1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 A MINHA FAVORITA 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,667 Não me batas, Crispin! 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Não me batas, Crispin! 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,880 Não me batas, seu esquisitoide. 6 00:01:00,852 --> 00:01:01,853 Toque. 7 00:02:09,629 --> 00:02:10,547 O que estás… 8 00:02:20,056 --> 00:02:24,894 AVENTURA ESPECIAL DO ALMOÇO DO PATRICK POMPOSO 9 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Ainda bem que podemos comer no comboio. 10 00:02:31,651 --> 00:02:35,113 Pedi para substituírem o arroz por puré, 11 00:02:35,655 --> 00:02:38,491 a minha comida preferida. 12 00:02:38,575 --> 00:02:40,577 Fui de férias há algum tempo. 13 00:02:40,660 --> 00:02:43,121 Às vezes, o trabalho é stressante. 14 00:02:43,204 --> 00:02:44,747 Sim. 15 00:02:45,331 --> 00:02:47,083 Nas férias, tive um bebé. 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,549 Muito bem. É a minha paragem. 17 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 Vemo-nos ao almoço. 18 00:02:58,344 --> 00:02:59,679 Adeus! 19 00:03:00,930 --> 00:03:05,268 Estes episódios são muito curtos. 20 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 Aonde vais? 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 O quê? 22 00:03:16,779 --> 00:03:19,616 O Patrick Pomposo tem um bebé? 23 00:03:19,699 --> 00:03:20,950 O quê? 24 00:03:21,034 --> 00:03:23,786 Onde arranjou um bebé? 25 00:03:23,870 --> 00:03:26,122 No meio do verão? 26 00:03:26,206 --> 00:03:29,125 BEM-VINDO DE VOLTA, PATRICK POMPOSO 27 00:03:29,209 --> 00:03:31,127 Ele é o presidente da câmara? 28 00:03:31,211 --> 00:03:35,298 Sim! Gostamos tanto dele que passa a vida na televisão. 29 00:03:36,257 --> 00:03:38,218 Gosto da barba. 30 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 Agora, é o Patrick Perfeito. 31 00:03:45,850 --> 00:03:48,436 Levas-me à estação de comboios? 32 00:03:48,519 --> 00:03:52,774 Vou substituir o bebé do Patrick Pomposo por mim mesmo. 33 00:03:52,857 --> 00:03:55,443 Isso é um pouco grosseiro. 34 00:03:57,111 --> 00:03:59,906 Grosseiro e sorrateiro. 35 00:03:59,989 --> 00:04:01,783 E fixe. 36 00:04:02,825 --> 00:04:05,578 A minha mota continua avariada. 37 00:04:05,662 --> 00:04:10,458 Lembras-te da neve e dos lilases no motor? Talvez o Crispin já a tenha consertado. 38 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 Vamos lá ver. 39 00:04:25,890 --> 00:04:28,726 Olá, Cas. O Crispin está? 40 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 Sim. Não. Está na oficina dele. 41 00:04:32,146 --> 00:04:34,315 Pois. Certo. 42 00:04:35,566 --> 00:04:39,195 Podes dar-me boleia até lá? 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 Podia, mas… 44 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Estás a ser mal-educada. 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 Estou ocupada. 46 00:04:48,871 --> 00:04:52,250 Não estás nada. Passaste o dia a tirar ranhos do nariz. 47 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 Só tenho de trocar de camisa. 48 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 Não tenho de fazer o que não quero. É o meu fim de semana. 49 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Bee! 50 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Vamos. 51 00:05:05,179 --> 00:05:06,723 Espera. Vou trocar-me. 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 Eu quero ir. 53 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 Eles gostam do carro. 54 00:05:12,687 --> 00:05:17,525 Acho que sentem que estão numa viagem sem fim. 55 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 Pareces confortável. 56 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 O que vão fazer hoje? 57 00:05:37,003 --> 00:05:38,296 Vamos à estação de comboios. 58 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 - O Patrick Pomposo voltou de férias. - Céus! Trazes-me… 59 00:05:41,549 --> 00:05:46,095 Têm aqueles pães de pêssego do comboio. Trazes-me alguns? Tenho dinheiro. 60 00:05:46,179 --> 00:05:50,224 Sim, claro que sim. Eu compro-tos. Não te preocupes. 61 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Está bem. Obrigada. 62 00:06:08,034 --> 00:06:09,911 Não te esqueças dos meus pães de pêssego! 63 00:06:13,581 --> 00:06:14,832 Olá, Crispin. 64 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 A minha mota está pronta? 65 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 Abusaste da mota que te fiz. 66 00:06:23,549 --> 00:06:25,259 Tive de a desmontar toda. 67 00:06:26,135 --> 00:06:28,388 Tens de cuidar melhor da minha arte. 68 00:06:28,471 --> 00:06:31,891 Felizmente para ti, a mota foi um dos meus primeiros trabalhos. 69 00:06:31,974 --> 00:06:36,521 Agora, sou muito mais competente. Melhorei muito a tua mota. 70 00:06:36,604 --> 00:06:38,648 Não. 71 00:06:38,731 --> 00:06:40,191 Tu… 72 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 Sim! Muito. Completamente! 73 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 Esta mota é muito vistosa. 74 00:06:56,040 --> 00:06:57,542 Sim. 75 00:06:59,710 --> 00:07:03,965 - Sr. Presidente, ainda bem que voltou. - Adoramos a barba! 76 00:07:04,048 --> 00:07:07,051 Sr. Presidente, não gosto da barba, mas gosto de si. 77 00:07:14,725 --> 00:07:18,020 Não batas. 78 00:07:31,242 --> 00:07:33,119 PATRICK POMPOSO ADORO-TE 79 00:07:33,202 --> 00:07:34,495 PRESIDENTE DA CÂMARA 80 00:07:34,579 --> 00:07:36,664 PATRICK POMPOSO PARA SEMPRE 81 00:07:37,999 --> 00:07:42,044 Olá, presidente Patrick Pomposo. É um grande dia para mim. Eu vejo-o… 82 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 Isto não é sobre ti. 83 00:07:48,468 --> 00:07:49,677 Está bem. 84 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 Mas não batas. 85 00:07:51,596 --> 00:07:54,974 Olá, Patrick Pomposo. É uma honra conhecê-lo. 86 00:07:55,057 --> 00:07:57,977 Sou fã do seu trabalho há muito tempo. 87 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 Na verdade, odeio muitas coisas, 88 00:08:00,313 --> 00:08:06,569 mas adoro almoçar enquanto o vejo na televisão. 89 00:08:06,652 --> 00:08:09,739 Além disso, a sua cara não é desagradável. 90 00:08:09,822 --> 00:08:12,241 Sim, ele faz sons giros como tu. 91 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 Não é fofo? 92 00:08:15,453 --> 00:08:18,706 Veja! Comprei estas figuras suas com o meu dinheiro. 93 00:08:18,789 --> 00:08:21,042 Pode tocar-lhes? 94 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 Veja esta. 95 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 Agora, veja esta. 96 00:08:27,757 --> 00:08:29,133 Veja esta. 97 00:08:30,176 --> 00:08:32,386 Muito bonita. Lindo gatinho… 98 00:08:32,887 --> 00:08:35,306 Ou espécie de urso. 99 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Eu sou bom. O Patrick é melhor. 100 00:08:38,226 --> 00:08:39,227 Queres colo? 101 00:08:53,824 --> 00:08:57,245 Ali está o tipo que pôs a minha boca flácida. 102 00:09:00,081 --> 00:09:02,166 Claro, velhote. 103 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 Raios! 104 00:09:11,759 --> 00:09:15,471 Vê? Veja o tamanho da minha boca. 105 00:09:15,555 --> 00:09:18,599 Pois. Ninguém está impressionado, velhote. 106 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Era a minha carteira? 107 00:09:25,898 --> 00:09:28,317 Vais para a prisão. 108 00:09:28,401 --> 00:09:31,028 Presidente Patrick Pomposo! Eu não sabia! 109 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Não faz mal. 110 00:09:32,113 --> 00:09:34,740 Posso devolvê-la daqui a um ou dois dias. 111 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Não é preciso. 112 00:09:36,200 --> 00:09:37,451 Fique com ela. 113 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 A culpa é toda minha. 114 00:09:41,622 --> 00:09:43,874 Logo depois de ele me dar este presente. 115 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Isso é o meu telemóvel? 116 00:09:49,005 --> 00:09:50,298 Vamos às compras. 117 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 Vamos. Temos de trabalhar. 118 00:10:02,435 --> 00:10:04,228 Nunca te vi tão ansioso por… 119 00:10:16,824 --> 00:10:19,827 TempBot! Mas que raio? Somos nós! 120 00:10:19,910 --> 00:10:22,163 Trabalhamos aqui. O que estás… 121 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 O nosso sistema foi comprometido. 122 00:10:25,583 --> 00:10:27,543 Desculpem! Tenho de ter cuidado. 123 00:10:29,253 --> 00:10:31,088 Céus! É assustador! 124 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Toma. Isto vai proteger-te. 125 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 Sinto-me mais calma. 126 00:10:42,600 --> 00:10:44,852 Sim. Este tipo tem esse efeito. 127 00:10:49,774 --> 00:10:54,362 Por favor, tenham cuidado. Temos uma missão no Planeta Férias. 128 00:11:08,876 --> 00:11:12,129 Venham cá, para não destruir o meu corpo de sereia. 129 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 Isto é ponche de mirtilo. 130 00:11:17,051 --> 00:11:21,138 E isto é chá de hibisco com leite condensado. 131 00:11:23,599 --> 00:11:25,559 Sabe a água salgada. 132 00:11:27,019 --> 00:11:30,022 Sim, é oceano. Apenas lhe dei cor. 133 00:11:30,648 --> 00:11:34,235 Vou ficar com diarreia e nem sequer te importas. 134 00:11:35,778 --> 00:11:38,656 Muito bem. O machado está aí. 135 00:11:41,409 --> 00:11:43,494 Adoro. 136 00:11:43,577 --> 00:11:44,829 Fica-te bem. 137 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 Olha ali. 138 00:11:52,753 --> 00:11:54,338 Boa! Certo. 139 00:11:54,422 --> 00:11:58,259 Isso é um quarto de hotel e é hora do checkout. 140 00:11:58,342 --> 00:12:03,180 Cortem os cocos com o machado para os hóspedes saírem. 141 00:12:03,264 --> 00:12:06,517 Só têm de o fazer uma vez. Eles saem logo. 142 00:12:06,600 --> 00:12:09,103 Se cortarem duas vezes, podem acertar-lhes. 143 00:12:09,186 --> 00:12:12,440 Avisem-nos de que lado vão cortar. 144 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Ou não. 145 00:12:13,607 --> 00:12:15,776 Eles já me pagaram. Piscadela. 146 00:12:16,318 --> 00:12:17,194 Esquerda. 147 00:12:20,614 --> 00:12:23,701 A minha esquerda ou a tua? Não importa. 148 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Como foram as vossas férias? 149 00:12:27,037 --> 00:12:30,541 Não é da sua conta, senhora. Estou stressado de novo. 150 00:12:45,639 --> 00:12:48,559 Fazer isto um a um vai demorar imenso. 151 00:12:48,642 --> 00:12:52,563 Vamos alinhá-los e cortá-los de uma vez. 152 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 Estes são os meus bebés. Tive trigémeos. 153 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 Mas este é o meu favorito, porque… 154 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 Porque ele entende-me. 155 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 Estes dois são porreiros. 156 00:13:01,906 --> 00:13:06,243 Eles sabem que não são os meus favoritos, por isso, esforçam-se para serem bons. 157 00:13:06,327 --> 00:13:11,248 O meu bebé favorito, provavelmente, não será uma pessoa fantástica. 158 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 Mas não faz mal. Ele é o melhor. 159 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 Querido Ross, vais ser um criminoso de guerra, não vais? 160 00:13:18,005 --> 00:13:21,592 O machado é curto demais para cortar todos os cocos de uma vez. 161 00:13:21,675 --> 00:13:23,344 Eu sei. 162 00:13:23,427 --> 00:13:25,554 Esta fila é longa demais para… 163 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Eu sei. 164 00:13:29,600 --> 00:13:30,434 Mesmo se… 165 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 Eu sei! 166 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 Tem cuidado com isso! 167 00:13:34,855 --> 00:13:36,690 E com a outra coisa! 168 00:13:36,774 --> 00:13:39,860 Não me lembro do significado disto. 169 00:13:42,154 --> 00:13:43,280 Puxa a minha cauda. 170 00:13:43,781 --> 00:13:46,075 Pois é! 171 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Cuidado com o coice. 172 00:13:49,954 --> 00:13:50,996 Está bem. 173 00:13:51,080 --> 00:13:53,749 Esquerda! Vão todos para a esquerda. 174 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 Para a outra esquerda! 175 00:14:06,387 --> 00:14:09,807 Suponho que aqueles vão ficar de férias para sempre. Viva? 176 00:14:14,228 --> 00:14:16,564 É A MINHA EMENTA. DESFRUTA OU NÃO! 177 00:14:32,413 --> 00:14:35,165 Boa! Todos ao mesmo tempo. 178 00:14:56,687 --> 00:14:59,023 Para de me seguir! 179 00:15:06,363 --> 00:15:08,115 Não! 180 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Porque não acertaste nos outros dois? 181 00:15:11,035 --> 00:15:14,705 Aquele Ross! Ou o Ross desinteressante! 182 00:15:14,788 --> 00:15:17,958 Ou eu, o Ross! Por esta ordem. 183 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 Vou mordê-lo. 184 00:15:28,636 --> 00:15:31,847 Avisaram-nos disto há uns meses. 185 00:15:34,892 --> 00:15:38,729 Tem aparecido por todo o lado ou assim. Não acabei de ler. 186 00:15:45,319 --> 00:15:48,405 Bom trabalho! Eu envio-vos o pagamento! 187 00:15:48,489 --> 00:15:49,907 Espetar! 188 00:15:52,159 --> 00:15:53,911 - Espera, não! - Hora de receber. 189 00:15:53,994 --> 00:15:55,996 PuppyCat, temos de ajudar! 190 00:15:58,082 --> 00:16:00,167 Sim, ele precisa de ajuda. 191 00:16:00,250 --> 00:16:06,340 Mas não é de nós. É de um progenitor ou de uma agulha maior. 192 00:16:11,428 --> 00:16:12,972 É bem feito! 193 00:16:13,055 --> 00:16:16,850 Isto foi por não teres matado os dois filhos de quem não gostava. 194 00:16:52,136 --> 00:16:54,013 O que se passou? 195 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Não sei. 196 00:16:55,389 --> 00:16:58,183 Tenho de esperar até a substância pegajosa sair. 197 00:17:08,485 --> 00:17:11,405 Boa! Sou pequeno de novo. 198 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 Meu Deus! 199 00:17:13,282 --> 00:17:14,491 Toque. 200 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Céus! 201 00:17:15,492 --> 00:17:19,955 Ele continua a tocar-me com ternura. 202 00:17:20,039 --> 00:17:21,331 Isto dói? 203 00:17:23,167 --> 00:17:24,168 Dá cá isso. 204 00:17:29,381 --> 00:17:32,384 Devíamos livrar-nos daquele corpo. 205 00:17:32,468 --> 00:17:35,846 Não é preciso. Ainda cheira bem. 206 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 Uma agulha. 207 00:17:39,933 --> 00:17:43,687 Céus! Não sabia que o trabalho era tão perigoso. 208 00:17:43,771 --> 00:17:46,273 É tão difícil ver o que estou a agarrar. 209 00:17:46,356 --> 00:17:49,902 É uma pena não podermos meter lá as nossas caras. 210 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 Sim. E depois? 211 00:17:51,278 --> 00:17:54,031 Pegávamos neles com as nossas caras? 212 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 Podíamos meter lá os braços também. 213 00:17:58,368 --> 00:18:00,287 Eu nem sequer quero fazer isto. 214 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 Isto é uma cena do meu pai. 215 00:18:05,209 --> 00:18:07,377 Escutem, tenho uma coisa para fazer. 216 00:18:07,461 --> 00:18:10,547 Por isso, vou sair mais cedo. 217 00:18:13,092 --> 00:18:14,885 Vais ver a tua namorada? 218 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Sim. 219 00:18:17,554 --> 00:18:19,890 Vão ao supermercado? 220 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Sim, provavelmente. 221 00:18:21,767 --> 00:18:25,062 Que seca. Está bem. Diverte-te. 222 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Provavelmente, vou divertir-me. Estar com ela é divertido. 223 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 Comer é divertido! 224 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 O que vamos fazer? 225 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 Voltar ao trabalho do apanha? 226 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 Não sei. Tenho fome. 227 00:18:43,163 --> 00:18:45,666 Sim, então, vamos comer. 228 00:18:45,749 --> 00:18:50,003 Comer! 229 00:18:50,087 --> 00:18:54,258 Comer! 230 00:18:56,510 --> 00:18:59,012 Porque porra não me convidaram? 231 00:19:04,601 --> 00:19:08,772 Olha, PuppyCat! Por dentro, as sementes seguram moedas! 232 00:19:08,856 --> 00:19:12,609 O Patrick Pomposo odeia melões e eu também. 233 00:19:15,696 --> 00:19:17,030 Que gira! 234 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 Obrigado por visitarem a loja da estação de comboios. 235 00:19:27,291 --> 00:19:29,543 As lojas fecham daqui a dez minutos. 236 00:19:30,460 --> 00:19:32,880 Raios! Os pães de pêssego da Cas. 237 00:19:32,963 --> 00:19:37,634 Eu volto já. Esqueci-me de ir buscar uma coisa. 238 00:19:57,821 --> 00:19:59,323 Olá! 239 00:20:00,032 --> 00:20:02,075 Olá, presidente Patrick Pomposo. 240 00:20:03,076 --> 00:20:05,162 Vai desfazer as malas? 241 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Sim. 242 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Temos o mesmo mecânico. 243 00:20:38,111 --> 00:20:41,615 O que tens aí? Queres que eu deite fora? 244 00:20:41,698 --> 00:20:44,117 Também te comprei uma coisa. 245 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 A sério? 246 00:20:47,621 --> 00:20:50,540 Meu Deus! Um presente! 247 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Tu adoras-me. 248 00:20:53,627 --> 00:20:54,795 Não. 249 00:20:54,878 --> 00:20:56,505 Também te adoro. 250 00:20:57,005 --> 00:20:59,007 Adoro esta carteira! 251 00:20:59,967 --> 00:21:01,093 Não! 252 00:21:10,519 --> 00:21:12,521 Condiz com a minha roupa. 253 00:21:12,604 --> 00:21:14,314 PuppyCat, olha! 254 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Posso pôr as chaves aqui dentro! 255 00:21:17,067 --> 00:21:19,236 Não lhe dês mais presentes. 256 00:21:19,319 --> 00:21:24,074 Tens alguma foto para eu pôr na minha carteira nova que adoro? 257 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Não! 258 00:22:01,361 --> 00:22:03,697 Então! Também quero disso! 259 00:22:05,324 --> 00:22:06,325 Não! 260 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 És tão gananciosa! 261 00:22:10,120 --> 00:22:11,371 Pois sou. 262 00:22:15,834 --> 00:22:16,752 FIM! 263 00:22:43,779 --> 00:22:46,782 Legendas: Maria João Fernandes