1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 (คนโปรด) 3 00:00:40,415 --> 00:00:42,667 อย่าตีฉันเลย คริสปิน 4 00:00:42,751 --> 00:00:44,669 อย่าตีฉัน คริสปิน 5 00:00:44,753 --> 00:00:46,880 อย่าตีฉัน เจ้าคนตัวใหญ่นิสัยพิลึก 6 00:01:00,852 --> 00:01:01,686 พี่แตะผม 7 00:02:09,629 --> 00:02:10,547 แกทำอะไร… 8 00:02:20,056 --> 00:02:24,894 (การผจญภัยกับมื้อเที่ยงสุดพิเศษ ของพริตตี้แพทริค) 9 00:02:28,815 --> 00:02:31,568 ดีใจจังที่เขาให้เธอกินข้าวบนรถไฟได้ 10 00:02:31,651 --> 00:02:35,572 ฉันขอให้เขาเปลี่ยนข้าวเป็นมันบดด้วยแหละ 11 00:02:35,655 --> 00:02:38,491 ของโปรดของฉัน 12 00:02:38,575 --> 00:02:40,577 ไม่ได้ไปเที่ยวพักผ่อนมาตั้งนาน 13 00:02:40,660 --> 00:02:43,121 บางครั้งงานมันก็เครียดอ่ะเนอะ 14 00:02:43,204 --> 00:02:44,747 ยอดเลย 15 00:02:44,831 --> 00:02:47,083 มาเที่ยวคราวนี้ได้เอาเบบี๋มาด้วย 16 00:02:52,672 --> 00:02:54,382 เอาละ เราต้องลงสถานีนี้ 17 00:02:56,593 --> 00:02:58,261 เจอกันอีกทีมื้อเที่ยงนะครับ 18 00:02:58,344 --> 00:02:59,679 บ๊ายบาย 19 00:03:00,930 --> 00:03:05,268 (แต่ละตอนมันสั้นเกินไป) 20 00:03:11,566 --> 00:03:12,775 แกจะไปไหน 21 00:03:14,444 --> 00:03:15,862 อะไรเนี่ย 22 00:03:16,779 --> 00:03:19,616 พริตตี้แพทริคมีลูกเหรอ 23 00:03:19,699 --> 00:03:20,950 อะไรกัน 24 00:03:21,034 --> 00:03:26,122 ไปเอาเด็กน้อยมาจากไหนในช่วงฤดูร้อนแบบนี้ 25 00:03:26,206 --> 00:03:28,208 (ยินดีต้อนรับกลับมา พริตตี้แพทริค) 26 00:03:28,291 --> 00:03:29,125 (นายกเทศมนตรี) 27 00:03:29,209 --> 00:03:31,127 (เขาเป็นนายกเทศมนตรีเหรอ) 28 00:03:31,211 --> 00:03:35,298 แจ๋ว เราชอบเขามาก ถึงขั้นต้องเปิดทีวีดูเขาตลอดเวลา 29 00:03:35,381 --> 00:03:38,218 อู้ ชอบหนวดเคราเขาจัง 30 00:03:38,301 --> 00:03:40,261 ตอนนี้เขากลายเป็น "เพอร์เฟกต์แพทริค" 31 00:03:45,850 --> 00:03:48,436 (พาไปสถานีรถไฟหน่อย) 32 00:03:48,519 --> 00:03:52,774 (ฉันจะไปแทนที่เด็กน้อยที่พริตตี้แพทริคอุ้มอยู่) 33 00:03:52,857 --> 00:03:55,443 นั่นมันไม่มีมารยาทเท่าไหร่นะ 34 00:03:57,111 --> 00:03:59,739 หยาบคายแถมขี้โกง 35 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 แต่คิดได้เยี่ยม 36 00:04:02,825 --> 00:04:05,578 มอเตอร์ไซค์ฉันพังอยู่ 37 00:04:05,662 --> 00:04:08,164 หิมะกับดอกไลแล็คเข้าไปในตัวเครื่อง จำได้ใช่ไหม 38 00:04:08,248 --> 00:04:10,458 คริสปินอาจจะซ่อมเสร็จแล้วก็ได้ 39 00:04:10,541 --> 00:04:12,126 ไปดูกันเถอะ 40 00:04:25,890 --> 00:04:28,726 หวัดดี แคส คริสปินอยู่ไหม 41 00:04:28,810 --> 00:04:32,063 อ้อ ไม่ เขาอยู่ที่อู่เขาน่ะ 42 00:04:32,146 --> 00:04:34,315 อ้อ จริงด้วยสิ 43 00:04:35,566 --> 00:04:39,195 ช่วยไปส่งหน่อยได้ไหม 44 00:04:39,279 --> 00:04:41,072 ก็อยากนะ แต่… 45 00:04:45,785 --> 00:04:47,328 เธอกำลังทำตัวหยาบคายนะ 46 00:04:47,412 --> 00:04:48,788 ฉันยุ่งอยู่ 47 00:04:48,871 --> 00:04:49,789 ไม่ยุ่งสักหน่อย 48 00:04:49,872 --> 00:04:52,250 เห็นนั่งเล่นแคะขี้มูกอยู่ 49 00:04:56,170 --> 00:04:58,006 ฉันแค่ต้องเปลี่ยนเสื้อก่อน 50 00:04:58,089 --> 00:05:00,925 ฉันไม่จำเป็นต้องทำอะไร ที่ไม่อยากทำ นี่วันหยุดฉัน 51 00:05:01,843 --> 00:05:02,677 บี 52 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 ไปกันเถอะ 53 00:05:05,179 --> 00:05:06,723 เดี๋ยว รอฉันเปลี่ยนเสื้อก่อน 54 00:05:07,307 --> 00:05:08,599 ฉันอยากไปด้วย 55 00:05:10,768 --> 00:05:12,603 พวกมันชอบนั่งรถ 56 00:05:12,687 --> 00:05:17,525 การนั่งรถคงทำให้พวกมัน รู้สึกเหมือนได้เดินทางชั่วนิรันดร์ 57 00:05:30,371 --> 00:05:32,623 ข้างหลังดูสบายดีนะ 58 00:05:35,585 --> 00:05:36,919 วันนี้พวกเธอจะทำอะไร 59 00:05:37,003 --> 00:05:38,296 ไปสถานีรถไฟน่ะ 60 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 - พริตตี้แพทริคเพิ่งกลับมาจากหยุดยาว - จริงเหรอ ช่วยเอา… 61 00:05:41,549 --> 00:05:43,426 ที่สถานีมีขนมปังลูกพีช 62 00:05:43,509 --> 00:05:46,095 ซื้อมาให้หน่อยได้ไหม ฉันมีเงินอยู่ 63 00:05:46,179 --> 00:05:50,224 ได้สิ ไม่ต้องหรอก เดี๋ยวฉันซื้อให้ ไม่ต้องห่วง 64 00:05:51,351 --> 00:05:53,144 โอเค ขอบใจ 65 00:06:08,242 --> 00:06:09,911 อย่าลืมขนมปังลูกพีชของฉันนะ 66 00:06:13,581 --> 00:06:14,832 สวัสดีค่ะ คริสปิน 67 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 มอเตอร์ไซค์ฉันเสร็จหรือยัง 68 00:06:21,130 --> 00:06:23,466 เธอทำรถที่ฉันทำให้พังยับเลย 69 00:06:23,549 --> 00:06:25,093 ฉันถึงขั้นต้องแงะชิ้นส่วนออกหมด 70 00:06:26,135 --> 00:06:28,388 ดูแลงานศิลป์ฉันให้มันดีๆ หน่อยสิ 71 00:06:28,471 --> 00:06:31,891 เธอโชคดีนะที่รถนั่นเป็นผลงานชิ้นแรกๆ ของฉัน 72 00:06:31,974 --> 00:06:36,521 ตอนนี้ฝีมือฉันดีกว่าเดิมมาก เลยปรับปรุงมอเตอร์ไซค์ให้เธอเยอะเลย 73 00:06:36,604 --> 00:06:38,648 ไม่นะ 74 00:06:38,731 --> 00:06:40,191 นี่คุณ… 75 00:06:40,858 --> 00:06:43,528 ถูกต้องแล้ว ฉันทำเพียบ ยกเครื่องเลย 76 00:06:53,371 --> 00:06:55,957 (รถนี่มันเวอร์เกินไป) 77 00:06:56,040 --> 00:06:57,542 นั่นสิ 78 00:06:59,710 --> 00:07:01,671 ท่านนายกเทศมนตรี ดีใจที่ท่านกลับมาครับ 79 00:07:01,754 --> 00:07:03,965 ท่านนายกเทศมนตรี เราชอบหนวดเคราท่าน 80 00:07:04,048 --> 00:07:06,968 ท่านนายกเทศมนตรี ผมไม่ชอบหนวดเครา แต่ผมชอบท่าน 81 00:07:14,725 --> 00:07:18,020 อย่ากระแทกคนอื่น 82 00:07:31,242 --> 00:07:32,076 (พริตตี้แพทริค) 83 00:07:32,160 --> 00:07:33,119 (ฉันรักพริตตี้แพทริค) 84 00:07:33,202 --> 00:07:34,495 (นายกเทศมนตรี) 85 00:07:34,579 --> 00:07:36,664 (พริตตี้แพทริคตลอดไป) 86 00:07:37,999 --> 00:07:41,794 สวัสดีค่ะ นายกเทศมนตรีพริตตี้แพทริค นี่วันสำคัญของฉันเลย ฉันดูคุณ… 87 00:07:44,589 --> 00:07:46,757 (ไม่ใช่เรื่องเธอสักหน่อย) 88 00:07:48,468 --> 00:07:49,677 ก็ได้ 89 00:07:49,760 --> 00:07:51,512 แต่อย่ามาตีสิ 90 00:07:51,596 --> 00:07:52,680 (สวัสดี พริตตี้แพทริค) 91 00:07:52,763 --> 00:07:54,974 (เป็นเกียรติที่ได้พบนายในที่สุด) 92 00:07:55,057 --> 00:07:57,977 (ฉันติดตามผลงานนายมานานแล้ว) 93 00:07:58,060 --> 00:08:00,229 (อันที่จริงก็เกลียดซะเป็นส่วนใหญ่) 94 00:08:00,313 --> 00:08:06,569 (แต่ฉันชอบกินข้าวเที่ยงกับนายทางหน้าจอ) 95 00:08:06,652 --> 00:08:09,739 (ฉันคิดด้วยว่าหน้านายไม่เห็นจะน่ามอง…) 96 00:08:09,822 --> 00:08:12,241 เนอะ มันทำเสียงตลกเหมือนเธอเลย 97 00:08:12,325 --> 00:08:13,493 น่ารักใช่ไหมล่ะ 98 00:08:15,453 --> 00:08:18,706 (ดูนี่ ฉันซื้อตุ๊กตุ่นรูปนายพวกนี้ ด้วยเงินตัวเองเลยนะ) 99 00:08:18,789 --> 00:08:21,042 (จะลองจับดูหน่อยไหมล่ะ) 100 00:08:23,419 --> 00:08:24,879 (ดูอันนี้สิ) 101 00:08:25,796 --> 00:08:27,089 (อันนี้ด้วย) 102 00:08:27,757 --> 00:08:29,133 (ดูอันนี้) 103 00:08:30,176 --> 00:08:35,306 ยอดเลย ดีมากเจ้าเหมียว… ผสมหมี 104 00:08:35,389 --> 00:08:38,142 (ฉันดี นายดีกว่า) 105 00:08:38,226 --> 00:08:39,185 มาอุ้มไหม 106 00:08:52,573 --> 00:08:53,741 เฮ้ 107 00:08:53,824 --> 00:08:57,245 หมอนั่นไงที่ง้างปากผมจนบานไปหมด 108 00:09:00,081 --> 00:09:02,166 คงเชื่อแหละ ตาแก่ 109 00:09:02,250 --> 00:09:03,084 (บ้าจริง) 110 00:09:11,759 --> 00:09:15,471 เห็นไหม ดูสิว่าตอนนี้ปากผมกว้างแค่ไหน 111 00:09:15,555 --> 00:09:18,432 อืม ไม่มีใครประทับใจหรอก ตาแก่ 112 00:09:19,058 --> 00:09:20,851 โอ้โฮ 113 00:09:23,020 --> 00:09:24,855 นั่นกระเป๋าสตางค์ของผมหรือเปล่า 114 00:09:25,898 --> 00:09:28,317 เอาแล้ว ติดคุกแน่นอน 115 00:09:28,401 --> 00:09:31,028 นายกเทศมนตรีพริตตี้แพทริค ผมไม่รู้ว่าเป็นคุณ 116 00:09:31,112 --> 00:09:32,029 ไม่เป็นไร 117 00:09:32,113 --> 00:09:34,740 ผมจะเอามาคืนให้ในอีกวันสองวันนะ 118 00:09:34,824 --> 00:09:36,117 ไม่เป็นไรไง 119 00:09:36,200 --> 00:09:37,326 คุณเก็บไว้เถอะ 120 00:09:38,160 --> 00:09:41,539 (ทั้งหมดเป็นความผิดฉัน) 121 00:09:41,622 --> 00:09:43,874 (ทั้งที่เขาให้ของขวัญชิ้นนี้มาแท้ๆ) 122 00:09:43,958 --> 00:09:45,668 นั่นโทรศัพท์ฉันหรือเปล่า 123 00:09:49,005 --> 00:09:50,089 ไปซื้อของกันดีกว่า 124 00:09:50,798 --> 00:09:53,301 (ไปกันเถอะ เรามีงานต้องทำ) 125 00:10:01,642 --> 00:10:04,228 โห ฉันไม่เคยเห็นแกกระตือรือร้นที่จะ… 126 00:10:16,824 --> 00:10:19,827 เทมป์บอต อะไรกันยะ นี่พวกเราเอง 127 00:10:19,910 --> 00:10:22,163 เราทำงานที่นี่ไง เธอทำอะ… 128 00:10:22,246 --> 00:10:24,582 ระบบเราถูกเจาะน่ะ 129 00:10:25,583 --> 00:10:27,543 ขอโทษนะ ฉันต้องระแวดระวัง 130 00:10:29,253 --> 00:10:31,088 คุณพระ น่ากลัวจริงๆ 131 00:10:31,172 --> 00:10:35,009 (เอานี่ สิ่งนี้จะคุ้มครองเธอ) 132 00:10:40,473 --> 00:10:42,099 ฉันรู้สึกสงบลงแล้ว 133 00:10:42,600 --> 00:10:44,852 (ใช่ คนคนนี้ทำแบบนั้นแหละ) 134 00:10:49,774 --> 00:10:54,362 ช่วยระวังตัวกันด้วย เรามีงานที่ดาวแห่งการเที่ยวพักร้อน 135 00:11:08,876 --> 00:11:12,129 นี่ มาทางนี้สิ ร่างเงือกของฉันจะได้ไม่เละเทะ 136 00:11:14,382 --> 00:11:16,967 มหาสมุทรนี้คือบลูเบอร์รี่ฟรุ๊ตพันช์ 137 00:11:17,051 --> 00:11:21,138 ส่วนอันนี้เป็นชาดอกชบาครึ่งหนึ่ง นมข้นครึ่งหนึ่ง 138 00:11:23,599 --> 00:11:25,559 (รสชาติเหมือนน้ำทะเลเค็มๆ เลย) 139 00:11:27,019 --> 00:11:30,022 ใช่สิ ก็มันเป็นมหาสมุทร ฉันแค่ย้อมสีมัน 140 00:11:30,648 --> 00:11:34,235 (นายไม่แคร์ด้วยซ้ำว่ามันจะทำให้ฉันท้องเสีย) 141 00:11:35,778 --> 00:11:38,656 เอาละ ขวานอยู่ตรงนั้น 142 00:11:41,409 --> 00:11:43,494 (เลิฟเลย) 143 00:11:43,577 --> 00:11:44,829 มันดูเหมาะกับเธอนะ 144 00:11:44,912 --> 00:11:46,747 มองไปทางโน้นสิ 145 00:11:52,753 --> 00:11:54,338 ดีมาก โอเค 146 00:11:54,422 --> 00:11:58,259 นั่นแหละห้องพัก และตอนนี้ได้เวลาเช็กเอาต์แล้ว 147 00:11:58,342 --> 00:12:01,387 เอาขวานนั่นฟันมะพร้าวให้เปิดออก 148 00:12:01,470 --> 00:12:03,180 และแขกก็จะโผล่ออกมา 149 00:12:03,264 --> 00:12:06,517 ต้องฟันครั้งเดียวเท่านั้น พวกเขามักโผล่ออกมาไว 150 00:12:06,600 --> 00:12:08,894 ถ้าฟันสองครั้งอาจไปโดนพวกเขาได้ 151 00:12:08,978 --> 00:12:12,440 เตือนพวกเขาก่อนก็ดี ว่าเธอจะฟันจากด้านไหน 152 00:12:12,523 --> 00:12:13,524 หรือจะไม่ก็ได้ 153 00:12:13,607 --> 00:12:15,776 ยังไงพวกเขาก็จ่ายเงินฉันแล้ว 154 00:12:16,318 --> 00:12:17,194 (ซ้ายนะ) 155 00:12:20,614 --> 00:12:23,701 ซ้ายของฉันหรือซ้ายของ… ช่างเถอะ 156 00:12:24,785 --> 00:12:26,954 พักร้อนเป็นไงบ้างจ๊ะ 157 00:12:27,037 --> 00:12:30,541 ไม่ใช่กงการอะไรของเธอ ยัยนี่ ฉันเครียดอีกแล้วเนี่ย 158 00:12:45,639 --> 00:12:48,559 (ฟันทีละลูกมันใช้เวลานานเกินไป) 159 00:12:48,642 --> 00:12:52,563 (เอามาเรียงกันแล้วฟันทีเดียวเลยดีกว่า) 160 00:12:52,646 --> 00:12:55,316 นี่คือลูกๆ ของฉัน ฉันมีแฝดสาม 161 00:12:55,399 --> 00:12:57,985 แต่ฉันชอบคนนี้ที่สุด เพราะคนนี้… 162 00:12:58,068 --> 00:12:59,987 คนนี้เข้าใจฉัน 163 00:13:00,070 --> 00:13:01,822 อีกสองคนก็ไม่แย่ 164 00:13:01,906 --> 00:13:06,243 พวกเขารู้ว่าไม่ใช่คนโปรดของฉัน พวกเขาเลยพยายามอย่างมากที่จะเป็นคนดี 165 00:13:06,327 --> 00:13:11,248 ลูกน้อยคนโปรดของฉันคงเติบโตมา เป็นคนที่ไม่ได้ดีเด่อะไรเป็นพิเศษ 166 00:13:11,332 --> 00:13:13,751 แต่ไม่เป็นไร ยังไงเขาก็เยี่ยมที่สุด 167 00:13:13,834 --> 00:13:17,922 เจ้ารอสน้อย สักวัน เธอจะเป็นอาชญากรสงครามใช่ไหม 168 00:13:18,005 --> 00:13:21,592 ขวานนั่นมันสั้นเกินกว่าจะฟันทุกลูก ในคราวเดียวได้ รู้ใช่ไหม 169 00:13:21,675 --> 00:13:23,344 (เออ ฉันรู้) 170 00:13:23,427 --> 00:13:25,554 แถวมันยาวเกินไปที่จะ… 171 00:13:26,430 --> 00:13:27,515 (ใช่ รู้แล้ว) 172 00:13:29,600 --> 00:13:30,434 ต่อให้… 173 00:13:30,518 --> 00:13:32,436 (ก็บอกว่ารู้แล้ว) 174 00:13:32,520 --> 00:13:34,772 นี่ ระวังไอ้นั่นหน่อย 175 00:13:34,855 --> 00:13:36,690 แล้วก็ไอ้นี่ด้วย 176 00:13:36,774 --> 00:13:39,860 จำไม่ได้แล้วว่าดุ๊กดิ๊กแบบนี้หมายความว่าไง 177 00:13:42,279 --> 00:13:43,155 (ดึงหางฉัน) 178 00:13:43,781 --> 00:13:46,075 อ๋อ จริงด้วยสิ 179 00:13:47,284 --> 00:13:48,994 (ระวังแรงดีดกลับด้วยนะ) 180 00:13:49,954 --> 00:13:50,996 อยากพูดอะไรก็พูด 181 00:13:51,080 --> 00:13:53,749 ซ้ายนะทุกคน ทางซ้าย 182 00:13:56,794 --> 00:13:59,129 ซ้ายของพวกเธอ 183 00:14:05,636 --> 00:14:09,807 อุ๊ยตาย พวกนั้นคงได้พักร้อน ตลอดปีตลอดชาติเลยสินะ ไชโย 184 00:14:11,475 --> 00:14:14,144 (โรงแรม) 185 00:14:14,228 --> 00:14:16,564 (ไม่ต้องมองไปไกล นี่เมนูของฉัน จะกินหรือไม่กินก็ได้) 186 00:14:32,413 --> 00:14:35,165 แจ๋ว รวดเดียวเลย 187 00:14:56,687 --> 00:14:59,023 เลิกตามมาได้แล้ว 188 00:15:06,363 --> 00:15:08,115 ไม่นะ 189 00:15:08,198 --> 00:15:10,951 ทำไมไม่ไปโดนสองคนนั้น 190 00:15:11,035 --> 00:15:14,705 ทำไมไม่เป็นรอสคนนั้น หรือรอสที่น่าเบื่อๆ 191 00:15:14,788 --> 00:15:17,958 ไม่ก็ตัวฉันที่ชื่อรอส ตามลำดับ 192 00:15:18,042 --> 00:15:19,710 (ฉันจะไปกัดมัน) 193 00:15:28,636 --> 00:15:31,847 เราได้ข้อความเรื่องเจ้าสิ่งนี้เมื่อไม่กี่เดือนก่อน 194 00:15:34,892 --> 00:15:38,729 พวกมันโผล่มาในทุกๆ ที่ อะไรสักอย่างนี่แหละ ฉันอ่านไม่จบ 195 00:15:45,319 --> 00:15:48,405 เอาละ พวกเธอทำได้ดีมาก ไว้จะส่งเงินไปให้นะ 196 00:15:48,489 --> 00:15:49,907 จิ้มซะ 197 00:15:52,159 --> 00:15:52,993 เดี๋ยว อย่า 198 00:15:53,077 --> 00:15:53,911 (เวลามีค่านะ) 199 00:15:53,994 --> 00:15:55,996 ปั๊บปี้แคท เราต้องช่วยเขา 200 00:15:58,082 --> 00:16:00,167 (ใช่ๆ เขาดูต้องการความช่วยเหลือ) 201 00:16:00,250 --> 00:16:06,340 (แต่ไม่ใช่จากเรา จากผู้ปกครองไม่ก็เข็มที่ใหญ่กว่านี้) 202 00:16:11,428 --> 00:16:12,972 มันต้องโดนแบบนี้ 203 00:16:13,055 --> 00:16:16,767 ให้สาสมกับที่แกไม่ฆ่าเด็กสองคนที่ฉันไม่ชอบ 204 00:16:52,136 --> 00:16:54,013 เกิดอะไรขึ้น 205 00:16:54,096 --> 00:16:55,305 ฉันไม่รู้ 206 00:16:55,389 --> 00:16:57,683 ต้องรอให้ไอ้เหนียวๆ นี่หลุดออกก่อน 207 00:17:08,485 --> 00:17:11,405 เย่ แขนกลับมาจิ๋วเหมือนเดิมแล้ว 208 00:17:11,488 --> 00:17:13,198 ว๊ายตายแล้ว 209 00:17:13,282 --> 00:17:14,491 นายแตะฉัน 210 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 พระเจ้า 211 00:17:15,492 --> 00:17:19,955 ยังไม่เลิกสัมผัสฉันอย่างนิ่มนวลอีก 212 00:17:20,039 --> 00:17:21,331 เจ็บไหมเนี่ย 213 00:17:23,167 --> 00:17:24,168 เอามานี่ 214 00:17:29,381 --> 00:17:32,384 เราควรเอาศพนั่นไปทิ้ง 215 00:17:32,468 --> 00:17:35,846 ไม่ต้องหรอก กลิ่นมันยังไม่เน่า 216 00:17:37,264 --> 00:17:39,850 โอ้โฮ เข็มเลยเหรอ 217 00:17:39,933 --> 00:17:43,687 ให้ตาย ไม่ยักรู้ว่างานนี้มันอันตราย 218 00:17:43,771 --> 00:17:46,273 บอกไม่ได้เลยว่าฉันจะคว้าเจออะไร 219 00:17:46,356 --> 00:17:49,902 แย่หน่อยที่เราเอาหน้ามุดเข้าไปไม่ได้ 220 00:17:49,985 --> 00:17:51,195 ก็ใช่ แต่แล้วยังไง 221 00:17:51,278 --> 00:17:54,031 เราก็ใช้ใบหน้าจับพวกมันมาไม่ได้อยู่ดี 222 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 เราก็… ยื่นแขนเข้าไปด้วยสิ 223 00:17:58,368 --> 00:18:00,287 นี่พวก ฉันไม่อยากทำงานนี้ด้วยซ้ำ 224 00:18:00,370 --> 00:18:02,831 นี่เหมือนเป็นอะไรที่พ่อฉันจะทำมากกว่า 225 00:18:05,209 --> 00:18:07,377 ฟังนะ ฉันมีเรื่องต้องไปทำ 226 00:18:07,461 --> 00:18:10,547 ดังนั้นฉันจะกลับเร็วหน่อย ถ้าพวกนายไม่ว่าอะไร 227 00:18:13,092 --> 00:18:14,885 จะไปหาแฟนเหรอ 228 00:18:14,968 --> 00:18:15,803 ใช่ 229 00:18:17,554 --> 00:18:19,890 จะไปจ่ายตลาดกันหรือไง 230 00:18:19,973 --> 00:18:21,683 ใช่ อาจจะนะ 231 00:18:21,767 --> 00:18:25,062 เห่ยมาก โอเค ขอให้สนุก 232 00:18:25,145 --> 00:18:29,399 ก็น่าจะสนุกแหละ อยู่กับแฟนสนุกอยู่แล้ว 233 00:18:29,483 --> 00:18:31,527 กินข้าวก็สนุก 234 00:18:33,904 --> 00:18:35,823 งั้นเราจะทำอะไรดี 235 00:18:35,906 --> 00:18:38,659 คว้านู่นนี่นั่นกันต่อไหม 236 00:18:40,410 --> 00:18:43,080 ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันหิว 237 00:18:43,163 --> 00:18:45,666 เอาสิ งั้นไปกินกันดีกว่า 238 00:18:45,749 --> 00:18:50,003 กินข้าวๆ 239 00:18:50,087 --> 00:18:54,258 กินข้าวๆ 240 00:18:56,510 --> 00:18:59,012 เป็นบ้าอะไรไม่ชวนฉัน 241 00:19:04,601 --> 00:19:08,772 ปั๊บปี้แคท ดูสิ เมล็ดข้างในใส่เหรียญได้ด้วย 242 00:19:08,856 --> 00:19:12,609 (พริตตี้แพทริคไม่ชอบเมล่อน ฉันก็ไม่ชอบ) 243 00:19:15,696 --> 00:19:17,030 อุ๊ย น่ารักจัง 244 00:19:24,288 --> 00:19:27,207 ขอบพระคุณที่มาเยี่ยมชมร้านค้าของสถานี 245 00:19:27,291 --> 00:19:29,543 ร้านกำลังจะปิดในอีกสิบนาที 246 00:19:30,460 --> 00:19:32,880 ตายละ ขนมปังลูกพีชของแคส 247 00:19:32,963 --> 00:19:37,634 นี่ เดี๋ยวฉันมานะ ลืมที่รับปากไว้ว่าต้องไปซื้อบางอย่าง 248 00:19:57,821 --> 00:19:59,948 ไง สวัสดี 249 00:20:00,032 --> 00:20:01,992 สวัสดีค่ะ พริตตี้นายกเทศมนตรีแพทริค 250 00:20:03,076 --> 00:20:05,162 จะกลับบ้านไปแกะกระเป๋าเหรอคะ 251 00:20:05,245 --> 00:20:06,079 ใช่แล้ว 252 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 ใช้ช่างซ่อมรถคนเดียวกันกับเราสินะ 253 00:20:38,111 --> 00:20:41,615 ยังมีอะไรอยู่ในนั้นอีก ฉันเอาไปทิ้งให้ไหม 254 00:20:41,698 --> 00:20:44,117 (ฉันมีของมาให้เธอด้วย) 255 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 จริงเหรอ 256 00:20:47,621 --> 00:20:50,540 คุณพระ มีของขวัญให้ด้วย 257 00:20:52,167 --> 00:20:53,543 แกรักฉันสินะ 258 00:20:53,627 --> 00:20:54,795 (เปล่า) 259 00:20:54,878 --> 00:20:56,588 ฉันก็รักแกนะ 260 00:20:56,672 --> 00:20:59,007 ฉันรักกระเป๋าใบนี้ 261 00:20:59,967 --> 00:21:01,093 (ไม่ใช่) 262 00:21:10,519 --> 00:21:12,521 เข้ากับชุดฉันเลย 263 00:21:12,604 --> 00:21:14,314 ปั๊บปี้แคท ดูสิ 264 00:21:14,398 --> 00:21:16,984 ดูนี่ เอาไว้ใส่กุญแจก็ได้ 265 00:21:17,067 --> 00:21:19,236 (ฉันจะไม่ซื้อของขวัญให้อีกแล้ว) 266 00:21:19,319 --> 00:21:24,074 แกมีรูปเหลือๆ ไหม ฉันจะเอามาเก็บไว้ ในกระเป๋าแสนรักใบใหม่ของฉัน 267 00:21:24,157 --> 00:21:25,826 (ไม่มี) 268 00:21:30,580 --> 00:21:32,916 (น่ารักเกินป้าด) 269 00:22:01,361 --> 00:22:03,697 เฮ้ย ฉันอยากกินส่วนไส้เยอะ 270 00:22:05,324 --> 00:22:06,158 ไม่ได้ 271 00:22:08,452 --> 00:22:10,037 เธอนี่โลภชะมัด 272 00:22:10,120 --> 00:22:11,788 เออสิ 273 00:22:15,834 --> 00:22:16,752 (จบ) 274 00:22:43,779 --> 00:22:46,782 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์