1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 MẮT VÀNG 3 00:00:41,833 --> 00:00:42,792 Mày là…? 4 00:00:46,004 --> 00:00:46,838 MẮT VÀNG!! 5 00:00:46,921 --> 00:00:50,091 LOÀI CÁ NÀY THÍCH GẦN NGƯỜI VÀ HỌC THÓI QUEN CỦA NGƯỜI 6 00:00:50,550 --> 00:00:53,178 CÁ 7 00:00:53,261 --> 00:00:54,471 "Mắt vàng" à. 8 00:00:59,059 --> 00:01:01,269 Úi. Không có ý gì đâu. 9 00:01:02,187 --> 00:01:03,146 Hả? 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,568 Để xem có giúp được mày không. 11 00:02:20,598 --> 00:02:21,975 Cảm ơn! Anh làm em sợ! 12 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 BIẾN ĐI 13 00:02:39,159 --> 00:02:40,660 Bức tường thảm hại này! 14 00:02:42,620 --> 00:02:44,706 Dậy đi. Đến giờ tiệc tùng rồi. 15 00:02:45,665 --> 00:02:46,666 Đi nào. 16 00:02:46,749 --> 00:02:51,379 Sao sáng ngày ra lại làm tiệc sinh nhật bất ngờ? Sáng đâu ai muốn ăn bánh kem. 17 00:02:52,755 --> 00:02:56,259 Bánh kem buổi sáng? Mọi người ăn lắm bánh nhỉ. Cho đi với? 18 00:02:57,302 --> 00:03:01,472 - Chị định tặng anh ấy quà gì? - Chị sẽ nghĩ trên đường tới dự tiệc. 19 00:03:03,600 --> 00:03:04,434 Này! 20 00:03:20,700 --> 00:03:21,534 Bỏ… 21 00:03:21,618 --> 00:03:22,493 Đỡ nè! 22 00:03:37,133 --> 00:03:39,886 Ôi không. Mình già mất rồi. 23 00:03:42,180 --> 00:03:43,598 Chắc chả ai để ý đâu. 24 00:03:58,863 --> 00:04:02,158 Nó đừng là thứ mình nghĩ thì hơn! 25 00:04:07,372 --> 00:04:09,374 CHÚC MỪNG SINH NHẬT 26 00:04:14,170 --> 00:04:17,173 Bánh kem vào buổi sáng à. Ưng đấy. 27 00:04:23,680 --> 00:04:25,098 Cậu ấy học nó từ em đấy. 28 00:04:25,807 --> 00:04:26,933 Ta đang làm gì thế? 29 00:04:27,433 --> 00:04:30,520 Chị chưa rõ nữa. 30 00:04:31,813 --> 00:04:35,441 - Chị lấy cái này ở đâu thế? - Chị tìm thấy nó trong toa-lét. 31 00:04:37,694 --> 00:04:39,112 Đây, để em thử xem. 32 00:04:49,497 --> 00:04:51,624 Hoàn hảo. Cảm ơn nhé. 33 00:04:52,292 --> 00:04:53,918 Chị làm gì với số còn lại? 34 00:04:54,002 --> 00:04:56,421 Chả biết nữa. Đồ bỏ ấy mà. Em lấy đi. 35 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 CHÚC MỪNG SINH NHẬT HOWELL! 36 00:05:03,094 --> 00:05:04,971 Nó có định ra không thế? 37 00:05:05,471 --> 00:05:08,141 Anh ấy ở trong đó lâu phết rồi nhỉ. 38 00:05:08,224 --> 00:05:10,935 Anh ấy biết mà. Hẳn anh ấy nghe thấy ta. 39 00:05:11,019 --> 00:05:13,855 Sao ta không đem bất ngờ vào cho nó? 40 00:05:14,355 --> 00:05:15,732 Nhỡ anh ấy đang…? 41 00:05:15,815 --> 00:05:17,317 Ị? 42 00:05:17,400 --> 00:05:18,651 Bận thì sao? 43 00:05:19,569 --> 00:05:22,697 - Không, trong đó im ắng lắm. - Quá im ắng ấy. 44 00:05:22,780 --> 00:05:25,408 Xâm phạm sự riêng tư của anh ấy đi. 45 00:05:29,245 --> 00:05:31,706 Ngạc nhiên chưa! Chúc mừng sinh nhật! 46 00:05:38,880 --> 00:05:42,467 Nhỡ em đang bận đi toa-lét các thứ thì sao? Thay vì cố tránh… 47 00:05:42,550 --> 00:05:43,676 Phát biểu đi. 48 00:05:44,260 --> 00:05:46,804 Phát biểu đi! 49 00:05:47,930 --> 00:05:52,060 Khi mùa xuân cũng như mùa hè của cuộc đời em sắp tàn, 50 00:05:52,143 --> 00:05:55,730 em rất cảm động vì mọi người đã cố gắng làm em xấu hổ. 51 00:05:56,272 --> 00:05:58,191 - Tuyệt! - Chị chả muốn ăn trong toa-lét. 52 00:05:58,274 --> 00:06:00,443 Ừ, em chả muốn ăn trong toa-lét. 53 00:06:19,545 --> 00:06:21,297 Quà. Ngay và luôn nào. 54 00:06:22,048 --> 00:06:23,341 DẦU GỘI 55 00:06:23,424 --> 00:06:26,636 Dầu gội và dầu xả làm tại địa phương mà em thích này. 56 00:06:30,473 --> 00:06:32,850 ĐỒ TẬP THỂ HÌNH HÌNH CHÚ HỀ 57 00:06:37,772 --> 00:06:39,232 Khỉ gió! 58 00:06:43,778 --> 00:06:47,031 - Anh không nhận nó được. - Đừng bắt em đi mua sắm mà. 59 00:06:54,247 --> 00:06:55,248 Cá ngốc nghếch. 60 00:06:55,748 --> 00:06:57,208 Còn mình rất thông minh. 61 00:07:04,173 --> 00:07:06,759 Đây là… Em làm nó à? 62 00:07:07,385 --> 00:07:09,011 Phải. Cho anh đấy. 63 00:07:10,471 --> 00:07:13,850 Cảm ơn. Nó rất… đẹp. 64 00:07:13,933 --> 00:07:19,522 Anh sẽ để nó xuống ngay đây, dù anh rất cảm kích hành động đó. 65 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Anh có gì cho em thế? 66 00:07:31,659 --> 00:07:34,245 Quà anh tặng lúc nào cũng đỉnh nhất. 67 00:07:36,664 --> 00:07:38,749 XÀ BÔNG 68 00:07:38,833 --> 00:07:44,255 Em nghĩ là nó rất, ờ, chu đáo đấy. Cơ bản là thế. Em thích mận khô. 69 00:07:46,924 --> 00:07:48,551 PHIẾU QUÀ TẶNG SPA, NGHỈ DƯỠNG GOOD 70 00:07:48,634 --> 00:07:52,346 Ôi! Phiếu quà tặng tới Spa và Nghỉ dưỡng Good! 71 00:07:52,430 --> 00:07:55,099 Chỗ đó xịn lắm. Ở ngoài đảo luôn. 72 00:07:57,268 --> 00:08:00,688 Ôi. Em chả biết nói gì nữa. Thật… 73 00:08:02,482 --> 00:08:04,734 Chả ai quản lý quán cà phê khi em đi. 74 00:08:04,817 --> 00:08:09,113 Đó là phần hai của món quà. Anh sẽ quản lý quán cà phê khi em đi. 75 00:08:09,197 --> 00:08:10,198 Anh sẽ làm thế à? 76 00:08:12,450 --> 00:08:15,328 Anh thực sự sẽ "làm" việc một lần trong đời ư, 77 00:08:15,411 --> 00:08:17,914 đồ quái vật ích kỷ, lười biếng? 78 00:08:17,997 --> 00:08:19,457 Ôi, cảm ơn anh. 79 00:08:20,291 --> 00:08:23,544 ĐÓNG CỬA ĐỂ MỞ TIỆC RIÊNG 80 00:08:23,628 --> 00:08:25,671 CHÚC MỪNG SINH NHẬT HOWELL! 81 00:09:00,873 --> 00:09:06,504 Em rất vui vì em được đi spa trong lúc mọi người dọn dẹp đống bừa bãi này! 82 00:09:11,592 --> 00:09:13,386 Cảm ơn. Cảm ơn tất cả nhiều. 83 00:09:15,263 --> 00:09:16,847 Đi thôi nào. 84 00:09:17,348 --> 00:09:20,977 Khi nào về, nhìn em sẽ lại giống hai chín tuổi rưỡi! 85 00:09:21,602 --> 00:09:23,354 - Tạm biệt! - Tạm biệt! 86 00:09:26,691 --> 00:09:28,025 Đuôi mày khỏe hơn rồi. 87 00:09:28,609 --> 00:09:29,610 Quay lại biển đi. 88 00:10:55,821 --> 00:10:56,989 Ôi. 89 00:10:58,532 --> 00:10:59,825 Không! 90 00:11:41,867 --> 00:11:42,702 Xin chào. 91 00:11:44,829 --> 00:11:47,081 Cô đã kéo tôi lên khỏi nước à? 92 00:11:54,505 --> 00:11:56,382 Ồ, tốt. Cô đã kết bạn rồi à. 93 00:12:11,731 --> 00:12:13,399 Chắc mình nên gọi cảnh sát. 94 00:12:24,869 --> 00:12:26,287 Tôi làm bữa sáng cho cô. 95 00:12:50,436 --> 00:12:51,812 Đến lúc dậy rồi. 96 00:12:53,898 --> 00:12:55,399 Tớ phải đi tè. 97 00:12:56,108 --> 00:13:00,446 Thật tuyệt khi ở đây có toa-lét thay vì phải đi tè ở bụi cây. 98 00:13:14,001 --> 00:13:19,298 Trong toa-lét có một cô gái cá và cô ấy nôn vào tớ. 99 00:13:21,383 --> 00:13:26,472 - Có một cô gái cá trong toa-lét. - Anh biết mà. Anh biết cô ấy là cá. 100 00:13:27,890 --> 00:13:29,391 Và cô ấy nôn ọe khắp nơi. 101 00:13:30,267 --> 00:13:33,938 Loài cá này nôn khi bị đe dọa, như một cách làm kẻ thù ghê tởm. 102 00:13:34,021 --> 00:13:39,151 - Thấy chưa? Nó có trong sổ tay của anh. - Anh đem cuốn sổ tay này trong túi à? 103 00:13:39,693 --> 00:13:42,780 Anh thật kỳ lạ khi ta tiệc tùng quá nhiều đấy. 104 00:13:43,280 --> 00:13:44,573 Đi thôi, PuppyCat. 105 00:13:47,243 --> 00:13:50,079 Biết gì chứ, nếu em có bạn ở ngoại ô tới, 106 00:13:50,162 --> 00:13:54,083 em sẽ dẫn họ đi quanh thăm thú, chứ chả bắt họ ngồi ở toa-lét đâu. 107 00:13:54,583 --> 00:13:55,417 Cơ mà 108 00:13:55,960 --> 00:13:58,963 em cũng vô trách nhiệm lắm. 109 00:13:59,922 --> 00:14:02,132 Không có thời gian đâu. Phải đi tè. 110 00:14:12,393 --> 00:14:14,812 Ta làm gì đó khác đi. 111 00:14:15,354 --> 00:14:17,773 Cứ vào bụi cây đi. Chả ai quan tâm đâu. 112 00:14:17,857 --> 00:14:19,942 Tớ muốn làm nó tử tế cơ. 113 00:14:20,025 --> 00:14:26,115 Tối qua tớ đã tiệc tùng tới bến và tớ xứng đáng được tè ngồi trong toa-lét như người. 114 00:14:26,615 --> 00:14:30,619 Tớ biết một chỗ có toa-lét đấy. Cực to luôn. Xịn xò nữa. 115 00:14:30,703 --> 00:14:32,746 Toa-lét to nhất tớ từng thấy. 116 00:14:32,830 --> 00:14:36,250 Chắc ta cần dọn dẹp nó một chút. Cậu muốn tè lắm chưa? 117 00:14:36,333 --> 00:14:38,002 Muốn lắm lắm rồi. 118 00:14:38,085 --> 00:14:39,712 Được rồi. 119 00:14:48,345 --> 00:14:51,891 Chào buổi sáng. Nhìn hai người gớm quá. 120 00:14:55,561 --> 00:14:57,354 PuppyCat cần đi vệ sinh. 121 00:14:57,438 --> 00:14:58,480 Không đùa chứ hả. 122 00:14:58,564 --> 00:15:00,983 Tìm giùm việc ở Hành tinh Toa-lét nhé? 123 00:15:01,066 --> 00:15:06,113 - Tôi đâu là người dọn phân. Tôi là Temp… - Hành tinh Toa-lét! 124 00:15:06,196 --> 00:15:07,448 Tôi đã nói… 125 00:15:07,531 --> 00:15:09,158 Hoặc là ở đây hoặc ở đó. 126 00:15:09,658 --> 00:15:10,784 Rồi. Thôi được. 127 00:15:40,981 --> 00:15:44,860 Khoan. Sao cậu biết về hành tinh này? 128 00:15:55,287 --> 00:15:56,163 Hả? 129 00:16:02,670 --> 00:16:06,799 Tôi thấy cô rồi. Đây là mớ hỗn độn của cô. Lại đây và dọn nó đi! 130 00:16:08,968 --> 00:16:10,302 Ừ, tớ chả biết nữa. 131 00:16:20,437 --> 00:16:22,398 Cô có giấy phép cọ rửa chứ? 132 00:16:22,481 --> 00:16:24,108 - Không, nhưng… - Gì cơ? 133 00:16:24,191 --> 00:16:25,651 Không có giấy phép á? 134 00:16:25,734 --> 00:16:27,778 Sao cậu lại biết về nơi này thế? 135 00:16:28,278 --> 00:16:31,824 Cô đâu thể cọ rửa toa-lét mà chả có giấy phép cọ rửa hạng B. 136 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 Cơ mà… 137 00:16:33,242 --> 00:16:35,327 Ai cũng biết thế mà. 138 00:16:36,870 --> 00:16:39,373 Trừ khi cô được miễn điều khoản Hạng B. 139 00:16:39,456 --> 00:16:41,417 Làm sao bọn tôi biết được miễn? 140 00:16:41,917 --> 00:16:47,381 Chà, những người được miễn điều khoản giấy phép cọ rửa Hạng B là… 141 00:16:53,929 --> 00:16:55,305 Cậu ấy đi đâu thế?! 142 00:17:09,653 --> 00:17:12,364 Cái móc sẽ làm chúng đau hơn. 143 00:17:12,448 --> 00:17:17,786 Cái móc. Ở mồi câu. Để dụ cá ấy. 144 00:17:20,748 --> 00:17:24,960 Thôi bỏ đi. Tôi từng có loại mồi câu hay lắm. Một người bạn tặng cho tôi. 145 00:17:25,044 --> 00:17:29,173 Nó gọi là "mồi hôn". Nó có thể bắt cá mà không làm chúng bị thương. 146 00:17:30,340 --> 00:17:31,508 Tôi làm mất nó rồi. 147 00:17:35,054 --> 00:17:37,598 Sao? Cô muốn đi à? 148 00:17:46,565 --> 00:17:47,483 Quay lại đây! 149 00:17:47,566 --> 00:17:50,569 Cậu đang vi phạm vài hòa ước về đồ sứ 150 00:17:50,652 --> 00:17:54,031 của năm không gian 2212.5 đó. 151 00:17:55,324 --> 00:17:57,826 Đừng nhìn cậu ấy. Cậu ấy cần sự riêng tư. 152 00:17:57,910 --> 00:17:59,369 Đừng nhìn! 153 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 - Cậu dám à! Tôi sẽ báo cáo việc này! - Không! 154 00:18:02,247 --> 00:18:05,250 - Đây là vi phạm. - Đừng nhìn bạn tôi khi họ đi vệ sinh! 155 00:18:31,693 --> 00:18:34,988 Hành tinh của tôi! Nó chưa từng sạch thế này! 156 00:18:35,072 --> 00:18:38,826 Ôi, cảm ơn nhé. 157 00:18:39,326 --> 00:18:45,082 Tất nhiên, tôi sẽ phải báo cáo cô cậu với cơ quan vì đã ị trên hành tinh của tôi. 158 00:18:52,881 --> 00:18:54,800 Tôi đã mất mồi nhử ở đây. 159 00:18:58,137 --> 00:19:00,848 Phải lẹ lên. Khi thủy triều xuống mới có đường. 160 00:19:12,401 --> 00:19:14,027 Tớ làm vỡ gì đó rồi. 161 00:19:17,865 --> 00:19:20,617 Mông tớ… đè nó nát vụn luôn. 162 00:19:22,953 --> 00:19:24,830 Cậu làm gì thế? 163 00:19:25,330 --> 00:19:28,417 Tớ đang trang trí ô với mấy viên pha lê ban điều ước. 164 00:19:28,959 --> 00:19:30,460 VIên pha lê ban điều ước? 165 00:19:30,961 --> 00:19:34,256 Chúng là của cậu bạn này từ một hành tinh nào đó. 166 00:19:34,756 --> 00:19:37,301 Nếu ăn chúng, cậu sẽ có một điều ước. 167 00:19:38,260 --> 00:19:40,345 Chả hiểu sao Cas lại có nó. 168 00:19:43,390 --> 00:19:45,017 Phí phạm quá đi. 169 00:19:46,768 --> 00:19:52,065 Sao cậu lại nhổ tóc khỏi đầu nếu không dùng nó để xỉa răng? 170 00:19:52,149 --> 00:19:55,277 Gì cơ? Gớm quá đi mất. 171 00:19:55,360 --> 00:19:56,945 Không, gớm gì mà gớm. 172 00:19:57,487 --> 00:20:00,824 Cậu sẽ làm gì với nó sau khi nhổ và dùng nó xỉa răng thế? 173 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Thì vứt đi thôi. 174 00:20:03,118 --> 00:20:04,036 Vứt đi đâu? 175 00:20:04,661 --> 00:20:10,584 Vứt đi. Cứ vứt đi thôi. Vào thùng rác trong toa-lét ấy. 176 00:20:10,667 --> 00:20:13,879 Nếu đã ở toa-lét rồi thì dùng chỉ nha khoa chứ. 177 00:21:27,786 --> 00:21:33,250 Coi nè, mọi người. Nhìn em đỉnh chưa. 178 00:21:35,961 --> 00:21:38,088 Anh ấy nhìn vẫn vậy mà. 179 00:22:15,500 --> 00:22:16,668 Là cô. 180 00:22:17,377 --> 00:22:20,589 Cảm ơn vì đã cho tôi biết làm cá tuyệt thế nào. 181 00:22:20,672 --> 00:22:22,841 Đó là buổi hẹn tệ nhất tôi từng có. 182 00:22:22,924 --> 00:22:27,054 Và nếu con người làm thế trên đất liền thì tôi vui vì sống ở đại dương. 183 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 Ôi, cô nói được à. 184 00:22:30,932 --> 00:22:32,476 Khoan, đó là hẹn hò ư? 185 00:22:32,559 --> 00:22:33,477 HẾT! 186 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 Biên dịch: Nathalie Nguyen