1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
ARANYSZEM
3
00:00:41,332 --> 00:00:42,792
Te…
4
00:00:46,004 --> 00:00:46,838
ARANYSZEM!
5
00:00:46,921 --> 00:00:50,091
SZERETI AZ EMBEREK TÁRSASÁGÁT,
ÉS ELTANULNI A SZOKÁSAIKAT.
6
00:00:50,175 --> 00:00:53,178
HALAK
7
00:00:53,261 --> 00:00:54,471
„Aranyszem”.
8
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
Fenébe! Ne vedd sértésnek!
9
00:01:02,187 --> 00:01:03,146
Mi az?
10
00:01:06,733 --> 00:01:09,069
Lehet, hogy amúgy sem lehet
segíteni rajtad.
11
00:02:16,886 --> 00:02:18,805
ENERGIÁT AD A MUNKÁHOZ!
12
00:02:20,640 --> 00:02:22,392
Köszönöm! Megijesztettél!
13
00:02:23,685 --> 00:02:25,812
TŰNÉS!
14
00:02:39,117 --> 00:02:40,618
Átkozott fal!
15
00:02:42,620 --> 00:02:44,789
Állj fel! Ideje bulizni.
16
00:02:45,665 --> 00:02:46,666
Gyerünk!
17
00:02:46,749 --> 00:02:49,460
Miért szervezne bárki reggelre
szülinapi meglepibulit?
18
00:02:49,544 --> 00:02:51,546
Reggel senki sem akar tortát enni.
19
00:02:52,755 --> 00:02:56,259
Tortát reggelire?
Ti sok tortát esztek. Mi is mehetünk?
20
00:02:57,302 --> 00:03:01,055
- Milyen ajándékot adsz neki?
- Majd menet közben kitalálom.
21
00:03:03,558 --> 00:03:05,435
Hé! Te kis…
22
00:03:20,700 --> 00:03:21,534
Szállj…
23
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Nesze!
24
00:03:37,133 --> 00:03:38,176
Jaj, ne!
25
00:03:38,259 --> 00:03:40,011
Megöregedtem.
26
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
Talán senki sem veszi észre.
27
00:03:58,863 --> 00:04:02,158
Remélem, ez nem az, amire gondolok!
28
00:04:07,372 --> 00:04:09,374
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT!
29
00:04:14,128 --> 00:04:16,839
Reggeli torta. A kedvencem.
30
00:04:23,680 --> 00:04:24,889
Ezt tőlem tanulta.
31
00:04:25,807 --> 00:04:26,808
Mit csinálunk?
32
00:04:27,433 --> 00:04:30,520
Még nem tudom, mi lesz ebből.
33
00:04:31,771 --> 00:04:33,106
Ezt hol szerezted?
34
00:04:33,690 --> 00:04:35,191
A mosdóban találtam.
35
00:04:37,694 --> 00:04:39,112
Hadd próbáljam meg!
36
00:04:49,497 --> 00:04:51,499
Tökéletes. Köszi.
37
00:04:52,250 --> 00:04:53,918
Mihez kezdesz a többivel?
38
00:04:54,002 --> 00:04:56,838
Nem tudom.
Értéktelen szemét. A tiéd lehet.
39
00:04:56,921 --> 00:04:59,215
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL!
40
00:05:03,094 --> 00:05:05,346
Ki fog jönni valaha?
41
00:05:05,430 --> 00:05:08,141
Jó ideje odabent van.
42
00:05:08,224 --> 00:05:10,977
Tudja, mire készülünk.
Biztosan meghallotta.
43
00:05:11,060 --> 00:05:14,272
Akkor vigyük el hozzá a meglepetést!
44
00:05:14,355 --> 00:05:15,773
Mi van, ha éppen…
45
00:05:15,857 --> 00:05:17,317
Kakil?
46
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
…elfoglalt?
47
00:05:19,527 --> 00:05:21,029
Nem, csend van odabent.
48
00:05:21,112 --> 00:05:22,697
Túl nagy csend.
49
00:05:22,780 --> 00:05:25,408
Megzavarhatnánk a privát szféráját.
50
00:05:29,245 --> 00:05:31,497
Meglepetés! Boldog szülinapot!
51
00:05:38,838 --> 00:05:42,467
És ha tényleg csináltam volna valamit?
Ahelyett, hogy elkerül…
52
00:05:42,550 --> 00:05:43,426
Beszédet!
53
00:05:44,260 --> 00:05:46,721
Beszédet!
54
00:05:47,847 --> 00:05:52,060
Amint az életem tavasza és nyara
a végéhez közelít,
55
00:05:52,143 --> 00:05:55,563
meghatódom attól,
hogy mennyire igyekeztek megszégyeníteni.
56
00:05:56,272 --> 00:05:57,106
Ez az!
57
00:05:57,190 --> 00:06:00,443
- Nem akarok a mosdóban enni.
- Én sem.
58
00:06:19,462 --> 00:06:21,255
Kérem az ajándékokat. Most.
59
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
SAMPON
60
00:06:23,424 --> 00:06:26,511
A kedvenc helyi készítésű
samponom és balzsamom.
61
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
EDZŐRUHA BOHÓCOS CROSSFITHEZ
62
00:06:37,772 --> 00:06:39,232
A fenébe!
63
00:06:43,736 --> 00:06:45,196
Ezt nem fogadhatom el.
64
00:06:45,279 --> 00:06:47,573
Hadd ne kelljen elmennem vásárolni!
65
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
A halak buták.
66
00:06:55,748 --> 00:06:57,291
De én nagyon okos vagyok.
67
00:07:04,173 --> 00:07:06,592
Hát ez… Ezt te csináltad?
68
00:07:07,385 --> 00:07:09,262
Igen. Neked készítettem.
69
00:07:10,430 --> 00:07:11,472
Köszönöm.
70
00:07:11,556 --> 00:07:13,724
Szép.
71
00:07:13,808 --> 00:07:16,894
Lerakom ide.
72
00:07:16,978 --> 00:07:19,522
De értékelem a gesztust.
73
00:07:30,032 --> 00:07:31,576
És te mit hoztál nekem?
74
00:07:31,659 --> 00:07:34,245
Te szoktad adni a legjobb ajándékokat.
75
00:07:36,664 --> 00:07:38,749
SZAPPAN
76
00:07:38,833 --> 00:07:41,836
Ez igazán figyelmes ajándék. Azt hiszem.
77
00:07:41,919 --> 00:07:44,172
Fogjuk rá! Szeretem az aszalt szilvát.
78
00:07:46,924 --> 00:07:48,551
WELLNESS AJÁNDÉKUTALVÁNY
79
00:07:48,634 --> 00:07:52,346
Nahát! Ez az ajándékutalvány
a Jó Fürdő és Hotelba szól!
80
00:07:52,430 --> 00:07:53,473
Az a jó hely.
81
00:07:54,140 --> 00:07:55,516
Ami nem a szigeten van.
82
00:07:57,268 --> 00:08:00,646
Hűha! Nem is tudom, mit mondjak. Ez…
83
00:08:02,398 --> 00:08:04,734
És ki vezeti a kávézót a távollétemben?
84
00:08:04,817 --> 00:08:09,113
Ez is az ajándék része.
Majd én vezetem, amíg vissza nem érsz.
85
00:08:09,197 --> 00:08:10,031
Tényleg?
86
00:08:12,450 --> 00:08:15,286
Életedben először
rendes munkát fogsz végezni,
87
00:08:15,369 --> 00:08:17,955
te lusta, önző szörnyeteg?
88
00:08:18,039 --> 00:08:19,373
Köszönöm.
89
00:08:22,001 --> 00:08:23,544
ZÁRTKÖRŰ RENDEZVÉNY
90
00:08:23,628 --> 00:08:25,671
BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT, HOWELL!
91
00:09:00,873 --> 00:09:06,337
Úgy örülök, hogy én wellnesselni fogok,
amíg ti rendet tesztek ebben a káoszban!
92
00:09:11,592 --> 00:09:12,426
Köszönöm.
93
00:09:12,510 --> 00:09:13,803
Köszönöm szépen.
94
00:09:15,221 --> 00:09:17,181
Indul a vonat!
95
00:09:17,265 --> 00:09:20,893
Amikor visszajövök,
újra 29 és fél évesnek fogok kinézni!
96
00:09:21,602 --> 00:09:23,271
- Pá!
- Szia!
97
00:09:26,691 --> 00:09:29,610
Meggyógyult a farokúszód.
Irány vissza a tengerbe!
98
00:10:55,821 --> 00:10:56,989
Nahát!
99
00:10:58,532 --> 00:10:59,700
Ne!
100
00:11:41,826 --> 00:11:42,660
Helló!
101
00:11:44,829 --> 00:11:46,789
Te húztál ki engem a vízből?
102
00:11:54,380 --> 00:11:56,340
Helyes. Máris barátkozni kezdtél.
103
00:12:11,731 --> 00:12:13,941
Azt hiszem, hívnom kéne a rendőröket.
104
00:12:24,869 --> 00:12:26,370
Csináltam neked reggelit.
105
00:12:50,436 --> 00:12:51,854
Ideje felkelni.
106
00:12:53,898 --> 00:12:55,357
Pisilnem kell.
107
00:12:56,108 --> 00:13:00,404
Tök jó, hogy itt a mosdó.
Így nem kell kimenni a bokrokhoz.
108
00:13:14,001 --> 00:13:19,298
Egy halnő van a mosdóban!
És le akart hányni engem.
109
00:13:21,342 --> 00:13:23,177
Egy halnő van a mosdóban.
110
00:13:24,178 --> 00:13:26,514
Tudtam. Tudtam, hogy az a nő egy hal.
111
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
És mindenhova odahány.
112
00:13:30,184 --> 00:13:33,813
„Veszélyhelyzetben hányni kezd,
hogy elijessze a ragadozókat.”
113
00:13:33,896 --> 00:13:39,610
- Látod? A brosúrában is ezt írják.
- Mindenhova magaddal viszed a brosúrát?
114
00:13:39,693 --> 00:13:43,113
Ha túl sokat bulizunk,
nagyon furcsa leszel utána.
115
00:13:43,197 --> 00:13:44,490
Menjünk, Macskutya!
116
00:13:47,243 --> 00:13:50,079
Ha nekem lenne olyan barátom,
aki nem idevalósi,
117
00:13:50,162 --> 00:13:54,375
megmutatnék neki pár helyi látnivalót,
nem pedig a mosdóban rejtegetném.
118
00:13:54,458 --> 00:13:55,292
Ugyanakkor
119
00:13:55,918 --> 00:13:58,879
én nagyon felelőtlen személy vagyok.
120
00:13:59,922 --> 00:14:02,132
Siessünk! Pisilnem kell.
121
00:14:12,393 --> 00:14:14,687
Csináljunk valami mást!
122
00:14:15,354 --> 00:14:17,773
Pisilj a bokrok között!
Senkit sem érdekel.
123
00:14:17,857 --> 00:14:19,942
Szeretnék kényelmesen pisilni.
124
00:14:20,025 --> 00:14:22,945
Tegnap este durván buliztam.
125
00:14:23,028 --> 00:14:26,532
Megérdemlem,
hogy ülve pisilhessek, mint egy férfi.
126
00:14:26,615 --> 00:14:30,619
Tudom, hol van vécé.
Hatalmas és csodálatos vécé.
127
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
Sosem láttam még akkorát.
128
00:14:32,830 --> 00:14:36,250
De lehet, hogy ki kell pucolnunk.
Mennyire kell pisilned?
129
00:14:36,333 --> 00:14:38,085
Nagyon.
130
00:14:38,168 --> 00:14:39,128
Jól van.
131
00:14:48,345 --> 00:14:51,891
Jó reggelt! Szörnyen néztek ki.
132
00:14:55,561 --> 00:14:57,354
Macskutyának pisilnie kell.
133
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
Ne viccelj!
134
00:14:58,564 --> 00:15:00,983
Tudnál munkát adni nekünk a Vécé bolygón?
135
00:15:01,066 --> 00:15:03,277
Nem kakilapátoló vagyok, hanem munka…
136
00:15:03,360 --> 00:15:06,071
Vécé bolygó!
137
00:15:06,155 --> 00:15:07,364
Azt mondtam…
138
00:15:07,448 --> 00:15:09,074
Vagy ott pisilek, vagy itt.
139
00:15:09,617 --> 00:15:10,618
Jó, legyen!
140
00:15:18,167 --> 00:15:19,710
Pfuj!
141
00:15:40,981 --> 00:15:44,860
Várjunk csak!
Mégis honnan tudtál erről a bolygóról?
142
00:15:55,245 --> 00:15:56,163
Mi?
143
00:16:02,670 --> 00:16:07,216
Látlak titeket! Miattatok történt ez.
Gyertek ide, és hozzátok helyre!
144
00:16:08,926 --> 00:16:10,135
Nem is tudom.
145
00:16:20,437 --> 00:16:22,398
Van pucolói engedélyetek?
146
00:16:22,481 --> 00:16:24,108
- Nincs, de…
- Tessék?
147
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
Nincsen engedélyetek?
148
00:16:25,734 --> 00:16:28,195
Mégis honnan tudtál erről a helyről?
149
00:16:28,278 --> 00:16:32,241
Ahhoz, hogy vécét pucoljatok,
B kategóriás pucolói engedély kell.
150
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
De…
151
00:16:33,242 --> 00:16:35,327
Ezt mindenki tudja.
152
00:16:36,787 --> 00:16:39,373
Hacsak nem mentesültök a rendelkezés alól.
153
00:16:39,456 --> 00:16:41,250
És azt honnan tudjuk?
154
00:16:41,917 --> 00:16:47,381
Nos, azoknak az egyéneknek nem kell
B kategóriás pucolói engedély, akik…
155
00:16:53,929 --> 00:16:55,139
Hová megy?
156
00:17:09,653 --> 00:17:12,364
A horog csak fájdalmat okozna nekik.
157
00:17:12,448 --> 00:17:13,532
A horog.
158
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Azon van a csali.
159
00:17:14,908 --> 00:17:17,703
Ami odacsalja a halakat.
160
00:17:20,622 --> 00:17:21,540
Hagyjuk!
161
00:17:22,082 --> 00:17:24,877
Régen volt egy kiváló csalim.
Egy barátomtól kaptam.
162
00:17:24,960 --> 00:17:29,048
Egy kis „csókcsali” volt. Fájdalommentesen
lehetett halat fogni vele.
163
00:17:30,424 --> 00:17:31,425
De már nincs meg.
164
00:17:35,012 --> 00:17:37,556
Mi az? El akarsz menni valahova?
165
00:17:46,523 --> 00:17:47,483
Gyere vissza!
166
00:17:47,566 --> 00:17:50,569
A 2212,5. évi,
porcelánokra vonatkozó rendelet
167
00:17:50,652 --> 00:17:53,989
számos paragrafusát megszeged.
168
00:17:55,324 --> 00:17:57,826
Ne nézd! Privát szférára van szüksége.
169
00:17:57,910 --> 00:17:59,369
Ne nézd!
170
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
- Ne merészeld! Ezt jelenteni fogom!
- Ne!
171
00:18:02,247 --> 00:18:05,250
- Ez szabálysértés.
- Ne nézd a pisilő barátomat!
172
00:18:31,610 --> 00:18:35,030
A bolygóm még sosem volt ennyire tiszta!
173
00:18:35,114 --> 00:18:38,951
Köszönöm.
174
00:18:39,034 --> 00:18:42,955
Természetesen
jelenteni fogom az ügynökségnek,
175
00:18:43,038 --> 00:18:45,082
hogy a bolygómon kakiltál.
176
00:18:52,881 --> 00:18:54,633
Itt vesztettem el a csalimat.
177
00:18:58,137 --> 00:19:01,056
Sietnünk kell.
Csak apálykor bukkan elő ez a hely.
178
00:19:11,900 --> 00:19:13,777
Eltörtem valamit.
179
00:19:17,865 --> 00:19:20,450
Összetörtem a fenekemmel.
180
00:19:22,953 --> 00:19:24,621
Mit művelsz?
181
00:19:25,330 --> 00:19:28,167
Kidekorálom a napernyőt
a kívánságkristályokkal.
182
00:19:29,042 --> 00:19:30,419
Kívánságkristályokkal?
183
00:19:30,961 --> 00:19:34,173
Az a fickó adta őket,
aki valamelyik bolygón élt.
184
00:19:34,756 --> 00:19:37,217
Ha megeszel egyet, kívánhatsz valamit.
185
00:19:38,260 --> 00:19:40,220
Nem tudom, hogy került Cashez.
186
00:19:43,432 --> 00:19:44,683
Micsoda pazarlás.
187
00:19:46,768 --> 00:19:52,065
Miért téped ki a hajszáladat,
ha nem is használod fogselyemként?
188
00:19:52,149 --> 00:19:55,277
Tessék? Ez nagyon undorító.
189
00:19:55,360 --> 00:19:56,778
Nem, nem az.
190
00:19:57,487 --> 00:20:00,824
És mit csinálsz vele
miután fogselyemként használtad?
191
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Eldobom.
192
00:20:03,118 --> 00:20:03,952
Hova?
193
00:20:04,661 --> 00:20:06,079
El. Csak úgy eldobom.
194
00:20:07,247 --> 00:20:10,584
A fürdőszobában lévő szemetesbe.
195
00:20:10,667 --> 00:20:13,879
Ha már úgyis ott vagy,
használj rendes fogselymet!
196
00:21:27,703 --> 00:21:30,372
Nézzétek!
197
00:21:30,455 --> 00:21:32,749
Nézzétek, milyen jól festek!
198
00:21:35,961 --> 00:21:38,046
Ugyanúgy néz ki, mint eddig.
199
00:22:15,500 --> 00:22:16,668
Te vagy az.
200
00:22:17,377 --> 00:22:20,589
Köszi, hogy megmutattad,
hogy mennyire jó halnak lenni.
201
00:22:20,672 --> 00:22:22,758
Ez volt életem legrosszabb randija.
202
00:22:22,841 --> 00:22:27,220
Ha ti ilyesmiket csináltok a szárazföldön,
akkor jó, hogy a tengerben élek.
203
00:22:27,721 --> 00:22:29,431
Nahát! Te tudsz beszélni.
204
00:22:30,932 --> 00:22:32,476
Várjunk! Az randi volt?
205
00:22:32,559 --> 00:22:33,477
VÉGE!
206
00:23:01,505 --> 00:23:03,507
A feliratot fordította: D. Ferenc