1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 МОЙ ЛЮБИМЧИК 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,667 Не бей меня, Криспин! 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 Не бей меня! Криспин! 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,880 Не бей меня, чудик ты этакий! 6 00:01:00,852 --> 00:01:01,770 Опять трогаешь. 7 00:02:09,629 --> 00:02:10,547 Ты чего… 8 00:02:20,056 --> 00:02:24,894 ОСОБОЕ ОБЕДЕННОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ КРАСАВЦА ПАТРИКА 9 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 Я так рад, что тебе разрешили поесть в поезде. 10 00:02:31,651 --> 00:02:35,572 Я попросил их заменить рис картофельным пюре, 11 00:02:35,655 --> 00:02:38,074 моим любимым блюдом. 12 00:02:38,575 --> 00:02:43,121 Я уже некоторое время в отпуске. Порой работа может вгонять в стресс. 13 00:02:43,204 --> 00:02:44,747 О да. 14 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 В отпуске у меня появился ребенок. 15 00:02:52,672 --> 00:02:54,382 Ну вот. Мне пора выходить. 16 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 Увидимся позже на обеде. 17 00:02:58,344 --> 00:02:59,679 Пока-пока! 18 00:03:00,930 --> 00:03:05,268 Эти серии слишком короткие. 19 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 Ты куда собрался? 20 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 Что? 21 00:03:16,779 --> 00:03:19,199 У Красавца Патрика появился ребенок? 22 00:03:19,699 --> 00:03:23,828 Чего? Откуда ты ребенка взял? 23 00:03:23,912 --> 00:03:26,122 Еще и в самый разгар лета! 24 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 С ВОЗВРАЩЕНИЕМ, КРАСАВЕЦ ПАТРИК 25 00:03:28,291 --> 00:03:29,125 МЭР 26 00:03:29,209 --> 00:03:31,127 Он мэр? 27 00:03:31,211 --> 00:03:35,298 Да! Он нам так нравится, что мы постоянно показываем его по ТВ. 28 00:03:35,381 --> 00:03:38,218 О, мне нравится его борода. 29 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 Теперь он Идеальный Патрик. 30 00:03:45,850 --> 00:03:48,436 Отвезешь меня на вокзал? 31 00:03:48,519 --> 00:03:52,774 Я заменю малыша, которого держит Патрик. На себя. 32 00:03:52,857 --> 00:03:55,443 Это, наверное, немного неприлично. 33 00:03:57,111 --> 00:03:59,739 Неприлично и хитро. 34 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 И круто. 35 00:04:02,700 --> 00:04:05,578 Мой велосипед всё еще сломан. 36 00:04:05,662 --> 00:04:08,164 Помнишь снег и сирень в двигателе? 37 00:04:08,248 --> 00:04:10,458 Но, может, Криспин его уже починил. 38 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 Поехали узнаем. 39 00:04:25,890 --> 00:04:28,726 Привет, Кэс. Криспин тут? 40 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 А, да. Нет. Он в своей мастерской. 41 00:04:32,146 --> 00:04:34,315 А, да. Точно. 42 00:04:35,566 --> 00:04:39,195 Можно попросить тебя нас туда подвезти? 43 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 Я бы подвезла, но… 44 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 Ты невежливая. 45 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 Я занятая. 46 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 Не занятая ты. 47 00:04:49,872 --> 00:04:52,250 Ты весь день сидела и в носу ковырялась. 48 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 Рубашку только переодену. 49 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 Я не обязана делать то, чего не хочу. У меня выходной. 50 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 Би! 51 00:05:04,262 --> 00:05:06,681 - Поехали. - Погодите. Дайте переодеться. 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 Я тоже хочу поехать. 53 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 Им нравится кататься в машине. 54 00:05:12,687 --> 00:05:17,525 Полагаю, так они чувствуют, что находятся в вечном путешествии. 55 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 Тебе, кажется, удобненько. 56 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 Что делаете сегодня? 57 00:05:37,003 --> 00:05:38,296 Едем на вокзал. 58 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 - Красавец Патрик вернулся из отпуска. - Блин! Купишь мне… 59 00:05:41,549 --> 00:05:46,095 У них продаются персиковые кексы. Купишь мне их? Я тебе денег дам. 60 00:05:46,179 --> 00:05:50,224 Да! Да, конечно! Куплю. Не переживай. 61 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 Ладно. Спасибо. 62 00:06:08,242 --> 00:06:09,911 Не забудь персиковый кекс! 63 00:06:13,581 --> 00:06:14,832 Привет, Криспин. 64 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 Мой велосипед готов? 65 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 Ты жестко обошлась с великом, который я тебе сделал. 66 00:06:23,549 --> 00:06:25,259 Пришлось его полностью выпотрошить. 67 00:06:26,135 --> 00:06:28,221 Заботься лучше о моем искусстве. 68 00:06:28,304 --> 00:06:31,891 К счастью для тебя, это была одна из моих первых работ. 69 00:06:31,974 --> 00:06:36,521 Я набрался опыта. И серьезно усовершенствовал твой велик. 70 00:06:36,604 --> 00:06:38,648 О нет. 71 00:06:38,731 --> 00:06:40,191 Ты… 72 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 Да! Усовершенствовал! Серьезно. Везде. 73 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 Слишком броский этот байк. 74 00:06:56,040 --> 00:06:57,542 Да уж. 75 00:06:59,710 --> 00:07:01,712 Мистер мэр, рад, что вы вернулись. 76 00:07:01,796 --> 00:07:04,006 Мистер мэр, нам нравится ваша борода! 77 00:07:04,090 --> 00:07:07,093 Мистер мэр, мне борода не нравится, но нравитесь вы. 78 00:07:14,725 --> 00:07:18,020 Не толкайся. 79 00:07:31,242 --> 00:07:32,160 КРАСАВЕЦ ПАТРИК 80 00:07:32,243 --> 00:07:33,161 Я ЛЮБЛЮ ПАТРИКА 81 00:07:33,244 --> 00:07:35,163 МЭР 82 00:07:35,246 --> 00:07:36,664 КРАСАВЕЦ ПАТРИК НАВСЕГДА 83 00:07:37,999 --> 00:07:42,003 Привет, мэр Красавец Патрик! Это важный день для меня. Я смотрю ваш… 84 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 Ты тут ни при чём. 85 00:07:48,468 --> 00:07:49,677 Ладно. 86 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 Но не толкайся. 87 00:07:51,596 --> 00:07:54,974 Привет, Красавец Патрик. Рад наконец познакомиться с вами. 88 00:07:55,057 --> 00:07:57,977 Я давний поклонник вашего творчества. 89 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 Вообще, я много чего ненавижу, 90 00:08:00,313 --> 00:08:06,569 но мне очень нравится обедать с вами, пока вас показывают по телевизору. 91 00:08:06,652 --> 00:08:09,739 А еще, по-моему, на ваше лицо не мерзко смотреть… 92 00:08:09,822 --> 00:08:13,493 Да, он тоже, как и ты, издает забавные звуки. Разве не милота? 93 00:08:15,453 --> 00:08:18,706 Смотрите. Эти ваши фигурки я купил на свои деньги. 94 00:08:18,789 --> 00:08:21,042 Я подумал, может, вы их потрогаете? 95 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 Взгляните на эту. 96 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 А теперь на эту. 97 00:08:27,757 --> 00:08:29,133 Посмотрите на эту. 98 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Очень мило. 99 00:08:31,260 --> 00:08:35,306 Хороший котенок… Медвежонок какой-то. 100 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 Я хороший. Но вы еще лучше. 101 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 Хочешь на ручки? 102 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 Эй! 103 00:08:53,824 --> 00:08:57,245 Вот тип, который растянул мне рот. 104 00:09:00,081 --> 00:09:02,166 Конечно, старик. 105 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 Блин! 106 00:09:11,759 --> 00:09:15,471 Видишь? Смотрите, какой большой у меня теперь рот. 107 00:09:15,555 --> 00:09:18,432 Ага, ты никого не впечатлил, старик. 108 00:09:19,058 --> 00:09:20,851 Ого! 109 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 Это был мой кошелек? 110 00:09:25,898 --> 00:09:28,317 Ты присядешь за решетку. 111 00:09:28,401 --> 00:09:31,028 Мэр Красавец Патрик! Я не знал! 112 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 Всё нормально. 113 00:09:32,113 --> 00:09:34,740 Я могу вернуть его вам через день или два. 114 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 Ничего страшного. 115 00:09:36,200 --> 00:09:37,451 Можете оставить себе. 116 00:09:38,160 --> 00:09:43,874 Это всё я виноват. Еще и после того, как он вручил мне этот подарок. 117 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 Это мой телефон? 118 00:09:49,005 --> 00:09:50,298 Пойдем по магазинам. 119 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 Идем. Нам надо поработать. 120 00:10:01,642 --> 00:10:04,228 Ого! Впервые вижу, чтобы ты так рвался… 121 00:10:16,824 --> 00:10:19,827 Распредбот! Какого Х? Это же мы! 122 00:10:19,910 --> 00:10:22,163 Мы тут работаем. Ты что… 123 00:10:22,246 --> 00:10:24,707 Наша система взломана. 124 00:10:25,583 --> 00:10:27,543 Простите! Я должна быть начеку. 125 00:10:29,253 --> 00:10:31,088 Блин! Так стремно! 126 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 Держи. Так ты будешь в безопасности. 127 00:10:40,348 --> 00:10:42,099 Я чувствую себя… спокойнее. 128 00:10:42,600 --> 00:10:44,852 Да. Этот парень так умеет. 129 00:10:49,774 --> 00:10:54,362 Пожалуйста, будьте осторожнее. Есть задание на Планете отпуска. 130 00:11:08,876 --> 00:11:12,213 Эй, идите сюда, не хочу развалить свой русалочий хвост. 131 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 Это черничный фруктовый пунш. 132 00:11:17,051 --> 00:11:21,138 А это чай из гибискуса, наполовину разбавленный сгущенкой. 133 00:11:23,599 --> 00:11:25,559 На вкус как соленая морская вода. 134 00:11:26,894 --> 00:11:30,022 Да, это океан. Просто я его покрасил. 135 00:11:30,648 --> 00:11:33,818 У меня будет понос, а тебе плевать. 136 00:11:35,695 --> 00:11:38,656 Так. В общем, вон там топор. 137 00:11:41,409 --> 00:11:43,494 Я в восторге. 138 00:11:43,577 --> 00:11:44,829 Тебе идет. 139 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 Вон туды посмотрите. 140 00:11:52,753 --> 00:11:54,338 Отлично. Так. 141 00:11:54,422 --> 00:11:58,259 Короче, это гостиничный номер, и его пора освобождать. 142 00:11:58,342 --> 00:12:01,387 Берете топор, разрезаете кокосы, 143 00:12:01,470 --> 00:12:03,180 и из них выскакивают гости. 144 00:12:03,264 --> 00:12:06,517 Надо делать это один раз. Они быстро выскакивают. 145 00:12:06,600 --> 00:12:08,936 Замахнетесь дважды — можете их поранить. 146 00:12:09,019 --> 00:12:12,440 Возможно, стоит предупредить их, с какой стороны рубите. 147 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 Или нет. 148 00:12:13,607 --> 00:12:15,776 Они мне уже заплатили. Врубились? 149 00:12:16,318 --> 00:12:17,194 Слева! 150 00:12:20,614 --> 00:12:23,701 Слева от тебя или от… Не суть. 151 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 Как прошел отпуск? 152 00:12:27,037 --> 00:12:30,541 Не твое дело, дамочка. Я снова на нервах. 153 00:12:45,639 --> 00:12:48,559 Рубить их по одному займет слишком много времени. 154 00:12:48,642 --> 00:12:52,563 Давай выложим их в ряд и срубим все сразу. 155 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 Это мои дети. У меня родились тройняшки. 156 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 Но этот — мой любимчик, потому что он… 157 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 Этот меня понимает. 158 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 Остальные двое ничего. 159 00:13:01,906 --> 00:13:06,243 Они в курсе, что они мне не любимчики, поэтому стараются быть хорошими. 160 00:13:06,327 --> 00:13:11,248 Малыш-любимчик, наверное, вырастет и станет не самым хорошим человеком. 161 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 Но это ничего. Он всё равно лучший. 162 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 Малыш Росс, когда-нибудь ты станешь военным преступником, да? 163 00:13:18,005 --> 00:13:21,592 Слишком короткий топор, чтобы разрубить всё сразу, знаешь? 164 00:13:21,675 --> 00:13:22,927 Да, я в курсе. 165 00:13:23,427 --> 00:13:25,554 А ряд слишком длинный, чтобы ты… 166 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 Да, я в курсе. 167 00:13:29,600 --> 00:13:30,434 Даже если… 168 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 Да, я в курсе! 169 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 Эй! Поосторожнее с этой штукой! 170 00:13:34,855 --> 00:13:36,690 И с этой штукой тоже! 171 00:13:36,774 --> 00:13:39,860 Я не помню, что это значит. 172 00:13:42,279 --> 00:13:43,280 Потяни за хвост. 173 00:13:43,781 --> 00:13:46,075 А, точно. 174 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 Осторожнее с отдачей. 175 00:13:49,954 --> 00:13:50,996 Как скажешь. 176 00:13:51,080 --> 00:13:53,749 Слева! Все слева! 177 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 С другого лева! 178 00:14:05,636 --> 00:14:08,764 Упс. Полагаю, они будут отдыхать целую вечность. 179 00:14:08,848 --> 00:14:09,807 Ура? 180 00:14:11,475 --> 00:14:14,144 ОТЕЛЬ 181 00:14:14,228 --> 00:14:16,564 ЭТО МОЕ МЕНЮ, ПРОШУ, НАСЛАЖДАЙТЕСЬ. ИЛИ НЕТ! 182 00:14:32,413 --> 00:14:35,165 Отлично! Все сразу. 183 00:14:56,687 --> 00:14:58,898 Хватит меня преследовать! 184 00:15:06,363 --> 00:15:08,115 Нет! 185 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 Почему не двоих других? 186 00:15:11,035 --> 00:15:14,705 Этого Росса! Или неинтересного Росса! 187 00:15:14,788 --> 00:15:17,958 Или меня Росса! В таком порядке. 188 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 Я ее укушу. 189 00:15:28,636 --> 00:15:31,847 Нам писали об этих штуках несколько месяцев назад. 190 00:15:34,892 --> 00:15:38,729 Они вроде повсюду появляются, я не дочитал сообщения. 191 00:15:45,319 --> 00:15:48,405 Ну всё, вы молодцы! Я пришлю вам ваши деньги! 192 00:15:48,489 --> 00:15:49,907 Тык! 193 00:15:52,159 --> 00:15:52,993 Стой, не надо! 194 00:15:53,077 --> 00:15:53,911 Наша оплата! 195 00:15:53,994 --> 00:15:55,996 Паппикэт, мы должны помочь! 196 00:15:58,082 --> 00:16:00,167 Да, ему явно нужна помощь. 197 00:16:00,250 --> 00:16:05,923 Но не от нас. От родителя, например, или от иголки побольше. 198 00:16:11,428 --> 00:16:12,805 Вот так тебе! 199 00:16:12,888 --> 00:16:16,767 Так тебе за то, что не убил двух детей, которые мне не нравились! 200 00:16:52,136 --> 00:16:53,595 Что случилось? 201 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 Не знаю! 202 00:16:55,389 --> 00:16:57,683 Надо подождать, пока слизь не стечет. 203 00:17:08,485 --> 00:17:11,405 Ура! Я снова маленький. 204 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 Господи. 205 00:17:13,282 --> 00:17:14,491 Опять трогаешь! 206 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 О боже! 207 00:17:15,492 --> 00:17:19,955 Он всё еще трогает меня. Нежно. 208 00:17:20,039 --> 00:17:21,331 Больно? 209 00:17:23,167 --> 00:17:24,168 Дай сюда. 210 00:17:29,381 --> 00:17:32,384 Надо, наверное, избавиться от трупа. 211 00:17:32,468 --> 00:17:35,846 Нет. Всё нормально. Оно всё еще хорошо пахнет. 212 00:17:37,264 --> 00:17:39,850 Ого, иголка. 213 00:17:39,933 --> 00:17:43,687 Блин, я не знал, что работать будет так опасно. 214 00:17:43,771 --> 00:17:46,273 Трудно сказать, за что я тут ухватился. 215 00:17:46,356 --> 00:17:49,902 Жаль, что мы не можем засунуть туда свои лица. 216 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 Да… А дальше что? 217 00:17:51,278 --> 00:17:54,031 Схватим их своими вытянутыми лицами? 218 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 Мы могли бы и руки туда засунуть. 219 00:17:58,368 --> 00:18:00,287 Блин, не хочу я этим заниматься. 220 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 Такие штуки мой батя любит. 221 00:18:05,209 --> 00:18:07,252 Слушайте, у меня есть одно дело, 222 00:18:07,336 --> 00:18:10,547 так что я уйду пораньше, если вы не против. 223 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 К девушке своей поедешь? 224 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 Ага. 225 00:18:17,471 --> 00:18:19,890 За продуктами пойдете? 226 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 Да, возможно. 227 00:18:21,767 --> 00:18:25,062 Тупо. Ладно. Развлекайся там. 228 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 Думаю, что развлекусь. Тусоваться с моей девушкой прикольно. 229 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 Есть прикольно! 230 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 А мы что делаем? 231 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 Возвращаемся к хвать-хвать? 232 00:18:40,410 --> 00:18:42,663 Не знаю. Я как-то проголодался. 233 00:18:43,163 --> 00:18:45,666 Да, давай тогда этим займемся. 234 00:18:45,749 --> 00:18:50,003 Есть! 235 00:18:50,087 --> 00:18:54,258 Есть! 236 00:18:56,510 --> 00:18:59,012 Какого х… они меня с собой не позвали? 237 00:19:04,601 --> 00:19:08,772 Паппикэт, смотри! В семена внутри вставляются монеты! 238 00:19:08,856 --> 00:19:12,609 Красавец Патрик ненавидит арбузы. И я тоже. 239 00:19:15,696 --> 00:19:17,030 О, клево. 240 00:19:24,288 --> 00:19:27,124 Спасибо, что зашли на станцию с магазинами. 241 00:19:27,207 --> 00:19:29,543 Магазины закроются через десять минут. 242 00:19:30,460 --> 00:19:32,880 Блин. Персиковый кекс для Кэс. 243 00:19:32,963 --> 00:19:37,634 Слушай, я сейчас вернусь. Забыла, что обещала кое-что купить. 244 00:19:57,821 --> 00:19:59,323 Эй! Здрасьте! 245 00:20:00,032 --> 00:20:01,992 Привет, красавец Мэр Патрик. 246 00:20:03,076 --> 00:20:05,162 Идете домой распаковывать вещи? 247 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 Ага! 248 00:20:35,484 --> 00:20:37,611 У нас с ним один и тот же механик. 249 00:20:38,111 --> 00:20:41,615 Что у тебя там осталось? Хочешь, я выброшу? 250 00:20:41,698 --> 00:20:44,117 Я тебе тоже кое-что купил. 251 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 Правда? 252 00:20:47,621 --> 00:20:50,540 Боже! Подарок! 253 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 Ты меня любишь. 254 00:20:53,627 --> 00:20:54,795 Нет. 255 00:20:54,878 --> 00:20:56,421 Я тебя тоже люблю. 256 00:20:57,089 --> 00:20:59,007 И эту сумочку обожаю! 257 00:20:59,967 --> 00:21:01,093 Нет! 258 00:21:10,519 --> 00:21:12,521 Он подходит под мой наряд. 259 00:21:12,604 --> 00:21:14,314 Паппикэт, смотри! 260 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 Гляди, я могу положить в нее ключи! 261 00:21:17,067 --> 00:21:19,236 Никогда больше не дари ей ничего. 262 00:21:19,319 --> 00:21:24,074 У тебя остались фотки, которые я могу положить в свою новую любимую сумочку? 263 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 Нет! 264 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 СЛИШКОМ МИЛЫЙ, ЧТОБЫ ПУКАТЬ 265 00:22:01,361 --> 00:22:03,697 Эй! Я тоже хочу самый вкусный! 266 00:22:05,324 --> 00:22:06,158 Нет! 267 00:22:08,327 --> 00:22:10,037 Ты такая жадная! 268 00:22:10,120 --> 00:22:11,788 Да, жадная. 269 00:22:15,834 --> 00:22:16,752 КОНЕЦ! 270 00:22:43,779 --> 00:22:46,782 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров