1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
МОЙ ЛЮБИМЧИК
3
00:00:40,415 --> 00:00:42,667
Не бей меня, Криспин!
4
00:00:42,751 --> 00:00:44,669
Не бей меня! Криспин!
5
00:00:44,753 --> 00:00:46,880
Не бей меня, чудик ты этакий!
6
00:01:00,852 --> 00:01:01,770
Опять трогаешь.
7
00:02:09,629 --> 00:02:10,547
Ты чего…
8
00:02:20,056 --> 00:02:24,894
ОСОБОЕ ОБЕДЕННОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
КРАСАВЦА ПАТРИКА
9
00:02:28,815 --> 00:02:31,568
Я так рад,
что тебе разрешили поесть в поезде.
10
00:02:31,651 --> 00:02:35,572
Я попросил их заменить рис
картофельным пюре,
11
00:02:35,655 --> 00:02:38,074
моим любимым блюдом.
12
00:02:38,575 --> 00:02:43,121
Я уже некоторое время в отпуске.
Порой работа может вгонять в стресс.
13
00:02:43,204 --> 00:02:44,747
О да.
14
00:02:44,831 --> 00:02:47,083
В отпуске у меня появился ребенок.
15
00:02:52,672 --> 00:02:54,382
Ну вот. Мне пора выходить.
16
00:02:56,593 --> 00:02:58,261
Увидимся позже на обеде.
17
00:02:58,344 --> 00:02:59,679
Пока-пока!
18
00:03:00,930 --> 00:03:05,268
Эти серии слишком короткие.
19
00:03:11,566 --> 00:03:12,775
Ты куда собрался?
20
00:03:14,444 --> 00:03:15,862
Что?
21
00:03:16,779 --> 00:03:19,199
У Красавца Патрика появился ребенок?
22
00:03:19,699 --> 00:03:23,828
Чего? Откуда ты ребенка взял?
23
00:03:23,912 --> 00:03:26,122
Еще и в самый разгар лета!
24
00:03:26,206 --> 00:03:28,208
С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, КРАСАВЕЦ ПАТРИК
25
00:03:28,291 --> 00:03:29,125
МЭР
26
00:03:29,209 --> 00:03:31,127
Он мэр?
27
00:03:31,211 --> 00:03:35,298
Да! Он нам так нравится,
что мы постоянно показываем его по ТВ.
28
00:03:35,381 --> 00:03:38,218
О, мне нравится его борода.
29
00:03:38,301 --> 00:03:40,261
Теперь он Идеальный Патрик.
30
00:03:45,850 --> 00:03:48,436
Отвезешь меня на вокзал?
31
00:03:48,519 --> 00:03:52,774
Я заменю малыша,
которого держит Патрик. На себя.
32
00:03:52,857 --> 00:03:55,443
Это, наверное, немного неприлично.
33
00:03:57,111 --> 00:03:59,739
Неприлично и хитро.
34
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
И круто.
35
00:04:02,700 --> 00:04:05,578
Мой велосипед всё еще сломан.
36
00:04:05,662 --> 00:04:08,164
Помнишь снег и сирень в двигателе?
37
00:04:08,248 --> 00:04:10,458
Но, может, Криспин его уже починил.
38
00:04:10,541 --> 00:04:12,126
Поехали узнаем.
39
00:04:25,890 --> 00:04:28,726
Привет, Кэс. Криспин тут?
40
00:04:28,810 --> 00:04:32,063
А, да. Нет. Он в своей мастерской.
41
00:04:32,146 --> 00:04:34,315
А, да. Точно.
42
00:04:35,566 --> 00:04:39,195
Можно попросить тебя нас туда подвезти?
43
00:04:39,279 --> 00:04:41,072
Я бы подвезла, но…
44
00:04:45,785 --> 00:04:47,328
Ты невежливая.
45
00:04:47,412 --> 00:04:48,788
Я занятая.
46
00:04:48,871 --> 00:04:49,789
Не занятая ты.
47
00:04:49,872 --> 00:04:52,250
Ты весь день сидела
и в носу ковырялась.
48
00:04:56,170 --> 00:04:58,006
Рубашку только переодену.
49
00:04:58,089 --> 00:05:00,925
Я не обязана делать то,
чего не хочу. У меня выходной.
50
00:05:01,843 --> 00:05:02,677
Би!
51
00:05:04,262 --> 00:05:06,681
- Поехали.
- Погодите. Дайте переодеться.
52
00:05:07,307 --> 00:05:08,599
Я тоже хочу поехать.
53
00:05:10,768 --> 00:05:12,603
Им нравится кататься в машине.
54
00:05:12,687 --> 00:05:17,525
Полагаю, так они чувствуют,
что находятся в вечном путешествии.
55
00:05:30,371 --> 00:05:32,623
Тебе, кажется, удобненько.
56
00:05:35,585 --> 00:05:36,919
Что делаете сегодня?
57
00:05:37,003 --> 00:05:38,296
Едем на вокзал.
58
00:05:38,379 --> 00:05:41,466
- Красавец Патрик вернулся из отпуска.
- Блин! Купишь мне…
59
00:05:41,549 --> 00:05:46,095
У них продаются персиковые кексы.
Купишь мне их? Я тебе денег дам.
60
00:05:46,179 --> 00:05:50,224
Да! Да, конечно! Куплю. Не переживай.
61
00:05:51,351 --> 00:05:53,144
Ладно. Спасибо.
62
00:06:08,242 --> 00:06:09,911
Не забудь персиковый кекс!
63
00:06:13,581 --> 00:06:14,832
Привет, Криспин.
64
00:06:18,211 --> 00:06:19,921
Мой велосипед готов?
65
00:06:21,130 --> 00:06:23,466
Ты жестко обошлась с великом,
который я тебе сделал.
66
00:06:23,549 --> 00:06:25,259
Пришлось его полностью выпотрошить.
67
00:06:26,135 --> 00:06:28,221
Заботься лучше о моем искусстве.
68
00:06:28,304 --> 00:06:31,891
К счастью для тебя,
это была одна из моих первых работ.
69
00:06:31,974 --> 00:06:36,521
Я набрался опыта.
И серьезно усовершенствовал твой велик.
70
00:06:36,604 --> 00:06:38,648
О нет.
71
00:06:38,731 --> 00:06:40,191
Ты…
72
00:06:40,858 --> 00:06:43,528
Да! Усовершенствовал! Серьезно. Везде.
73
00:06:53,371 --> 00:06:55,957
Слишком броский этот байк.
74
00:06:56,040 --> 00:06:57,542
Да уж.
75
00:06:59,710 --> 00:07:01,712
Мистер мэр, рад, что вы вернулись.
76
00:07:01,796 --> 00:07:04,006
Мистер мэр, нам нравится ваша борода!
77
00:07:04,090 --> 00:07:07,093
Мистер мэр, мне борода не нравится,
но нравитесь вы.
78
00:07:14,725 --> 00:07:18,020
Не толкайся.
79
00:07:31,242 --> 00:07:32,160
КРАСАВЕЦ ПАТРИК
80
00:07:32,243 --> 00:07:33,161
Я ЛЮБЛЮ ПАТРИКА
81
00:07:33,244 --> 00:07:35,163
МЭР
82
00:07:35,246 --> 00:07:36,664
КРАСАВЕЦ ПАТРИК НАВСЕГДА
83
00:07:37,999 --> 00:07:42,003
Привет, мэр Красавец Патрик!
Это важный день для меня. Я смотрю ваш…
84
00:07:44,589 --> 00:07:46,757
Ты тут ни при чём.
85
00:07:48,468 --> 00:07:49,677
Ладно.
86
00:07:49,760 --> 00:07:51,512
Но не толкайся.
87
00:07:51,596 --> 00:07:54,974
Привет, Красавец Патрик.
Рад наконец познакомиться с вами.
88
00:07:55,057 --> 00:07:57,977
Я давний поклонник вашего творчества.
89
00:07:58,060 --> 00:08:00,229
Вообще, я много чего ненавижу,
90
00:08:00,313 --> 00:08:06,569
но мне очень нравится обедать с вами,
пока вас показывают по телевизору.
91
00:08:06,652 --> 00:08:09,739
А еще, по-моему,
на ваше лицо не мерзко смотреть…
92
00:08:09,822 --> 00:08:13,493
Да, он тоже, как и ты, издает
забавные звуки. Разве не милота?
93
00:08:15,453 --> 00:08:18,706
Смотрите. Эти ваши фигурки
я купил на свои деньги.
94
00:08:18,789 --> 00:08:21,042
Я подумал, может, вы их потрогаете?
95
00:08:23,419 --> 00:08:24,879
Взгляните на эту.
96
00:08:25,796 --> 00:08:27,089
А теперь на эту.
97
00:08:27,757 --> 00:08:29,133
Посмотрите на эту.
98
00:08:30,176 --> 00:08:31,177
Очень мило.
99
00:08:31,260 --> 00:08:35,306
Хороший котенок… Медвежонок какой-то.
100
00:08:35,389 --> 00:08:38,142
Я хороший. Но вы еще лучше.
101
00:08:38,226 --> 00:08:39,185
Хочешь на ручки?
102
00:08:52,573 --> 00:08:53,741
Эй!
103
00:08:53,824 --> 00:08:57,245
Вот тип, который растянул мне рот.
104
00:09:00,081 --> 00:09:02,166
Конечно, старик.
105
00:09:02,250 --> 00:09:03,084
Блин!
106
00:09:11,759 --> 00:09:15,471
Видишь? Смотрите,
какой большой у меня теперь рот.
107
00:09:15,555 --> 00:09:18,432
Ага, ты никого не впечатлил, старик.
108
00:09:19,058 --> 00:09:20,851
Ого!
109
00:09:23,020 --> 00:09:24,855
Это был мой кошелек?
110
00:09:25,898 --> 00:09:28,317
Ты присядешь за решетку.
111
00:09:28,401 --> 00:09:31,028
Мэр Красавец Патрик! Я не знал!
112
00:09:31,112 --> 00:09:32,029
Всё нормально.
113
00:09:32,113 --> 00:09:34,740
Я могу вернуть его вам
через день или два.
114
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
Ничего страшного.
115
00:09:36,200 --> 00:09:37,451
Можете оставить себе.
116
00:09:38,160 --> 00:09:43,874
Это всё я виноват. Еще и после того,
как он вручил мне этот подарок.
117
00:09:43,958 --> 00:09:45,668
Это мой телефон?
118
00:09:49,005 --> 00:09:50,298
Пойдем по магазинам.
119
00:09:50,798 --> 00:09:53,301
Идем. Нам надо поработать.
120
00:10:01,642 --> 00:10:04,228
Ого! Впервые вижу, чтобы ты так рвался…
121
00:10:16,824 --> 00:10:19,827
Распредбот! Какого Х? Это же мы!
122
00:10:19,910 --> 00:10:22,163
Мы тут работаем. Ты что…
123
00:10:22,246 --> 00:10:24,707
Наша система взломана.
124
00:10:25,583 --> 00:10:27,543
Простите! Я должна быть начеку.
125
00:10:29,253 --> 00:10:31,088
Блин! Так стремно!
126
00:10:31,172 --> 00:10:35,009
Держи. Так ты будешь в безопасности.
127
00:10:40,348 --> 00:10:42,099
Я чувствую себя… спокойнее.
128
00:10:42,600 --> 00:10:44,852
Да. Этот парень так умеет.
129
00:10:49,774 --> 00:10:54,362
Пожалуйста, будьте осторожнее.
Есть задание на Планете отпуска.
130
00:11:08,876 --> 00:11:12,213
Эй, идите сюда,
не хочу развалить свой русалочий хвост.
131
00:11:14,382 --> 00:11:16,967
Это черничный фруктовый пунш.
132
00:11:17,051 --> 00:11:21,138
А это чай из гибискуса,
наполовину разбавленный сгущенкой.
133
00:11:23,599 --> 00:11:25,559
На вкус как соленая морская вода.
134
00:11:26,894 --> 00:11:30,022
Да, это океан. Просто я его покрасил.
135
00:11:30,648 --> 00:11:33,818
У меня будет понос, а тебе плевать.
136
00:11:35,695 --> 00:11:38,656
Так. В общем, вон там топор.
137
00:11:41,409 --> 00:11:43,494
Я в восторге.
138
00:11:43,577 --> 00:11:44,829
Тебе идет.
139
00:11:44,912 --> 00:11:46,747
Вон туды посмотрите.
140
00:11:52,753 --> 00:11:54,338
Отлично. Так.
141
00:11:54,422 --> 00:11:58,259
Короче, это гостиничный номер,
и его пора освобождать.
142
00:11:58,342 --> 00:12:01,387
Берете топор, разрезаете кокосы,
143
00:12:01,470 --> 00:12:03,180
и из них выскакивают гости.
144
00:12:03,264 --> 00:12:06,517
Надо делать это один раз.
Они быстро выскакивают.
145
00:12:06,600 --> 00:12:08,936
Замахнетесь дважды —
можете их поранить.
146
00:12:09,019 --> 00:12:12,440
Возможно, стоит предупредить их,
с какой стороны рубите.
147
00:12:12,523 --> 00:12:13,524
Или нет.
148
00:12:13,607 --> 00:12:15,776
Они мне уже заплатили. Врубились?
149
00:12:16,318 --> 00:12:17,194
Слева!
150
00:12:20,614 --> 00:12:23,701
Слева от тебя или от… Не суть.
151
00:12:24,785 --> 00:12:26,954
Как прошел отпуск?
152
00:12:27,037 --> 00:12:30,541
Не твое дело, дамочка.
Я снова на нервах.
153
00:12:45,639 --> 00:12:48,559
Рубить их по одному
займет слишком много времени.
154
00:12:48,642 --> 00:12:52,563
Давай выложим их в ряд
и срубим все сразу.
155
00:12:52,646 --> 00:12:55,316
Это мои дети.
У меня родились тройняшки.
156
00:12:55,399 --> 00:12:57,985
Но этот — мой любимчик, потому что он…
157
00:12:58,068 --> 00:12:59,987
Этот меня понимает.
158
00:13:00,070 --> 00:13:01,822
Остальные двое ничего.
159
00:13:01,906 --> 00:13:06,243
Они в курсе, что они мне не любимчики,
поэтому стараются быть хорошими.
160
00:13:06,327 --> 00:13:11,248
Малыш-любимчик, наверное, вырастет
и станет не самым хорошим человеком.
161
00:13:11,332 --> 00:13:13,751
Но это ничего. Он всё равно лучший.
162
00:13:13,834 --> 00:13:17,922
Малыш Росс, когда-нибудь
ты станешь военным преступником, да?
163
00:13:18,005 --> 00:13:21,592
Слишком короткий топор,
чтобы разрубить всё сразу, знаешь?
164
00:13:21,675 --> 00:13:22,927
Да, я в курсе.
165
00:13:23,427 --> 00:13:25,554
А ряд слишком длинный, чтобы ты…
166
00:13:26,430 --> 00:13:27,515
Да, я в курсе.
167
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
Даже если…
168
00:13:30,518 --> 00:13:32,436
Да, я в курсе!
169
00:13:32,520 --> 00:13:34,772
Эй! Поосторожнее с этой штукой!
170
00:13:34,855 --> 00:13:36,690
И с этой штукой тоже!
171
00:13:36,774 --> 00:13:39,860
Я не помню, что это значит.
172
00:13:42,279 --> 00:13:43,280
Потяни за хвост.
173
00:13:43,781 --> 00:13:46,075
А, точно.
174
00:13:47,284 --> 00:13:48,994
Осторожнее с отдачей.
175
00:13:49,954 --> 00:13:50,996
Как скажешь.
176
00:13:51,080 --> 00:13:53,749
Слева! Все слева!
177
00:13:56,794 --> 00:13:59,129
С другого лева!
178
00:14:05,636 --> 00:14:08,764
Упс. Полагаю,
они будут отдыхать целую вечность.
179
00:14:08,848 --> 00:14:09,807
Ура?
180
00:14:11,475 --> 00:14:14,144
ОТЕЛЬ
181
00:14:14,228 --> 00:14:16,564
ЭТО МОЕ МЕНЮ,
ПРОШУ, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ. ИЛИ НЕТ!
182
00:14:32,413 --> 00:14:35,165
Отлично! Все сразу.
183
00:14:56,687 --> 00:14:58,898
Хватит меня преследовать!
184
00:15:06,363 --> 00:15:08,115
Нет!
185
00:15:08,198 --> 00:15:10,951
Почему не двоих других?
186
00:15:11,035 --> 00:15:14,705
Этого Росса! Или неинтересного Росса!
187
00:15:14,788 --> 00:15:17,958
Или меня Росса! В таком порядке.
188
00:15:18,042 --> 00:15:19,293
Я ее укушу.
189
00:15:28,636 --> 00:15:31,847
Нам писали об этих штуках
несколько месяцев назад.
190
00:15:34,892 --> 00:15:38,729
Они вроде повсюду появляются,
я не дочитал сообщения.
191
00:15:45,319 --> 00:15:48,405
Ну всё, вы молодцы!
Я пришлю вам ваши деньги!
192
00:15:48,489 --> 00:15:49,907
Тык!
193
00:15:52,159 --> 00:15:52,993
Стой, не надо!
194
00:15:53,077 --> 00:15:53,911
Наша оплата!
195
00:15:53,994 --> 00:15:55,996
Паппикэт, мы должны помочь!
196
00:15:58,082 --> 00:16:00,167
Да, ему явно нужна помощь.
197
00:16:00,250 --> 00:16:05,923
Но не от нас. От родителя, например,
или от иголки побольше.
198
00:16:11,428 --> 00:16:12,805
Вот так тебе!
199
00:16:12,888 --> 00:16:16,767
Так тебе за то, что не убил двух детей,
которые мне не нравились!
200
00:16:52,136 --> 00:16:53,595
Что случилось?
201
00:16:54,096 --> 00:16:55,305
Не знаю!
202
00:16:55,389 --> 00:16:57,683
Надо подождать, пока слизь не стечет.
203
00:17:08,485 --> 00:17:11,405
Ура! Я снова маленький.
204
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Господи.
205
00:17:13,282 --> 00:17:14,491
Опять трогаешь!
206
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
О боже!
207
00:17:15,492 --> 00:17:19,955
Он всё еще трогает меня. Нежно.
208
00:17:20,039 --> 00:17:21,331
Больно?
209
00:17:23,167 --> 00:17:24,168
Дай сюда.
210
00:17:29,381 --> 00:17:32,384
Надо, наверное, избавиться от трупа.
211
00:17:32,468 --> 00:17:35,846
Нет. Всё нормально.
Оно всё еще хорошо пахнет.
212
00:17:37,264 --> 00:17:39,850
Ого, иголка.
213
00:17:39,933 --> 00:17:43,687
Блин, я не знал,
что работать будет так опасно.
214
00:17:43,771 --> 00:17:46,273
Трудно сказать, за что я тут ухватился.
215
00:17:46,356 --> 00:17:49,902
Жаль, что мы не можем
засунуть туда свои лица.
216
00:17:49,985 --> 00:17:51,195
Да… А дальше что?
217
00:17:51,278 --> 00:17:54,031
Схватим их своими вытянутыми лицами?
218
00:17:54,114 --> 00:17:57,117
Мы могли бы и руки туда засунуть.
219
00:17:58,368 --> 00:18:00,287
Блин, не хочу я этим заниматься.
220
00:18:00,370 --> 00:18:02,831
Такие штуки мой батя любит.
221
00:18:05,209 --> 00:18:07,252
Слушайте, у меня есть одно дело,
222
00:18:07,336 --> 00:18:10,547
так что я уйду пораньше,
если вы не против.
223
00:18:13,008 --> 00:18:14,885
К девушке своей поедешь?
224
00:18:14,968 --> 00:18:15,803
Ага.
225
00:18:17,471 --> 00:18:19,890
За продуктами пойдете?
226
00:18:19,973 --> 00:18:21,683
Да, возможно.
227
00:18:21,767 --> 00:18:25,062
Тупо. Ладно. Развлекайся там.
228
00:18:25,145 --> 00:18:29,399
Думаю, что развлекусь.
Тусоваться с моей девушкой прикольно.
229
00:18:29,483 --> 00:18:31,819
Есть прикольно!
230
00:18:33,904 --> 00:18:35,823
А мы что делаем?
231
00:18:35,906 --> 00:18:38,659
Возвращаемся к хвать-хвать?
232
00:18:40,410 --> 00:18:42,663
Не знаю. Я как-то проголодался.
233
00:18:43,163 --> 00:18:45,666
Да, давай тогда этим займемся.
234
00:18:45,749 --> 00:18:50,003
Есть!
235
00:18:50,087 --> 00:18:54,258
Есть!
236
00:18:56,510 --> 00:18:59,012
Какого х… они меня с собой не позвали?
237
00:19:04,601 --> 00:19:08,772
Паппикэт, смотри!
В семена внутри вставляются монеты!
238
00:19:08,856 --> 00:19:12,609
Красавец Патрик ненавидит арбузы.
И я тоже.
239
00:19:15,696 --> 00:19:17,030
О, клево.
240
00:19:24,288 --> 00:19:27,124
Спасибо, что зашли
на станцию с магазинами.
241
00:19:27,207 --> 00:19:29,543
Магазины закроются через десять минут.
242
00:19:30,460 --> 00:19:32,880
Блин. Персиковый кекс для Кэс.
243
00:19:32,963 --> 00:19:37,634
Слушай, я сейчас вернусь.
Забыла, что обещала кое-что купить.
244
00:19:57,821 --> 00:19:59,323
Эй! Здрасьте!
245
00:20:00,032 --> 00:20:01,992
Привет, красавец Мэр Патрик.
246
00:20:03,076 --> 00:20:05,162
Идете домой распаковывать вещи?
247
00:20:05,245 --> 00:20:06,079
Ага!
248
00:20:35,484 --> 00:20:37,611
У нас с ним один и тот же механик.
249
00:20:38,111 --> 00:20:41,615
Что у тебя там осталось?
Хочешь, я выброшу?
250
00:20:41,698 --> 00:20:44,117
Я тебе тоже кое-что купил.
251
00:20:44,201 --> 00:20:45,452
Правда?
252
00:20:47,621 --> 00:20:50,540
Боже! Подарок!
253
00:20:52,167 --> 00:20:53,543
Ты меня любишь.
254
00:20:53,627 --> 00:20:54,795
Нет.
255
00:20:54,878 --> 00:20:56,421
Я тебя тоже люблю.
256
00:20:57,089 --> 00:20:59,007
И эту сумочку обожаю!
257
00:20:59,967 --> 00:21:01,093
Нет!
258
00:21:10,519 --> 00:21:12,521
Он подходит под мой наряд.
259
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
Паппикэт, смотри!
260
00:21:14,398 --> 00:21:16,984
Гляди, я могу положить в нее ключи!
261
00:21:17,067 --> 00:21:19,236
Никогда больше не дари ей ничего.
262
00:21:19,319 --> 00:21:24,074
У тебя остались фотки, которые я могу
положить в свою новую любимую сумочку?
263
00:21:24,157 --> 00:21:25,826
Нет!
264
00:21:30,580 --> 00:21:32,916
СЛИШКОМ МИЛЫЙ, ЧТОБЫ ПУКАТЬ
265
00:22:01,361 --> 00:22:03,697
Эй! Я тоже хочу самый вкусный!
266
00:22:05,324 --> 00:22:06,158
Нет!
267
00:22:08,327 --> 00:22:10,037
Ты такая жадная!
268
00:22:10,120 --> 00:22:11,788
Да, жадная.
269
00:22:15,834 --> 00:22:16,752
КОНЕЦ!
270
00:22:43,779 --> 00:22:46,782
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров