1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
ДВА КЛОУНСКИХ НОСА
3
00:00:29,320 --> 00:00:30,572
Ты в порядке?
4
00:00:31,114 --> 00:00:32,782
Может, простудился.
5
00:00:39,456 --> 00:00:40,999
Давай завтра доделаем.
6
00:00:42,208 --> 00:00:45,503
Знаешь, я знаю кое-кого,
кому очень понравится это место
7
00:00:45,587 --> 00:00:47,589
из-за всей этой дурацкой клоунады.
8
00:00:50,467 --> 00:00:52,343
Жил-был однажды мальчик,
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,637
и проснулся он как-то
в день своего 12-летия.
10
00:00:55,138 --> 00:00:58,933
Он всё ждал, когда кто-то
из его большой семьи вспомнит об этом,
11
00:00:59,017 --> 00:01:01,144
чтобы начать отмечать день рождения.
12
00:01:01,227 --> 00:01:04,105
Но его надежды постепенно таяли.
13
00:01:04,189 --> 00:01:07,942
Никаких поздравлений от мамы,
папы, пятерых братьев
14
00:01:08,026 --> 00:01:10,862
и очень умной и сильной сестры.
15
00:01:10,945 --> 00:01:13,073
Наконец, когда часы пробили полночь,
16
00:01:13,156 --> 00:01:16,284
он с грустью признал,
что семья забыла о его дне рождения.
17
00:01:16,993 --> 00:01:18,536
Он взял пару ценных вещей,
18
00:01:18,620 --> 00:01:22,248
явно погорячился и сбежал в цирк,
где провел целых десять лет!
19
00:01:23,333 --> 00:01:25,627
Как идиот. Как 12-летний идиот!
20
00:01:32,383 --> 00:01:34,135
И поэтому, Тост,
21
00:01:34,219 --> 00:01:37,847
да, все должны помогать
устроить сюрприз для Криспина.
22
00:01:38,807 --> 00:01:41,309
Не понимаю, почему я должна помогать.
23
00:01:42,852 --> 00:01:46,439
Не я причина
его тупого комплекса брошенки.
24
00:01:46,523 --> 00:01:49,984
Это потому, что никто не празднует
твой день рождения, беспризорница.
25
00:01:50,068 --> 00:01:55,031
Вообще-то, мой день рождения —
очень серьезное событие.
26
00:01:55,115 --> 00:01:59,035
Каждый год я выкапываю большую яму.
27
00:01:59,119 --> 00:02:05,959
И все мои злые друзья-бомжи
беспробудно празднуют целыми днями,
28
00:02:06,042 --> 00:02:08,962
пока один из нас не умрет от истощения.
29
00:02:09,045 --> 00:02:10,880
А день рождения у меня
30
00:02:10,964 --> 00:02:13,299
на следующей неделе.
31
00:02:30,608 --> 00:02:35,363
Благодаря моим модификациям
в эту машину вместится до 30 клоунов.
32
00:02:37,031 --> 00:02:39,742
Тридцать пять,
если они очень любят друг друга.
33
00:02:40,243 --> 00:02:42,871
Криспин, ты…
34
00:02:48,543 --> 00:02:50,920
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ
35
00:03:11,608 --> 00:03:12,942
Отстань! Фу!
36
00:03:18,531 --> 00:03:19,365
ОТВАЛИ
37
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
Вечеринка-сюрприз.
38
00:03:26,873 --> 00:03:28,791
ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
39
00:03:31,878 --> 00:03:33,421
Ты испортишь сюрприз.
40
00:03:38,468 --> 00:03:41,012
Вот. Хотя бы шар надуешь своим кашлем.
41
00:03:41,638 --> 00:03:44,182
Нет… Нет! Нет, я…
42
00:03:45,350 --> 00:03:49,354
Я не… хочу помогать.
43
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
Я не хочу помогать.
44
00:03:52,565 --> 00:03:54,567
Поможешь, бомжара избалованная.
45
00:03:55,068 --> 00:03:55,944
Ни за что!
46
00:04:02,951 --> 00:04:03,785
БЛАГОСЛОВИ БАРДАК
47
00:04:04,994 --> 00:04:05,828
Поехали!
48
00:04:06,412 --> 00:04:07,956
Сюрпри…
49
00:04:14,712 --> 00:04:17,298
Это мы! Криспин! Это мы!
50
00:04:17,382 --> 00:04:18,841
Я знаю!
51
00:04:18,925 --> 00:04:20,635
Деремся?
52
00:04:25,723 --> 00:04:26,808
Мои волосы.
53
00:04:38,111 --> 00:04:41,823
Гляди, полный хаос.
Как ты любишь. С днем рождения.
54
00:04:43,908 --> 00:04:44,742
Что?
55
00:05:13,229 --> 00:05:15,815
Привет! Я как раз тебя вспоминала.
56
00:05:29,203 --> 00:05:32,457
Криспин, я такое место нашла.
Ты должен пойти со мной!
57
00:05:49,682 --> 00:05:52,810
У тебя кусок
раздолбанного именинного торта на лице.
58
00:05:52,894 --> 00:05:54,145
У кого день рождения?
59
00:05:56,397 --> 00:06:00,151
Это самый простой торт.
Торт к часу ночи вторника.
60
00:06:00,234 --> 00:06:01,277
Ну ты знаешь.
61
00:06:02,987 --> 00:06:05,782
Нет, это именинный торт. Я точно знаю.
62
00:06:05,865 --> 00:06:08,076
Где это место, о котором ты болтаешь?
63
00:06:08,159 --> 00:06:10,453
А, точно! Да!
Не могу распространяться —
64
00:06:10,536 --> 00:06:13,498
слишком уж странно,
но дико хочу сводить тебя туда.
65
00:06:13,581 --> 00:06:17,794
Свидание. Если мы куда-то идем,
и ты всё спланируешь, то это свидание.
66
00:06:22,882 --> 00:06:23,925
Что смешного?
67
00:06:24,008 --> 00:06:26,219
Не знаю. Просто неловко.
68
00:06:29,722 --> 00:06:32,725
Да! Давай сходим на свидание. Не суть.
69
00:06:32,809 --> 00:06:35,311
Мы так делали раньше, и было прикольно.
70
00:06:35,395 --> 00:06:36,646
Да, тебе.
71
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
Теперь я буду девушкой.
72
00:06:39,941 --> 00:06:41,609
Не понимаю, что это значит.
73
00:06:42,110 --> 00:06:43,569
Зайду за тобой утром.
74
00:06:44,070 --> 00:06:47,490
То есть утром-утром?
Или речь сейчас про твое утро?
75
00:06:48,908 --> 00:06:49,992
Поздним утром.
76
00:06:50,076 --> 00:06:51,661
Днем?
77
00:06:52,203 --> 00:06:53,162
Ранним днем.
78
00:06:57,208 --> 00:06:59,043
Не твое!
79
00:07:03,840 --> 00:07:07,677
Чувствую запах торта.
Запах раздолбанного именинного торта.
80
00:07:25,862 --> 00:07:27,613
ФОТОГРАФИИ
ХОРОШИЕ — ОТЛИЧНЫЕ
81
00:07:27,697 --> 00:07:29,866
КРАСНЫЙ — СИНИЙ — ФИОЛЕТОВЫЙ
ОРАНЖЕВЫЙ — ЖЕЛТЫЙ — РОЗОВЫЙ
82
00:07:36,956 --> 00:07:43,004
ПАРОЛЬ
ОБЛОМ
83
00:07:43,671 --> 00:07:45,339
Уверен?
84
00:07:45,423 --> 00:07:46,257
Что?
85
00:07:46,883 --> 00:07:48,634
Уверен, что всё взял?
86
00:07:50,553 --> 00:07:51,429
Да.
87
00:07:51,512 --> 00:07:53,723
Я же вниз переезжаю.
88
00:07:53,806 --> 00:07:55,183
Это же не…
89
00:07:57,685 --> 00:07:58,936
Тада!
90
00:08:00,062 --> 00:08:01,689
- Ты его сломала!
- Прости.
91
00:08:02,190 --> 00:08:05,610
Тебе правда надо быть осторожнее
с моими произведениями.
92
00:08:07,028 --> 00:08:09,363
Можешь хоть притвориться, что грустишь?
93
00:08:09,447 --> 00:08:10,615
Я грущу.
94
00:08:11,115 --> 00:08:14,827
Ну, часть меня грустит.
Но остальные все части сбиты с толку.
95
00:08:26,506 --> 00:08:27,882
Щекотно.
96
00:08:28,841 --> 00:08:33,429
Да, всем щекотно сверху внутри рта.
97
00:08:33,513 --> 00:08:34,805
Всем.
98
00:08:34,889 --> 00:08:36,182
Кроме меня.
99
00:08:36,974 --> 00:08:39,936
УВЕРЕН?
100
00:08:40,019 --> 00:08:41,145
СОВМЕСТНАЯ ЖИЗНЬ
101
00:08:41,229 --> 00:08:42,063
ФОТО 006
102
00:09:08,339 --> 00:09:09,173
Че…
103
00:09:09,257 --> 00:09:13,010
Знаешь, я думал, это было… Понимаешь?
104
00:09:13,094 --> 00:09:14,011
Что?
105
00:09:14,804 --> 00:09:18,683
А на свидания берут домашних животных?
Это… Это нормально?
106
00:09:19,225 --> 00:09:20,226
Возможно.
107
00:09:22,645 --> 00:09:26,566
Тада! Для джентльмена,
у которого есть всё.
108
00:09:39,120 --> 00:09:40,413
Вот блин.
109
00:09:45,626 --> 00:09:46,586
Выбивай!
110
00:09:47,878 --> 00:09:51,465
Ему бы дома посидеть. Разве нет?
111
00:09:57,013 --> 00:09:59,557
Ну что, Паппикэт, готов поразвлечься?
112
00:09:59,640 --> 00:10:02,226
Не люблю быть один, когда болею.
113
00:10:02,727 --> 00:10:04,353
О нет!
114
00:10:04,854 --> 00:10:07,440
Рядом с людьми
проще распространять вирус.
115
00:10:07,940 --> 00:10:10,651
Это в тебе вирус говорит.
116
00:10:14,905 --> 00:10:17,366
Стой! У меня есть для тебя сюрприз.
117
00:10:19,493 --> 00:10:22,538
Клоунский нос? Два клоунских носа?
118
00:10:22,622 --> 00:10:23,914
Чего?
119
00:10:38,971 --> 00:10:41,557
Это сюрприз?
120
00:10:41,641 --> 00:10:42,850
Частично!
121
00:10:46,937 --> 00:10:48,272
Держитесь крепче!
122
00:11:03,913 --> 00:11:08,417
Слышишь этот прекрасный зов воды?
123
00:11:08,501 --> 00:11:09,543
Что?
124
00:11:09,627 --> 00:11:11,879
Точно. Клоунские носы в ушах.
125
00:11:12,380 --> 00:11:14,757
Зачем я это сделала?
126
00:11:14,840 --> 00:11:18,719
Обещай, что не будет странно
и романтично. Иначе меня вырвет.
127
00:11:18,803 --> 00:11:20,346
Нет же.
128
00:11:41,367 --> 00:11:43,452
Как-то мне странно.
129
00:11:45,037 --> 00:11:46,706
Привет, Распредбот!
130
00:11:46,789 --> 00:11:49,333
Би, я не ожидала увидеть тебя сегодня.
131
00:11:49,417 --> 00:11:52,002
Но подходящая работенка найдется.
132
00:11:52,086 --> 00:11:54,547
Нет. Мне, если честно, нужно…
133
00:11:54,630 --> 00:11:56,799
Я вчера оставила за собой бардак.
134
00:11:56,882 --> 00:12:01,011
Не бардак! Но есть парочка моментов,
которые надо бы допилить.
135
00:12:01,095 --> 00:12:02,346
Вроде бы, в общем…
136
00:12:02,847 --> 00:12:05,349
Я добросовестный работник.
137
00:12:06,142 --> 00:12:07,768
Поэтому мне надо вернуться.
138
00:12:08,269 --> 00:12:11,772
Сама понимаешь,
очень странная просьба.
139
00:12:16,694 --> 00:12:19,822
Эй, но… Погоди. А это кто?
140
00:12:20,781 --> 00:12:23,993
Это… Он…
141
00:12:24,076 --> 00:12:27,079
Как называется лишняя пара рук?
142
00:12:27,163 --> 00:12:28,247
Понятно.
143
00:12:28,330 --> 00:12:31,459
Что ж, мне нравится его лицо.
144
00:12:44,889 --> 00:12:47,183
Приготовиться к униформе.
145
00:12:47,266 --> 00:12:50,311
У меня не было времени
ее постирать, так что…
146
00:12:56,901 --> 00:12:57,735
Эй!
147
00:12:58,903 --> 00:12:59,737
Что?
148
00:13:03,741 --> 00:13:04,992
Ого!
149
00:13:05,493 --> 00:13:09,955
Куда мы попали? Где мы?
150
00:13:21,592 --> 00:13:25,930
Ты поменяла на мне… Ты меня переодела?
151
00:13:26,472 --> 00:13:27,473
Идем!
152
00:13:33,687 --> 00:13:36,690
Погоди. Откуда мы зашли?
153
00:13:36,774 --> 00:13:38,025
Мы заблудились?
154
00:13:42,988 --> 00:13:44,907
Которая?
155
00:13:49,620 --> 00:13:51,080
А. Что ж.
156
00:14:04,218 --> 00:14:06,095
Мне от этого не по себе.
157
00:14:12,893 --> 00:14:15,229
А, не обращай внимания на этих мелких.
158
00:14:20,234 --> 00:14:22,570
У них отличные рефлексы.
159
00:14:27,491 --> 00:14:29,368
Где Паппикэт?
160
00:14:29,451 --> 00:14:31,495
Думаешь, он в порядке?
161
00:14:31,579 --> 00:14:36,041
Да, это ведь дом смеха, а не ужасов.
162
00:14:44,884 --> 00:14:46,051
Вот выход.
163
00:15:20,502 --> 00:15:22,838
О, привет, Паппикэт. Ты живой?
164
00:15:24,673 --> 00:15:25,925
Ого.
165
00:15:26,008 --> 00:15:28,469
Стулья на потолке.
166
00:15:28,552 --> 00:15:30,095
Очень хорошо.
167
00:15:40,981 --> 00:15:45,611
Слушай, мне тут надо чутка поработать,
если ты не против.
168
00:15:45,694 --> 00:15:46,695
Конечно.
169
00:15:46,779 --> 00:15:51,325
Ты очень хорошо орешь —
помоги мне поорать в эти шарики.
170
00:16:03,921 --> 00:16:06,924
Так же весело,
как на твоей вчерашней вечеринке?
171
00:16:14,348 --> 00:16:17,601
Это была не вечеринка. Это была засада.
172
00:16:18,978 --> 00:16:21,855
Я съела чуточку торта,
и он был реально вкусным.
173
00:16:21,939 --> 00:16:26,694
Мне вот сейчас весело.
Отличное ведь времяпрепровождение.
174
00:16:31,281 --> 00:16:34,284
Ты пригласила меня сюда,
зная, что мне понравится.
175
00:16:34,368 --> 00:16:36,161
И мне нравится. Очень.
176
00:16:36,245 --> 00:16:40,666
Они всё это устроили из-за того,
что у меня день рождения, и…
177
00:16:40,749 --> 00:16:43,460
Это странно. Не знаю. Забей.
178
00:16:43,544 --> 00:16:46,213
Не трогай мое совершенно здоровое тело!
179
00:16:46,880 --> 00:16:50,884
Ну, торт не каждый день испечешь,
тем более, когда Декарда нет.
180
00:16:51,844 --> 00:16:55,639
Торты Декарда ужасные. Он бы не испек,
чтобы жизнь себе спасти.
181
00:16:56,181 --> 00:16:58,434
Мне надо валить отсюда!
182
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
Знаю, красиво,
потому что цвет светло-розовый,
183
00:17:21,957 --> 00:17:25,252
но это сопли.
Так что осторожнее, не дай себя задеть!
184
00:17:44,897 --> 00:17:47,691
Я мог бы жить тут вечно.
185
00:17:47,775 --> 00:17:49,860
Ну… Ты не можешь.
186
00:18:49,378 --> 00:18:50,379
Чего?
187
00:18:50,462 --> 00:18:54,550
Блин, а я привык к клоунским шмоткам!
Что ты со мной делаешь, дамочка?
188
00:19:02,391 --> 00:19:04,726
Вот, положи ему на лоб. Может, поможет.
189
00:19:05,227 --> 00:19:06,228
Спасибо.
190
00:19:07,771 --> 00:19:08,647
Ох.
191
00:19:09,231 --> 00:19:12,568
Кстати, если проголодался,
в туалете полно еды.
192
00:19:12,651 --> 00:19:13,861
Разумеется.
193
00:19:32,045 --> 00:19:34,673
СУП
194
00:19:58,739 --> 00:20:02,743
Спасибо, что потусил со мной.
Отпущу тебя к семье, они уже волнуются.
195
00:20:04,203 --> 00:20:05,996
А, я телефон дома забыл.
196
00:20:06,496 --> 00:20:08,874
Ничего страшного. Я поеду в гараж.
197
00:20:08,957 --> 00:20:13,003
В свой день рождения?
Давай лучше телик вместе посмотрим.
198
00:20:13,587 --> 00:20:14,630
Реально?
199
00:20:20,552 --> 00:20:22,679
Всё еще смотришь ужасные сериалы?
200
00:20:22,763 --> 00:20:24,932
Просто люблю бубнеж на фоне.
201
00:20:25,015 --> 00:20:27,935
Не понимаю, как ты спишь
на этом диване каждую…
202
00:20:44,534 --> 00:20:47,079
Надеюсь, я не воровала у него одеяло.
203
00:20:47,162 --> 00:20:49,581
Я так делаю, когда мне холодно и жадно.
204
00:21:00,300 --> 00:21:02,970
Ты прямо как новенький
человек-котятка-щенок.
205
00:21:03,053 --> 00:21:03,971
Чего?
206
00:21:04,596 --> 00:21:06,139
Как башка твоя?
207
00:21:06,223 --> 00:21:07,349
Не знаю я!
208
00:21:08,058 --> 00:21:10,227
Я последние два дня как в тумане.
209
00:21:10,727 --> 00:21:13,021
Мне снились какие-то клоуны и мешки.
210
00:21:20,737 --> 00:21:21,905
Эй, ты вернулся!
211
00:21:22,948 --> 00:21:24,324
Я нашла твой телефон.
212
00:21:25,659 --> 00:21:26,660
И твои часы.
213
00:21:29,663 --> 00:21:33,875
Я бы хотел искренне извиниться
за свой день рождения.
214
00:21:34,376 --> 00:21:36,878
Да не стоит.
С битой ты забавно придумал.
215
00:21:36,962 --> 00:21:39,006
- Прости, что забыли…
- Погоди.
216
00:21:40,048 --> 00:21:42,384
Я извиняюсь не за то,
что ворвался с битой.
217
00:21:42,467 --> 00:21:45,971
Жаль, что вы думаете,
что должны устраивать мне вечериночки,
218
00:21:46,054 --> 00:21:47,889
чтобы я не психанул.
219
00:21:48,390 --> 00:21:53,395
Ладно, да. Мне стыдно, что я сбежал,
из-за того, что вы про меня забыли.
220
00:21:53,478 --> 00:21:57,816
И мне кажется, что я пропустил
кучу всего классно только потому,
221
00:21:58,400 --> 00:22:02,070
что разозлился на что-то,
наверное, не очень значительное.
222
00:22:02,154 --> 00:22:07,534
Но я хочу, чтобы вы проводили время
со мной, потому что сами этого хотите,
223
00:22:07,617 --> 00:22:10,912
а не потому, что думаете, что обязаны.
224
00:22:10,996 --> 00:22:14,124
А. Ну… Как бы… И то, и другое.
225
00:22:14,624 --> 00:22:15,959
Было и то, и другое.
226
00:22:20,797 --> 00:22:22,174
Выглядит отвратительно.
227
00:22:22,257 --> 00:22:24,634
Да. Думаю, я оказал ему услугу.
228
00:22:25,218 --> 00:22:26,678
Но Тост точно съест.
229
00:22:27,554 --> 00:22:28,472
КОНЕЦ!
230
00:22:55,499 --> 00:22:58,502
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров