1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
MẮT VÀNG
3
00:00:41,833 --> 00:00:42,792
Mày là…?
4
00:00:46,004 --> 00:00:46,838
MẮT VÀNG!!
5
00:00:46,921 --> 00:00:50,091
LOÀI CÁ NÀY THÍCH GẦN NGƯỜI
VÀ HỌC THÓI QUEN CỦA NGƯỜI
6
00:00:50,550 --> 00:00:53,178
CÁ
7
00:00:53,261 --> 00:00:54,471
"Mắt vàng" à.
8
00:00:59,059 --> 00:01:01,269
Úi. Không có ý gì đâu.
9
00:01:02,187 --> 00:01:03,146
Hả?
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,568
Để xem có giúp được mày không.
11
00:02:20,598 --> 00:02:21,975
Cảm ơn! Anh làm em sợ!
12
00:02:23,685 --> 00:02:25,770
BIẾN ĐI
13
00:02:39,159 --> 00:02:40,660
Bức tường thảm hại này!
14
00:02:42,620 --> 00:02:44,706
Dậy đi. Đến giờ tiệc tùng rồi.
15
00:02:45,665 --> 00:02:46,666
Đi nào.
16
00:02:46,749 --> 00:02:51,379
Sao sáng ngày ra lại làm tiệc sinh nhật
bất ngờ? Sáng đâu ai muốn ăn bánh kem.
17
00:02:52,755 --> 00:02:56,259
Bánh kem buổi sáng?
Mọi người ăn lắm bánh nhỉ. Cho đi với?
18
00:02:57,302 --> 00:03:01,472
- Chị định tặng anh ấy quà gì?
- Chị sẽ nghĩ trên đường tới dự tiệc.
19
00:03:03,600 --> 00:03:04,434
Này!
20
00:03:20,700 --> 00:03:21,534
Bỏ…
21
00:03:21,618 --> 00:03:22,493
Đỡ nè!
22
00:03:37,133 --> 00:03:39,886
Ôi không. Mình già mất rồi.
23
00:03:42,180 --> 00:03:43,598
Chắc chả ai để ý đâu.
24
00:03:58,863 --> 00:04:02,158
Nó đừng là thứ mình nghĩ thì hơn!
25
00:04:07,372 --> 00:04:09,374
CHÚC MỪNG SINH NHẬT
26
00:04:14,170 --> 00:04:17,173
Bánh kem vào buổi sáng à. Ưng đấy.
27
00:04:23,680 --> 00:04:25,098
Cậu ấy học nó từ em đấy.
28
00:04:25,807 --> 00:04:26,933
Ta đang làm gì thế?
29
00:04:27,433 --> 00:04:30,520
Chị chưa rõ nữa.
30
00:04:31,813 --> 00:04:35,441
- Chị lấy cái này ở đâu thế?
- Chị tìm thấy nó trong toa-lét.
31
00:04:37,694 --> 00:04:39,112
Đây, để em thử xem.
32
00:04:49,497 --> 00:04:51,624
Hoàn hảo. Cảm ơn nhé.
33
00:04:52,292 --> 00:04:53,918
Chị làm gì với số còn lại?
34
00:04:54,002 --> 00:04:56,421
Chả biết nữa. Đồ bỏ ấy mà. Em lấy đi.
35
00:04:56,921 --> 00:04:59,215
CHÚC MỪNG SINH NHẬT HOWELL!
36
00:05:03,094 --> 00:05:04,971
Nó có định ra không thế?
37
00:05:05,471 --> 00:05:08,141
Anh ấy ở trong đó lâu phết rồi nhỉ.
38
00:05:08,224 --> 00:05:10,935
Anh ấy biết mà. Hẳn anh ấy nghe thấy ta.
39
00:05:11,019 --> 00:05:13,855
Sao ta không đem bất ngờ vào cho nó?
40
00:05:14,355 --> 00:05:15,732
Nhỡ anh ấy đang…?
41
00:05:15,815 --> 00:05:17,317
Ị?
42
00:05:17,400 --> 00:05:18,651
Bận thì sao?
43
00:05:19,569 --> 00:05:22,697
- Không, trong đó im ắng lắm.
- Quá im ắng ấy.
44
00:05:22,780 --> 00:05:25,408
Xâm phạm sự riêng tư của anh ấy đi.
45
00:05:29,245 --> 00:05:31,706
Ngạc nhiên chưa! Chúc mừng sinh nhật!
46
00:05:38,880 --> 00:05:42,467
Nhỡ em đang bận đi toa-lét các thứ
thì sao? Thay vì cố tránh…
47
00:05:42,550 --> 00:05:43,676
Phát biểu đi.
48
00:05:44,260 --> 00:05:46,804
Phát biểu đi!
49
00:05:47,930 --> 00:05:52,060
Khi mùa xuân cũng như mùa hè
của cuộc đời em sắp tàn,
50
00:05:52,143 --> 00:05:55,730
em rất cảm động
vì mọi người đã cố gắng làm em xấu hổ.
51
00:05:56,272 --> 00:05:58,191
- Tuyệt!
- Chị chả muốn ăn trong toa-lét.
52
00:05:58,274 --> 00:06:00,443
Ừ, em chả muốn ăn trong toa-lét.
53
00:06:19,545 --> 00:06:21,297
Quà. Ngay và luôn nào.
54
00:06:22,048 --> 00:06:23,341
DẦU GỘI
55
00:06:23,424 --> 00:06:26,636
Dầu gội và dầu xả làm tại địa phương
mà em thích này.
56
00:06:30,473 --> 00:06:32,850
ĐỒ TẬP THỂ HÌNH HÌNH CHÚ HỀ
57
00:06:37,772 --> 00:06:39,232
Khỉ gió!
58
00:06:43,778 --> 00:06:47,031
- Anh không nhận nó được.
- Đừng bắt em đi mua sắm mà.
59
00:06:54,247 --> 00:06:55,248
Cá ngốc nghếch.
60
00:06:55,748 --> 00:06:57,208
Còn mình rất thông minh.
61
00:07:04,173 --> 00:07:06,759
Đây là… Em làm nó à?
62
00:07:07,385 --> 00:07:09,011
Phải. Cho anh đấy.
63
00:07:10,471 --> 00:07:13,850
Cảm ơn. Nó rất… đẹp.
64
00:07:13,933 --> 00:07:19,522
Anh sẽ để nó xuống ngay đây,
dù anh rất cảm kích hành động đó.
65
00:07:29,991 --> 00:07:31,576
Anh có gì cho em thế?
66
00:07:31,659 --> 00:07:34,245
Quà anh tặng lúc nào cũng đỉnh nhất.
67
00:07:36,664 --> 00:07:38,749
XÀ BÔNG
68
00:07:38,833 --> 00:07:44,255
Em nghĩ là nó rất, ờ, chu đáo đấy.
Cơ bản là thế. Em thích mận khô.
69
00:07:46,924 --> 00:07:48,551
PHIẾU QUÀ TẶNG
SPA, NGHỈ DƯỠNG GOOD
70
00:07:48,634 --> 00:07:52,346
Ôi! Phiếu quà tặng
tới Spa và Nghỉ dưỡng Good!
71
00:07:52,430 --> 00:07:55,099
Chỗ đó xịn lắm. Ở ngoài đảo luôn.
72
00:07:57,268 --> 00:08:00,688
Ôi. Em chả biết nói gì nữa. Thật…
73
00:08:02,482 --> 00:08:04,734
Chả ai quản lý quán cà phê khi em đi.
74
00:08:04,817 --> 00:08:09,113
Đó là phần hai của món quà.
Anh sẽ quản lý quán cà phê khi em đi.
75
00:08:09,197 --> 00:08:10,198
Anh sẽ làm thế à?
76
00:08:12,450 --> 00:08:15,328
Anh thực sự sẽ "làm" việc
một lần trong đời ư,
77
00:08:15,411 --> 00:08:17,914
đồ quái vật ích kỷ, lười biếng?
78
00:08:17,997 --> 00:08:19,457
Ôi, cảm ơn anh.
79
00:08:20,291 --> 00:08:23,544
ĐÓNG CỬA ĐỂ MỞ TIỆC RIÊNG
80
00:08:23,628 --> 00:08:25,671
CHÚC MỪNG SINH NHẬT HOWELL!
81
00:09:00,873 --> 00:09:06,504
Em rất vui vì em được đi spa trong lúc
mọi người dọn dẹp đống bừa bãi này!
82
00:09:11,592 --> 00:09:13,386
Cảm ơn. Cảm ơn tất cả nhiều.
83
00:09:15,263 --> 00:09:16,847
Đi thôi nào.
84
00:09:17,348 --> 00:09:20,977
Khi nào về,
nhìn em sẽ lại giống hai chín tuổi rưỡi!
85
00:09:21,602 --> 00:09:23,354
- Tạm biệt!
- Tạm biệt!
86
00:09:26,691 --> 00:09:28,025
Đuôi mày khỏe hơn rồi.
87
00:09:28,609 --> 00:09:29,610
Quay lại biển đi.
88
00:10:55,821 --> 00:10:56,989
Ôi.
89
00:10:58,532 --> 00:10:59,825
Không!
90
00:11:41,867 --> 00:11:42,702
Xin chào.
91
00:11:44,829 --> 00:11:47,081
Cô đã kéo tôi lên khỏi nước à?
92
00:11:54,505 --> 00:11:56,382
Ồ, tốt. Cô đã kết bạn rồi à.
93
00:12:11,731 --> 00:12:13,399
Chắc mình nên gọi cảnh sát.
94
00:12:24,869 --> 00:12:26,287
Tôi làm bữa sáng cho cô.
95
00:12:50,436 --> 00:12:51,812
Đến lúc dậy rồi.
96
00:12:53,898 --> 00:12:55,399
Tớ phải đi tè.
97
00:12:56,108 --> 00:13:00,446
Thật tuyệt khi ở đây có toa-lét
thay vì phải đi tè ở bụi cây.
98
00:13:14,001 --> 00:13:19,298
Trong toa-lét có một cô gái cá
và cô ấy nôn vào tớ.
99
00:13:21,383 --> 00:13:26,472
- Có một cô gái cá trong toa-lét.
- Anh biết mà. Anh biết cô ấy là cá.
100
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
Và cô ấy nôn ọe khắp nơi.
101
00:13:30,267 --> 00:13:33,938
Loài cá này nôn khi bị đe dọa,
như một cách làm kẻ thù ghê tởm.
102
00:13:34,021 --> 00:13:39,151
- Thấy chưa? Nó có trong sổ tay của anh.
- Anh đem cuốn sổ tay này trong túi à?
103
00:13:39,693 --> 00:13:42,780
Anh thật kỳ lạ
khi ta tiệc tùng quá nhiều đấy.
104
00:13:43,280 --> 00:13:44,573
Đi thôi, PuppyCat.
105
00:13:47,243 --> 00:13:50,079
Biết gì chứ, nếu em có bạn ở ngoại ô tới,
106
00:13:50,162 --> 00:13:54,083
em sẽ dẫn họ đi quanh thăm thú,
chứ chả bắt họ ngồi ở toa-lét đâu.
107
00:13:54,583 --> 00:13:55,417
Cơ mà
108
00:13:55,960 --> 00:13:58,963
em cũng vô trách nhiệm lắm.
109
00:13:59,922 --> 00:14:02,132
Không có thời gian đâu. Phải đi tè.
110
00:14:12,393 --> 00:14:14,812
Ta làm gì đó khác đi.
111
00:14:15,354 --> 00:14:17,773
Cứ vào bụi cây đi. Chả ai quan tâm đâu.
112
00:14:17,857 --> 00:14:19,942
Tớ muốn làm nó tử tế cơ.
113
00:14:20,025 --> 00:14:26,115
Tối qua tớ đã tiệc tùng tới bến và tớ xứng
đáng được tè ngồi trong toa-lét như người.
114
00:14:26,615 --> 00:14:30,619
Tớ biết một chỗ có toa-lét đấy.
Cực to luôn. Xịn xò nữa.
115
00:14:30,703 --> 00:14:32,746
Toa-lét to nhất tớ từng thấy.
116
00:14:32,830 --> 00:14:36,250
Chắc ta cần dọn dẹp nó một chút.
Cậu muốn tè lắm chưa?
117
00:14:36,333 --> 00:14:38,002
Muốn lắm lắm rồi.
118
00:14:38,085 --> 00:14:39,712
Được rồi.
119
00:14:48,345 --> 00:14:51,891
Chào buổi sáng. Nhìn hai người gớm quá.
120
00:14:55,561 --> 00:14:57,354
PuppyCat cần đi vệ sinh.
121
00:14:57,438 --> 00:14:58,480
Không đùa chứ hả.
122
00:14:58,564 --> 00:15:00,983
Tìm giùm việc ở Hành tinh Toa-lét nhé?
123
00:15:01,066 --> 00:15:06,113
- Tôi đâu là người dọn phân. Tôi là Temp…
- Hành tinh Toa-lét!
124
00:15:06,196 --> 00:15:07,448
Tôi đã nói…
125
00:15:07,531 --> 00:15:09,158
Hoặc là ở đây hoặc ở đó.
126
00:15:09,658 --> 00:15:10,784
Rồi. Thôi được.
127
00:15:40,981 --> 00:15:44,860
Khoan. Sao cậu biết về hành tinh này?
128
00:15:55,287 --> 00:15:56,163
Hả?
129
00:16:02,670 --> 00:16:06,799
Tôi thấy cô rồi. Đây là mớ hỗn độn của cô.
Lại đây và dọn nó đi!
130
00:16:08,968 --> 00:16:10,302
Ừ, tớ chả biết nữa.
131
00:16:20,437 --> 00:16:22,398
Cô có giấy phép cọ rửa chứ?
132
00:16:22,481 --> 00:16:24,108
- Không, nhưng…
- Gì cơ?
133
00:16:24,191 --> 00:16:25,651
Không có giấy phép á?
134
00:16:25,734 --> 00:16:27,778
Sao cậu lại biết về nơi này thế?
135
00:16:28,278 --> 00:16:31,824
Cô đâu thể cọ rửa toa-lét
mà chả có giấy phép cọ rửa hạng B.
136
00:16:32,324 --> 00:16:33,158
Cơ mà…
137
00:16:33,242 --> 00:16:35,327
Ai cũng biết thế mà.
138
00:16:36,870 --> 00:16:39,373
Trừ khi cô được miễn điều khoản Hạng B.
139
00:16:39,456 --> 00:16:41,417
Làm sao bọn tôi biết được miễn?
140
00:16:41,917 --> 00:16:47,381
Chà, những người được miễn
điều khoản giấy phép cọ rửa Hạng B là…
141
00:16:53,929 --> 00:16:55,305
Cậu ấy đi đâu thế?!
142
00:17:09,653 --> 00:17:12,364
Cái móc sẽ làm chúng đau hơn.
143
00:17:12,448 --> 00:17:17,786
Cái móc. Ở mồi câu. Để dụ cá ấy.
144
00:17:20,748 --> 00:17:24,960
Thôi bỏ đi. Tôi từng có loại mồi câu
hay lắm. Một người bạn tặng cho tôi.
145
00:17:25,044 --> 00:17:29,173
Nó gọi là "mồi hôn". Nó có thể bắt cá
mà không làm chúng bị thương.
146
00:17:30,340 --> 00:17:31,508
Tôi làm mất nó rồi.
147
00:17:35,054 --> 00:17:37,598
Sao? Cô muốn đi à?
148
00:17:46,565 --> 00:17:47,483
Quay lại đây!
149
00:17:47,566 --> 00:17:50,569
Cậu đang vi phạm vài hòa ước về đồ sứ
150
00:17:50,652 --> 00:17:54,031
của năm không gian 2212.5 đó.
151
00:17:55,324 --> 00:17:57,826
Đừng nhìn cậu ấy. Cậu ấy cần sự riêng tư.
152
00:17:57,910 --> 00:17:59,369
Đừng nhìn!
153
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
- Cậu dám à! Tôi sẽ báo cáo việc này!
- Không!
154
00:18:02,247 --> 00:18:05,250
- Đây là vi phạm.
- Đừng nhìn bạn tôi khi họ đi vệ sinh!
155
00:18:31,693 --> 00:18:34,988
Hành tinh của tôi!
Nó chưa từng sạch thế này!
156
00:18:35,072 --> 00:18:38,826
Ôi, cảm ơn nhé.
157
00:18:39,326 --> 00:18:45,082
Tất nhiên, tôi sẽ phải báo cáo cô cậu với
cơ quan vì đã ị trên hành tinh của tôi.
158
00:18:52,881 --> 00:18:54,800
Tôi đã mất mồi nhử ở đây.
159
00:18:58,137 --> 00:19:00,848
Phải lẹ lên.
Khi thủy triều xuống mới có đường.
160
00:19:12,401 --> 00:19:14,027
Tớ làm vỡ gì đó rồi.
161
00:19:17,865 --> 00:19:20,617
Mông tớ… đè nó nát vụn luôn.
162
00:19:22,953 --> 00:19:24,830
Cậu làm gì thế?
163
00:19:25,330 --> 00:19:28,417
Tớ đang trang trí ô
với mấy viên pha lê ban điều ước.
164
00:19:28,959 --> 00:19:30,460
VIên pha lê ban điều ước?
165
00:19:30,961 --> 00:19:34,256
Chúng là của cậu bạn này
từ một hành tinh nào đó.
166
00:19:34,756 --> 00:19:37,301
Nếu ăn chúng, cậu sẽ có một điều ước.
167
00:19:38,260 --> 00:19:40,345
Chả hiểu sao Cas lại có nó.
168
00:19:43,390 --> 00:19:45,017
Phí phạm quá đi.
169
00:19:46,768 --> 00:19:52,065
Sao cậu lại nhổ tóc khỏi đầu
nếu không dùng nó để xỉa răng?
170
00:19:52,149 --> 00:19:55,277
Gì cơ? Gớm quá đi mất.
171
00:19:55,360 --> 00:19:56,945
Không, gớm gì mà gớm.
172
00:19:57,487 --> 00:20:00,824
Cậu sẽ làm gì với nó
sau khi nhổ và dùng nó xỉa răng thế?
173
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Thì vứt đi thôi.
174
00:20:03,118 --> 00:20:04,036
Vứt đi đâu?
175
00:20:04,661 --> 00:20:10,584
Vứt đi. Cứ vứt đi thôi.
Vào thùng rác trong toa-lét ấy.
176
00:20:10,667 --> 00:20:13,879
Nếu đã ở toa-lét rồi
thì dùng chỉ nha khoa chứ.
177
00:21:27,786 --> 00:21:33,250
Coi nè, mọi người. Nhìn em đỉnh chưa.
178
00:21:35,961 --> 00:21:38,088
Anh ấy nhìn vẫn vậy mà.
179
00:22:15,500 --> 00:22:16,668
Là cô.
180
00:22:17,377 --> 00:22:20,589
Cảm ơn vì đã cho tôi biết
làm cá tuyệt thế nào.
181
00:22:20,672 --> 00:22:22,841
Đó là buổi hẹn tệ nhất tôi từng có.
182
00:22:22,924 --> 00:22:27,054
Và nếu con người làm thế trên đất liền
thì tôi vui vì sống ở đại dương.
183
00:22:27,721 --> 00:22:29,514
Ôi, cô nói được à.
184
00:22:30,932 --> 00:22:32,476
Khoan, đó là hẹn hò ư?
185
00:22:32,559 --> 00:22:33,477
HẾT!
186
00:23:01,505 --> 00:23:03,507
Biên dịch: Nathalie Nguyen