1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
A KEDVENCEM
3
00:00:40,415 --> 00:00:42,667
Ne üss meg, Crispin!
4
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Ne üss meg! Crispin!
5
00:00:44,753 --> 00:00:46,713
Ne üss meg, te fura fickó!
6
00:01:00,852 --> 00:01:01,686
Hozzám értél.
7
00:02:09,629 --> 00:02:10,547
Mégis mit…
8
00:02:20,056 --> 00:02:24,894
POMPÁS PATRICK EBÉDELŐS KALANDJA
9
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Úgy örülök,
hogy hagyják, hogy egyél a vonaton.
10
00:02:31,651 --> 00:02:35,405
Megkértem őket, hogy rizs helyett
krumplipürét adjanak.
11
00:02:35,488 --> 00:02:37,907
Az a kedvenc ételem.
12
00:02:38,575 --> 00:02:42,370
Nyaralni mentem,
mert néha a munka stresszes tud lenni.
13
00:02:43,037 --> 00:02:44,747
Hát, igen.
14
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
Egy baba is velem pihen.
15
00:02:52,672 --> 00:02:54,465
Jól van, itt kell leszállnunk.
16
00:02:56,593 --> 00:02:58,261
Később, ebédnél találkozunk.
17
00:02:58,344 --> 00:02:59,179
Pápá!
18
00:03:00,930 --> 00:03:05,268
Ezek az epizódok túl rövidek.
19
00:03:11,566 --> 00:03:12,775
Hova mész?
20
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
Micsoda?
21
00:03:16,779 --> 00:03:18,990
Pompás Patricknek babája van?
22
00:03:19,699 --> 00:03:20,700
Mi?
23
00:03:20,783 --> 00:03:23,786
Mégis hol szerzett magának babát?
24
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
A nyár közepén.
25
00:03:26,206 --> 00:03:27,957
ÜDV ÚJRA ITT, POMPÁS PATRICK!
26
00:03:28,041 --> 00:03:29,125
POLGÁRMESTER
27
00:03:29,209 --> 00:03:31,127
Ő a polgármester?
28
00:03:31,211 --> 00:03:35,340
Igen! De annyira kedveljük, hogy folyton
tévéműsorokban szerepeltetjük.
29
00:03:36,216 --> 00:03:38,134
Tetszik a szakálla.
30
00:03:38,218 --> 00:03:40,261
Így már Tökéletes Patrick lehet.
31
00:03:45,850 --> 00:03:48,436
Elviszel a pályaudvarra?
32
00:03:48,519 --> 00:03:52,774
Annak a babának a helyébe lépek,
amit Patrick a kezében szorongat.
33
00:03:52,857 --> 00:03:55,443
Az elég goromba dolog lenne.
34
00:03:57,111 --> 00:03:59,948
Goromba és alattomos.
35
00:04:00,031 --> 00:04:01,783
És menő.
36
00:04:02,700 --> 00:04:08,289
A motorom még mindig nem jó. Emlékszel,
hogy ibolya és hó került a motorblokkba?
37
00:04:08,373 --> 00:04:12,126
De lehet, hogy Crispin már megjavította.
Menjünk, nézzük meg!
38
00:04:25,890 --> 00:04:28,726
Szia, Cas! Crispin itt van?
39
00:04:28,810 --> 00:04:32,063
Ó, hát persze. Nem. A műhelyében van.
40
00:04:32,146 --> 00:04:34,232
Értem. Rendben.
41
00:04:35,400 --> 00:04:39,195
Megkérhetnélek, hogy elvigyél oda?
42
00:04:39,279 --> 00:04:40,780
Elvinnélek, de…
43
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
Goromba vagy.
44
00:04:47,412 --> 00:04:48,788
Elfoglalt vagyok.
45
00:04:48,871 --> 00:04:51,749
Nem is vagy az.
Egész nap csak az orrodat túrtad.
46
00:04:55,920 --> 00:04:59,757
Új felsőt kell felvennem.
Nem kell olyat tennem, amit nem akarok.
47
00:04:59,841 --> 00:05:00,925
Ez az én hétvégém.
48
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
Bee!
49
00:05:04,262 --> 00:05:05,096
Induljunk!
50
00:05:05,179 --> 00:05:08,016
Várj! Hadd öltözzek át!
Veletek akarok menni.
51
00:05:10,768 --> 00:05:12,603
Szeretnek a kocsiban lenni.
52
00:05:12,687 --> 00:05:17,525
Szerintem úgy érzik, mintha
egy végtelen utazáson vennének részt.
53
00:05:30,371 --> 00:05:32,623
Úgy tűnik, kényelmesen elhelyezkedtél.
54
00:05:35,585 --> 00:05:38,296
- Mi a tervetek mára?
- Elmegyünk a vasútállomásra.
55
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
- Pompás Patrick hazatért.
- Hű! Hoznátok nekem…
56
00:05:41,549 --> 00:05:46,054
Az állomáson árulnak barackos kenyeret.
Hoznátok párat? Adok pénzt.
57
00:05:46,137 --> 00:05:50,224
Persze, de ne adj pénzt!
Hozok neked kenyeret. Emiatt ne aggódj!
58
00:05:51,309 --> 00:05:53,144
Rendben. Köszönöm.
59
00:06:08,159 --> 00:06:09,911
Ne felejtsd el a barackos kenyeret!
60
00:06:13,581 --> 00:06:14,832
Szia, Crispin!
61
00:06:18,211 --> 00:06:19,921
Készen van a motorom?
62
00:06:21,130 --> 00:06:23,383
Mostohán bántál azzal a motorral.
63
00:06:23,466 --> 00:06:28,221
Teljesen szét kellett szednem. Viseld
jobb gondját a művészeti alkotásaimnak!
64
00:06:28,304 --> 00:06:31,766
Az a szerencséd,
hogy a motor egy korai alkotásom volt.
65
00:06:31,849 --> 00:06:36,521
Már sokkal ügyesebb vagyok.
Sok mindent fejlesztettem rajta.
66
00:06:36,604 --> 00:06:38,773
Jaj, ne!
67
00:06:38,856 --> 00:06:40,191
Te…
68
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
Igen! Sok mindent. Teljesen más lett.
69
00:06:53,371 --> 00:06:55,957
Ez a motor túlságosan felvágós.
70
00:06:56,040 --> 00:06:57,250
Igen.
71
00:06:59,710 --> 00:07:01,754
Polgármester, jó, hogy visszajött.
72
00:07:01,838 --> 00:07:03,965
Tetszik nekünk az új szakálla!
73
00:07:04,048 --> 00:07:06,759
Nekem nem tetszik a szakálla,
de önt kedvelem.
74
00:07:14,725 --> 00:07:18,020
Ne püföld őket!
75
00:07:31,242 --> 00:07:32,076
POMPÁS PATRICK
76
00:07:32,160 --> 00:07:33,119
IMÁDLAK
77
00:07:33,202 --> 00:07:34,495
POLGÁRMESTER
78
00:07:34,579 --> 00:07:36,664
POMPÁS PATRICK MINDÖRÖKKÉ
79
00:07:37,999 --> 00:07:41,794
Üdv, Pompás Patrick polgármester!
Nagy nap ez számomra. Nézem a…
80
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
Ez most nem rólad szól.
81
00:07:48,426 --> 00:07:49,677
Rendben.
82
00:07:49,760 --> 00:07:51,512
De ne püföld az embereket!
83
00:07:51,596 --> 00:07:54,849
Szia, Pompás Patrick!
Örülök, hogy végre megismerhetlek.
84
00:07:54,932 --> 00:07:57,977
Régóta rajongok a munkásságodért.
85
00:07:58,060 --> 00:08:00,229
A legtöbb dolgot utálom,
86
00:08:00,313 --> 00:08:06,736
de nagyon szeretek úgy ebédelni,
hogy közben a te műsorod megy a tévében.
87
00:08:06,819 --> 00:08:09,739
És szerintem az arcod egészen kellemes…
88
00:08:09,822 --> 00:08:12,074
Igen, vicces hangokat ad ki, mint te.
89
00:08:12,158 --> 00:08:13,493
Hát nem aranyos?
90
00:08:15,453 --> 00:08:18,623
Nézd! Ezeket a figurákat
a saját pénzemből vettem.
91
00:08:18,706 --> 00:08:21,042
Azt reméltem, megérinted őket.
92
00:08:23,419 --> 00:08:24,712
Ezt nézd!
93
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Most pedig ezt!
94
00:08:27,798 --> 00:08:29,133
Ezt is nézd meg!
95
00:08:30,092 --> 00:08:31,093
Nagyon szép.
96
00:08:31,177 --> 00:08:35,306
Jó cicás, mackós izé vagy.
97
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Jó vagyok, de te még jobb vagy.
98
00:08:38,226 --> 00:08:39,060
Felvegyelek?
99
00:08:52,573 --> 00:08:53,741
Hé!
100
00:08:53,824 --> 00:08:57,245
Ott van az a fickó,
aki kinyújtotta a számat.
101
00:09:00,081 --> 00:09:02,166
Hát persze, öreg.
102
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Fenébe!
103
00:09:11,759 --> 00:09:15,471
Látja? Nézze, milyen nagy lett a szám!
104
00:09:15,555 --> 00:09:18,432
Látom. Senkit sem nyűgözött le, öreg.
105
00:09:18,975 --> 00:09:20,601
Nahát!
106
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Az az én tárcám volt?
107
00:09:25,898 --> 00:09:28,317
Hűha! Maga börtönbe fog kerülni.
108
00:09:28,401 --> 00:09:31,028
Pompás Patrick polgármester!
Én nem tudtam!
109
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Semmi baj.
110
00:09:32,113 --> 00:09:34,740
Egy-két nap múlva vissza tudom adni.
111
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Ne fáradjon vele!
112
00:09:36,200 --> 00:09:37,326
Megtarthatja.
113
00:09:38,160 --> 00:09:43,874
Ez az egész az én hibám.
Pedig még ezt az ajándékot is nekem adta.
114
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
Az az én telefonom?
115
00:09:48,879 --> 00:09:50,089
Menjünk vásárolni!
116
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Gyere! Dolgoznunk kell.
117
00:10:01,642 --> 00:10:04,228
Hűha! Még sosem láttalak ennyire…
118
00:10:16,324 --> 00:10:19,827
Munkabot!
Mi a fenét művelsz? Mi vagyunk azok!
119
00:10:19,910 --> 00:10:22,163
Itt dolgozunk. Mégis mit…
120
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
Meghibásodott a rendszerünk.
121
00:10:25,541 --> 00:10:27,543
Sajnálom. Óvatosnak kell lennem.
122
00:10:29,086 --> 00:10:31,088
Te jó ég! Úgy félek!
123
00:10:31,172 --> 00:10:35,009
Tessék! Ez majd megvéd.
124
00:10:40,264 --> 00:10:41,891
Máris megnyugtatott.
125
00:10:42,600 --> 00:10:44,852
Igen. Ez a fickó képes erre.
126
00:10:49,774 --> 00:10:54,028
Kérlek, legyetek óvatosak!
Van egy megbízásunk a Nyaraló bolygón.
127
00:11:08,876 --> 00:11:12,129
Hé, gyertek ide!
Nem akarom széttúrni a homoksellőmet.
128
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
Ez áfonyás puncs.
129
00:11:17,051 --> 00:11:21,138
Ez pedig hibiszkuszos tea
és sűrített tej keveréke.
130
00:11:23,599 --> 00:11:25,559
Olyan, mint a sós tengervíz.
131
00:11:26,852 --> 00:11:30,022
Igen, ez valójában tengervíz,
amihez festéket adtam.
132
00:11:30,648 --> 00:11:34,235
Ettől hasmenésem lesz,
de ez téged nem is érdekel.
133
00:11:35,611 --> 00:11:38,656
Jól van. Szóval, ott van a fejsze.
134
00:11:41,283 --> 00:11:43,494
Imádom.
135
00:11:43,577 --> 00:11:44,829
Jól áll a kezedben.
136
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
Azt nézd!
137
00:11:52,753 --> 00:11:54,255
Remek. Rendben.
138
00:11:54,338 --> 00:11:58,259
Az ott egy hotelszoba,
és ideje, hogy kiköltözzenek a vendégek.
139
00:11:58,342 --> 00:12:01,387
Fogd a fejszét,
vágd ketté vele a kókuszdiót,
140
00:12:01,470 --> 00:12:03,180
és máris kijönnek a vendégek.
141
00:12:03,264 --> 00:12:05,057
Csak egyszer kell odacsapnod.
142
00:12:05,141 --> 00:12:08,978
Gyorsan előjönnek. Ha kétszer csapsz,
lehet, hogy eltalálod őket.
143
00:12:09,061 --> 00:12:12,440
Szólj nekik előre,
hogy melyik oldalról csapsz!
144
00:12:12,523 --> 00:12:15,776
Vagy ne. Én már megkaptam tőlük
a pénzemet. Kacsintás.
145
00:12:16,318 --> 00:12:17,194
Balról!
146
00:12:20,614 --> 00:12:23,409
Nekem bal, vagy neked bal? Tök mindegy.
147
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Milyen volt a nyaralás?
148
00:12:27,037 --> 00:12:30,541
Semmi közöd hozzá, hölgyem.
Újra feszült lettem.
149
00:12:45,639 --> 00:12:48,559
Sokáig fog tartani,
ha egyesével csináljuk.
150
00:12:48,642 --> 00:12:52,563
Rakjuk egy sorba őket,
és csináljuk egyszerre!
151
00:12:52,646 --> 00:12:55,316
Ők az én babáim. Hármasikreim lettek.
152
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
De ő a kedvencem. Mert ő…
153
00:12:58,068 --> 00:12:59,987
Mert ő megért engem.
154
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
A másik kettő is jó gyerek.
155
00:13:01,906 --> 00:13:06,243
Tudják, hogy nem a kedvenceim,
ezért igyekeznek jó emberek lenni.
156
00:13:06,327 --> 00:13:11,248
Ha felnő, a kedvencem valószínűleg
nem lesz túlságosan jó ember.
157
00:13:11,332 --> 00:13:13,751
De ez nem baj. Akkor is ő a legjobb.
158
00:13:13,834 --> 00:13:17,922
Kicsi Ross, egy nap
háborús bűnöket követsz majd el, igaz?
159
00:13:18,005 --> 00:13:21,592
Az a fejsze túl kicsi ahhoz,
hogy egyszerre mindet átvágja.
160
00:13:21,675 --> 00:13:22,760
Igen, tudom.
161
00:13:23,427 --> 00:13:25,471
Ez a sor túl nagy ahhoz, hogy…
162
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Igen, tudom.
163
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
Még ha…
164
00:13:30,518 --> 00:13:32,436
Igen, tudom!
165
00:13:32,520 --> 00:13:34,772
Hé! Óvatosan azzal az izével!
166
00:13:34,855 --> 00:13:36,690
És a másikkal is!
167
00:13:36,774 --> 00:13:39,860
Nem emlékszem, hogy ez mit jelent.
168
00:13:42,279 --> 00:13:43,697
Húzd meg a farkam!
169
00:13:43,781 --> 00:13:46,075
Ó, értem már.
170
00:13:47,284 --> 00:13:48,994
Vigyázz a visszarúgással!
171
00:13:49,954 --> 00:13:50,913
Tök mindegy.
172
00:13:50,996 --> 00:13:53,749
Balra! Mindenki menjen balra!
173
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
A másik balra!
174
00:14:05,636 --> 00:14:08,806
Hoppá! Úgy tűnik,
hogy ők örökké nyaralni fognak.
175
00:14:08,889 --> 00:14:09,807
Hurrá?
176
00:14:14,228 --> 00:14:16,564
ÍME, AZ ÉTLAP.
JÓ ÉTVÁGYAT! VAGY NE.
177
00:14:32,413 --> 00:14:35,165
Szép volt! Mindet kinyitottad egyszerre.
178
00:14:56,687 --> 00:14:59,023
Ne kövess!
179
00:15:06,363 --> 00:15:08,115
Ne!
180
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Miért nem a másik kettőt?
181
00:15:11,035 --> 00:15:14,705
Azt a Rosst!
Vagy a teljesen érdektelen Rosst!
182
00:15:14,788 --> 00:15:17,958
Vagy szerény személyemet, Rosst!
Ebben a sorrendben.
183
00:15:18,042 --> 00:15:19,168
Meg fogom harapni.
184
00:15:28,636 --> 00:15:31,847
Néhány hónapja
kaptunk egy üzenetet ezekről az izékről.
185
00:15:34,892 --> 00:15:38,729
Mindenhol felbukkannak,
vagy valami ilyesmi. Nem olvastam végig.
186
00:15:45,319 --> 00:15:48,405
Jól van, szép munka!
Majd elküldöm a pénzt!
187
00:15:48,489 --> 00:15:49,907
Megszúrlak!
188
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
Várj, ne!
189
00:15:53,077 --> 00:15:53,911
Menjünk a pénzért!
190
00:15:53,994 --> 00:15:55,996
Macskutya, segítenünk kell neki!
191
00:15:58,082 --> 00:16:00,167
Aha, tökre segítségre szorul.
192
00:16:00,250 --> 00:16:04,046
A mi segítségünk helyett
inkább szülői segítség kéne neki.
193
00:16:04,129 --> 00:16:05,756
Vagy egy nagyobb tű.
194
00:16:11,428 --> 00:16:12,846
Ezt érdemled!
195
00:16:12,930 --> 00:16:16,600
Ezt érdemled, amiért nem azokkal végeztél,
akiket nem szeretek!
196
00:16:52,136 --> 00:16:53,929
Mi történt?
197
00:16:54,013 --> 00:16:55,305
Nem tudom.
198
00:16:55,389 --> 00:16:57,766
Meg kell várnom, amíg lecsöpög a trutyi.
199
00:17:08,485 --> 00:17:11,405
Ez az! Újra kicsi a kezem.
200
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Ó, te jó ég!
201
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
Hozzám értél.
202
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Jó ég!
203
00:17:15,492 --> 00:17:19,955
Még mindig hozzám ér. Gyengéden.
204
00:17:20,039 --> 00:17:21,331
Fáj?
205
00:17:23,459 --> 00:17:24,460
Add azt ide!
206
00:17:29,381 --> 00:17:32,384
Valószínűleg
meg kellene szabadulnunk a testtől.
207
00:17:32,468 --> 00:17:35,846
Nem kell. Jól van az úgy.
Még mindig jó illata van.
208
00:17:37,264 --> 00:17:39,850
Nahát! Ez egy tű.
209
00:17:39,933 --> 00:17:43,604
A mindenit! Nem tudtam,
hogy a munka ilyen veszélyes is lehet.
210
00:17:43,687 --> 00:17:46,273
Nehéz megmondani, mit fogok meg.
211
00:17:46,356 --> 00:17:49,902
Kár, hogy nem nyomhatjuk bele az arcunkat.
212
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
És akkor mi lenne?
213
00:17:51,278 --> 00:17:54,031
Megragadnánk őket a nagy arcunkkal?
214
00:17:54,114 --> 00:17:57,117
Bedughatnánk a karunkat is.
215
00:17:58,368 --> 00:18:00,287
Én nem is akarom ezt csinálni.
216
00:18:00,370 --> 00:18:02,831
Ez az apám dolga.
217
00:18:05,209 --> 00:18:10,297
Figyeljetek! Valamit meg kell tennem.
Korán lelépek, ha nem baj.
218
00:18:13,092 --> 00:18:14,885
Meglátogatod a barátnődet?
219
00:18:14,968 --> 00:18:15,803
Igen.
220
00:18:17,554 --> 00:18:19,848
Elmentek bevásárolni?
221
00:18:19,932 --> 00:18:21,683
Igen, valószínűleg.
222
00:18:21,767 --> 00:18:25,062
Durva. Jól van, jó szórakozást!
223
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Valószínűleg jól fogok szórakozni.
Mindig jó móka a barátnőmmel lenni.
224
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
Az evés jó móka!
225
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
Szóval, mit kéne csinálnunk?
226
00:18:35,906 --> 00:18:38,659
Térjünk vissza a nyúlkáláshoz?
227
00:18:40,285 --> 00:18:43,080
Nem is tudom. Én eléggé éhes vagyok.
228
00:18:43,163 --> 00:18:45,582
Jól van, akkor inkább menjünk enni!
229
00:18:45,666 --> 00:18:50,003
Együnk!
230
00:18:50,087 --> 00:18:54,258
Együnk!
231
00:18:56,510 --> 00:18:59,012
Engem mi a ****ért nem hívtak meg?
232
00:19:04,601 --> 00:19:08,772
Macskutya, ezt nézd!
A magok helyére lehet tenni az aprópénzt.
233
00:19:08,856 --> 00:19:12,609
Pompás Patrick
utálja a görögdinnyét, akárcsak én.
234
00:19:15,696 --> 00:19:17,030
De szép!
235
00:19:24,288 --> 00:19:27,124
Köszönjük, hogy ellátogatott
az állomás boltjába.
236
00:19:27,207 --> 00:19:29,543
Az üzletek tíz perc múlva zárnak.
237
00:19:30,377 --> 00:19:32,880
Fenébe!
Cas barackos kenyere még nincs meg.
238
00:19:32,963 --> 00:19:37,634
Mindjárt jövök. Elfelejtettem,
hogy megígértem, hogy megveszek valamit.
239
00:19:57,821 --> 00:20:01,408
Hé! Helló!
Szia, Pompás Patrick polgármester!
240
00:20:03,076 --> 00:20:05,162
Hazamész, hogy kicsomagolj?
241
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
Igen.
242
00:20:35,442 --> 00:20:37,361
Ugyanaz az autószerelőnk.
243
00:20:37,945 --> 00:20:41,615
Mi van még nálad?
Szeretnéd, hogy eldobjam neked?
244
00:20:41,698 --> 00:20:43,617
Neked is vettem valamit.
245
00:20:44,201 --> 00:20:45,452
Tényleg?
246
00:20:47,496 --> 00:20:49,873
Ó, te jó ég! Egy ajándék!
247
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Te szeretsz engem.
248
00:20:53,627 --> 00:20:54,795
Nem.
249
00:20:54,878 --> 00:20:56,338
Én is szeretlek téged.
250
00:20:57,047 --> 00:20:59,007
És imádom ezt a táskát!
251
00:20:59,967 --> 00:21:01,093
Jaj, ne!
252
00:21:10,519 --> 00:21:12,437
Megy a ruhámhoz.
253
00:21:12,521 --> 00:21:14,314
Macskutya, ezt nézd!
254
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
Belerakhatom a kulcsomat.
255
00:21:17,067 --> 00:21:19,236
Soha többé nem veszek neki ajándékot.
256
00:21:19,319 --> 00:21:24,074
Nincs véletlenül egy felesleges fotód?
Betehetném az új táskámba.
257
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Nincs!
258
00:21:30,580 --> 00:21:32,916
TÚL ARANYOS A PUKIZÁSHOZ
259
00:22:01,361 --> 00:22:03,447
Hé! Én is kérek a finom cuccból!
260
00:22:05,282 --> 00:22:06,116
Ne!
261
00:22:07,534 --> 00:22:08,368
KÁOSZKUCKÓ
262
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
Olyan önző vagy!
263
00:22:10,120 --> 00:22:11,788
Igen, az vagyok.
264
00:22:15,834 --> 00:22:16,752
VÉGE!
265
00:22:44,821 --> 00:22:46,782
A feliratot fordította: D. Ferenc