önző vagy! 263 00:22:10,120 --> 00:22:11,788 Igen, az vagyok. 264 00:22:15,834 --> 00:22:16,752 VÉGE! 265 00:22:44,821 --> 00:22:46,782 A feliratot fordította: D. Ferenc