1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:12,053 --> 00:00:19,019
AVE AMIGA
3
00:00:20,061 --> 00:00:24,065
PROBLEMA - SOLUÇÃO
INDISPONÍVEL
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,451
Onde consigo uma faca?
5
00:00:38,580 --> 00:00:40,582
Adivinha o que eu acabei de fazer?
6
00:00:41,291 --> 00:00:42,333
Que que é isso?
7
00:00:42,417 --> 00:00:44,544
Sei lá. Achei no chão.
8
00:00:44,627 --> 00:00:46,880
Toda salada do chão é boa.
9
00:00:46,963 --> 00:00:49,090
Não, que que é isso aqui?
10
00:00:49,174 --> 00:00:50,425
É particular!
11
00:00:50,508 --> 00:00:52,844
É, bom, sim.
Eu tô ligada. É meu diário.
12
00:01:13,156 --> 00:01:15,033
NÃO É MAIS DIÁRIO DA BEE
13
00:01:15,950 --> 00:01:18,703
Uau! É tão lindo e furtado.
14
00:01:18,787 --> 00:01:20,705
São meus segredos!
15
00:01:20,789 --> 00:01:22,874
Saquei, saquei, saquei…
16
00:01:22,957 --> 00:01:24,209
É privado!
17
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
Saquei! Peraí.
18
00:01:56,282 --> 00:01:58,368
Ah, que nojo!
19
00:02:01,162 --> 00:02:03,123
Com licença.
20
00:02:03,706 --> 00:02:05,542
Licença. Licença.
21
00:02:05,625 --> 00:02:08,086
Licença. Licença. Licença. Licença.
22
00:02:08,169 --> 00:02:09,838
Com licença.
23
00:02:13,007 --> 00:02:16,427
Não, Grudenta.
Grudenta, não. Não, Grudenta.
24
00:02:24,686 --> 00:02:26,312
Bom dia, Merlin!
25
00:02:32,569 --> 00:02:36,990
BATATINHA COMUM
26
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
ENERGIA PARA O TRABALHO!
27
00:02:54,299 --> 00:02:55,717
Parece que tá de boa.
28
00:03:01,472 --> 00:03:02,473
Não.
29
00:03:02,557 --> 00:03:04,309
Que droga! Funciona!
30
00:03:04,392 --> 00:03:06,769
Qual é! Por favor!
31
00:03:06,853 --> 00:03:09,355
Eu preciso de uma desculpa
pra não sair do quarto.
32
00:03:09,439 --> 00:03:12,192
Cas, você é a pessoa mais inteligente
que eu conheço.
33
00:03:12,775 --> 00:03:13,902
É, eu sei disso.
34
00:03:13,985 --> 00:03:15,278
Cê tem que me ajudar!
35
00:03:15,361 --> 00:03:16,571
Ah, mas é que…
36
00:03:16,654 --> 00:03:18,573
Eu tô fazendo umas paradas.
37
00:03:18,656 --> 00:03:19,741
Por favor!
38
00:03:19,824 --> 00:03:21,868
Eu sou ocupada.
39
00:03:21,951 --> 00:03:22,994
Ocupada…
40
00:03:23,077 --> 00:03:25,079
e… inteligente.
41
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
Ih, travou tudo.
42
00:03:30,001 --> 00:03:31,294
Não, eu pausei.
43
00:03:31,377 --> 00:03:33,588
Viu? Descanso de tela.
44
00:03:33,671 --> 00:03:35,298
Beleza!
45
00:03:35,381 --> 00:03:37,926
- Então vamos lutar!
- O quê?
46
00:03:38,009 --> 00:03:40,261
Uh, você não me escutou?
47
00:03:40,345 --> 00:03:41,679
Será que…
48
00:03:41,763 --> 00:03:45,350
eu preciso desenhar pra você me entender?
49
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
A CAS É FEIA
50
00:03:47,644 --> 00:03:50,188
"A Cas é fe…"
51
00:03:51,064 --> 00:03:53,483
De boa. Não vou bater numa mulher grávida.
52
00:03:53,566 --> 00:03:56,653
Eu juro que se você não lutar,
eu vou destruir seu quarto.
53
00:03:56,736 --> 00:04:00,281
Agora eu tô valendo por duas.
54
00:04:03,076 --> 00:04:05,078
Beleza. Vamos lá.
55
00:04:05,161 --> 00:04:06,496
Ai, eu sabia.
56
00:04:06,579 --> 00:04:08,915
Bora enfrentar a mim e ao meu bebê?
57
00:04:13,378 --> 00:04:14,420
Estranho.
58
00:04:14,504 --> 00:04:16,589
Eu nunca tinha vindo aqui. Tem cheiro de…
59
00:04:16,673 --> 00:04:18,841
Tem seu cheiro.
60
00:04:18,925 --> 00:04:20,301
Cê já veio aqui.
61
00:04:20,385 --> 00:04:22,095
Não. Nunquinha.
62
00:04:22,178 --> 00:04:24,347
Ué, mas… Tá bom.
63
00:04:26,683 --> 00:04:27,725
Dá um jeito nele!
64
00:04:28,268 --> 00:04:29,560
Que tá rolando aqui?
65
00:04:30,436 --> 00:04:32,855
O corpo dele já tava meio molengão,
66
00:04:32,939 --> 00:04:36,401
mas hoje acho que ele passou do ponto.
67
00:04:36,484 --> 00:04:38,278
Ai, que nojo!
68
00:04:38,361 --> 00:04:40,697
Não olhem para as minhas partes.
69
00:04:42,198 --> 00:04:45,243
Não suporto ser tocado.
Parece que são mil agulhas.
70
00:04:54,085 --> 00:04:57,630
Tinha tanta poeira naquela amêndoa
que parecia uma ameixa.
71
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
O que você fez, Bee?
72
00:04:59,173 --> 00:05:01,634
Deve ter feito uma besteira
pra estragar esse gato.
73
00:05:01,718 --> 00:05:03,636
Não sou um gato!
74
00:05:04,470 --> 00:05:07,181
E se eu rolei e esmaguei ele
75
00:05:07,265 --> 00:05:09,058
enquanto eu tava dormindo?
76
00:05:09,142 --> 00:05:11,894
As pessoas fazem coisas terríveis
quando tão dormindo.
77
00:05:14,230 --> 00:05:16,357
Adoro essas amêndoas com pó.
78
00:05:16,441 --> 00:05:18,359
Parece bombom com recheio surpresa.
79
00:05:20,236 --> 00:05:22,405
Minha amiga vai te ajudar, PuppyCat.
80
00:05:23,990 --> 00:05:25,742
Cospe isso pra fora!
81
00:05:30,330 --> 00:05:32,290
Uhum. Bizarro.
82
00:05:32,915 --> 00:05:35,668
Poderia passar o dia assim.
83
00:05:38,921 --> 00:05:40,340
Que barulho é esse?
84
00:05:42,925 --> 00:05:44,177
Opa! Opa!
85
00:05:56,939 --> 00:05:58,900
Olha! Que treco maneiro.
86
00:06:03,237 --> 00:06:06,324
Ah… E se a gente molhar ele?
87
00:06:06,407 --> 00:06:08,534
Saiam de perto, suas toscas.
88
00:06:14,999 --> 00:06:16,876
Então, Bee,
o Merlin é médico,
89
00:06:16,959 --> 00:06:19,045
mas acho que nem ele pode ajudar
com essa coisa.
90
00:06:19,754 --> 00:06:21,297
Sou uma pessoa.
91
00:06:23,174 --> 00:06:27,387
É que, tipo, sabe como é?
Ele parece feliz o suficiente.
92
00:06:27,470 --> 00:06:30,848
Viu? Sorria!
93
00:06:36,396 --> 00:06:37,730
Tá bom. Então é isso.
94
00:06:37,814 --> 00:06:38,981
Até mais. Tchau.
95
00:06:48,616 --> 00:06:50,743
Que que eu vou fazer hoje sem computador?
96
00:06:53,830 --> 00:06:55,915
Nem vem com essa barrigona
pra cima de mim!
97
00:06:58,501 --> 00:07:01,921
-Tá com medinho do meu bebê, Cas?
-Sai fora!
98
00:07:02,505 --> 00:07:04,590
Não faz isso.
Não faz isso, Crispin!
99
00:07:04,674 --> 00:07:07,093
Ah, eu vou fazer, sim.
Cê não pode me impedir.
100
00:07:07,176 --> 00:07:10,930
Não, você vai estragar tudo.
O lanche tá perfeito assim.
101
00:07:11,013 --> 00:07:13,850
É, mas cê não tá aqui
pra tirar a casca pra mim, né?
102
00:07:13,933 --> 00:07:14,934
Não!
103
00:07:19,105 --> 00:07:20,356
Oh, uau!
104
00:07:32,785 --> 00:07:34,871
O bebê vai curtir!
105
00:07:34,954 --> 00:07:38,166
Eu sinto que a minha força
agora tá contra-ação, Castaspella.
106
00:07:38,249 --> 00:07:40,168
Contração!
107
00:07:41,210 --> 00:07:43,546
Por que eu fiquei aqui
pra comer as batatinhas?
108
00:07:43,629 --> 00:07:45,798
Agora vai ficar o maior climão se eu sair.
109
00:07:45,882 --> 00:07:47,675
Crispin, você é muito imbecil.
110
00:07:47,758 --> 00:07:50,052
Imbecil! Imbecil!
111
00:07:50,136 --> 00:07:51,804
Ah, que bom! Tão indo.
112
00:07:56,559 --> 00:07:59,812
Tira essa barriga flácida
da minha cara!
113
00:07:59,896 --> 00:08:02,398
Chuta, neném, agora!
114
00:08:12,992 --> 00:08:14,076
Que foi?
115
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
Não quero que aconteça de novo.
116
00:08:16,120 --> 00:08:17,747
O que de novo?
117
00:08:17,830 --> 00:08:19,332
O seu corpo vai mudar.
118
00:08:19,415 --> 00:08:20,750
A cabeçona continua igual,
119
00:08:20,833 --> 00:08:23,127
mas o seu corpo muda completamente.
120
00:08:23,211 --> 00:08:24,837
Continuo com fome.
121
00:08:24,921 --> 00:08:27,256
Tem mais coisa pra comer no chão?
122
00:08:27,340 --> 00:08:28,508
Aquilo é um taco?
123
00:08:29,300 --> 00:08:30,259
Não.
124
00:08:30,343 --> 00:08:32,970
É um limão murcho.
125
00:08:39,894 --> 00:08:41,604
É comer comida do chão.
126
00:08:41,687 --> 00:08:44,232
Comer comida do chão
deixa o seu corpo bizarro.
127
00:08:44,315 --> 00:08:46,108
Você tem que comer num pratinho.
128
00:08:46,192 --> 00:08:47,777
Jamais.
129
00:08:47,860 --> 00:08:49,695
Nunca mesmo.
130
00:08:52,532 --> 00:08:55,409
Pelo menos, a Cas
mostrou pra gente como resolver isso.
131
00:08:55,493 --> 00:08:59,539
Será que o estereótipo
da superforça materna é verdadeiro?
132
00:09:00,122 --> 00:09:05,127
A gente não sabe, Cas.
Cê acha que é um fato ou um feto?
133
00:09:08,923 --> 00:09:10,800
A gente tem que comprar um laptop pra Cas.
134
00:09:10,883 --> 00:09:12,093
Eu não sei se ela percebeu,
135
00:09:12,176 --> 00:09:14,971
mas o laptop
que ela tava usando hoje já era.
136
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
Ah, PuppyCat, mas ela te ajudou.
137
00:09:25,481 --> 00:09:27,567
É! Computador novo!
138
00:09:27,650 --> 00:09:28,901
É isso aí!
139
00:09:32,572 --> 00:09:34,198
Uau! Aqui, PuppyCat.
140
00:09:34,282 --> 00:09:36,409
Pega um pedaço. Pode ser comestível.
141
00:09:42,498 --> 00:09:44,166
Calma! Eu esqueci.
142
00:09:44,250 --> 00:09:46,210
A gente só come em prato agora.
143
00:09:46,294 --> 00:09:49,714
Tarde demais.
Eu tive permissão.
144
00:09:53,801 --> 00:09:55,928
O que que é tudo isso?
145
00:09:56,012 --> 00:09:58,681
Parece que eu me entupi de salada.
146
00:09:58,764 --> 00:10:00,099
Muitos trabalhadores temporários
147
00:10:00,182 --> 00:10:02,977
já foram alocados pra crise
do Planeta Viveiro de Mudas.
148
00:10:03,728 --> 00:10:05,688
Preparem-se para os uniformes do dia.
149
00:10:05,771 --> 00:10:07,523
Aah!
150
00:10:12,486 --> 00:10:15,031
Aah!
151
00:10:19,827 --> 00:10:22,747
Ah, olha, tem outros agentes aqui.
152
00:10:22,830 --> 00:10:24,790
Eu quero ir embora.
153
00:10:24,874 --> 00:10:27,126
Antes vamos ganhar dinheiro.
154
00:10:36,385 --> 00:10:38,471
Vamos imitar
o que eles tão fazendo.
155
00:10:39,889 --> 00:10:43,184
- Ô! Que isso?
- Ai, que fofura!
156
00:10:43,267 --> 00:10:45,227
Olha só ele.
157
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
E lá vai ele. Olha como se mexe!
158
00:10:48,397 --> 00:10:49,732
Quer ser meu novo amigo?
159
00:10:51,859 --> 00:10:55,446
Cai fora! Cê pode ir na paz
ou cê pode sair na porrada.
160
00:10:55,529 --> 00:10:57,823
Eu… Como é?
161
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
Fofo.
162
00:10:58,824 --> 00:11:01,369
É, eu acho que é.
163
00:11:01,452 --> 00:11:03,371
Aí, dá uma levantada no seu pé, por favor.
164
00:11:03,454 --> 00:11:06,832
Ah, pensei que fosse uma raiz.
O que que é isso? Um graveto?
165
00:11:06,916 --> 00:11:09,669
Sai fora daqui! Ninguém vai te pagar.
166
00:11:09,752 --> 00:11:11,545
Olha só, nem tudo tem a ver com dinheiro.
167
00:11:11,629 --> 00:11:13,714
Às vezes, você precisa trabalhar
de verdade
168
00:11:13,798 --> 00:11:15,549
pro seu, sei lá, benefício.
169
00:11:15,633 --> 00:11:18,052
Ou pro benefício dos outros.
170
00:11:18,135 --> 00:11:20,805
Olha como o Stuart tá se esforçando
pra caramba por você.
171
00:11:21,847 --> 00:11:24,558
Para! A gente é telepata antes de tudo.
172
00:11:24,642 --> 00:11:27,019
Nem vem com essa de que você se importa.
173
00:11:32,441 --> 00:11:35,778
Você só pensa nos seus impostos
e em fazer cocô por aí.
174
00:11:35,861 --> 00:11:39,115
Olha, eu não tô pensando
em nada do que você disse.
175
00:11:39,198 --> 00:11:40,282
Eu juro.
176
00:11:40,366 --> 00:11:41,951
Eu sei que você tá.
177
00:11:42,034 --> 00:11:44,787
Bom, eu tava pensando
em achar um banheiro.
178
00:11:44,870 --> 00:11:46,622
Se tivesse um por aí, né?
179
00:11:46,706 --> 00:11:48,207
Cê faz em qualquer lugar.
180
00:11:49,458 --> 00:11:50,793
Stuart!
181
00:11:53,546 --> 00:11:54,922
Você disse…
182
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Não faz isso.
183
00:11:58,718 --> 00:11:59,885
Você disse…
184
00:12:01,804 --> 00:12:03,889
Gente, isso é tão nojento.
185
00:12:03,973 --> 00:12:07,685
Eu sei o que cê tá pensando
e, não, não vão ser pagos.
186
00:12:07,768 --> 00:12:09,645
Então vamos embora.
187
00:12:11,230 --> 00:12:12,648
Como é que é?
188
00:12:12,732 --> 00:12:14,024
Pera! Que mau!
189
00:12:14,108 --> 00:12:15,651
Solta!
190
00:12:17,153 --> 00:12:18,404
O que é isso atrás da gente?
191
00:12:18,487 --> 00:12:20,072
PuppyCat, você…
192
00:12:20,156 --> 00:12:24,410
Para de comer coisas do chão!
193
00:12:35,921 --> 00:12:38,257
Ô, o que você comeu?
194
00:12:38,340 --> 00:12:40,843
Nada. Não olha pra mim.
195
00:12:47,767 --> 00:12:50,102
Ai, meu Deus!
196
00:13:02,948 --> 00:13:04,200
Ai!
197
00:13:07,953 --> 00:13:10,706
Eu não acredito
que esse foi o meu primeiro beijo.
198
00:13:11,999 --> 00:13:13,834
Vai, me conta o que ele comeu.
199
00:13:13,918 --> 00:13:16,879
A gente não vai te ajudar.
Ninguém te quer aqui.
200
00:13:16,962 --> 00:13:18,005
Eu não quero ficar aqui,
201
00:13:18,088 --> 00:13:19,507
mas a gente tá preso aqui
202
00:13:19,590 --> 00:13:22,176
até o meu amigo caber naquela boca
que tá ali em cima.
203
00:13:22,259 --> 00:13:24,887
Ninguém vai embora até limparem o matagal.
204
00:13:24,970 --> 00:13:26,806
Nem vem, ele tá ótimo.
205
00:13:26,889 --> 00:13:29,058
Ele precisa de uma boa poda agora
206
00:13:29,141 --> 00:13:31,018
ou vai ficar cada vez maior.
207
00:13:31,101 --> 00:13:33,312
Já tá invadindo a Agência Espacial.
208
00:13:36,065 --> 00:13:38,818
Olha, o Stuart deu conta. Uau!
209
00:13:41,320 --> 00:13:42,154
Quê, ô?
210
00:13:43,531 --> 00:13:44,615
Bom trabalho.
211
00:13:44,698 --> 00:13:46,242
Aah!
212
00:13:46,325 --> 00:13:47,785
Posso pegar isso emprestado?
213
00:13:50,412 --> 00:13:52,331
Aah!
214
00:13:55,584 --> 00:13:59,463
Ai, ainda não chega lá.
Ô, eu posso pegar o seu mastro?
215
00:13:59,547 --> 00:14:00,589
Depois que eu terminar.
216
00:14:00,673 --> 00:14:02,675
Mas só que ainda vai demorar bastante.
217
00:14:02,758 --> 00:14:06,220
Eu não quero trabalhar de graça.
Então eu vou no meu tempo.
218
00:14:06,303 --> 00:14:07,513
Tempo é dinheiro.
219
00:14:09,098 --> 00:14:10,850
E eu quero dinheiro.
220
00:14:11,433 --> 00:14:14,019
-É, eu também!
-Eu também!
221
00:14:15,145 --> 00:14:17,231
Nem todo mundo é como o Stuart.
222
00:14:18,524 --> 00:14:20,901
Cresce mais rápido do que a gente corta.
223
00:14:20,985 --> 00:14:21,986
Que coisa, hein?
224
00:14:22,069 --> 00:14:23,612
Beleza. Eu corto isso aí.
225
00:14:25,281 --> 00:14:26,699
Sai! Sai!
226
00:14:45,759 --> 00:14:48,387
Eu esqueci de fazer um remo.
227
00:15:35,559 --> 00:15:36,393
Hum?
228
00:15:36,477 --> 00:15:37,978
Peraí, é a Cas.
229
00:15:38,062 --> 00:15:39,730
Wesley, é a Cas!
230
00:15:39,813 --> 00:15:42,733
Legal. Cê tá ligando pra ela.
231
00:15:42,816 --> 00:15:43,943
Cas!
232
00:15:44,526 --> 00:15:47,404
Cas! Cas!
233
00:15:47,488 --> 00:15:51,575
Cas! Cas! Cas!
234
00:15:54,662 --> 00:15:56,830
Ah, não. Ela ficou surda de novo.
235
00:15:58,749 --> 00:15:59,917
Cas!
236
00:16:02,419 --> 00:16:03,754
Cê rema rápido!
237
00:16:09,593 --> 00:16:10,678
Oi, Cas.
238
00:16:10,761 --> 00:16:12,680
Ah, oi, Merlin.
239
00:16:12,763 --> 00:16:15,099
Eu não tinha te visto.
240
00:16:15,182 --> 00:16:17,142
O Wesley tá me ensinando a pescar.
241
00:16:17,226 --> 00:16:20,521
É uma coisa de tiozão.
É bem chato. Quer vir junto?
242
00:16:20,604 --> 00:16:24,274
Não, eu quero voltar pra trabalhar,
mas acertei essa coisa aqui.
243
00:16:24,358 --> 00:16:26,568
Ah, é? Eu pesquei uma coisa parecida.
244
00:16:26,652 --> 00:16:28,404
O Wesley falou que é tralha da Bee.
245
00:16:29,113 --> 00:16:32,282
É, percebi.
Combina bem com a decoração dela.
246
00:16:32,366 --> 00:16:33,367
Bom, tchau.
247
00:16:33,951 --> 00:16:35,369
Espera! A gente te dá uma carona.
248
00:16:37,287 --> 00:16:39,707
Eu queria gostar de ser médico
249
00:16:39,790 --> 00:16:42,835
o tanto que a Cas gosta
de sentar na frente de um computador.
250
00:16:42,918 --> 00:16:44,712
Sai da minha frente!
251
00:17:23,125 --> 00:17:26,336
Tá quase lá. É só mais alguns mastros.
252
00:17:27,379 --> 00:17:28,589
Vixi, acabaram.
253
00:17:29,798 --> 00:17:30,674
Eu limpei tudo.
254
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
Com o meu… suor.
255
00:17:34,428 --> 00:17:37,514
Mas, mesmo depois de todo esse trabalho,
não é suficiente.
256
00:17:37,598 --> 00:17:38,766
A gente tá preso aqui.
257
00:17:38,849 --> 00:17:42,269
Você é pequena o bastante pra caber.
258
00:17:42,352 --> 00:17:45,022
Não importa.
Agora a gente mora aqui.
259
00:17:45,898 --> 00:17:48,025
Com licença! Com licença!
260
00:17:48,108 --> 00:17:51,153
Olha só a minha concha nova.
Você vai amar.
261
00:17:51,236 --> 00:17:53,447
Desculpa por ter sido estúpido.
262
00:17:53,530 --> 00:17:55,074
Pode ir embora agora.
263
00:17:55,157 --> 00:17:57,284
Não, não posso, não.
264
00:17:57,367 --> 00:17:59,036
Sim, pode, sim.
265
00:17:59,119 --> 00:18:01,288
Vai embora!
266
00:18:04,416 --> 00:18:06,460
Ai, que nojo.
267
00:18:06,543 --> 00:18:10,380
Oh, ah! Você não pode ir embora mesmo
por causa do seu amigo.
268
00:18:10,464 --> 00:18:12,132
Eu não sei mais o que fazer.
269
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
Eu não sei como voltar ele ao normal.
270
00:18:14,259 --> 00:18:17,137
Eu não sei por que ele fica comendo
essas porcarias
271
00:18:17,221 --> 00:18:19,139
que deixam ele molenga e esquisito.
272
00:18:19,223 --> 00:18:21,308
E… Eu…
273
00:18:21,391 --> 00:18:22,226
Ô!
274
00:18:22,309 --> 00:18:23,685
A gente pode te falar.
275
00:18:27,523 --> 00:18:28,857
Não!
276
00:18:29,983 --> 00:18:31,610
Não me falem.
277
00:18:31,693 --> 00:18:34,404
O motivo dele estar estressado
é segredo dele.
278
00:18:34,488 --> 00:18:36,490
Ele vai me contar se tiver vontade.
279
00:18:36,573 --> 00:18:40,244
Bom, pelo menos, a gente pode falar
que ele comeu uma meia velha.
280
00:18:40,327 --> 00:18:42,496
Mentiroso! Era lámen!
281
00:18:42,579 --> 00:18:44,123
Nós não mentimos.
282
00:18:44,206 --> 00:18:47,668
Somos incapazes dessa ação
que chamam de… enganar.
283
00:18:47,751 --> 00:18:50,212
Eu minto o tempo todo. É divertido.
284
00:18:50,295 --> 00:18:53,132
É divertido pra mim
e para as pessoas pra quem eu minto.
285
00:18:53,215 --> 00:18:55,509
Eu falo que tô doente e, então,
me mudo em segredo
286
00:18:55,592 --> 00:18:57,719
para uma cidade nova
sem contar pra ninguém,
287
00:18:57,803 --> 00:18:59,096
e aí, depois de um tempo,
288
00:18:59,179 --> 00:19:02,683
meus amigos antigos
que acham que eu morri me veem na TV
289
00:19:02,766 --> 00:19:03,976
com um chapéu novo
290
00:19:04,059 --> 00:19:06,270
e um bronzeado
que fica muito bonito em mim.
291
00:19:06,353 --> 00:19:10,107
São todos mentirosos!
292
00:19:10,190 --> 00:19:14,278
PuppyCat, você não precisa
me falar nada que você não queira falar.
293
00:19:14,361 --> 00:19:17,197
Só fico preocupada de você ficar
nervoso com tantos segredos
294
00:19:17,281 --> 00:19:18,866
e aí machucar seu corpinho.
295
00:19:18,949 --> 00:19:20,200
Eu quero que você saiba
296
00:19:20,284 --> 00:19:24,037
que não tem nada que você possa falar
que vai mudar o que eu sinto por você.
297
00:19:24,788 --> 00:19:26,999
Porque eu sou meio sonsa.
298
00:19:27,708 --> 00:19:30,043
Pronto. Esse é o meu único segredo.
299
00:19:30,127 --> 00:19:32,337
Agora cê sabe tudo sobre mim.
300
00:19:34,047 --> 00:19:37,342
Isso não é segredo.
301
00:19:37,426 --> 00:19:39,887
Você só é sonsa às vezes
com algumas coisas.
302
00:19:40,637 --> 00:19:44,057
Além disso, todo mundo é sonso.
303
00:19:44,141 --> 00:19:46,602
à sua maneira.
304
00:19:47,519 --> 00:19:49,897
Então isso não é segredo.
305
00:19:50,606 --> 00:19:52,649
É só uma verdade universal.
306
00:19:52,733 --> 00:19:54,484
Eu te amo, PuppyCat.
307
00:19:55,944 --> 00:20:01,992
Estamos com um problemão!
308
00:20:02,659 --> 00:20:03,577
O quê?
309
00:20:03,660 --> 00:20:05,579
Eu estou desde sempre.
310
00:20:05,662 --> 00:20:06,830
Mas agora você está aqui.
311
00:20:06,914 --> 00:20:10,334
Todas essas coisas que vivem atrás de mim
estão atrás de você também.
312
00:20:10,417 --> 00:20:14,087
E eu não queria te contar.
313
00:20:14,171 --> 00:20:16,215
Mas agora estou contando.
314
00:20:16,298 --> 00:20:19,551
Oh!
PuppyCat, cê fica feião chorando.
315
00:20:19,635 --> 00:20:22,638
Qual é o seu problema?
316
00:20:34,358 --> 00:20:37,819
Ah, uau!
Cê ficou tão levinho agora.
317
00:20:38,779 --> 00:20:40,656
Boa! Agora vazem.
318
00:20:41,156 --> 00:20:43,242
Aah!
319
00:20:48,705 --> 00:20:50,791
É, acho que não pagaram a gente mesmo.
320
00:20:56,171 --> 00:20:59,591
Olha só, eu achei isso aqui
e resolvi te trazer.
321
00:20:59,675 --> 00:21:01,969
Ah, eu tenho uma coisa pra você também.
322
00:21:02,052 --> 00:21:05,514
Tipo, cê nos ajudou demais hoje
e nem precisava.
323
00:21:06,098 --> 00:21:07,432
Não, obrigada. Eu não quero.
324
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Não, pera.
325
00:21:13,188 --> 00:21:15,524
Ah, quero. Com certeza, eu quero.
326
00:21:15,607 --> 00:21:17,359
Ah, as duas peças?
327
00:21:18,610 --> 00:21:20,696
Tá, beleza. É…
328
00:21:21,196 --> 00:21:23,282
E aí, é, como é que cê tá?
329
00:21:23,365 --> 00:21:25,784
Faz tempo que a gente
não troca uma ideia, né?
330
00:21:25,867 --> 00:21:27,286
Ah, é.
331
00:21:27,369 --> 00:21:30,289
Eu não falo com mais ninguém
desde que você fez o Deckard ir embora.
332
00:21:30,372 --> 00:21:31,206
Hã…
333
00:21:32,624 --> 00:21:35,210
Ah, então tá. Falou.
334
00:21:35,294 --> 00:21:36,712
Ah, espera, é…
335
00:21:36,795 --> 00:21:39,923
Olha, eu… eu… dei meu primeiro beijo hoje.
336
00:21:41,883 --> 00:21:43,802
Com uma ave?
337
00:21:43,885 --> 00:21:47,389
Eu acho que não conta, não,
porque aves não têm lábios.
338
00:21:48,181 --> 00:21:49,975
Ah, é verdade.
339
00:21:50,058 --> 00:21:51,059
Você é bem esperta.
340
00:21:51,643 --> 00:21:52,811
Até mais.
341
00:21:55,981 --> 00:21:57,774
Não, Grudenta. Grudenta, não!
342
00:21:57,858 --> 00:21:59,651
Ô! Meu namorado!
343
00:21:59,735 --> 00:22:02,821
Quer dizer, minha "namorave".
Minha ave amiga!
344
00:22:10,412 --> 00:22:13,832
Grudenta, você não pode ficar
pegando todas as aves
345
00:22:13,915 --> 00:22:15,417
e colocando nessa prisão.
346
00:22:19,504 --> 00:22:21,506
A maioria delas é inocente.
347
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
A maioria.
348
00:22:26,011 --> 00:22:26,928
FIM!
349
00:23:00,045 --> 00:23:03,256
Frederator!