1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ‫- למה לא עוזרים לי -‬ 3 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 ‫מה קרה?‬ 4 00:00:39,664 --> 00:00:41,541 ‫אתה יודע מה קרה.‬ 5 00:00:41,624 --> 00:00:46,046 ‫זה מפני שהידיים שלך‬ ‫תקועות שם כבר שלושה ימים?‬ 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,551 ‫למה אתה לא עוזר לי? תעזור לי.‬ 7 00:00:51,634 --> 00:00:54,596 ‫אתה יודע מה דעתי על מגע.‬ 8 00:00:54,679 --> 00:00:57,807 ‫אוכל לעזור לך רק אם אגע בך‬ 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,977 ‫לאורך כל הזרוע שלך.‬ ‫-אתה כזה ילד.‬ 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,230 ‫לגעת עד שאמצא את המקום שנתקעת בו.‬ 11 00:01:04,314 --> 00:01:08,610 ‫ובטח אצטרך לגעת בך עוד הרבה יותר,‬ ‫באצבעות ובכפות הידיים שלך,‬ 12 00:01:08,693 --> 00:01:11,196 ‫כדי לחלץ אותך ממה שתוקע אותך.‬ 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,447 ‫זה יותר מדי!‬ 14 00:01:13,907 --> 00:01:15,158 ‫תגיד לבי לעשות את זה.‬ 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,912 ‫אני חולה. אני לא רוצה.‬ ‫-אני לא רוצה שהוא ייגע בי.‬ 16 00:01:20,997 --> 00:01:23,583 ‫אז תישאר תקוע, נכון?‬ 17 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 ‫חוץ מזה, בפעם הקודמת גם אני נתקעתי.‬ 18 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 ‫אבל בגלל מחט.‬ 19 00:01:28,630 --> 00:01:31,800 ‫אם הידיים שלי ייפגעו שוב,‬ ‫החברה שלי תעזוב אותי.‬ 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,761 ‫אתה יודע כמה קשה היה‬ ‫לסחוב את כל מצרכי המזון שלה‬ 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,597 ‫אחרי שניקבו לי את היד?‬ 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,016 ‫תראה. עדיין רואים את החור.‬ 23 00:01:41,434 --> 00:01:44,270 ‫מה…? הצליל הזה מעצבן נורא!‬ 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 ‫תשתקו!‬ 25 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 ‫יש לכם עבודה אחת, טמבלים,‬ 26 00:01:53,446 --> 00:01:56,032 ‫וזאת העבודה הכי קלה ונוחה ביקום.‬ 27 00:01:58,618 --> 00:02:01,162 ‫קיבלנו את העבודות האלו בגלל האבות שלנו.‬ 28 00:02:02,831 --> 00:02:04,624 ‫ולא יפטרו אותנו עד שנמצא…‬ 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 ‫נכון.‬ 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,762 ‫אמרתי לכם שלא היינו צריכים לזרוק את הגופה.‬ 31 00:02:18,721 --> 00:02:21,349 ‫נכון. לא נוכל להפסיק עד שנמצא…‬ 32 00:02:23,726 --> 00:02:25,520 ‫את הבחור הזה.‬ 33 00:02:25,603 --> 00:02:29,107 ‫ואני חשבתי שהוא נראה ככה.‬ 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,067 ‫לא, אתם מציירים לא נכון.‬ 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 ‫הוא נראה כמו…‬ 36 00:02:33,486 --> 00:02:34,988 ‫אני תקוע.‬ 37 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 ‫כן, ככה. הוא נראה ככה.‬ 38 00:02:42,370 --> 00:02:44,622 ‫לא נכון. הוא…‬ 39 00:02:57,468 --> 00:03:00,096 ‫גם אני רוצה לצייר.‬ ‫-לא.‬ 40 00:03:06,436 --> 00:03:09,272 ‫הסוללה בגלאי העשן חלשה.‬ 41 00:03:09,355 --> 00:03:12,275 ‫וגלאי העשן מלשין עליה.‬ 42 00:03:13,526 --> 00:03:17,697 ‫למדתי להלשין בשבוע שעבר,‬ ‫וזה הדבר שאני הכי אוהב לעשות עכשיו.‬ 43 00:03:17,780 --> 00:03:20,450 ‫אני חושב שהמורה שלי מעריכה את זה.‬ 44 00:03:21,367 --> 00:03:24,954 ‫אני לא יכול להרים אותך יותר,‬ ‫ועכשיו שלוש בבוקר.‬ 45 00:03:25,038 --> 00:03:26,247 ‫כדאי שאשן קצת,‬ 46 00:03:26,331 --> 00:03:29,542 ‫אחרת אהיה עייף מדי‬ ‫מכדי להלשין על מישהו בביה"ס מחר.‬ 47 00:04:20,301 --> 00:04:22,595 ‫אני לא יודע מה המשמעות של כל זה.‬ 48 00:04:23,513 --> 00:04:27,517 ‫אני יכול להביט בעיניך‬ ‫במשך אלף שנה בלי להשתעמם.‬ 49 00:04:27,600 --> 00:04:31,688 ‫הרלקווין טרטלבוטום, את גורמת לי להסמיק.‬ 50 00:04:33,231 --> 00:04:34,399 ‫ג'ון המרבוטום!‬ 51 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 ‫אני אוהב לשמוע אותך אומרת את שמי.‬ 52 00:04:37,360 --> 00:04:41,781 ‫המרבוטום. טרטלבוטום. זה ממש דומה לשלי.‬ 53 00:04:44,909 --> 00:04:46,202 ‫מיס קופי.‬ 54 00:04:55,378 --> 00:04:58,423 ‫אני כל כך שמחה שיהיה לי חבר יום אחד.‬ 55 00:05:02,135 --> 00:05:05,805 ‫טוב, אסיים את הפרק הזה מאוחר יותר.‬ 56 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 ‫טוב, חבר'ה.‬ 57 00:05:07,598 --> 00:05:11,436 ‫אנחנו הולכים מחר לחוף‬ ‫כדי לצפות בדגי הגרוניון.‬ 58 00:05:11,519 --> 00:05:15,606 ‫תבואו בנעליים שאפשר להרטיב‬ ‫ואל תשכחו את קרם ההגנה שלכם.‬ 59 00:05:15,690 --> 00:05:20,236 ‫יש להחזיר את טופס ההסכמה‬ ‫עם חתימת הורה או אפוטרופוס.‬ 60 00:05:21,404 --> 00:05:25,283 ‫קארדמון, הוא נסיך שהוטל עליו כישוף.‬ 61 00:05:25,366 --> 00:05:29,037 ‫הוא נהפך לפלסטיק. אנחנו חייבים להציל אותו.‬ 62 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 ‫קלייר, את טובה יותר מזה.‬ 63 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 ‫זה לא נסיך. זה צעצוע הרכבה.‬ 64 00:05:34,876 --> 00:05:37,795 ‫קפצת שתי כיתות. אני נבוך בשבילך.‬ 65 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 ‫זה היה לא נחוץ ולא נחמד.‬ 66 00:05:45,261 --> 00:05:47,764 ‫אצטרך להעניש אותך עכשיו, קארדמון.‬ 67 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 ‫עשי כרצונך, מיס קופי.‬ 68 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 ‫- לא אשפיל את חבריי לכיתה -‬ 69 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 ‫- להיות משעמם -‬ 70 00:06:00,818 --> 00:06:03,613 ‫אין לי זמן לזה. אני בעל בית.‬ 71 00:06:09,702 --> 00:06:13,289 ‫איחרת. סטיקי, אל תזוזי.‬ 72 00:06:29,097 --> 00:06:32,892 ‫סטיקי, ענפים חדרו לצנרת אצל כולם.‬ 73 00:06:43,903 --> 00:06:45,113 ‫היי!‬ 74 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 ‫כן, סטיקי!‬ 75 00:06:53,454 --> 00:06:55,206 ‫לסטיקי יש קוקו!‬ 76 00:06:56,207 --> 00:06:59,669 ‫היי! צמח גלגלי העין. זה אחד האהובים עליי.‬ 77 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 ‫אחד הצמחים האהובים עלייך‬ ‫שהוצאתי מהאסלה שלך הערב?‬ 78 00:07:03,589 --> 00:07:07,552 ‫לא, אחד הצמחים האהובים עליי‬ ‫באופן כללי, בכל העולם.‬ 79 00:07:29,323 --> 00:07:31,159 ‫היי, סידרתם את זה. תודה.‬ 80 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 ‫זה לא היה ככה אתמול.‬ 81 00:07:35,663 --> 00:07:38,541 ‫הם חדרו לכל הצינורות תוך יום אחד בלבד.‬ 82 00:07:38,624 --> 00:07:41,919 ‫זה לא מקובל עליי. חייבים להשמיד אותם.‬ 83 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 ‫אם לא אלך לישון בקרוב,‬ ‫לא אגיע בזמן לבית הספר בבוקר.‬ 84 00:07:45,882 --> 00:07:47,758 ‫ואני אסתבך שוב ו…‬ 85 00:07:51,846 --> 00:07:55,433 ‫אתן לך הנחה בשכר הדירה‬ ‫אם תטפלי בזה בשבילי.‬ 86 00:08:00,021 --> 00:08:03,149 ‫כן, לעזאזל! כלומר, כן, בטח!‬ 87 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 ‫תיפטרי מהם. לתמיד.‬ 88 00:08:06,110 --> 00:08:09,655 ‫אני לא רוצה שהם יהרסו‬ ‫דירות או בתים נוספים.‬ 89 00:08:09,739 --> 00:08:12,158 ‫הם מאיימים על בעלי בתים בכל מקום.‬ 90 00:08:12,867 --> 00:08:14,243 ‫הוא נראה עייף.‬ 91 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 ‫הוא בן שבע.‬ ‫אנחנו צריכים לוודא שהוא מגיע הביתה בשלום.‬ 92 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 ‫הנה, סטיקי.‬ 93 00:08:35,473 --> 00:08:37,725 ‫לא באתי בשביל להיות נחמד.‬ 94 00:08:40,811 --> 00:08:42,772 ‫זה שלי.‬ 95 00:08:42,855 --> 00:08:44,232 ‫הנה אתה.‬ 96 00:08:45,358 --> 00:08:50,029 ‫הוא כל כך עייף.‬ ‫סטיקי, עזרי לי להשכיב אותו.‬ 97 00:08:55,117 --> 00:08:57,161 ‫אני שוכחת לפעמים שהוא לא מבוגר‬ 98 00:08:57,245 --> 00:08:59,038 ‫כי הוא תמיד אומר לי מה לעשות.‬ 99 00:08:59,914 --> 00:09:01,123 ‫ולוקח ממני כסף.‬ 100 00:09:20,893 --> 00:09:24,188 ‫כמה מתוק! האכלת את סטיקי.‬ 101 00:09:24,272 --> 00:09:26,524 ‫אני שמחה שלקארדמון יש אותך, סטיקי.‬ 102 00:09:29,110 --> 00:09:31,821 ‫רוצה עוד?‬ ‫גם אני תמיד רוצה עוד בארוחת הערב.‬ 103 00:09:32,405 --> 00:09:35,157 ‫אבל יש לנו עבודה לעשות. לילה טוב, סטיקי.‬ 104 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 ‫בוא, פאפיקט.‬ 105 00:09:46,168 --> 00:09:47,837 ‫מה נעשה בהם?‬ 106 00:09:48,379 --> 00:09:52,341 ‫נדקור אותם ונשליך אותך לאוקיינוס כמו תמיד.‬ 107 00:09:53,092 --> 00:09:54,510 ‫דוחה, פאפיקט.‬ 108 00:10:23,289 --> 00:10:25,708 ‫בסדר. זה נראה טוב.‬ 109 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 ‫כן. סיימנו. בואי נלך!‬ 110 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 ‫מזכירובוט יקרה, כאן טלפון.‬ 111 00:10:38,846 --> 00:10:44,727 ‫אני כותב להגיד לך‬ ‫שהרגשות שלי כלפייך אמיתיים לגמרי.‬ 112 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 ‫אני יודע שלא בילינו הרבה זמן ביחד,‬ 113 00:10:47,647 --> 00:10:51,609 ‫אבל מספר הרגעים שחשבתי בהם עלייך‬ ‫מסתכם ב-100 שנה.‬ 114 00:10:54,320 --> 00:11:00,951 ‫משום כך קשה כל כך לכתוב את המכתב הזה.‬ ‫אני חייב לעזוב. לצאת למלחמה.‬ 115 00:11:01,035 --> 00:11:07,458 ‫הזיכרון שלך יחזק אותי תמיד.‬ ‫תזכרי אותי. טלפון.‬ 116 00:11:07,541 --> 00:11:11,462 ‫- חמוד מדי לפוק -‬ 117 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 ‫מה?‬ 118 00:11:16,342 --> 00:11:18,260 ‫לא אמרתי כלום!‬ 119 00:11:26,602 --> 00:11:28,479 ‫אלו הצמחים של דקארד.‬ 120 00:11:38,739 --> 00:11:41,492 ‫אל תסתכל עליי! אני מנסה להטיל ביצים!‬ 121 00:11:58,843 --> 00:12:02,096 ‫אני צריך ללכת למזכירות החלל לבדוק משהו.‬ 122 00:12:02,805 --> 00:12:04,807 ‫כן, בטח! כלומר, כן, לעזאזל!‬ 123 00:12:09,812 --> 00:12:11,522 ‫- נלך לצפות בגרוניון השבוע! -‬ 124 00:12:11,605 --> 00:12:14,066 ‫- אני מאשר בזאת לילדי לצאת, חתימת ההורה -‬ 125 00:12:15,401 --> 00:12:16,736 ‫טכנית, בשנות כלב,‬ 126 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 ‫את מבוגרת מספיק‬ ‫כדי לחתום על האישור, סטיקי,‬ 127 00:12:19,488 --> 00:12:21,365 ‫אז לא אמורה להיות בעיה.‬ 128 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 ‫סטיקי! תראי מה עשית!‬ 129 00:12:24,660 --> 00:12:26,704 ‫מי יתייחס אליי ברצינות עכשיו?‬ 130 00:12:26,787 --> 00:12:30,624 ‫אחזור אחרי שלוש.‬ ‫אל תאכלי את ארוחת הצוהריים עד הצוהריים.‬ 131 00:12:36,338 --> 00:12:41,135 ‫אל תשכחו לתאר ולצייר‬ ‫את מה שאתם מוצאים ביומן החוף שלכם.‬ 132 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 ‫ואל תדרכו על הגרוניון.‬ 133 00:12:43,429 --> 00:12:46,891 ‫אז אם אתה לא צופה‬ ‫ב"הרפתקאות הרלקווין טרטלבוטום",‬ 134 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 ‫במה אתה כן צופה?‬ 135 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 ‫אני אוהב את "אוכלים עם פטריק החתיך".‬ 136 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 ‫אני מקווה מאוד!‬ ‫אני לא יודעת אם אוכל להיות עם מישהו שלא.‬ 137 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 ‫ליד.‬ 138 00:12:55,232 --> 00:12:56,776 ‫מיס קופי, אני…‬ ‫-להיות ליד‬ 139 00:12:56,859 --> 00:12:59,820 ‫מישהו שלא אוהב את "אוכלים עם פטריק החתיך".‬ 140 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 ‫- צדף -‬ 141 00:13:07,995 --> 00:13:09,622 ‫כולכם פספסתם צדף.‬ 142 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 ‫ההבדל הוא רק בטחינה,‬ 143 00:13:24,720 --> 00:13:28,474 ‫אבל אני קולה בעצמי את הפולים‬ ‫כבר די הרבה זמן.‬ 144 00:13:28,557 --> 00:13:30,684 ‫אביא לך קצת.‬ ‫-כן, בבקשה.‬ 145 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 ‫מיס קופי.‬ 146 00:13:33,103 --> 00:13:35,231 ‫מיס קופי, הם מתנהגים לא יפה.‬ 147 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 ‫קארדמון, אני עסוקה קצת.‬ 148 00:13:46,033 --> 00:13:46,909 ‫לעזאזל!‬ 149 00:14:04,593 --> 00:14:05,636 ‫מיס קופי?‬ 150 00:14:10,683 --> 00:14:12,768 ‫בסדר. אני אביא אותם.‬ 151 00:14:31,620 --> 00:14:33,497 ‫היי, כולם. בואו נחזור.‬ 152 00:14:40,087 --> 00:14:42,548 ‫חשבתי שאמרתי לבי להשמיד אותם.‬ 153 00:14:43,716 --> 00:14:47,803 ‫היי, כולם. בואו נחזור.‬ ‫אנחנו חייבים להציל את המורים.‬ 154 00:14:50,764 --> 00:14:51,599 ‫קלייר.‬ 155 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 ‫היי, כולם. אנחנו לכודים.‬ 156 00:15:05,487 --> 00:15:06,405 ‫חבר'ה?‬ 157 00:15:09,783 --> 00:15:12,286 ‫אני דינוזאור! אני אטרוף את כולכם!‬ 158 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 ‫פאפי…‬ 159 00:15:29,428 --> 00:15:31,096 ‫כתבתי את מה שהיה עליה לשמוע.‬ 160 00:15:33,140 --> 00:15:36,685 ‫אוי, טלפון! לא, אהובי.‬ 161 00:15:37,186 --> 00:15:38,896 ‫פאפיקט, מה עשית?‬ 162 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 ‫כתבתי את מה שהיה עליה לשמוע.‬ 163 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 ‫אתה צריך ללכת להתנצל.‬ 164 00:15:43,859 --> 00:15:47,738 ‫לא. עדיף ככה. היא תתגבר על זה.‬ 165 00:15:47,821 --> 00:15:49,990 ‫לעולם לא אוהב שוב.‬ 166 00:15:52,034 --> 00:15:55,204 ‫היי. אתם צריכים עבודה?‬ 167 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 ‫תגיד לה.‬ 168 00:15:57,331 --> 00:15:58,749 ‫לא!‬ 169 00:15:58,832 --> 00:16:02,086 ‫זה בסדר. אני יודעת כבר.‬ ‫-מה?‬ 170 00:16:02,753 --> 00:16:09,510 ‫מלחמה היא דבר נורא כל כך,‬ ‫וטלפון כל כך אמיץ.‬ 171 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 ‫פאפיקט!‬ 172 00:16:11,387 --> 00:16:15,641 ‫אבל חייבים להמשיך הלאה, נכון? טוב שבאתם.‬ 173 00:16:15,724 --> 00:16:19,436 ‫אני צריכה מישהו חזק לעבודה הזאת.‬ 174 00:16:25,693 --> 00:16:32,324 ‫אני חושבת שאני צריכה להיות לבד.‬ 175 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 ‫אבל…‬ 176 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 ‫אוקיי.‬ 177 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 ‫פאפיקט, זה לא היה נחמד במיוחד.‬ 178 00:16:45,421 --> 00:16:49,258 ‫נחמדות מעולם לא עזרה להתגבר על לב שבור.‬ 179 00:16:49,341 --> 00:16:50,926 ‫אני חושבת שאתה טועה.‬ 180 00:16:54,096 --> 00:16:56,015 ‫היי, אני כאן למעלה!‬ 181 00:16:57,224 --> 00:16:58,308 ‫סוף סוף! בסדר.‬ 182 00:16:58,392 --> 00:17:02,479 ‫יש לנו מצב רציני כאן. זו סתימה גדולה.‬ 183 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 ‫כן, צריך לשבור את הקרישים האלו‬ ‫בכל נקודת גישה.‬ 184 00:17:10,988 --> 00:17:14,283 ‫הצינורות יתחילו לתפקד ברגע שנשחרר אותם.‬ 185 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 ‫אוקיי.‬ 186 00:17:21,540 --> 00:17:25,586 ‫עלינו לתמוך במזכירובוט כשטלפון במלחמה.‬ 187 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 ‫הטלפון שלי לא במלחמה. הוא בכיס שלי.‬ 188 00:17:28,881 --> 00:17:30,758 ‫זה אותו דבר בעצם, לא?‬ 189 00:17:31,383 --> 00:17:33,719 ‫היא תכעס נורא כשהיא תגלה.‬ 190 00:17:34,428 --> 00:17:35,888 ‫היא לא תגלה לעולם!‬ 191 00:17:36,889 --> 00:17:38,265 ‫היי, חבר'ה.‬ 192 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 ‫זאת הבעיה. בואו לכאן.‬ 193 00:17:46,273 --> 00:17:47,941 ‫זו יד?‬ 194 00:17:48,025 --> 00:17:48,859 ‫כן.‬ 195 00:17:49,443 --> 00:17:53,322 ‫אני חושב שזה מקור הבעיה‬ ‫אבל אני לא מצליח להזיז אותה.‬ 196 00:18:06,335 --> 00:18:07,586 ‫בחיי, לא שוב.‬ 197 00:18:07,669 --> 00:18:08,504 ‫בואו.‬ 198 00:18:42,287 --> 00:18:45,082 ‫אני אלשין על כולכם כשנצא מכאן.‬ 199 00:18:45,707 --> 00:18:49,378 ‫תודה, אבל אנחנו לא רוצים‬ ‫לשמוע אותך, פלוצמון.‬ 200 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 ‫אני אספר.‬ 201 00:19:14,153 --> 00:19:15,988 ‫הנה אתם. תראו את זה!‬ 202 00:19:26,331 --> 00:19:30,419 ‫לא ידעתם שכוכב הלב השבור‬ ‫הוא פלטפורמת הגנה ניידת?‬ 203 00:19:31,837 --> 00:19:33,172 ‫זה היה…‬ 204 00:19:33,922 --> 00:19:35,799 ‫עכשיו אני רעבה.‬ 205 00:19:37,426 --> 00:19:40,095 ‫אמרתי לך שטלפון יצא למלחמה.‬ 206 00:19:40,179 --> 00:19:41,263 ‫אנחנו צריכים ללכת.‬ 207 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 ‫אני מאשימה את פלוצמון.‬ 208 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 ‫נו, באמת! ניצחנו אתכן כבר!‬ 209 00:20:29,519 --> 00:20:31,396 ‫אנחנו לא רוצים את זה!‬ 210 00:20:40,697 --> 00:20:41,823 ‫מים!‬ 211 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 ‫איך נצא מכאן?‬ 212 00:21:16,275 --> 00:21:17,567 ‫שאלה טובה.‬ 213 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 ‫היי, צמח.‬ 214 00:21:18,944 --> 00:21:20,737 ‫אני חושב שאתה יכול להבין אותי.‬ 215 00:21:20,821 --> 00:21:23,991 ‫אני מצטער שנפטרתי ממך. תוכל לשחרר אותנו?‬ 216 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 ‫רואים כמה קארדמון מגניב?‬ 217 00:21:37,129 --> 00:21:40,799 ‫כולנו התפעלנו מהדגים‬ ‫והוא חשב על דברים חשובים.‬ 218 00:21:41,383 --> 00:21:43,552 ‫בסדר, קארדמון. אני מניח שאתה מגניב.‬ 219 00:21:49,641 --> 00:21:51,435 ‫לאן נעלמה לשון החול?‬ 220 00:21:51,518 --> 00:21:53,854 ‫היא נחשפת רק בשיא השפל.‬ 221 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 ‫הצמחים חברים. הם לא יתנו לכם לטבוע.‬ 222 00:21:58,150 --> 00:22:01,737 ‫תוכל לשחרר גם את מר אסאם ומיס קופי, בבקשה?‬ 223 00:22:04,531 --> 00:22:06,742 ‫מיס קופי, יש לי הרבה מה לספר לך‬ 224 00:22:06,825 --> 00:22:09,870 ‫על ההתנהגות המחרידה של שתי הכיתות.‬ 225 00:22:17,044 --> 00:22:18,086 ‫היד שלי!‬ 226 00:22:20,255 --> 00:22:21,214 ‫איכס!‬ 227 00:22:24,843 --> 00:22:25,761 ‫- הסוף! -‬ 228 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬