1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
A MINHA FAVORITA
3
00:00:40,415 --> 00:00:42,667
Não me batas, Crispin!
4
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Não me batas, Crispin!
5
00:00:44,753 --> 00:00:46,880
Não me batas, seu esquisitoide.
6
00:01:00,852 --> 00:01:01,853
Toque.
7
00:02:09,629 --> 00:02:10,547
O que estás…
8
00:02:20,056 --> 00:02:24,894
AVENTURA ESPECIAL DO ALMOÇO
DO PATRICK POMPOSO
9
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Ainda bem que podemos comer no comboio.
10
00:02:31,651 --> 00:02:35,113
Pedi para substituírem o arroz por puré,
11
00:02:35,655 --> 00:02:38,491
a minha comida preferida.
12
00:02:38,575 --> 00:02:40,577
Fui de férias há algum tempo.
13
00:02:40,660 --> 00:02:43,121
Às vezes, o trabalho é stressante.
14
00:02:43,204 --> 00:02:44,747
Sim.
15
00:02:45,331 --> 00:02:47,083
Nas férias, tive um bebé.
16
00:02:52,672 --> 00:02:54,549
Muito bem. É a minha paragem.
17
00:02:56,593 --> 00:02:58,261
Vemo-nos ao almoço.
18
00:02:58,344 --> 00:02:59,679
Adeus!
19
00:03:00,930 --> 00:03:05,268
Estes episódios são muito curtos.
20
00:03:11,566 --> 00:03:12,775
Aonde vais?
21
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
O quê?
22
00:03:16,779 --> 00:03:19,616
O Patrick Pomposo tem um bebé?
23
00:03:19,699 --> 00:03:20,950
O quê?
24
00:03:21,034 --> 00:03:23,786
Onde arranjou um bebé?
25
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
No meio do verão?
26
00:03:26,206 --> 00:03:29,125
BEM-VINDO DE VOLTA, PATRICK POMPOSO
27
00:03:29,209 --> 00:03:31,127
Ele é o presidente da câmara?
28
00:03:31,211 --> 00:03:35,298
Sim! Gostamos tanto dele
que passa a vida na televisão.
29
00:03:36,257 --> 00:03:38,218
Gosto da barba.
30
00:03:38,301 --> 00:03:40,261
Agora, é o Patrick Perfeito.
31
00:03:45,850 --> 00:03:48,436
Levas-me à estação de comboios?
32
00:03:48,519 --> 00:03:52,774
Vou substituir o bebé do Patrick Pomposo
por mim mesmo.
33
00:03:52,857 --> 00:03:55,443
Isso é um pouco grosseiro.
34
00:03:57,111 --> 00:03:59,906
Grosseiro e sorrateiro.
35
00:03:59,989 --> 00:04:01,783
E fixe.
36
00:04:02,825 --> 00:04:05,578
A minha mota continua avariada.
37
00:04:05,662 --> 00:04:10,458
Lembras-te da neve e dos lilases no motor?
Talvez o Crispin já a tenha consertado.
38
00:04:10,541 --> 00:04:12,126
Vamos lá ver.
39
00:04:25,890 --> 00:04:28,726
Olá, Cas. O Crispin está?
40
00:04:28,810 --> 00:04:32,063
Sim. Não. Está na oficina dele.
41
00:04:32,146 --> 00:04:34,315
Pois. Certo.
42
00:04:35,566 --> 00:04:39,195
Podes dar-me boleia até lá?
43
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
Podia, mas…
44
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
Estás a ser mal-educada.
45
00:04:47,412 --> 00:04:48,788
Estou ocupada.
46
00:04:48,871 --> 00:04:52,250
Não estás nada.
Passaste o dia a tirar ranhos do nariz.
47
00:04:56,170 --> 00:04:58,006
Só tenho de trocar de camisa.
48
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
Não tenho de fazer o que não quero.
É o meu fim de semana.
49
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
Bee!
50
00:05:04,262 --> 00:05:05,096
Vamos.
51
00:05:05,179 --> 00:05:06,723
Espera. Vou trocar-me.
52
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
Eu quero ir.
53
00:05:10,768 --> 00:05:12,603
Eles gostam do carro.
54
00:05:12,687 --> 00:05:17,525
Acho que sentem
que estão numa viagem sem fim.
55
00:05:30,371 --> 00:05:32,623
Pareces confortável.
56
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
O que vão fazer hoje?
57
00:05:37,003 --> 00:05:38,296
Vamos à estação de comboios.
58
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
- O Patrick Pomposo voltou de férias.
- Céus! Trazes-me…
59
00:05:41,549 --> 00:05:46,095
Têm aqueles pães de pêssego do comboio.
Trazes-me alguns? Tenho dinheiro.
60
00:05:46,179 --> 00:05:50,224
Sim, claro que sim. Eu compro-tos.
Não te preocupes.
61
00:05:51,351 --> 00:05:53,144
Está bem. Obrigada.
62
00:06:08,034 --> 00:06:09,911
Não te esqueças dos meus pães de pêssego!
63
00:06:13,581 --> 00:06:14,832
Olá, Crispin.
64
00:06:18,211 --> 00:06:19,921
A minha mota está pronta?
65
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
Abusaste da mota que te fiz.
66
00:06:23,549 --> 00:06:25,259
Tive de a desmontar toda.
67
00:06:26,135 --> 00:06:28,388
Tens de cuidar melhor da minha arte.
68
00:06:28,471 --> 00:06:31,891
Felizmente para ti, a mota
foi um dos meus primeiros trabalhos.
69
00:06:31,974 --> 00:06:36,521
Agora, sou muito mais competente.
Melhorei muito a tua mota.
70
00:06:36,604 --> 00:06:38,648
Não.
71
00:06:38,731 --> 00:06:40,191
Tu…
72
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
Sim! Muito. Completamente!
73
00:06:53,371 --> 00:06:55,957
Esta mota é muito vistosa.
74
00:06:56,040 --> 00:06:57,542
Sim.
75
00:06:59,710 --> 00:07:03,965
- Sr. Presidente, ainda bem que voltou.
- Adoramos a barba!
76
00:07:04,048 --> 00:07:07,051
Sr. Presidente, não gosto da barba,
mas gosto de si.
77
00:07:14,725 --> 00:07:18,020
Não batas.
78
00:07:31,242 --> 00:07:33,119
PATRICK POMPOSO
ADORO-TE
79
00:07:33,202 --> 00:07:34,495
PRESIDENTE DA CÂMARA
80
00:07:34,579 --> 00:07:36,664
PATRICK POMPOSO PARA SEMPRE
81
00:07:37,999 --> 00:07:42,044
Olá, presidente Patrick Pomposo.
É um grande dia para mim. Eu vejo-o…
82
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
Isto não é sobre ti.
83
00:07:48,468 --> 00:07:49,677
Está bem.
84
00:07:49,760 --> 00:07:51,512
Mas não batas.
85
00:07:51,596 --> 00:07:54,974
Olá, Patrick Pomposo.
É uma honra conhecê-lo.
86
00:07:55,057 --> 00:07:57,977
Sou fã do seu trabalho há muito tempo.
87
00:07:58,060 --> 00:08:00,229
Na verdade, odeio muitas coisas,
88
00:08:00,313 --> 00:08:06,569
mas adoro almoçar
enquanto o vejo na televisão.
89
00:08:06,652 --> 00:08:09,739
Além disso, a sua cara não é desagradável.
90
00:08:09,822 --> 00:08:12,241
Sim, ele faz sons giros como tu.
91
00:08:12,325 --> 00:08:13,493
Não é fofo?
92
00:08:15,453 --> 00:08:18,706
Veja! Comprei estas figuras suas
com o meu dinheiro.
93
00:08:18,789 --> 00:08:21,042
Pode tocar-lhes?
94
00:08:23,419 --> 00:08:24,879
Veja esta.
95
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
Agora, veja esta.
96
00:08:27,757 --> 00:08:29,133
Veja esta.
97
00:08:30,176 --> 00:08:32,386
Muito bonita. Lindo gatinho…
98
00:08:32,887 --> 00:08:35,306
Ou espécie de urso.
99
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Eu sou bom. O Patrick é melhor.
100
00:08:38,226 --> 00:08:39,227
Queres colo?
101
00:08:53,824 --> 00:08:57,245
Ali está o tipo
que pôs a minha boca flácida.
102
00:09:00,081 --> 00:09:02,166
Claro, velhote.
103
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Raios!
104
00:09:11,759 --> 00:09:15,471
Vê? Veja o tamanho da minha boca.
105
00:09:15,555 --> 00:09:18,599
Pois. Ninguém está impressionado, velhote.
106
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Era a minha carteira?
107
00:09:25,898 --> 00:09:28,317
Vais para a prisão.
108
00:09:28,401 --> 00:09:31,028
Presidente Patrick Pomposo! Eu não sabia!
109
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Não faz mal.
110
00:09:32,113 --> 00:09:34,740
Posso devolvê-la daqui a um ou dois dias.
111
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Não é preciso.
112
00:09:36,200 --> 00:09:37,451
Fique com ela.
113
00:09:38,160 --> 00:09:41,539
A culpa é toda minha.
114
00:09:41,622 --> 00:09:43,874
Logo depois de ele me dar este presente.
115
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
Isso é o meu telemóvel?
116
00:09:49,005 --> 00:09:50,298
Vamos às compras.
117
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Vamos. Temos de trabalhar.
118
00:10:02,435 --> 00:10:04,228
Nunca te vi tão ansioso por…
119
00:10:16,824 --> 00:10:19,827
TempBot! Mas que raio? Somos nós!
120
00:10:19,910 --> 00:10:22,163
Trabalhamos aqui. O que estás…
121
00:10:22,246 --> 00:10:24,582
O nosso sistema foi comprometido.
122
00:10:25,583 --> 00:10:27,543
Desculpem! Tenho de ter cuidado.
123
00:10:29,253 --> 00:10:31,088
Céus! É assustador!
124
00:10:31,172 --> 00:10:35,009
Toma. Isto vai proteger-te.
125
00:10:40,473 --> 00:10:42,099
Sinto-me mais calma.
126
00:10:42,600 --> 00:10:44,852
Sim. Este tipo tem esse efeito.
127
00:10:49,774 --> 00:10:54,362
Por favor, tenham cuidado.
Temos uma missão no Planeta Férias.
128
00:11:08,876 --> 00:11:12,129
Venham cá,
para não destruir o meu corpo de sereia.
129
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
Isto é ponche de mirtilo.
130
00:11:17,051 --> 00:11:21,138
E isto é chá de hibisco
com leite condensado.
131
00:11:23,599 --> 00:11:25,559
Sabe a água salgada.
132
00:11:27,019 --> 00:11:30,022
Sim, é oceano. Apenas lhe dei cor.
133
00:11:30,648 --> 00:11:34,235
Vou ficar com diarreia
e nem sequer te importas.
134
00:11:35,778 --> 00:11:38,656
Muito bem. O machado está aí.
135
00:11:41,409 --> 00:11:43,494
Adoro.
136
00:11:43,577 --> 00:11:44,829
Fica-te bem.
137
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
Olha ali.
138
00:11:52,753 --> 00:11:54,338
Boa! Certo.
139
00:11:54,422 --> 00:11:58,259
Isso é um quarto de hotel
e é hora do checkout.
140
00:11:58,342 --> 00:12:03,180
Cortem os cocos com o machado
para os hóspedes saírem.
141
00:12:03,264 --> 00:12:06,517
Só têm de o fazer uma vez.
Eles saem logo.
142
00:12:06,600 --> 00:12:09,103
Se cortarem duas vezes,
podem acertar-lhes.
143
00:12:09,186 --> 00:12:12,440
Avisem-nos de que lado vão cortar.
144
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Ou não.
145
00:12:13,607 --> 00:12:15,776
Eles já me pagaram. Piscadela.
146
00:12:16,318 --> 00:12:17,194
Esquerda.
147
00:12:20,614 --> 00:12:23,701
A minha esquerda ou a tua? Não importa.
148
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Como foram as vossas férias?
149
00:12:27,037 --> 00:12:30,541
Não é da sua conta, senhora.
Estou stressado de novo.
150
00:12:45,639 --> 00:12:48,559
Fazer isto um a um vai demorar imenso.
151
00:12:48,642 --> 00:12:52,563
Vamos alinhá-los e cortá-los de uma vez.
152
00:12:52,646 --> 00:12:55,316
Estes são os meus bebés. Tive trigémeos.
153
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Mas este é o meu favorito, porque…
154
00:12:58,068 --> 00:12:59,987
Porque ele entende-me.
155
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
Estes dois são porreiros.
156
00:13:01,906 --> 00:13:06,243
Eles sabem que não são os meus favoritos,
por isso, esforçam-se para serem bons.
157
00:13:06,327 --> 00:13:11,248
O meu bebé favorito, provavelmente,
não será uma pessoa fantástica.
158
00:13:11,332 --> 00:13:13,751
Mas não faz mal. Ele é o melhor.
159
00:13:13,834 --> 00:13:17,922
Querido Ross,
vais ser um criminoso de guerra, não vais?
160
00:13:18,005 --> 00:13:21,592
O machado é curto demais
para cortar todos os cocos de uma vez.
161
00:13:21,675 --> 00:13:23,344
Eu sei.
162
00:13:23,427 --> 00:13:25,554
Esta fila é longa demais para…
163
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Eu sei.
164
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
Mesmo se…
165
00:13:30,518 --> 00:13:32,436
Eu sei!
166
00:13:32,520 --> 00:13:34,772
Tem cuidado com isso!
167
00:13:34,855 --> 00:13:36,690
E com a outra coisa!
168
00:13:36,774 --> 00:13:39,860
Não me lembro do significado disto.
169
00:13:42,154 --> 00:13:43,280
Puxa a minha cauda.
170
00:13:43,781 --> 00:13:46,075
Pois é!
171
00:13:47,284 --> 00:13:48,994
Cuidado com o coice.
172
00:13:49,954 --> 00:13:50,996
Está bem.
173
00:13:51,080 --> 00:13:53,749
Esquerda! Vão todos para a esquerda.
174
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
Para a outra esquerda!
175
00:14:06,387 --> 00:14:09,807
Suponho que aqueles vão
ficar de férias para sempre. Viva?
176
00:14:14,228 --> 00:14:16,564
É A MINHA EMENTA. DESFRUTA OU NÃO!
177
00:14:32,413 --> 00:14:35,165
Boa! Todos ao mesmo tempo.
178
00:14:56,687 --> 00:14:59,023
Para de me seguir!
179
00:15:06,363 --> 00:15:08,115
Não!
180
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Porque não acertaste nos outros dois?
181
00:15:11,035 --> 00:15:14,705
Aquele Ross! Ou o Ross desinteressante!
182
00:15:14,788 --> 00:15:17,958
Ou eu, o Ross! Por esta ordem.
183
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
Vou mordê-lo.
184
00:15:28,636 --> 00:15:31,847
Avisaram-nos disto há uns meses.
185
00:15:34,892 --> 00:15:38,729
Tem aparecido por todo o lado ou assim.
Não acabei de ler.
186
00:15:45,319 --> 00:15:48,405
Bom trabalho! Eu envio-vos o pagamento!
187
00:15:48,489 --> 00:15:49,907
Espetar!
188
00:15:52,159 --> 00:15:53,911
- Espera, não!
- Hora de receber.
189
00:15:53,994 --> 00:15:55,996
PuppyCat, temos de ajudar!
190
00:15:58,082 --> 00:16:00,167
Sim, ele precisa de ajuda.
191
00:16:00,250 --> 00:16:06,340
Mas não é de nós.
É de um progenitor ou de uma agulha maior.
192
00:16:11,428 --> 00:16:12,972
É bem feito!
193
00:16:13,055 --> 00:16:16,850
Isto foi por não teres matado
os dois filhos de quem não gostava.
194
00:16:52,136 --> 00:16:54,013
O que se passou?
195
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Não sei.
196
00:16:55,389 --> 00:16:58,183
Tenho de esperar
até a substância pegajosa sair.
197
00:17:08,485 --> 00:17:11,405
Boa! Sou pequeno de novo.
198
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Meu Deus!
199
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
Toque.
200
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Céus!
201
00:17:15,492 --> 00:17:19,955
Ele continua a tocar-me com ternura.
202
00:17:20,039 --> 00:17:21,331
Isto dói?
203
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
Dá cá isso.
204
00:17:29,381 --> 00:17:32,384
Devíamos livrar-nos daquele corpo.
205
00:17:32,468 --> 00:17:35,846
Não é preciso. Ainda cheira bem.
206
00:17:38,557 --> 00:17:39,850
Uma agulha.
207
00:17:39,933 --> 00:17:43,687
Céus! Não sabia
que o trabalho era tão perigoso.
208
00:17:43,771 --> 00:17:46,273
É tão difícil ver o que estou a agarrar.
209
00:17:46,356 --> 00:17:49,902
É uma pena não podermos
meter lá as nossas caras.
210
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
Sim. E depois?
211
00:17:51,278 --> 00:17:54,031
Pegávamos neles com as nossas caras?
212
00:17:54,114 --> 00:17:57,117
Podíamos meter lá os braços também.
213
00:17:58,368 --> 00:18:00,287
Eu nem sequer quero fazer isto.
214
00:18:00,370 --> 00:18:02,831
Isto é uma cena do meu pai.
215
00:18:05,209 --> 00:18:07,377
Escutem, tenho uma coisa para fazer.
216
00:18:07,461 --> 00:18:10,547
Por isso, vou sair mais cedo.
217
00:18:13,092 --> 00:18:14,885
Vais ver a tua namorada?
218
00:18:14,968 --> 00:18:15,803
Sim.
219
00:18:17,554 --> 00:18:19,890
Vão ao supermercado?
220
00:18:19,973 --> 00:18:21,683
Sim, provavelmente.
221
00:18:21,767 --> 00:18:25,062
Que seca. Está bem. Diverte-te.
222
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Provavelmente, vou divertir-me.
Estar com ela é divertido.
223
00:18:29,483 --> 00:18:31,527
Comer é divertido!
224
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
O que vamos fazer?
225
00:18:35,906 --> 00:18:38,659
Voltar ao trabalho do apanha?
226
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
Não sei. Tenho fome.
227
00:18:43,163 --> 00:18:45,666
Sim, então, vamos comer.
228
00:18:45,749 --> 00:18:50,003
Comer!
229
00:18:50,087 --> 00:18:54,258
Comer!
230
00:18:56,510 --> 00:18:59,012
Porque porra não me convidaram?
231
00:19:04,601 --> 00:19:08,772
Olha, PuppyCat!
Por dentro, as sementes seguram moedas!
232
00:19:08,856 --> 00:19:12,609
O Patrick Pomposo odeia melões
e eu também.
233
00:19:15,696 --> 00:19:17,030
Que gira!
234
00:19:24,288 --> 00:19:27,207
Obrigado por visitarem
a loja da estação de comboios.
235
00:19:27,291 --> 00:19:29,543
As lojas fecham daqui a dez minutos.
236
00:19:30,460 --> 00:19:32,880
Raios! Os pães de pêssego da Cas.
237
00:19:32,963 --> 00:19:37,634
Eu volto já.
Esqueci-me de ir buscar uma coisa.
238
00:19:57,821 --> 00:19:59,323
Olá!
239
00:20:00,032 --> 00:20:02,075
Olá, presidente Patrick Pomposo.
240
00:20:03,076 --> 00:20:05,162
Vai desfazer as malas?
241
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
Sim.
242
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
Temos o mesmo mecânico.
243
00:20:38,111 --> 00:20:41,615
O que tens aí? Queres que eu deite fora?
244
00:20:41,698 --> 00:20:44,117
Também te comprei uma coisa.
245
00:20:44,201 --> 00:20:45,452
A sério?
246
00:20:47,621 --> 00:20:50,540
Meu Deus! Um presente!
247
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Tu adoras-me.
248
00:20:53,627 --> 00:20:54,795
Não.
249
00:20:54,878 --> 00:20:56,505
Também te adoro.
250
00:20:57,005 --> 00:20:59,007
Adoro esta carteira!
251
00:20:59,967 --> 00:21:01,093
Não!
252
00:21:10,519 --> 00:21:12,521
Condiz com a minha roupa.
253
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
PuppyCat, olha!
254
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
Posso pôr as chaves aqui dentro!
255
00:21:17,067 --> 00:21:19,236
Não lhe dês mais presentes.
256
00:21:19,319 --> 00:21:24,074
Tens alguma foto para eu pôr
na minha carteira nova que adoro?
257
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Não!
258
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
Então! Também quero disso!
259
00:22:05,324 --> 00:22:06,325
Não!
260
00:22:08,452 --> 00:22:10,037
És tão gananciosa!
261
00:22:10,120 --> 00:22:11,371
Pois sou.
262
00:22:15,834 --> 00:22:16,752
FIM!
263
00:22:43,779 --> 00:22:46,782
Legendas: Maria João Fernandes