1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ARANYSZEM 3 00:00:41,332 --> 00:00:42,792 Te… 4 00:00:46,004 --> 00:00:46,838 ARANYSZEM! 5 00:00:46,921 --> 00:00:50,091 SZERETI AZ EMBEREK TÁRSASÁGÁT, ÉS ELTANULNI A SZOKÁSAIKAT. 6 00:00:50,175 --> 00:00:53,178 HALAK 7 00:00:53,261 --> 00:00:54,471 „Aranyszem”. 8 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 Fenébe! Ne vedd sértésnek! 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,146 Mi az? 10 00:01:06,733 --> 00:01:09,069 Lehet, hogy amúgy sem lehet segíteni rajtad. 11 00:02:16,886 --> 00:02:18,805 ENERGIÁT AD A MUNKÁHOZ! 12 00:02:20,640 --> 00:02:22,392 Köszönöm! Megijesztettél! 13 00:02:23,685 --> 00:02:25,812 TŰNÉS! 14 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 Átkozott fal! 15 00:02:42,620 --> 00:02:44,789 Állj fel! Ideje bulizni. 16 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 Gyerünk! 17 00:02:46,749 --> 00:02:49,460 Miért szervezne bárki reggelre szülinapi meglepibulit? 18 00:02:49,544 --> 00:02:51,546 Reggel senki sem akar tortát enni. 19 00:02:52,755 --> 00:02:56,259 Tortát reggelire? Ti sok tortát esztek. Mi is mehetünk? 20 00:02:57,302 --> 00:03:01,055 - Milyen ajándékot adsz neki? - Majd menet közben kitalálom. 21 00:03:03,558 --> 00:03:05,435 Hé! Te kis… 22 00:03:20,700 --> 00:03:21,534 Szállj… 23 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Nesze! 24 00:03:37,133 --> 00:03:38,176 Jaj, ne! 25 00:03:38,259 --> 00:03:40,011 Megöregedtem. 26 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 Talán senki sem veszi észre. 27 00:03:58,863 --> 00:04:02,158 Remélem, ez nem az, amire gondolok! 28 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT! 29 00:04:14,128 --> 00:04:16,839 Reggeli torta. A kedvencem. 30 00:04:23,680 --> 00:04:24,889 Ezt tőlem tanulta. 31 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 Mit csinálunk? 32 00:04:27,433 --> 00:04:30,520 Még nem tudom, mi lesz ebből. 33 00:04:31,771 --> 00:04:33,106 Ezt hol szerezted? 34 00:04:33,690 --> 00:04:35,191 A mosdóban találtam. 35 00:04:37,694 --> 00:04:39,112 Hadd próbáljam meg! 36 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 Tökéletes. Köszi. 37 00:04:52,250 --> 00:04:53,918 Mihez kezdesz a többivel? 38 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 Nem tudom. Értéktelen szemét. A tiéd lehet. 39 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL! 40 00:05:03,094 --> 00:05:05,346 Ki fog jönni valaha? 41 00:05:05,430 --> 00:05:08,141 Jó ideje odabent van. 42 00:05:08,224 --> 00:05:10,977 Tudja, mire készülünk. Biztosan meghallotta. 43 00:05:11,060 --> 00:05:14,272 Akkor vigyük el hozzá a meglepetést! 44 00:05:14,355 --> 00:05:15,773 Mi van, ha éppen… 45 00:05:15,857 --> 00:05:17,317 Kakil? 46 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 …elfoglalt? 47 00:05:19,527 --> 00:05:21,029 Nem, csend van odabent. 48 00:05:21,112 --> 00:05:22,697 Túl nagy csend. 49 00:05:22,780 --> 00:05:25,408 Megzavarhatnánk a privát szféráját. 50 00:05:29,245 --> 00:05:31,497 Meglepetés! Boldog szülinapot! 51 00:05:38,838 --> 00:05:42,467 És ha tényleg csináltam volna valamit? Ahelyett, hogy elkerül… 52 00:05:42,550 --> 00:05:43,426 Beszédet! 53 00:05:44,260 --> 00:05:46,721 Beszédet! 54 00:05:47,847 --> 00:05:52,060 Amint az életem tavasza és nyara a végéhez közelít, 55 00:05:52,143 --> 00:05:55,563 meghatódom attól, hogy mennyire igyekeztek megszégyeníteni. 56 00:05:56,272 --> 00:05:57,106 Ez az! 57 00:05:57,190 --> 00:06:00,443 - Nem akarok a mosdóban enni. - Én sem. 58 00:06:19,462 --> 00:06:21,255 Kérem az ajándékokat. Most. 59 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 SAMPON 60 00:06:23,424 --> 00:06:26,511 A kedvenc helyi készítésű samponom és balzsamom. 61 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 EDZŐRUHA BOHÓCOS CROSSFITHEZ 62 00:06:37,772 --> 00:06:39,232 A fenébe! 63 00:06:43,736 --> 00:06:45,196 Ezt nem fogadhatom el. 64 00:06:45,279 --> 00:06:47,573 Hadd ne kelljen elmennem vásárolni! 65 00:06:54,247 --> 00:06:55,665 A halak buták. 66 00:06:55,748 --> 00:06:57,291 De én nagyon okos vagyok. 67 00:07:04,173 --> 00:07:06,592 Hát ez… Ezt te csináltad? 68 00:07:07,385 --> 00:07:09,262 Igen. Neked készítettem. 69 00:07:10,430 --> 00:07:11,472 Köszönöm. 70 00:07:11,556 --> 00:07:13,724 Szép. 71 00:07:13,808 --> 00:07:16,894 Lerakom ide. 72 00:07:16,978 --> 00:07:19,522 De értékelem a gesztust. 73 00:07:30,032 --> 00:07:31,576 És te mit hoztál nekem? 74 00:07:31,659 --> 00:07:34,245 Te szoktad adni a legjobb ajándékokat. 75 00:07:36,664 --> 00:07:38,749 SZAPPAN 76 00:07:38,833 --> 00:07:41,836 Ez igazán figyelmes ajándék. Azt hiszem. 77 00:07:41,919 --> 00:07:44,172 Fogjuk rá! Szeretem az aszalt szilvát. 78 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 WELLNESS AJÁNDÉKUTALVÁNY 79 00:07:48,634 --> 00:07:52,346 Nahát! Ez az ajándékutalvány a Jó Fürdő és Hotelba szól! 80 00:07:52,430 --> 00:07:53,473 Az a jó hely. 81 00:07:54,140 --> 00:07:55,516 Ami nem a szigeten van. 82 00:07:57,268 --> 00:08:00,646 Hűha! Nem is tudom, mit mondjak. Ez… 83 00:08:02,398 --> 00:08:04,734 És ki vezeti a kávézót a távollétemben? 84 00:08:04,817 --> 00:08:09,113 Ez is az ajándék része. Majd én vezetem, amíg vissza nem érsz. 85 00:08:09,197 --> 00:08:10,031 Tényleg? 86 00:08:12,450 --> 00:08:15,286 Életedben először rendes munkát fogsz végezni, 87 00:08:15,369 --> 00:08:17,955 te lusta, önző szörnyeteg? 88 00:08:18,039 --> 00:08:19,373 Köszönöm. 89 00:08:22,001 --> 00:08:23,544 ZÁRTKÖRŰ RENDEZVÉNY 90 00:08:23,628 --> 00:08:25,671 BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL! 91 00:09:00,873 --> 00:09:06,337 Úgy örülök, hogy én wellnesselni fogok, amíg ti rendet tesztek ebben a káoszban! 92 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 Köszönöm. 93 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Köszönöm szépen. 94 00:09:15,221 --> 00:09:17,181 Indul a vonat! 95 00:09:17,265 --> 00:09:20,893 Amikor visszajövök, újra 29 és fél évesnek fogok kinézni! 96 00:09:21,602 --> 00:09:23,271 - Pá! - Szia! 97 00:09:26,691 --> 00:09:29,610 Meggyógyult a farokúszód. Irány vissza a tengerbe! 98 00:10:55,821 --> 00:10:56,989 Nahát! 99 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 Ne! 100 00:11:41,826 --> 00:11:42,660 Helló! 101 00:11:44,829 --> 00:11:46,789 Te húztál ki engem a vízből? 102 00:11:54,380 --> 00:11:56,340 Helyes. Máris barátkozni kezdtél. 103 00:12:11,731 --> 00:12:13,941 Azt hiszem, hívnom kéne a rendőröket. 104 00:12:24,869 --> 00:12:26,370 Csináltam neked reggelit. 105 00:12:50,436 --> 00:12:51,854 Ideje felkelni. 106 00:12:53,898 --> 00:12:55,357 Pisilnem kell. 107 00:12:56,108 --> 00:13:00,404 Tök jó, hogy itt a mosdó. Így nem kell kimenni a bokrokhoz. 108 00:13:14,001 --> 00:13:19,298 Egy halnő van a mosdóban! És le akart hányni engem. 109 00:13:21,342 --> 00:13:23,177 Egy halnő van a mosdóban. 110 00:13:24,178 --> 00:13:26,514 Tudtam. Tudtam, hogy az a nő egy hal. 111 00:13:27,848 --> 00:13:29,433 És mindenhova odahány. 112 00:13:30,184 --> 00:13:33,813 „Veszélyhelyzetben hányni kezd, hogy elijessze a ragadozókat.” 113 00:13:33,896 --> 00:13:39,610 - Látod? A brosúrában is ezt írják. - Mindenhova magaddal viszed a brosúrát? 114 00:13:39,693 --> 00:13:43,113 Ha túl sokat bulizunk, nagyon furcsa leszel utána. 115 00:13:43,197 --> 00:13:44,490 Menjünk, Macskutya! 116 00:13:47,243 --> 00:13:50,079 Ha nekem lenne olyan barátom, aki nem idevalósi, 117 00:13:50,162 --> 00:13:54,375 megmutatnék neki pár helyi látnivalót, nem pedig a mosdóban rejtegetném. 118 00:13:54,458 --> 00:13:55,292 Ugyanakkor 119 00:13:55,918 --> 00:13:58,879 én nagyon felelőtlen személy vagyok. 120 00:13:59,922 --> 00:14:02,132 Siessünk! Pisilnem kell. 121 00:14:12,393 --> 00:14:14,687 Csináljunk valami mást! 122 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 Pisilj a bokrok között! Senkit sem érdekel. 123 00:14:17,857 --> 00:14:19,942 Szeretnék kényelmesen pisilni. 124 00:14:20,025 --> 00:14:22,945 Tegnap este durván buliztam. 125 00:14:23,028 --> 00:14:26,532 Megérdemlem, hogy ülve pisilhessek, mint egy férfi. 126 00:14:26,615 --> 00:14:30,619 Tudom, hol van vécé. Hatalmas és csodálatos vécé. 127 00:14:30,703 --> 00:14:32,746 Sosem láttam még akkorát. 128 00:14:32,830 --> 00:14:36,250 De lehet, hogy ki kell pucolnunk. Mennyire kell pisilned? 129 00:14:36,333 --> 00:14:38,085 Nagyon. 130 00:14:38,168 --> 00:14:39,128 Jól van. 131 00:14:48,345 --> 00:14:51,891 Jó reggelt! Szörnyen néztek ki. 132 00:14:55,561 --> 00:14:57,354 Macskutyának pisilnie kell. 133 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 Ne viccelj! 134 00:14:58,564 --> 00:15:00,983 Tudnál munkát adni nekünk a Vécé bolygón? 135 00:15:01,066 --> 00:15:03,277 Nem kakilapátoló vagyok, hanem munka… 136 00:15:03,360 --> 00:15:06,071 Vécé bolygó! 137 00:15:06,155 --> 00:15:07,364 Azt mondtam… 138 00:15:07,448 --> 00:15:09,074 Vagy ott pisilek, vagy itt. 139 00:15:09,617 --> 00:15:10,618 Jó, legyen! 140 00:15:18,167 --> 00:15:19,710 Pfuj! 141 00:15:40,981 --> 00:15:44,860 Várjunk csak! Mégis honnan tudtál erről a bolygóról? 142 00:15:55,245 --> 00:15:56,163 Mi? 143 00:16:02,670 --> 00:16:07,216 Látlak titeket! Miattatok történt ez. Gyertek ide, és hozzátok helyre! 144 00:16:08,926 --> 00:16:10,135 Nem is tudom. 145 00:16:20,437 --> 00:16:22,398 Van pucolói engedélyetek? 146 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 - Nincs, de… - Tessék? 147 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 Nincsen engedélyetek? 148 00:16:25,734 --> 00:16:28,195 Mégis honnan tudtál erről a helyről? 149 00:16:28,278 --> 00:16:32,241 Ahhoz, hogy vécét pucoljatok, B kategóriás pucolói engedély kell. 150 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 De… 151 00:16:33,242 --> 00:16:35,327 Ezt mindenki tudja. 152 00:16:36,787 --> 00:16:39,373 Hacsak nem mentesültök a rendelkezés alól. 153 00:16:39,456 --> 00:16:41,250 És azt honnan tudjuk? 154 00:16:41,917 --> 00:16:47,381 Nos, azoknak az egyéneknek nem kell B kategóriás pucolói engedély, akik… 155 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 Hová megy? 156 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 A horog csak fájdalmat okozna nekik. 157 00:17:12,448 --> 00:17:13,532 A horog. 158 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Azon van a csali. 159 00:17:14,908 --> 00:17:17,703 Ami odacsalja a halakat. 160 00:17:20,622 --> 00:17:21,540 Hagyjuk! 161 00:17:22,082 --> 00:17:24,877 Régen volt egy kiváló csalim. Egy barátomtól kaptam. 162 00:17:24,960 --> 00:17:29,048 Egy kis „csókcsali” volt. Fájdalommentesen lehetett halat fogni vele. 163 00:17:30,424 --> 00:17:31,425 De már nincs meg. 164 00:17:35,012 --> 00:17:37,556 Mi az? El akarsz menni valahova? 165 00:17:46,523 --> 00:17:47,483 Gyere vissza! 166 00:17:47,566 --> 00:17:50,569 A 2212,5. évi, porcelánokra vonatkozó rendelet 167 00:17:50,652 --> 00:17:53,989 számos paragrafusát megszeged. 168 00:17:55,324 --> 00:17:57,826 Ne nézd! Privát szférára van szüksége. 169 00:17:57,910 --> 00:17:59,369 Ne nézd! 170 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 - Ne merészeld! Ezt jelenteni fogom! - Ne! 171 00:18:02,247 --> 00:18:05,250 - Ez szabálysértés. - Ne nézd a pisilő barátomat! 172 00:18:31,610 --> 00:18:35,030 A bolygóm még sosem volt ennyire tiszta! 173 00:18:35,114 --> 00:18:38,951 Köszönöm. 174 00:18:39,034 --> 00:18:42,955 Természetesen jelenteni fogom az ügynökségnek, 175 00:18:43,038 --> 00:18:45,082 hogy a bolygómon kakiltál. 176 00:18:52,881 --> 00:18:54,633 Itt vesztettem el a csalimat. 177 00:18:58,137 --> 00:19:01,056 Sietnünk kell. Csak apálykor bukkan elő ez a hely. 178 00:19:11,900 --> 00:19:13,777 Eltörtem valamit. 179 00:19:17,865 --> 00:19:20,450 Összetörtem a fenekemmel. 180 00:19:22,953 --> 00:19:24,621 Mit művelsz? 181 00:19:25,330 --> 00:19:28,167 Kidekorálom a napernyőt a kívánságkristályokkal. 182 00:19:29,042 --> 00:19:30,419 Kívánságkristályokkal? 183 00:19:30,961 --> 00:19:34,173 Az a fickó adta őket, aki valamelyik bolygón élt. 184 00:19:34,756 --> 00:19:37,217 Ha megeszel egyet, kívánhatsz valamit. 185 00:19:38,260 --> 00:19:40,220 Nem tudom, hogy került Cashez. 186 00:19:43,432 --> 00:19:44,683 Micsoda pazarlás. 187 00:19:46,768 --> 00:19:52,065 Miért téped ki a hajszáladat, ha nem is használod fogselyemként? 188 00:19:52,149 --> 00:19:55,277 Tessék? Ez nagyon undorító. 189 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 Nem, nem az. 190 00:19:57,487 --> 00:20:00,824 És mit csinálsz vele miután fogselyemként használtad? 191 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Eldobom. 192 00:20:03,118 --> 00:20:03,952 Hova? 193 00:20:04,661 --> 00:20:06,079 El. Csak úgy eldobom. 194 00:20:07,247 --> 00:20:10,584 A fürdőszobában lévő szemetesbe. 195 00:20:10,667 --> 00:20:13,879 Ha már úgyis ott vagy, használj rendes fogselymet! 196 00:21:27,703 --> 00:21:30,372 Nézzétek! 197 00:21:30,455 --> 00:21:32,749 Nézzétek, milyen jól festek! 198 00:21:35,961 --> 00:21:38,046 Ugyanúgy néz ki, mint eddig. 199 00:22:15,500 --> 00:22:16,668 Te vagy az. 200 00:22:17,377 --> 00:22:20,589 Köszi, hogy megmutattad, hogy mennyire jó halnak lenni. 201 00:22:20,672 --> 00:22:22,758 Ez volt életem legrosszabb randija. 202 00:22:22,841 --> 00:22:27,220 Ha ti ilyesmiket csináltok a szárazföldön, akkor jó, hogy a tengerben élek. 203 00:22:27,721 --> 00:22:29,431 Nahát! Te tudsz beszélni. 204 00:22:30,932 --> 00:22:32,476 Várjunk! Az randi volt? 205 00:22:32,559 --> 00:22:33,477 VÉGE! 206 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 A feliratot fordította: D. Ferenc