1 00:00:06,047 --> 00:00:08,967 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,053 --> 00:00:19,019 AVE AMIGA 3 00:00:20,061 --> 00:00:24,065 PROBLEMA - SOLUÇÃO INDISPONÍVEL 4 00:00:32,198 --> 00:00:34,451 Onde consigo uma faca? 5 00:00:38,580 --> 00:00:40,582 Adivinha o que eu acabei de fazer? 6 00:00:41,291 --> 00:00:42,333 Que que é isso? 7 00:00:42,417 --> 00:00:44,544 Sei lá. Achei no chão. 8 00:00:44,627 --> 00:00:46,880 Toda salada do chão é boa. 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,090 Não, que que é isso aqui? 10 00:00:49,174 --> 00:00:50,425 É particular! 11 00:00:50,508 --> 00:00:52,844 É, bom, sim. Eu tô ligada. É meu diário. 12 00:01:13,156 --> 00:01:15,033 NÃO É MAIS DIÁRIO DA BEE 13 00:01:15,950 --> 00:01:18,703 Uau! É tão lindo e furtado. 14 00:01:18,787 --> 00:01:20,705 São meus segredos! 15 00:01:20,789 --> 00:01:22,874 Saquei, saquei, saquei… 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,209 É privado! 17 00:01:24,292 --> 00:01:26,377 Saquei! Peraí. 18 00:01:56,282 --> 00:01:58,368 Ah, que nojo! 19 00:02:01,162 --> 00:02:03,123 Com licença. 20 00:02:03,706 --> 00:02:05,542 Licença. Licença. 21 00:02:05,625 --> 00:02:08,086 Licença. Licença. Licença. Licença. 22 00:02:08,169 --> 00:02:09,838 Com licença. 23 00:02:13,007 --> 00:02:16,427 Não, Grudenta. Grudenta, não. Não, Grudenta. 24 00:02:24,686 --> 00:02:26,312 Bom dia, Merlin! 25 00:02:32,569 --> 00:02:36,990 BATATINHA COMUM 26 00:02:40,910 --> 00:02:42,704 ENERGIA PARA O TRABALHO! 27 00:02:54,299 --> 00:02:55,717 Parece que tá de boa. 28 00:03:01,472 --> 00:03:02,473 Não. 29 00:03:02,557 --> 00:03:04,309 Que droga! Funciona! 30 00:03:04,392 --> 00:03:06,769 Qual é! Por favor! 31 00:03:06,853 --> 00:03:09,355 Eu preciso de uma desculpa pra não sair do quarto. 32 00:03:09,439 --> 00:03:12,192 Cas, você é a pessoa mais inteligente que eu conheço. 33 00:03:12,775 --> 00:03:13,902 É, eu sei disso. 34 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 Cê tem que me ajudar! 35 00:03:15,361 --> 00:03:16,571 Ah, mas é que… 36 00:03:16,654 --> 00:03:18,573 Eu tô fazendo umas paradas. 37 00:03:18,656 --> 00:03:19,741 Por favor! 38 00:03:19,824 --> 00:03:21,868 Eu sou ocupada. 39 00:03:21,951 --> 00:03:22,994 Ocupada… 40 00:03:23,077 --> 00:03:25,079 e… inteligente. 41 00:03:28,166 --> 00:03:29,918 Ih, travou tudo. 42 00:03:30,001 --> 00:03:31,294 Não, eu pausei. 43 00:03:31,377 --> 00:03:33,588 Viu? Descanso de tela. 44 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 Beleza! 45 00:03:35,381 --> 00:03:37,926 - Então vamos lutar! - O quê? 46 00:03:38,009 --> 00:03:40,261 Uh, você não me escutou? 47 00:03:40,345 --> 00:03:41,679 Será que… 48 00:03:41,763 --> 00:03:45,350 eu preciso desenhar pra você me entender? 49 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 A CAS É FEIA 50 00:03:47,644 --> 00:03:50,188 "A Cas é fe…" 51 00:03:51,064 --> 00:03:53,483 De boa. Não vou bater numa mulher grávida. 52 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 Eu juro que se você não lutar, eu vou destruir seu quarto. 53 00:03:56,736 --> 00:04:00,281 Agora eu tô valendo por duas. 54 00:04:03,076 --> 00:04:05,078 Beleza. Vamos lá. 55 00:04:05,161 --> 00:04:06,496 Ai, eu sabia. 56 00:04:06,579 --> 00:04:08,915 Bora enfrentar a mim e ao meu bebê? 57 00:04:13,378 --> 00:04:14,420 Estranho. 58 00:04:14,504 --> 00:04:16,589 Eu nunca tinha vindo aqui. Tem cheiro de… 59 00:04:16,673 --> 00:04:18,841 Tem seu cheiro. 60 00:04:18,925 --> 00:04:20,301 Cê já veio aqui. 61 00:04:20,385 --> 00:04:22,095 Não. Nunquinha. 62 00:04:22,178 --> 00:04:24,347 Ué, mas… Tá bom. 63 00:04:26,683 --> 00:04:27,725 Dá um jeito nele! 64 00:04:28,268 --> 00:04:29,560 Que tá rolando aqui? 65 00:04:30,436 --> 00:04:32,855 O corpo dele já tava meio molengão, 66 00:04:32,939 --> 00:04:36,401 mas hoje acho que ele passou do ponto. 67 00:04:36,484 --> 00:04:38,278 Ai, que nojo! 68 00:04:38,361 --> 00:04:40,697 Não olhem para as minhas partes. 69 00:04:42,198 --> 00:04:45,243 Não suporto ser tocado. Parece que são mil agulhas. 70 00:04:54,085 --> 00:04:57,630 Tinha tanta poeira naquela amêndoa que parecia uma ameixa. 71 00:04:57,714 --> 00:04:59,090 O que você fez, Bee? 72 00:04:59,173 --> 00:05:01,634 Deve ter feito uma besteira pra estragar esse gato. 73 00:05:01,718 --> 00:05:03,636 Não sou um gato! 74 00:05:04,470 --> 00:05:07,181 E se eu rolei e esmaguei ele 75 00:05:07,265 --> 00:05:09,058 enquanto eu tava dormindo? 76 00:05:09,142 --> 00:05:11,894 As pessoas fazem coisas terríveis quando tão dormindo. 77 00:05:14,230 --> 00:05:16,357 Adoro essas amêndoas com pó. 78 00:05:16,441 --> 00:05:18,359 Parece bombom com recheio surpresa. 79 00:05:20,236 --> 00:05:22,405 Minha amiga vai te ajudar, PuppyCat. 80 00:05:23,990 --> 00:05:25,742 Cospe isso pra fora! 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,290 Uhum. Bizarro. 82 00:05:32,915 --> 00:05:35,668 Poderia passar o dia assim. 83 00:05:38,921 --> 00:05:40,340 Que barulho é esse? 84 00:05:42,925 --> 00:05:44,177 Opa! Opa! 85 00:05:56,939 --> 00:05:58,900 Olha! Que treco maneiro. 86 00:06:03,237 --> 00:06:06,324 Ah… E se a gente molhar ele? 87 00:06:06,407 --> 00:06:08,534 Saiam de perto, suas toscas. 88 00:06:14,999 --> 00:06:16,876 Então, Bee, o Merlin é médico, 89 00:06:16,959 --> 00:06:19,045 mas acho que nem ele pode ajudar com essa coisa. 90 00:06:19,754 --> 00:06:21,297 Sou uma pessoa. 91 00:06:23,174 --> 00:06:27,387 É que, tipo, sabe como é? Ele parece feliz o suficiente. 92 00:06:27,470 --> 00:06:30,848 Viu? Sorria! 93 00:06:36,396 --> 00:06:37,730 Tá bom. Então é isso. 94 00:06:37,814 --> 00:06:38,981 Até mais. Tchau. 95 00:06:48,616 --> 00:06:50,743 Que que eu vou fazer hoje sem computador? 96 00:06:53,830 --> 00:06:55,915 Nem vem com essa barrigona pra cima de mim! 97 00:06:58,501 --> 00:07:01,921 -Tá com medinho do meu bebê, Cas? -Sai fora! 98 00:07:02,505 --> 00:07:04,590 Não faz isso. Não faz isso, Crispin! 99 00:07:04,674 --> 00:07:07,093 Ah, eu vou fazer, sim. Cê não pode me impedir. 100 00:07:07,176 --> 00:07:10,930 Não, você vai estragar tudo. O lanche tá perfeito assim. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,850 É, mas cê não tá aqui pra tirar a casca pra mim, né? 102 00:07:13,933 --> 00:07:14,934 Não! 103 00:07:19,105 --> 00:07:20,356 Oh, uau! 104 00:07:32,785 --> 00:07:34,871 O bebê vai curtir! 105 00:07:34,954 --> 00:07:38,166 Eu sinto que a minha força agora tá contra-ação, Castaspella. 106 00:07:38,249 --> 00:07:40,168 Contração! 107 00:07:41,210 --> 00:07:43,546 Por que eu fiquei aqui pra comer as batatinhas? 108 00:07:43,629 --> 00:07:45,798 Agora vai ficar o maior climão se eu sair. 109 00:07:45,882 --> 00:07:47,675 Crispin, você é muito imbecil. 110 00:07:47,758 --> 00:07:50,052 Imbecil! Imbecil! 111 00:07:50,136 --> 00:07:51,804 Ah, que bom! Tão indo. 112 00:07:56,559 --> 00:07:59,812 Tira essa barriga flácida da minha cara! 113 00:07:59,896 --> 00:08:02,398 Chuta, neném, agora! 114 00:08:12,992 --> 00:08:14,076 Que foi? 115 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 Não quero que aconteça de novo. 116 00:08:16,120 --> 00:08:17,747 O que de novo? 117 00:08:17,830 --> 00:08:19,332 O seu corpo vai mudar. 118 00:08:19,415 --> 00:08:20,750 A cabeçona continua igual, 119 00:08:20,833 --> 00:08:23,127 mas o seu corpo muda completamente. 120 00:08:23,211 --> 00:08:24,837 Continuo com fome. 121 00:08:24,921 --> 00:08:27,256 Tem mais coisa pra comer no chão? 122 00:08:27,340 --> 00:08:28,508 Aquilo é um taco? 123 00:08:29,300 --> 00:08:30,259 Não. 124 00:08:30,343 --> 00:08:32,970 É um limão murcho. 125 00:08:39,894 --> 00:08:41,604 É comer comida do chão. 126 00:08:41,687 --> 00:08:44,232 Comer comida do chão deixa o seu corpo bizarro. 127 00:08:44,315 --> 00:08:46,108 Você tem que comer num pratinho. 128 00:08:46,192 --> 00:08:47,777 Jamais. 129 00:08:47,860 --> 00:08:49,695 Nunca mesmo. 130 00:08:52,532 --> 00:08:55,409 Pelo menos, a Cas mostrou pra gente como resolver isso. 131 00:08:55,493 --> 00:08:59,539 Será que o estereótipo da superforça materna é verdadeiro? 132 00:09:00,122 --> 00:09:05,127 A gente não sabe, Cas. Cê acha que é um fato ou um feto? 133 00:09:08,923 --> 00:09:10,800 A gente tem que comprar um laptop pra Cas. 134 00:09:10,883 --> 00:09:12,093 Eu não sei se ela percebeu, 135 00:09:12,176 --> 00:09:14,971 mas o laptop que ela tava usando hoje já era. 136 00:09:17,765 --> 00:09:19,976 Ah, PuppyCat, mas ela te ajudou. 137 00:09:25,481 --> 00:09:27,567 É! Computador novo! 138 00:09:27,650 --> 00:09:28,901 É isso aí! 139 00:09:32,572 --> 00:09:34,198 Uau! Aqui, PuppyCat. 140 00:09:34,282 --> 00:09:36,409 Pega um pedaço. Pode ser comestível. 141 00:09:42,498 --> 00:09:44,166 Calma! Eu esqueci. 142 00:09:44,250 --> 00:09:46,210 A gente só come em prato agora. 143 00:09:46,294 --> 00:09:49,714 Tarde demais. Eu tive permissão. 144 00:09:53,801 --> 00:09:55,928 O que que é tudo isso? 145 00:09:56,012 --> 00:09:58,681 Parece que eu me entupi de salada. 146 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 Muitos trabalhadores temporários 147 00:10:00,182 --> 00:10:02,977 já foram alocados pra crise do Planeta Viveiro de Mudas. 148 00:10:03,728 --> 00:10:05,688 Preparem-se para os uniformes do dia. 149 00:10:05,771 --> 00:10:07,523 Aah! 150 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 Aah! 151 00:10:19,827 --> 00:10:22,747 Ah, olha, tem outros agentes aqui. 152 00:10:22,830 --> 00:10:24,790 Eu quero ir embora. 153 00:10:24,874 --> 00:10:27,126 Antes vamos ganhar dinheiro. 154 00:10:36,385 --> 00:10:38,471 Vamos imitar o que eles tão fazendo. 155 00:10:39,889 --> 00:10:43,184 - Ô! Que isso? - Ai, que fofura! 156 00:10:43,267 --> 00:10:45,227 Olha só ele. 157 00:10:45,311 --> 00:10:48,314 E lá vai ele. Olha como se mexe! 158 00:10:48,397 --> 00:10:49,732 Quer ser meu novo amigo? 159 00:10:51,859 --> 00:10:55,446 Cai fora! Cê pode ir na paz ou cê pode sair na porrada. 160 00:10:55,529 --> 00:10:57,823 Eu… Como é? 161 00:10:57,907 --> 00:10:58,741 Fofo. 162 00:10:58,824 --> 00:11:01,369 É, eu acho que é. 163 00:11:01,452 --> 00:11:03,371 Aí, dá uma levantada no seu pé, por favor. 164 00:11:03,454 --> 00:11:06,832 Ah, pensei que fosse uma raiz. O que que é isso? Um graveto? 165 00:11:06,916 --> 00:11:09,669 Sai fora daqui! Ninguém vai te pagar. 166 00:11:09,752 --> 00:11:11,545 Olha só, nem tudo tem a ver com dinheiro. 167 00:11:11,629 --> 00:11:13,714 Às vezes, você precisa trabalhar de verdade 168 00:11:13,798 --> 00:11:15,549 pro seu, sei lá, benefício. 169 00:11:15,633 --> 00:11:18,052 Ou pro benefício dos outros. 170 00:11:18,135 --> 00:11:20,805 Olha como o Stuart tá se esforçando pra caramba por você. 171 00:11:21,847 --> 00:11:24,558 Para! A gente é telepata antes de tudo. 172 00:11:24,642 --> 00:11:27,019 Nem vem com essa de que você se importa. 173 00:11:32,441 --> 00:11:35,778 Você só pensa nos seus impostos e em fazer cocô por aí. 174 00:11:35,861 --> 00:11:39,115 Olha, eu não tô pensando em nada do que você disse. 175 00:11:39,198 --> 00:11:40,282 Eu juro. 176 00:11:40,366 --> 00:11:41,951 Eu sei que você tá. 177 00:11:42,034 --> 00:11:44,787 Bom, eu tava pensando em achar um banheiro. 178 00:11:44,870 --> 00:11:46,622 Se tivesse um por aí, né? 179 00:11:46,706 --> 00:11:48,207 Cê faz em qualquer lugar. 180 00:11:49,458 --> 00:11:50,793 Stuart! 181 00:11:53,546 --> 00:11:54,922 Você disse… 182 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Não faz isso. 183 00:11:58,718 --> 00:11:59,885 Você disse… 184 00:12:01,804 --> 00:12:03,889 Gente, isso é tão nojento. 185 00:12:03,973 --> 00:12:07,685 Eu sei o que cê tá pensando e, não, não vão ser pagos. 186 00:12:07,768 --> 00:12:09,645 Então vamos embora. 187 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 Como é que é? 188 00:12:12,732 --> 00:12:14,024 Pera! Que mau! 189 00:12:14,108 --> 00:12:15,651 Solta! 190 00:12:17,153 --> 00:12:18,404 O que é isso atrás da gente? 191 00:12:18,487 --> 00:12:20,072 PuppyCat, você… 192 00:12:20,156 --> 00:12:24,410 Para de comer coisas do chão! 193 00:12:35,921 --> 00:12:38,257 Ô, o que você comeu? 194 00:12:38,340 --> 00:12:40,843 Nada. Não olha pra mim. 195 00:12:47,767 --> 00:12:50,102 Ai, meu Deus! 196 00:13:02,948 --> 00:13:04,200 Ai! 197 00:13:07,953 --> 00:13:10,706 Eu não acredito que esse foi o meu primeiro beijo. 198 00:13:11,999 --> 00:13:13,834 Vai, me conta o que ele comeu. 199 00:13:13,918 --> 00:13:16,879 A gente não vai te ajudar. Ninguém te quer aqui. 200 00:13:16,962 --> 00:13:18,005 Eu não quero ficar aqui, 201 00:13:18,088 --> 00:13:19,507 mas a gente tá preso aqui 202 00:13:19,590 --> 00:13:22,176 até o meu amigo caber naquela boca que tá ali em cima. 203 00:13:22,259 --> 00:13:24,887 Ninguém vai embora até limparem o matagal. 204 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 Nem vem, ele tá ótimo. 205 00:13:26,889 --> 00:13:29,058 Ele precisa de uma boa poda agora 206 00:13:29,141 --> 00:13:31,018 ou vai ficar cada vez maior. 207 00:13:31,101 --> 00:13:33,312 Já tá invadindo a Agência Espacial. 208 00:13:36,065 --> 00:13:38,818 Olha, o Stuart deu conta. Uau! 209 00:13:41,320 --> 00:13:42,154 Quê, ô? 210 00:13:43,531 --> 00:13:44,615 Bom trabalho. 211 00:13:44,698 --> 00:13:46,242 Aah! 212 00:13:46,325 --> 00:13:47,785 Posso pegar isso emprestado? 213 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 Aah! 214 00:13:55,584 --> 00:13:59,463 Ai, ainda não chega lá. Ô, eu posso pegar o seu mastro? 215 00:13:59,547 --> 00:14:00,589 Depois que eu terminar. 216 00:14:00,673 --> 00:14:02,675 Mas só que ainda vai demorar bastante. 217 00:14:02,758 --> 00:14:06,220 Eu não quero trabalhar de graça. Então eu vou no meu tempo. 218 00:14:06,303 --> 00:14:07,513 Tempo é dinheiro. 219 00:14:09,098 --> 00:14:10,850 E eu quero dinheiro. 220 00:14:11,433 --> 00:14:14,019 -É, eu também! -Eu também! 221 00:14:15,145 --> 00:14:17,231 Nem todo mundo é como o Stuart. 222 00:14:18,524 --> 00:14:20,901 Cresce mais rápido do que a gente corta. 223 00:14:20,985 --> 00:14:21,986 Que coisa, hein? 224 00:14:22,069 --> 00:14:23,612 Beleza. Eu corto isso aí. 225 00:14:25,281 --> 00:14:26,699 Sai! Sai! 226 00:14:45,759 --> 00:14:48,387 Eu esqueci de fazer um remo. 227 00:15:35,559 --> 00:15:36,393 Hum? 228 00:15:36,477 --> 00:15:37,978 Peraí, é a Cas. 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,730 Wesley, é a Cas! 230 00:15:39,813 --> 00:15:42,733 Legal. Cê tá ligando pra ela. 231 00:15:42,816 --> 00:15:43,943 Cas! 232 00:15:44,526 --> 00:15:47,404 Cas! Cas! 233 00:15:47,488 --> 00:15:51,575 Cas! Cas! Cas! 234 00:15:54,662 --> 00:15:56,830 Ah, não. Ela ficou surda de novo. 235 00:15:58,749 --> 00:15:59,917 Cas! 236 00:16:02,419 --> 00:16:03,754 Cê rema rápido! 237 00:16:09,593 --> 00:16:10,678 Oi, Cas. 238 00:16:10,761 --> 00:16:12,680 Ah, oi, Merlin. 239 00:16:12,763 --> 00:16:15,099 Eu não tinha te visto. 240 00:16:15,182 --> 00:16:17,142 O Wesley tá me ensinando a pescar. 241 00:16:17,226 --> 00:16:20,521 É uma coisa de tiozão. É bem chato. Quer vir junto? 242 00:16:20,604 --> 00:16:24,274 Não, eu quero voltar pra trabalhar, mas acertei essa coisa aqui. 243 00:16:24,358 --> 00:16:26,568 Ah, é? Eu pesquei uma coisa parecida. 244 00:16:26,652 --> 00:16:28,404 O Wesley falou que é tralha da Bee. 245 00:16:29,113 --> 00:16:32,282 É, percebi. Combina bem com a decoração dela. 246 00:16:32,366 --> 00:16:33,367 Bom, tchau. 247 00:16:33,951 --> 00:16:35,369 Espera! A gente te dá uma carona. 248 00:16:37,287 --> 00:16:39,707 Eu queria gostar de ser médico 249 00:16:39,790 --> 00:16:42,835 o tanto que a Cas gosta de sentar na frente de um computador. 250 00:16:42,918 --> 00:16:44,712 Sai da minha frente! 251 00:17:23,125 --> 00:17:26,336 Tá quase lá. É só mais alguns mastros. 252 00:17:27,379 --> 00:17:28,589 Vixi, acabaram. 253 00:17:29,798 --> 00:17:30,674 Eu limpei tudo. 254 00:17:31,175 --> 00:17:33,844 Com o meu… suor. 255 00:17:34,428 --> 00:17:37,514 Mas, mesmo depois de todo esse trabalho, não é suficiente. 256 00:17:37,598 --> 00:17:38,766 A gente tá preso aqui. 257 00:17:38,849 --> 00:17:42,269 Você é pequena o bastante pra caber. 258 00:17:42,352 --> 00:17:45,022 Não importa. Agora a gente mora aqui. 259 00:17:45,898 --> 00:17:48,025 Com licença! Com licença! 260 00:17:48,108 --> 00:17:51,153 Olha só a minha concha nova. Você vai amar. 261 00:17:51,236 --> 00:17:53,447 Desculpa por ter sido estúpido. 262 00:17:53,530 --> 00:17:55,074 Pode ir embora agora. 263 00:17:55,157 --> 00:17:57,284 Não, não posso, não. 264 00:17:57,367 --> 00:17:59,036 Sim, pode, sim. 265 00:17:59,119 --> 00:18:01,288 Vai embora! 266 00:18:04,416 --> 00:18:06,460 Ai, que nojo. 267 00:18:06,543 --> 00:18:10,380 Oh, ah! Você não pode ir embora mesmo por causa do seu amigo. 268 00:18:10,464 --> 00:18:12,132 Eu não sei mais o que fazer. 269 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 Eu não sei como voltar ele ao normal. 270 00:18:14,259 --> 00:18:17,137 Eu não sei por que ele fica comendo essas porcarias 271 00:18:17,221 --> 00:18:19,139 que deixam ele molenga e esquisito. 272 00:18:19,223 --> 00:18:21,308 E… Eu… 273 00:18:21,391 --> 00:18:22,226 Ô! 274 00:18:22,309 --> 00:18:23,685 A gente pode te falar. 275 00:18:27,523 --> 00:18:28,857 Não! 276 00:18:29,983 --> 00:18:31,610 Não me falem. 277 00:18:31,693 --> 00:18:34,404 O motivo dele estar estressado é segredo dele. 278 00:18:34,488 --> 00:18:36,490 Ele vai me contar se tiver vontade. 279 00:18:36,573 --> 00:18:40,244 Bom, pelo menos, a gente pode falar que ele comeu uma meia velha. 280 00:18:40,327 --> 00:18:42,496 Mentiroso! Era lámen! 281 00:18:42,579 --> 00:18:44,123 Nós não mentimos. 282 00:18:44,206 --> 00:18:47,668 Somos incapazes dessa ação que chamam de… enganar. 283 00:18:47,751 --> 00:18:50,212 Eu minto o tempo todo. É divertido. 284 00:18:50,295 --> 00:18:53,132 É divertido pra mim e para as pessoas pra quem eu minto. 285 00:18:53,215 --> 00:18:55,509 Eu falo que tô doente e, então, me mudo em segredo 286 00:18:55,592 --> 00:18:57,719 para uma cidade nova sem contar pra ninguém, 287 00:18:57,803 --> 00:18:59,096 e aí, depois de um tempo, 288 00:18:59,179 --> 00:19:02,683 meus amigos antigos que acham que eu morri me veem na TV 289 00:19:02,766 --> 00:19:03,976 com um chapéu novo 290 00:19:04,059 --> 00:19:06,270 e um bronzeado que fica muito bonito em mim. 291 00:19:06,353 --> 00:19:10,107 São todos mentirosos! 292 00:19:10,190 --> 00:19:14,278 PuppyCat, você não precisa me falar nada que você não queira falar. 293 00:19:14,361 --> 00:19:17,197 Só fico preocupada de você ficar nervoso com tantos segredos 294 00:19:17,281 --> 00:19:18,866 e aí machucar seu corpinho. 295 00:19:18,949 --> 00:19:20,200 Eu quero que você saiba 296 00:19:20,284 --> 00:19:24,037 que não tem nada que você possa falar que vai mudar o que eu sinto por você. 297 00:19:24,788 --> 00:19:26,999 Porque eu sou meio sonsa. 298 00:19:27,708 --> 00:19:30,043 Pronto. Esse é o meu único segredo. 299 00:19:30,127 --> 00:19:32,337 Agora cê sabe tudo sobre mim. 300 00:19:34,047 --> 00:19:37,342 Isso não é segredo. 301 00:19:37,426 --> 00:19:39,887 Você só é sonsa às vezes com algumas coisas. 302 00:19:40,637 --> 00:19:44,057 Além disso, todo mundo é sonso. 303 00:19:44,141 --> 00:19:46,602 à sua maneira. 304 00:19:47,519 --> 00:19:49,897 Então isso não é segredo. 305 00:19:50,606 --> 00:19:52,649 É só uma verdade universal. 306 00:19:52,733 --> 00:19:54,484 Eu te amo, PuppyCat. 307 00:19:55,944 --> 00:20:01,992 Estamos com um problemão! 308 00:20:02,659 --> 00:20:03,577 O quê? 309 00:20:03,660 --> 00:20:05,579 Eu estou desde sempre. 310 00:20:05,662 --> 00:20:06,830 Mas agora você está aqui. 311 00:20:06,914 --> 00:20:10,334 Todas essas coisas que vivem atrás de mim estão atrás de você também. 312 00:20:10,417 --> 00:20:14,087 E eu não queria te contar. 313 00:20:14,171 --> 00:20:16,215 Mas agora estou contando. 314 00:20:16,298 --> 00:20:19,551 Oh! PuppyCat, cê fica feião chorando. 315 00:20:19,635 --> 00:20:22,638 Qual é o seu problema? 316 00:20:34,358 --> 00:20:37,819 Ah, uau! Cê ficou tão levinho agora. 317 00:20:38,779 --> 00:20:40,656 Boa! Agora vazem. 318 00:20:41,156 --> 00:20:43,242 Aah! 319 00:20:48,705 --> 00:20:50,791 É, acho que não pagaram a gente mesmo. 320 00:20:56,171 --> 00:20:59,591 Olha só, eu achei isso aqui e resolvi te trazer. 321 00:20:59,675 --> 00:21:01,969 Ah, eu tenho uma coisa pra você também. 322 00:21:02,052 --> 00:21:05,514 Tipo, cê nos ajudou demais hoje e nem precisava. 323 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 Não, obrigada. Eu não quero. 324 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 Não, pera. 325 00:21:13,188 --> 00:21:15,524 Ah, quero. Com certeza, eu quero. 326 00:21:15,607 --> 00:21:17,359 Ah, as duas peças? 327 00:21:18,610 --> 00:21:20,696 Tá, beleza. É… 328 00:21:21,196 --> 00:21:23,282 E aí, é, como é que cê tá? 329 00:21:23,365 --> 00:21:25,784 Faz tempo que a gente não troca uma ideia, né? 330 00:21:25,867 --> 00:21:27,286 Ah, é. 331 00:21:27,369 --> 00:21:30,289 Eu não falo com mais ninguém desde que você fez o Deckard ir embora. 332 00:21:30,372 --> 00:21:31,206 Hã… 333 00:21:32,624 --> 00:21:35,210 Ah, então tá. Falou. 334 00:21:35,294 --> 00:21:36,712 Ah, espera, é… 335 00:21:36,795 --> 00:21:39,923 Olha, eu… eu… dei meu primeiro beijo hoje. 336 00:21:41,883 --> 00:21:43,802 Com uma ave? 337 00:21:43,885 --> 00:21:47,389 Eu acho que não conta, não, porque aves não têm lábios. 338 00:21:48,181 --> 00:21:49,975 Ah, é verdade. 339 00:21:50,058 --> 00:21:51,059 Você é bem esperta. 340 00:21:51,643 --> 00:21:52,811 Até mais. 341 00:21:55,981 --> 00:21:57,774 Não, Grudenta. Grudenta, não! 342 00:21:57,858 --> 00:21:59,651 Ô! Meu namorado! 343 00:21:59,735 --> 00:22:02,821 Quer dizer, minha "namorave". Minha ave amiga! 344 00:22:10,412 --> 00:22:13,832 Grudenta, você não pode ficar pegando todas as aves 345 00:22:13,915 --> 00:22:15,417 e colocando nessa prisão. 346 00:22:19,504 --> 00:22:21,506 A maioria delas é inocente. 347 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 A maioria. 348 00:22:26,011 --> 00:22:26,928 FIM! 349 00:23:00,045 --> 00:23:03,256 Frederator!