1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ‫- חבר ציפור -‬ 3 00:00:20,020 --> 00:00:24,024 ‫- בעיה - פתרון, לא נגיש -‬ 4 00:00:32,240 --> 00:00:34,242 ‫איפה אוכל להשיג סכין?‬ 5 00:00:38,538 --> 00:00:41,833 ‫היי, נחש מה עשיתי. מה זה?‬ 6 00:00:42,375 --> 00:00:47,005 ‫לא יודע. מצאתי על הרצפה.‬ ‫האמת שכל סלט הרצפה טעים.‬ 7 00:00:47,088 --> 00:00:48,465 ‫לא, התכוונתי, מה זה?‬ 8 00:00:48,548 --> 00:00:49,466 ‫- היומן של בי -‬ 9 00:00:49,549 --> 00:00:50,383 ‫זה פרטי.‬ 10 00:00:50,467 --> 00:00:52,719 ‫כן, אני יודעת. זה היומן שלי.‬ 11 00:01:13,114 --> 00:01:14,991 ‫- כבר לא היומן של בי -‬ 12 00:01:16,993 --> 00:01:18,745 ‫יפה וגנבני.‬ 13 00:01:18,828 --> 00:01:20,663 ‫אלו הסודות שלי!‬ 14 00:01:20,747 --> 00:01:22,832 ‫אוקיי!‬ 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,167 ‫כבדי את הפרטיות שלי!‬ 16 00:01:24,250 --> 00:01:26,336 ‫בסדר, הבנתי. רגע.‬ 17 00:01:57,075 --> 00:01:58,326 ‫דוחה!‬ 18 00:02:01,704 --> 00:02:05,500 ‫סלח לי.‬ 19 00:02:05,583 --> 00:02:08,920 ‫סלח לי.‬ 20 00:02:13,007 --> 00:02:16,302 ‫דביקי, לא!‬ 21 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 ‫בוקר טוב, מרלין!‬ 22 00:02:32,527 --> 00:02:36,948 ‫- צ'יפס בטעם טבעי -‬ 23 00:02:40,869 --> 00:02:42,662 ‫- אנרגיה לעבודה! -‬ 24 00:02:54,257 --> 00:02:55,383 ‫נראה בסדר.‬ 25 00:03:01,431 --> 00:03:03,766 ‫לא! קדימה, תעבוד!‬ 26 00:03:04,350 --> 00:03:09,314 ‫קדימה! בבקשה! אני צריכה תירוץ‬ ‫כדי להישאר בחדר שלי כל היום.‬ 27 00:03:09,397 --> 00:03:11,941 ‫קאס! את האדם הכי חכם שאני מכירה!‬ 28 00:03:12,734 --> 00:03:13,860 ‫כן, אני יודעת.‬ 29 00:03:13,943 --> 00:03:15,236 ‫אני זקוקה לעזרתך!‬ 30 00:03:15,320 --> 00:03:16,446 ‫אני ב…‬ 31 00:03:16,529 --> 00:03:18,531 ‫באמצע איזה משהו.‬ 32 00:03:18,615 --> 00:03:19,699 ‫בבקשה!‬ 33 00:03:19,782 --> 00:03:21,451 ‫אני עסוקה קצת.‬ 34 00:03:21,951 --> 00:03:24,329 ‫עסוקה וחכמה.‬ 35 00:03:28,625 --> 00:03:29,876 ‫הוא מת.‬ 36 00:03:29,959 --> 00:03:33,504 ‫לא, מנמנם. רואה? מצב שינה.‬ 37 00:03:34,214 --> 00:03:36,966 ‫בסדר, אז בואי נילחם!‬ 38 00:03:37,050 --> 00:03:37,884 ‫מה?‬ 39 00:03:38,760 --> 00:03:40,303 ‫לא שמעת אותי?‬ 40 00:03:40,386 --> 00:03:45,308 ‫שאגביר את האימהות בשבילך?‬ 41 00:03:45,391 --> 00:03:47,518 ‫- קאס מכוערת -‬ 42 00:03:47,602 --> 00:03:50,438 ‫"קאס מכו…"‬ 43 00:03:50,980 --> 00:03:53,441 ‫מה שתגידי. אני לא מרביצה לאישה הרה.‬ 44 00:03:53,524 --> 00:03:56,611 ‫אם לא תילחמי בי, אני אלחם בחדר שלך!‬ 45 00:03:56,694 --> 00:04:00,073 ‫כי אני נלחמת בשביל שניים עכשיו! כן!‬ 46 00:04:03,534 --> 00:04:05,036 ‫בסדר, אני בוחרת בך.‬ 47 00:04:05,119 --> 00:04:05,995 ‫ידעתי.‬ 48 00:04:06,537 --> 00:04:08,873 ‫תילחמי בי ובתינוק שלי!‬ 49 00:04:13,378 --> 00:04:16,631 ‫מוזר. אף פעם לא הייתי פה.‬ ‫יש כאן ריח של…‬ 50 00:04:17,632 --> 00:04:18,800 ‫הריח שלך.‬ 51 00:04:18,883 --> 00:04:20,260 ‫היית כאן.‬ 52 00:04:20,343 --> 00:04:21,886 ‫לא, אף פעם.‬ 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,180 ‫טוב… בסדר.‬ 54 00:04:26,140 --> 00:04:28,142 ‫תסדרי את זה.‬ 55 00:04:28,226 --> 00:04:29,519 ‫על מה אני מסתכלת?‬ 56 00:04:30,395 --> 00:04:32,814 ‫הגוף שלו היה דייסתי לאחרונה,‬ 57 00:04:32,897 --> 00:04:36,150 ‫אבל היום זה במיוחד…‬ 58 00:04:37,235 --> 00:04:38,236 ‫דוחה.‬ 59 00:04:38,319 --> 00:04:40,655 ‫אל תסתכלו בבושה שלי.‬ 60 00:04:42,240 --> 00:04:45,368 ‫אני לא יכול לשאת מגע. זה כמו אלף מחטים.‬ 61 00:04:54,043 --> 00:04:57,672 ‫השקד היה זה מכוסה בכל כך הרבה אבק‬ ‫שהוא נראה כמו שזיף.‬ 62 00:04:57,755 --> 00:04:59,007 ‫מה עשית, בי?‬ 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,592 ‫בטח עשית משהו מוזר שהרס את החתול הזה.‬ 64 00:05:01,676 --> 00:05:03,594 ‫אני לא חתול.‬ 65 00:05:05,388 --> 00:05:08,808 ‫אני… מה אם התהפכתי ומעכתי אותו בשנתי?‬ 66 00:05:08,891 --> 00:05:11,853 ‫אנשים עושים דברים איומים כשהם ישנים.‬ 67 00:05:14,188 --> 00:05:18,735 ‫האמת שאני אוהב את שקדי האבק האלו.‬ ‫הם כמו שוקולד עם מילוי מפתיע.‬ 68 00:05:20,194 --> 00:05:22,280 ‫החברה שלי תעזור לך.‬ 69 00:05:23,948 --> 00:05:25,700 ‫תירק את זה.‬ 70 00:05:31,539 --> 00:05:32,373 ‫מוזר.‬ 71 00:05:32,874 --> 00:05:35,460 ‫אני יכול להמשיך ככה כל היום!‬ 72 00:05:39,047 --> 00:05:40,298 ‫מה הרעש הזה?‬ 73 00:05:57,690 --> 00:05:58,649 ‫מגניב.‬ 74 00:06:04,405 --> 00:06:06,282 ‫אולי נשפוך עליו מים?‬ 75 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 ‫תתרחקו ממני, מוזרות שכמוכן!‬ 76 00:06:14,791 --> 00:06:18,586 ‫תשמעי, מרלין רופא,‬ ‫אבל אני חושבת שאפילו הוא לא יוכל לעזור.‬ 77 00:06:19,754 --> 00:06:21,506 ‫אני בן אדם.‬ 78 00:06:23,508 --> 00:06:26,636 ‫זאת אומרת, היי, הוא נראה שמח למדי.‬ 79 00:06:27,428 --> 00:06:30,723 ‫רואה? חיוך.‬ 80 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 ‫טוב, עשיתי את זה. להתראות.‬ 81 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 ‫מה אעשה היום בלי מחשב?‬ 82 00:06:53,788 --> 00:06:55,873 ‫אל תפילי עליי את התינוק הזה!‬ 83 00:06:58,459 --> 00:07:01,879 ‫חוששת ממשקל התינוק שלי, קאס?‬ 84 00:07:02,463 --> 00:07:04,215 ‫אל תעשה את זה, קריספין!‬ 85 00:07:04,298 --> 00:07:07,051 ‫אני אעשה את זה. אתה לא יכול לעצור אותי.‬ 86 00:07:07,135 --> 00:07:10,388 ‫לא! אתה תהרוס אותם! הם מושלמים ככה!‬ 87 00:07:10,972 --> 00:07:13,391 ‫אתה לא כאן כדי לעשות את זה בשבילי, נכון?‬ 88 00:07:13,891 --> 00:07:14,892 ‫לא!‬ 89 00:07:32,743 --> 00:07:33,995 ‫טוב לתינוק!‬ 90 00:07:34,912 --> 00:07:38,040 ‫אני אוודא שיאשפזו אותך, מכשפולה.‬ 91 00:07:38,124 --> 00:07:39,917 ‫עם צירים.‬ 92 00:07:41,169 --> 00:07:43,504 ‫למה נשארתי לאכול צ'יפס?‬ 93 00:07:43,588 --> 00:07:45,756 ‫עכשיו מביך מדי פשוט ללכת.‬ 94 00:07:45,840 --> 00:07:47,633 ‫אידיוט טיפש, קריספין.‬ 95 00:07:47,717 --> 00:07:50,011 ‫טיפש!‬ 96 00:07:50,094 --> 00:07:51,179 ‫יופי. הן מתרחקות.‬ 97 00:07:57,101 --> 00:07:59,770 ‫תרחיקי ממני את הר הג'לי הרוטט הזה!‬ 98 00:07:59,854 --> 00:08:02,356 ‫תבעט, תינוק! עכשיו!‬ 99 00:08:04,525 --> 00:08:08,738 ‫- כבר לא היומן של בי -‬ 100 00:08:12,950 --> 00:08:13,784 ‫מה?‬ 101 00:08:14,118 --> 00:08:15,828 ‫אני חוששת שזה יקרה שוב.‬ 102 00:08:15,912 --> 00:08:17,705 ‫מה יקרה שוב?‬ 103 00:08:17,788 --> 00:08:19,123 ‫שהגוף שלך ישתנה.‬ 104 00:08:19,207 --> 00:08:23,002 ‫הראש נשאר אותו דבר,‬ ‫אבל הגוף נהפך למשהו אחר.‬ 105 00:08:23,085 --> 00:08:24,795 ‫אני עדיין רעב.‬ 106 00:08:24,879 --> 00:08:28,633 ‫יש עוד משהו לאכול על הרצפה? זה טאקו?‬ 107 00:08:29,258 --> 00:08:30,218 ‫לא.‬ 108 00:08:30,301 --> 00:08:32,720 ‫זה לימון מיובש לגמרי.‬ 109 00:08:40,019 --> 00:08:41,562 ‫לאכול מהרצפה!‬ 110 00:08:41,646 --> 00:08:44,190 ‫הגוף שלך נהפך למוזר כשאתה אוכל מהרצפה!‬ 111 00:08:44,273 --> 00:08:46,067 ‫אתה צריך לאכול מצלחות.‬ 112 00:08:46,150 --> 00:08:47,735 ‫לעולם לא.‬ 113 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 ‫כן, לעולם לא.‬ 114 00:08:52,490 --> 00:08:55,284 ‫טוב, לפחות קאס הראתה לנו איך לסדר את זה.‬ 115 00:08:55,368 --> 00:08:59,413 ‫האם הסטראוטיפ של כוח-על אימהי באמת נכון?‬ 116 00:08:59,997 --> 00:09:05,127 ‫אנחנו לא יודעים, קאס.‬ ‫אולי תגידי לנו מה דעתך, ברוב רחמ-ייך?‬ 117 00:09:08,881 --> 00:09:10,716 ‫כדאי שנשיג לקאס מחשב נייד חדש.‬ 118 00:09:10,800 --> 00:09:14,887 ‫לא בטוח שהיא יודעת, אבל המחשב הנייד‬ ‫שהיא השתמשה בו היום היה מקולקל.‬ 119 00:09:18,057 --> 00:09:19,934 ‫אבל היא עזרה לך.‬ 120 00:09:25,439 --> 00:09:28,859 ‫כן! מחשב חדש! כל הכבוד!‬ 121 00:09:33,239 --> 00:09:36,367 ‫הנה, פאפיקט, תפוס אחד. אולי זה אכיל.‬ 122 00:09:42,290 --> 00:09:43,124 ‫רגע.‬ 123 00:09:43,207 --> 00:09:46,168 ‫שכחתי. אנחנו אוכלים רק מצלחות עכשיו.‬ 124 00:09:46,252 --> 00:09:49,672 ‫מאוחר מדי. נתת לי רשות.‬ 125 00:09:53,759 --> 00:09:55,344 ‫מה כל הדברים האלו?‬ 126 00:09:55,970 --> 00:09:58,639 ‫אני מרגישה כאילו אני מלאה בסלט.‬ 127 00:09:58,723 --> 00:10:00,558 ‫עובדים זמניים רבים נשלחו כבר‬ 128 00:10:00,641 --> 00:10:03,477 ‫למשבר בכוכב משתלת הצמחים.‬ 129 00:10:03,561 --> 00:10:05,563 ‫התכוננו לקבלת ציוד.‬ 130 00:10:19,869 --> 00:10:22,288 ‫תראה. יש פה עוד עובדים זמניים.‬ 131 00:10:22,788 --> 00:10:24,749 ‫אני רוצה ללכת.‬ 132 00:10:24,832 --> 00:10:26,500 ‫בואי נרוויח קצת כסף קודם.‬ 133 00:10:36,469 --> 00:10:38,137 ‫בוא נעשה מה שהם עושים.‬ 134 00:10:39,889 --> 00:10:42,099 ‫היי!‬ ‫-חמוד.‬ 135 00:10:43,934 --> 00:10:45,186 ‫תראה את זה.‬ 136 00:10:45,269 --> 00:10:48,272 ‫הנה הוא. תראה אותו.‬ 137 00:10:48,356 --> 00:10:49,815 ‫אתה החבר החדש שלי?‬ 138 00:10:51,692 --> 00:10:52,652 ‫החוצה!‬ 139 00:10:52,735 --> 00:10:55,404 ‫אתם יכולים לצאת בשקט או שיוציאו אתכם.‬ 140 00:10:55,488 --> 00:10:57,782 ‫אני… מה?‬ 141 00:10:57,865 --> 00:10:58,699 ‫חמוד.‬ 142 00:10:58,783 --> 00:11:01,202 ‫כן, אני מניחה.‬ 143 00:11:01,285 --> 00:11:03,162 ‫היי, תזיזי את הרגל. אני רק…‬ 144 00:11:03,663 --> 00:11:06,332 ‫חשבתי שזה שורש. מה זה? מקל?‬ 145 00:11:06,874 --> 00:11:09,627 ‫לכן מכאן! אנחנו לא משלמים לכם.‬ 146 00:11:09,710 --> 00:11:11,712 ‫לא הכול קשור לתשלום.‬ 147 00:11:11,796 --> 00:11:15,424 ‫לפעמים צריך לעבוד בשביל עצמך.‬ 148 00:11:15,508 --> 00:11:17,927 ‫או בשביל אחרים.‬ 149 00:11:18,010 --> 00:11:20,721 ‫תראו כמה יפה סטיוארט עושה את זה.‬ 150 00:11:21,806 --> 00:11:24,392 ‫היי, אנחנו טלפתיים וכל זה.‬ 151 00:11:24,475 --> 00:11:26,894 ‫אל תגיד לי שאכפת לכם מאיתנו.‬ 152 00:11:32,400 --> 00:11:35,736 ‫אתם חושבים רק על מסים ולעשות קקי בכל מקום.‬ 153 00:11:35,820 --> 00:11:39,657 ‫אני לא חושב‬ ‫על אף אחד מהדברים האלו. אף פעם.‬ 154 00:11:40,324 --> 00:11:41,909 ‫אני יודע שכן.‬ 155 00:11:41,992 --> 00:11:44,870 ‫טוב, חשבתי לחפש שירותים.‬ 156 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 ‫אם אצליח למצוא שירותים.‬ 157 00:11:46,664 --> 00:11:48,165 ‫תעשה קקי בכל מקום.‬ 158 00:11:49,583 --> 00:11:50,751 ‫סטיוארט!‬ 159 00:11:53,504 --> 00:11:54,588 ‫אמרת…?‬ 160 00:11:57,216 --> 00:11:58,134 ‫אל תעשה את זה.‬ 161 00:11:58,676 --> 00:11:59,719 ‫אמרת…?‬ 162 00:12:01,762 --> 00:12:03,848 ‫זו תחושה כל כך דוחה.‬ 163 00:12:03,931 --> 00:12:07,643 ‫אני יודע על מה את חושבת,‬ ‫ולא, לא תקבלו תשלום.‬ 164 00:12:07,727 --> 00:12:09,603 ‫אז אנחנו הולכים.‬ 165 00:12:11,188 --> 00:12:12,481 ‫היי, מה?‬ 166 00:12:12,565 --> 00:12:15,151 ‫היי, רע! עזוב את זה!‬ 167 00:12:17,111 --> 00:12:18,362 ‫מה רודף אחרינו?‬ 168 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 ‫פאפיקט, אתה…?‬ 169 00:12:19,947 --> 00:12:24,535 ‫תפסיק לאכול דברים מהרצפה!‬ 170 00:12:35,880 --> 00:12:38,215 ‫היי, מה אכלת?‬ 171 00:12:38,299 --> 00:12:40,801 ‫שום דבר! אל תסתכלו עליי!‬ 172 00:12:47,725 --> 00:12:49,310 ‫אלוהים!‬ 173 00:13:07,912 --> 00:13:10,247 ‫לא ייאמן שזאת הייתה הנשיקה הראשונה שלי.‬ 174 00:13:11,957 --> 00:13:13,709 ‫היי, תגיד לי מה הוא אכל.‬ 175 00:13:13,793 --> 00:13:16,670 ‫לא נעזור לך. אנחנו לא רוצים אתכם כאן בכלל.‬ 176 00:13:16,754 --> 00:13:19,298 ‫אני לא רוצה להיות כאן,‬ ‫אבל נישאר תקועים כאן‬ 177 00:13:19,381 --> 00:13:22,134 ‫עד שהחבר שלי יוכל להיכנס לפה הזה.‬ 178 00:13:22,218 --> 00:13:24,845 ‫איש לא עוזב עד שהסבך יפונה.‬ 179 00:13:24,929 --> 00:13:26,764 ‫אל תיגעו בו. הוא בסדר.‬ 180 00:13:26,847 --> 00:13:30,893 ‫צריך לקצץ אותו עכשיו,‬ ‫אחרת הוא ימשיך לצמוח עוד ועוד.‬ 181 00:13:30,976 --> 00:13:32,686 ‫הוא התפשט כבר למזכירות החלל.‬ 182 00:13:36,023 --> 00:13:38,776 ‫תראו, סטיוארט סיים. ואו.‬ 183 00:13:41,278 --> 00:13:42,112 ‫מה?‬ 184 00:13:43,322 --> 00:13:44,240 ‫עבודה טובה.‬ 185 00:13:46,283 --> 00:13:47,743 ‫אני יכולה לשאול את המוט?‬ 186 00:13:55,543 --> 00:13:59,421 ‫לא מספיק ארוך.‬ ‫היי, אוכל לשאול את המוט שלך?‬ 187 00:13:59,505 --> 00:14:00,548 ‫כשאסיים.‬ 188 00:14:00,631 --> 00:14:02,591 ‫אבל זה ייקח עוד הרבה זמן.‬ 189 00:14:02,675 --> 00:14:06,178 ‫אני לא רוצה לעשות את זה בחינם,‬ ‫אז אני לא מזדרז.‬ 190 00:14:06,262 --> 00:14:07,471 ‫זמן שווה כסף.‬ 191 00:14:09,181 --> 00:14:10,766 ‫ואני רוצה כסף.‬ 192 00:14:11,392 --> 00:14:13,978 ‫כן, גם אנחנו.‬ ‫-גם אני!‬ 193 00:14:15,062 --> 00:14:17,189 ‫לא כולנו יכולים להיות כמו סטיוארט.‬ 194 00:14:18,440 --> 00:14:20,359 ‫זה גדל מהר יותר משאנחנו מורידים.‬ 195 00:14:20,943 --> 00:14:21,861 ‫נו, טוב.‬ 196 00:14:21,944 --> 00:14:23,571 ‫בסדר. אני אעשה את זה.‬ 197 00:14:25,197 --> 00:14:26,782 ‫זוזו!‬ 198 00:14:45,676 --> 00:14:47,928 ‫שכחתי להכין משוט.‬ 199 00:15:36,435 --> 00:15:37,937 ‫היי, זאת קאס.‬ 200 00:15:38,020 --> 00:15:39,813 ‫ווזלי, זאת קאס!‬ 201 00:15:40,981 --> 00:15:42,691 ‫יופי. אתה מתקשר אליה.‬ 202 00:15:42,775 --> 00:15:47,363 ‫קאס!‬ 203 00:15:47,446 --> 00:15:51,533 ‫קאס!‬ 204 00:15:54,578 --> 00:15:56,789 ‫אוי לא. היא התחרשה שוב.‬ 205 00:15:58,707 --> 00:16:00,000 ‫קאס!‬ 206 00:16:02,211 --> 00:16:04,046 ‫את חותרת מהר!‬ 207 00:16:09,385 --> 00:16:10,219 ‫היי, קאס.‬ 208 00:16:11,345 --> 00:16:15,057 ‫היי, מרלין. לא ראיתי אותך.‬ 209 00:16:15,140 --> 00:16:17,101 ‫ווזלי מלמד אותי לדוג.‬ 210 00:16:17,184 --> 00:16:20,479 ‫זה קטע של אבות. זה משעמם.‬ ‫רוצה להצטרף אלינו?‬ 211 00:16:20,562 --> 00:16:24,233 ‫לא, אני מנסה לחזור לעבודה,‬ ‫אבל הדבר הזה חוסם את דרכי.‬ 212 00:16:24,316 --> 00:16:28,487 ‫כן. תפסתי משהו כזה.‬ ‫ווזלי אומר שהם שייכים לבי.‬ 213 00:16:28,570 --> 00:16:31,782 ‫כן, רואים. זה תואם לכל הדברים בחדר שלה.‬ 214 00:16:32,282 --> 00:16:33,117 ‫טוב, ביי.‬ 215 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 ‫רגע! נוכל לקחת אותך!‬ 216 00:16:37,246 --> 00:16:39,665 ‫הלוואי שאהבתי להיות רופא‬ 217 00:16:39,748 --> 00:16:42,793 ‫כמו שקאס אוהבת לשבת מול מחשב.‬ 218 00:16:42,876 --> 00:16:44,670 ‫תן לי לעבור!‬ 219 00:17:23,083 --> 00:17:26,003 ‫כמעט הגעתי. אני צריכה רק עוד כמה מוטות.‬ 220 00:17:27,212 --> 00:17:28,589 ‫לא נשארו יותר.‬ 221 00:17:29,757 --> 00:17:33,135 ‫עשיתי את זה. עבדתי.‬ 222 00:17:34,386 --> 00:17:37,306 ‫זה לא מספיק גם אחרי כל העבודה הזאת.‬ 223 00:17:37,389 --> 00:17:38,724 ‫אנחנו תקועים כאן.‬ 224 00:17:38,807 --> 00:17:42,227 ‫טוב, את מספיק קטנה כדי לעבור.‬ 225 00:17:42,311 --> 00:17:44,396 ‫לא חשוב. אנחנו גרים כאן עכשיו.‬ 226 00:17:45,773 --> 00:17:47,983 ‫פנו דרך!‬ 227 00:17:48,067 --> 00:17:50,819 ‫תראו את הקונכייה החדשה שלי.‬ ‫אנחנו אוהבים את זה.‬ 228 00:17:50,903 --> 00:17:53,405 ‫סליחה שעשיתי לכם צרות.‬ 229 00:17:53,489 --> 00:17:55,032 ‫את יכולה ללכת עכשיו.‬ 230 00:17:55,115 --> 00:17:57,242 ‫לא, אני לא יכולה.‬ 231 00:17:57,326 --> 00:18:01,246 ‫כן, את יכולה! לכי מפה!‬ 232 00:18:04,500 --> 00:18:05,334 ‫איכס.‬ 233 00:18:07,252 --> 00:18:10,339 ‫את באמת לא יכולה ללכת בגלל החבר הגדול שלך.‬ 234 00:18:10,422 --> 00:18:12,091 ‫אני לא יודעת מה לעשות עכשיו.‬ 235 00:18:12,174 --> 00:18:14,301 ‫אני לא יודעת איך להחזיר אותו לעצמו.‬ 236 00:18:14,384 --> 00:18:17,012 ‫אני לא יודעת למה‬ ‫הוא ממשיך לאכול את כל הדברים‬ 237 00:18:17,096 --> 00:18:19,098 ‫שגורמים לו להיות דייסתי ומוזר.‬ 238 00:18:20,432 --> 00:18:21,266 ‫אני…‬ 239 00:18:22,267 --> 00:18:23,602 ‫אנחנו יכולים להגיד לך.‬ 240 00:18:27,397 --> 00:18:28,232 ‫לא!‬ 241 00:18:29,942 --> 00:18:34,363 ‫אל תגידו לי.‬ ‫הסיבה לאכילה הרגשית שלו היא הסוד שלו.‬ 242 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 ‫הוא יספר לי אם הוא ירצה.‬ 243 00:18:36,532 --> 00:18:39,743 ‫טוב, נגיד לך לפחות שהוא אכל גרב ישנה.‬ 244 00:18:40,285 --> 00:18:42,454 ‫שקרן! זאת הייתה אטרייה!‬ 245 00:18:42,538 --> 00:18:44,081 ‫אנחנו לא משקרים!‬ 246 00:18:44,164 --> 00:18:47,626 ‫אנחנו לא מסוגלים לעשות את הדבר הזה‬ ‫שאתם קוראים לו לשקר.‬ 247 00:18:47,709 --> 00:18:50,170 ‫אני משקר כל הזמן. זה כיף.‬ 248 00:18:50,254 --> 00:18:53,090 ‫זה כיף לי וכיף לאנשים שאני משקר להם.‬ 249 00:18:53,173 --> 00:18:57,511 ‫אני מספר שאני חולה ואז עובר בחשאי‬ ‫לעיר אחרת בלי לספר לאף אחד.‬ 250 00:18:57,594 --> 00:19:01,974 ‫ואז, אחרי כמה זמן, החברים הקודמים שלי,‬ ‫שחשבו שאני מת, רואים אותי בטלוויזיה‬ 251 00:19:02,057 --> 00:19:06,228 ‫חבוש בכובע חדש וצבע שנראה עליי ממש טוב.‬ 252 00:19:06,311 --> 00:19:10,065 ‫כולכם שקרנים!‬ 253 00:19:10,149 --> 00:19:14,236 ‫פאפיקט, אתה לא חייב לספר לי משהו‬ ‫אם אתה לא רוצה.‬ 254 00:19:14,319 --> 00:19:17,156 ‫אני רק חוששת שהסודות שלך‬ ‫גורמים לך לאכילה רגשית‬ 255 00:19:17,239 --> 00:19:18,824 ‫ופוגעים בגוף שלך.‬ 256 00:19:18,907 --> 00:19:20,284 ‫אני רק רוצה שתדע‬ 257 00:19:20,367 --> 00:19:23,871 ‫שלא תוכל להגיד לי משהו‬ ‫שישנה את הרגשות שלי כלפיך.‬ 258 00:19:24,746 --> 00:19:26,874 ‫כי אני די טיפשה.‬ 259 00:19:27,666 --> 00:19:30,002 ‫זהו. זה הסוד היחיד שלי.‬ 260 00:19:30,085 --> 00:19:32,296 ‫עכשיו אתה יודע עליי הכול.‬ 261 00:19:34,006 --> 00:19:37,217 ‫זה לא באמת סוד.‬ 262 00:19:37,301 --> 00:19:39,928 ‫את טיפשה רק לפעמים לגבי דברים מסוימים.‬ 263 00:19:40,596 --> 00:19:44,016 ‫חוץ מזה, כל אחד טיפש‬ 264 00:19:44,099 --> 00:19:49,855 ‫בדרכו שלו, אז זה לא סוד.‬ 265 00:19:50,522 --> 00:19:52,524 ‫זו אמת אוניברסלית.‬ 266 00:19:52,608 --> 00:19:54,443 ‫אני אוהבת אותך, פאפיקט.‬ 267 00:19:58,155 --> 00:20:01,950 ‫אנחנו בצרה רצינית!‬ 268 00:20:02,576 --> 00:20:03,410 ‫מה?‬ 269 00:20:03,493 --> 00:20:05,537 ‫אני בצרה כבר המון זמן.‬ 270 00:20:05,621 --> 00:20:06,788 ‫אבל עכשיו את כאן,‬ 271 00:20:06,872 --> 00:20:10,292 ‫וכל מה שרדף אחריי, רודף עכשיו אחרינו.‬ 272 00:20:10,375 --> 00:20:14,046 ‫ולא רציתי לספר לך.‬ 273 00:20:14,129 --> 00:20:16,173 ‫אבל עכשיו אני מספר לך!‬ 274 00:20:17,257 --> 00:20:19,509 ‫פאפיקט, אתה בכיין מכוער.‬ 275 00:20:19,593 --> 00:20:22,596 ‫מה הבעיה שלך?‬ 276 00:20:35,692 --> 00:20:37,778 ‫אתה כל כך קל עכשיו.‬ 277 00:20:38,695 --> 00:20:40,322 ‫יופי. עכשיו לכו!‬ 278 00:20:48,664 --> 00:20:51,083 ‫אני מניחה שהם באמת לא משלמים לנו.‬ 279 00:20:56,004 --> 00:20:59,383 ‫היי, מצאתי את זה. חשבתי להחזיר לך.‬ 280 00:20:59,925 --> 00:21:01,802 ‫גם לי יש משהו בשבילך.‬ 281 00:21:01,885 --> 00:21:05,764 ‫כלומר, ממש עזרת לנו היום.‬ ‫לא היית חייבת להיות נחמדה.‬ 282 00:21:05,847 --> 00:21:07,391 ‫לא, תודה. אני לא רוצה…‬ 283 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 ‫רגע.‬ 284 00:21:13,146 --> 00:21:14,982 ‫כן. אני בהחלט רוצה את זה.‬ 285 00:21:16,233 --> 00:21:17,317 ‫את שניהם?‬ 286 00:21:18,568 --> 00:21:19,695 ‫כן, בסדר.‬ 287 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 ‫אז, מה שלומך?‬ 288 00:21:23,323 --> 00:21:25,867 ‫לא דיברנו באמת כבר הרבה זמן.‬ 289 00:21:26,410 --> 00:21:27,244 ‫כן.‬ 290 00:21:27,327 --> 00:21:30,247 ‫אני לא מדברת עם אף אחד‬ ‫מאז שגרמת לדקארד לעזוב.‬ 291 00:21:32,833 --> 00:21:35,168 ‫בסדר. להתראות.‬ 292 00:21:35,252 --> 00:21:39,881 ‫חכי. טוב… הייתה לי נשיקה ראשונה היום.‬ 293 00:21:41,842 --> 00:21:43,760 ‫הציפור?‬ 294 00:21:43,844 --> 00:21:47,347 ‫אני לא חושבת שזה נחשב‬ ‫כי לציפורים אין שפתיים.‬ 295 00:21:48,682 --> 00:21:49,516 ‫זה נכון.‬ 296 00:21:50,017 --> 00:21:50,851 ‫את די חכמה.‬ 297 00:21:51,601 --> 00:21:52,436 ‫להתראות.‬ 298 00:21:55,939 --> 00:21:57,774 ‫דביקי, לא!‬ 299 00:21:57,858 --> 00:21:59,609 ‫היי! החבר שלי!‬ 300 00:21:59,693 --> 00:22:02,779 ‫כלומר, חבר ציפור!‬ 301 00:22:10,370 --> 00:22:15,375 ‫דביקי, לא תוכלי להמשיך לאסוף ציפורים‬ ‫ולהכניס אותן לכלא שלך.‬ 302 00:22:19,463 --> 00:22:21,465 ‫רובן חפות מפשע.‬ 303 00:22:23,383 --> 00:22:24,593 ‫רובן.‬ 304 00:22:25,969 --> 00:22:26,887 ‫- הסוף! -‬ 305 00:22:53,914 --> 00:22:56,917 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬