1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ДВА КЛОУНСКИХ НОСА 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,572 Ты в порядке? 4 00:00:31,114 --> 00:00:32,782 Может, простудился. 5 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 Давай завтра доделаем. 6 00:00:42,208 --> 00:00:45,503 Знаешь, я знаю кое-кого, кому очень понравится это место 7 00:00:45,587 --> 00:00:47,589 из-за всей этой дурацкой клоунады. 8 00:00:50,467 --> 00:00:52,343 Жил-был однажды мальчик, 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,637 и проснулся он как-то в день своего 12-летия. 10 00:00:55,138 --> 00:00:58,933 Он всё ждал, когда кто-то из его большой семьи вспомнит об этом, 11 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 чтобы начать отмечать день рождения. 12 00:01:01,227 --> 00:01:04,105 Но его надежды постепенно таяли. 13 00:01:04,189 --> 00:01:07,942 Никаких поздравлений от мамы, папы, пятерых братьев 14 00:01:08,026 --> 00:01:10,862 и очень умной и сильной сестры. 15 00:01:10,945 --> 00:01:13,073 Наконец, когда часы пробили полночь, 16 00:01:13,156 --> 00:01:16,284 он с грустью признал, что семья забыла о его дне рождения. 17 00:01:16,993 --> 00:01:18,536 Он взял пару ценных вещей, 18 00:01:18,620 --> 00:01:22,248 явно погорячился и сбежал в цирк, где провел целых десять лет! 19 00:01:23,333 --> 00:01:25,627 Как идиот. Как 12-летний идиот! 20 00:01:32,383 --> 00:01:34,135 И поэтому, Тост, 21 00:01:34,219 --> 00:01:37,847 да, все должны помогать устроить сюрприз для Криспина. 22 00:01:38,807 --> 00:01:41,309 Не понимаю, почему я должна помогать. 23 00:01:42,852 --> 00:01:46,439 Не я причина его тупого комплекса брошенки. 24 00:01:46,523 --> 00:01:49,984 Это потому, что никто не празднует твой день рождения, беспризорница. 25 00:01:50,068 --> 00:01:55,031 Вообще-то, мой день рождения — очень серьезное событие. 26 00:01:55,115 --> 00:01:59,035 Каждый год я выкапываю большую яму. 27 00:01:59,119 --> 00:02:05,959 И все мои злые друзья-бомжи беспробудно празднуют целыми днями, 28 00:02:06,042 --> 00:02:08,962 пока один из нас не умрет от истощения. 29 00:02:09,045 --> 00:02:10,880 А день рождения у меня 30 00:02:10,964 --> 00:02:13,299 на следующей неделе. 31 00:02:30,608 --> 00:02:35,363 Благодаря моим модификациям в эту машину вместится до 30 клоунов. 32 00:02:37,031 --> 00:02:39,742 Тридцать пять, если они очень любят друг друга. 33 00:02:40,243 --> 00:02:42,871 Криспин, ты… 34 00:02:48,543 --> 00:02:50,920 С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ 35 00:03:11,608 --> 00:03:12,942 Отстань! Фу! 36 00:03:18,531 --> 00:03:19,365 ОТВАЛИ 37 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 Вечеринка-сюрприз. 38 00:03:26,873 --> 00:03:28,791 ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ 39 00:03:31,878 --> 00:03:33,421 Ты испортишь сюрприз. 40 00:03:38,468 --> 00:03:41,012 Вот. Хотя бы шар надуешь своим кашлем. 41 00:03:41,638 --> 00:03:44,182 Нет… Нет! Нет, я… 42 00:03:45,350 --> 00:03:49,354 Я не… хочу помогать. 43 00:03:50,480 --> 00:03:52,482 Я не хочу помогать. 44 00:03:52,565 --> 00:03:54,567 Поможешь, бомжара избалованная. 45 00:03:55,068 --> 00:03:55,944 Ни за что! 46 00:04:02,951 --> 00:04:03,785 БЛАГОСЛОВИ БАРДАК 47 00:04:04,994 --> 00:04:05,828 Поехали! 48 00:04:06,412 --> 00:04:07,956 Сюрпри… 49 00:04:14,712 --> 00:04:17,298 Это мы! Криспин! Это мы! 50 00:04:17,382 --> 00:04:18,841 Я знаю! 51 00:04:18,925 --> 00:04:20,635 Деремся? 52 00:04:25,723 --> 00:04:26,808 Мои волосы. 53 00:04:38,111 --> 00:04:41,823 Гляди, полный хаос. Как ты любишь. С днем рождения. 54 00:04:43,908 --> 00:04:44,742 Что? 55 00:05:13,229 --> 00:05:15,815 Привет! Я как раз тебя вспоминала. 56 00:05:29,203 --> 00:05:32,457 Криспин, я такое место нашла. Ты должен пойти со мной! 57 00:05:49,682 --> 00:05:52,810 У тебя кусок раздолбанного именинного торта на лице. 58 00:05:52,894 --> 00:05:54,145 У кого день рождения? 59 00:05:56,397 --> 00:06:00,151 Это самый простой торт. Торт к часу ночи вторника. 60 00:06:00,234 --> 00:06:01,277 Ну ты знаешь. 61 00:06:02,987 --> 00:06:05,782 Нет, это именинный торт. Я точно знаю. 62 00:06:05,865 --> 00:06:08,076 Где это место, о котором ты болтаешь? 63 00:06:08,159 --> 00:06:10,453 А, точно! Да! Не могу распространяться — 64 00:06:10,536 --> 00:06:13,498 слишком уж странно, но дико хочу сводить тебя туда. 65 00:06:13,581 --> 00:06:17,794 Свидание. Если мы куда-то идем, и ты всё спланируешь, то это свидание. 66 00:06:22,882 --> 00:06:23,925 Что смешного? 67 00:06:24,008 --> 00:06:26,219 Не знаю. Просто неловко. 68 00:06:29,722 --> 00:06:32,725 Да! Давай сходим на свидание. Не суть. 69 00:06:32,809 --> 00:06:35,311 Мы так делали раньше, и было прикольно. 70 00:06:35,395 --> 00:06:36,646 Да, тебе. 71 00:06:37,480 --> 00:06:39,440 Теперь я буду девушкой. 72 00:06:39,941 --> 00:06:41,609 Не понимаю, что это значит. 73 00:06:42,110 --> 00:06:43,569 Зайду за тобой утром. 74 00:06:44,070 --> 00:06:47,490 То есть утром-утром? Или речь сейчас про твое утро? 75 00:06:48,908 --> 00:06:49,992 Поздним утром. 76 00:06:50,076 --> 00:06:51,661 Днем? 77 00:06:52,203 --> 00:06:53,162 Ранним днем. 78 00:06:57,208 --> 00:06:59,043 Не твое! 79 00:07:03,840 --> 00:07:07,677 Чувствую запах торта. Запах раздолбанного именинного торта. 80 00:07:25,862 --> 00:07:27,613 ФОТОГРАФИИ ХОРОШИЕ — ОТЛИЧНЫЕ 81 00:07:27,697 --> 00:07:29,866 КРАСНЫЙ — СИНИЙ — ФИОЛЕТОВЫЙ ОРАНЖЕВЫЙ — ЖЕЛТЫЙ — РОЗОВЫЙ 82 00:07:36,956 --> 00:07:43,004 ПАРОЛЬ ОБЛОМ 83 00:07:43,671 --> 00:07:45,339 Уверен? 84 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 Что? 85 00:07:46,883 --> 00:07:48,634 Уверен, что всё взял? 86 00:07:50,553 --> 00:07:51,429 Да. 87 00:07:51,512 --> 00:07:53,723 Я же вниз переезжаю. 88 00:07:53,806 --> 00:07:55,183 Это же не… 89 00:07:57,685 --> 00:07:58,936 Тада! 90 00:08:00,062 --> 00:08:01,689 - Ты его сломала! - Прости. 91 00:08:02,190 --> 00:08:05,610 Тебе правда надо быть осторожнее с моими произведениями. 92 00:08:07,028 --> 00:08:09,363 Можешь хоть притвориться, что грустишь? 93 00:08:09,447 --> 00:08:10,615 Я грущу. 94 00:08:11,115 --> 00:08:14,827 Ну, часть меня грустит. Но остальные все части сбиты с толку. 95 00:08:26,506 --> 00:08:27,882 Щекотно. 96 00:08:28,841 --> 00:08:33,429 Да, всем щекотно сверху внутри рта. 97 00:08:33,513 --> 00:08:34,805 Всем. 98 00:08:34,889 --> 00:08:36,182 Кроме меня. 99 00:08:36,974 --> 00:08:39,936 УВЕРЕН? 100 00:08:40,019 --> 00:08:41,145 СОВМЕСТНАЯ ЖИЗНЬ 101 00:08:41,229 --> 00:08:42,063 ФОТО 006 102 00:09:08,339 --> 00:09:09,173 Че… 103 00:09:09,257 --> 00:09:13,010 Знаешь, я думал, это было… Понимаешь? 104 00:09:13,094 --> 00:09:14,011 Что? 105 00:09:14,804 --> 00:09:18,683 А на свидания берут домашних животных? Это… Это нормально? 106 00:09:19,225 --> 00:09:20,226 Возможно. 107 00:09:22,645 --> 00:09:26,566 Тада! Для джентльмена, у которого есть всё. 108 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Вот блин. 109 00:09:45,626 --> 00:09:46,586 Выбивай! 110 00:09:47,878 --> 00:09:51,465 Ему бы дома посидеть. Разве нет? 111 00:09:57,013 --> 00:09:59,557 Ну что, Паппикэт, готов поразвлечься? 112 00:09:59,640 --> 00:10:02,226 Не люблю быть один, когда болею. 113 00:10:02,727 --> 00:10:04,353 О нет! 114 00:10:04,854 --> 00:10:07,440 Рядом с людьми проще распространять вирус. 115 00:10:07,940 --> 00:10:10,651 Это в тебе вирус говорит. 116 00:10:14,905 --> 00:10:17,366 Стой! У меня есть для тебя сюрприз. 117 00:10:19,493 --> 00:10:22,538 Клоунский нос? Два клоунских носа? 118 00:10:22,622 --> 00:10:23,914 Чего? 119 00:10:38,971 --> 00:10:41,557 Это сюрприз? 120 00:10:41,641 --> 00:10:42,850 Частично! 121 00:10:46,937 --> 00:10:48,272 Держитесь крепче! 122 00:11:03,913 --> 00:11:08,417 Слышишь этот прекрасный зов воды? 123 00:11:08,501 --> 00:11:09,543 Что? 124 00:11:09,627 --> 00:11:11,879 Точно. Клоунские носы в ушах. 125 00:11:12,380 --> 00:11:14,757 Зачем я это сделала? 126 00:11:14,840 --> 00:11:18,719 Обещай, что не будет странно и романтично. Иначе меня вырвет. 127 00:11:18,803 --> 00:11:20,346 Нет же. 128 00:11:41,367 --> 00:11:43,452 Как-то мне странно. 129 00:11:45,037 --> 00:11:46,706 Привет, Распредбот! 130 00:11:46,789 --> 00:11:49,333 Би, я не ожидала увидеть тебя сегодня. 131 00:11:49,417 --> 00:11:52,002 Но подходящая работенка найдется. 132 00:11:52,086 --> 00:11:54,547 Нет. Мне, если честно, нужно… 133 00:11:54,630 --> 00:11:56,799 Я вчера оставила за собой бардак. 134 00:11:56,882 --> 00:12:01,011 Не бардак! Но есть парочка моментов, которые надо бы допилить. 135 00:12:01,095 --> 00:12:02,346 Вроде бы, в общем… 136 00:12:02,847 --> 00:12:05,349 Я добросовестный работник. 137 00:12:06,142 --> 00:12:07,768 Поэтому мне надо вернуться. 138 00:12:08,269 --> 00:12:11,772 Сама понимаешь, очень странная просьба. 139 00:12:16,694 --> 00:12:19,822 Эй, но… Погоди. А это кто? 140 00:12:20,781 --> 00:12:23,993 Это… Он… 141 00:12:24,076 --> 00:12:27,079 Как называется лишняя пара рук? 142 00:12:27,163 --> 00:12:28,247 Понятно. 143 00:12:28,330 --> 00:12:31,459 Что ж, мне нравится его лицо. 144 00:12:44,889 --> 00:12:47,183 Приготовиться к униформе. 145 00:12:47,266 --> 00:12:50,311 У меня не было времени ее постирать, так что… 146 00:12:56,901 --> 00:12:57,735 Эй! 147 00:12:58,903 --> 00:12:59,737 Что? 148 00:13:03,741 --> 00:13:04,992 Ого! 149 00:13:05,493 --> 00:13:09,955 Куда мы попали? Где мы? 150 00:13:21,592 --> 00:13:25,930 Ты поменяла на мне… Ты меня переодела? 151 00:13:26,472 --> 00:13:27,473 Идем! 152 00:13:33,687 --> 00:13:36,690 Погоди. Откуда мы зашли? 153 00:13:36,774 --> 00:13:38,025 Мы заблудились? 154 00:13:42,988 --> 00:13:44,907 Которая? 155 00:13:49,620 --> 00:13:51,080 А. Что ж. 156 00:14:04,218 --> 00:14:06,095 Мне от этого не по себе. 157 00:14:12,893 --> 00:14:15,229 А, не обращай внимания на этих мелких. 158 00:14:20,234 --> 00:14:22,570 У них отличные рефлексы. 159 00:14:27,491 --> 00:14:29,368 Где Паппикэт? 160 00:14:29,451 --> 00:14:31,495 Думаешь, он в порядке? 161 00:14:31,579 --> 00:14:36,041 Да, это ведь дом смеха, а не ужасов. 162 00:14:44,884 --> 00:14:46,051 Вот выход. 163 00:15:20,502 --> 00:15:22,838 О, привет, Паппикэт. Ты живой? 164 00:15:24,673 --> 00:15:25,925 Ого. 165 00:15:26,008 --> 00:15:28,469 Стулья на потолке. 166 00:15:28,552 --> 00:15:30,095 Очень хорошо. 167 00:15:40,981 --> 00:15:45,611 Слушай, мне тут надо чутка поработать, если ты не против. 168 00:15:45,694 --> 00:15:46,695 Конечно. 169 00:15:46,779 --> 00:15:51,325 Ты очень хорошо орешь — помоги мне поорать в эти шарики. 170 00:16:03,921 --> 00:16:06,924 Так же весело, как на твоей вчерашней вечеринке? 171 00:16:14,348 --> 00:16:17,601 Это была не вечеринка. Это была засада. 172 00:16:18,978 --> 00:16:21,855 Я съела чуточку торта, и он был реально вкусным. 173 00:16:21,939 --> 00:16:26,694 Мне вот сейчас весело. Отличное ведь времяпрепровождение. 174 00:16:31,281 --> 00:16:34,284 Ты пригласила меня сюда, зная, что мне понравится. 175 00:16:34,368 --> 00:16:36,161 И мне нравится. Очень. 176 00:16:36,245 --> 00:16:40,666 Они всё это устроили из-за того, что у меня день рождения, и… 177 00:16:40,749 --> 00:16:43,460 Это странно. Не знаю. Забей. 178 00:16:43,544 --> 00:16:46,213 Не трогай мое совершенно здоровое тело! 179 00:16:46,880 --> 00:16:50,884 Ну, торт не каждый день испечешь, тем более, когда Декарда нет. 180 00:16:51,844 --> 00:16:55,639 Торты Декарда ужасные. Он бы не испек, чтобы жизнь себе спасти. 181 00:16:56,181 --> 00:16:58,434 Мне надо валить отсюда! 182 00:17:18,829 --> 00:17:21,874 Знаю, красиво, потому что цвет светло-розовый, 183 00:17:21,957 --> 00:17:25,252 но это сопли. Так что осторожнее, не дай себя задеть! 184 00:17:44,897 --> 00:17:47,691 Я мог бы жить тут вечно. 185 00:17:47,775 --> 00:17:49,860 Ну… Ты не можешь. 186 00:18:49,378 --> 00:18:50,379 Чего? 187 00:18:50,462 --> 00:18:54,550 Блин, а я привык к клоунским шмоткам! Что ты со мной делаешь, дамочка? 188 00:19:02,391 --> 00:19:04,726 Вот, положи ему на лоб. Может, поможет. 189 00:19:05,227 --> 00:19:06,228 Спасибо. 190 00:19:07,771 --> 00:19:08,647 Ох. 191 00:19:09,231 --> 00:19:12,568 Кстати, если проголодался, в туалете полно еды. 192 00:19:12,651 --> 00:19:13,861 Разумеется. 193 00:19:32,045 --> 00:19:34,673 СУП 194 00:19:58,739 --> 00:20:02,743 Спасибо, что потусил со мной. Отпущу тебя к семье, они уже волнуются. 195 00:20:04,203 --> 00:20:05,996 А, я телефон дома забыл. 196 00:20:06,496 --> 00:20:08,874 Ничего страшного. Я поеду в гараж. 197 00:20:08,957 --> 00:20:13,003 В свой день рождения? Давай лучше телик вместе посмотрим. 198 00:20:13,587 --> 00:20:14,630 Реально? 199 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 Всё еще смотришь ужасные сериалы? 200 00:20:22,763 --> 00:20:24,932 Просто люблю бубнеж на фоне. 201 00:20:25,015 --> 00:20:27,935 Не понимаю, как ты спишь на этом диване каждую… 202 00:20:44,534 --> 00:20:47,079 Надеюсь, я не воровала у него одеяло. 203 00:20:47,162 --> 00:20:49,581 Я так делаю, когда мне холодно и жадно. 204 00:21:00,300 --> 00:21:02,970 Ты прямо как новенький человек-котятка-щенок. 205 00:21:03,053 --> 00:21:03,971 Чего? 206 00:21:04,596 --> 00:21:06,139 Как башка твоя? 207 00:21:06,223 --> 00:21:07,349 Не знаю я! 208 00:21:08,058 --> 00:21:10,227 Я последние два дня как в тумане. 209 00:21:10,727 --> 00:21:13,021 Мне снились какие-то клоуны и мешки. 210 00:21:20,737 --> 00:21:21,905 Эй, ты вернулся! 211 00:21:22,948 --> 00:21:24,324 Я нашла твой телефон. 212 00:21:25,659 --> 00:21:26,660 И твои часы. 213 00:21:29,663 --> 00:21:33,875 Я бы хотел искренне извиниться за свой день рождения. 214 00:21:34,376 --> 00:21:36,878 Да не стоит. С битой ты забавно придумал. 215 00:21:36,962 --> 00:21:39,006 - Прости, что забыли… - Погоди. 216 00:21:40,048 --> 00:21:42,384 Я извиняюсь не за то, что ворвался с битой. 217 00:21:42,467 --> 00:21:45,971 Жаль, что вы думаете, что должны устраивать мне вечериночки, 218 00:21:46,054 --> 00:21:47,889 чтобы я не психанул. 219 00:21:48,390 --> 00:21:53,395 Ладно, да. Мне стыдно, что я сбежал, из-за того, что вы про меня забыли. 220 00:21:53,478 --> 00:21:57,816 И мне кажется, что я пропустил кучу всего классно только потому, 221 00:21:58,400 --> 00:22:02,070 что разозлился на что-то, наверное, не очень значительное. 222 00:22:02,154 --> 00:22:07,534 Но я хочу, чтобы вы проводили время со мной, потому что сами этого хотите, 223 00:22:07,617 --> 00:22:10,912 а не потому, что думаете, что обязаны. 224 00:22:10,996 --> 00:22:14,124 А. Ну… Как бы… И то, и другое. 225 00:22:14,624 --> 00:22:15,959 Было и то, и другое. 226 00:22:20,797 --> 00:22:22,174 Выглядит отвратительно. 227 00:22:22,257 --> 00:22:24,634 Да. Думаю, я оказал ему услугу. 228 00:22:25,218 --> 00:22:26,678 Но Тост точно съест. 229 00:22:27,554 --> 00:22:28,472 КОНЕЦ! 230 00:22:55,499 --> 00:22:58,502 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров