1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ZAŠTO MI NE POMOGNEŠ? 3 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 Što je bilo? 4 00:00:39,664 --> 00:00:41,541 Znaš što je bilo. 5 00:00:41,624 --> 00:00:46,046 Problem je što su ti ruke već tri dana zapele u tome? 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,551 Zašto mi ne pomogneš? Pomozi! 7 00:00:51,634 --> 00:00:54,596 Znaš što mislim o dodirivanju. 8 00:00:54,679 --> 00:00:57,807 Mogu ti pomoći samo ako te dodirnem. 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,977 -Po cijeloj ruci! -Djetinjast si! 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,230 Morao bih dirati dok ne vidim gdje si zapeo. 11 00:01:04,314 --> 00:01:08,610 A onda bih te vjerojatno još više dirao po prstima i dlanovima 12 00:01:08,693 --> 00:01:11,196 da bih te izvukao iz toga. 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,447 To je previše! 14 00:01:13,907 --> 00:01:15,658 Neka ti B pomogne. 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,912 -Bolestan sam, ne želim. -Ne želim da me on dira. 16 00:01:20,997 --> 00:01:23,583 E, pa onda si zapeo! 17 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 Uostalom, prošli put sam i ja zapeo. 18 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 Zbog igle. 19 00:01:28,630 --> 00:01:31,800 Cura će me nogirati ako opet zeznem ruke. 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,761 Bilo mi je teško nositi njezine stvari iz dućana 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,597 kad mi je igla probila ruku! 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,016 Gle, još se vidi rupa. 23 00:01:41,434 --> 00:01:44,270 Taj zvuk me jako živcira! 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 Šutite! 25 00:01:51,486 --> 00:01:56,449 Vi budale imate samo jedan posao. Najlakši posao u svemiru. 26 00:01:58,618 --> 00:02:01,162 Ovaj posao imamo zahvaljujući svojim tatama. 27 00:02:02,956 --> 00:02:05,333 I neće nas otpustiti dok ne nađemo… 28 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 Aha, da. 29 00:02:14,676 --> 00:02:17,762 Rekao sam vam da ne moramo baciti tijelo. 30 00:02:18,847 --> 00:02:21,349 Da. Ne možemo prestati dok ne nađemo… 31 00:02:23,810 --> 00:02:25,520 ovog tipa. 32 00:02:25,603 --> 00:02:29,107 A ja sam mislio da izgleda ovako. 33 00:02:29,190 --> 00:02:31,067 Ne, pogrešno ga crtaš. 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 Izgleda… 35 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 Zapeo sam. 36 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 Da, tako! Tako izgleda! 37 00:02:42,370 --> 00:02:45,123 Ne izgleda. 38 00:02:57,468 --> 00:02:59,429 I ja želim crtati. 39 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 Ne! 40 00:03:06,561 --> 00:03:09,480 Baterija u detektoru dima zabušava. 41 00:03:09,564 --> 00:03:12,275 Detektor dima mi to cinka. 42 00:03:13,526 --> 00:03:17,864 Prošli tjedan naučio sam cinkati i sad mi je to najdraže. 43 00:03:17,947 --> 00:03:20,658 Mislim da je mojoj učiteljici to drago. 44 00:03:21,492 --> 00:03:24,954 Više te ne mogu dići. I 3 h ujutro su. 45 00:03:25,038 --> 00:03:29,542 Moram se naspavati, inače ću sutra u školi biti preumoran da bih ikog cinkao. 46 00:04:20,385 --> 00:04:22,679 Ne znam što ovo znači. 47 00:04:24,013 --> 00:04:27,517 Mogao bih ti tisuću godina gledati u oči, a da mi ne dosadi! 48 00:04:27,600 --> 00:04:31,688 Harlekin Turtlebottom, zbog tebe sam porumenio! 49 00:04:31,771 --> 00:04:34,399 Johne Hammerbottom! 50 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 Volim kad izgovoriš moje prezime. 51 00:04:37,360 --> 00:04:41,781 Hammerbottom, Turtlebottom. Zvuči poput moga. 52 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 Gđica Kava. 53 00:04:55,378 --> 00:04:58,840 Veselim se što ću jednoga dana imati dečka! 54 00:05:02,135 --> 00:05:05,805 Ovu epizodu poslije ćemo pogledati do kraja. 55 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 Dakle, 56 00:05:07,598 --> 00:05:11,436 sutra idemo na žalo i gledat ćemo kako grunioni ulaze u more. 57 00:05:11,519 --> 00:05:15,606 Ponesite cipele u kojima se smijete smočiti i kremu za sunčanje. 58 00:05:15,690 --> 00:05:20,236 Roditelj ili skrbnik mora se potpisati na odobrenje. 59 00:05:21,404 --> 00:05:25,283 Cardamone, on je začarani princ. 60 00:05:25,366 --> 00:05:29,037 Pretvorio se u plastiku. Moramo ga spasiti. 61 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Claire, znaš da nije tako. 62 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Ovo nije princ. Ovo je igračka. 63 00:05:34,876 --> 00:05:38,212 Preskočila si dva razreda. Neugodno mi je zbog tebe. 64 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 To nije bilo nužno ni lijepo. 65 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 Sad ću te morati kazniti. 66 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 Samo vi dajte, gđice Kavo. 67 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 NEĆU OMALOVAŽAVATI KOLEGE 68 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 KAKO BITI DOSADAN 69 00:06:00,818 --> 00:06:03,613 Nemam vremena za ovo. Stanodavac sam. 70 00:06:09,702 --> 00:06:13,539 Kasniš. Sticky, ne miči se. 71 00:06:29,097 --> 00:06:32,892 Svima su cijevi obrasle biljkama. 72 00:06:43,903 --> 00:06:45,113 Hej! 73 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 Hej, Sticky! 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,206 Ima dobru zurku! 75 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 Očna biljka. Ta mi je među najdražima. 76 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Tvoja draga biljka koju sam izvukao iz tvog zahoda? 77 00:07:03,589 --> 00:07:07,552 Ne, općenito mi je među najdražim biljkama. 78 00:07:29,323 --> 00:07:31,451 Popravio si! Hvala. 79 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 Jučer nisu bile ovakve. 80 00:07:35,663 --> 00:07:38,541 U jedan dan uvuku se u cijevi. 81 00:07:38,624 --> 00:07:41,919 To je neprihvatljivo. Moramo ih uništiti. 82 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 Ako ubrzo ne odem spavati, ujutro neću moći ići u školu. 83 00:07:45,882 --> 00:07:47,967 I opet ću imati problema i… 84 00:07:51,846 --> 00:07:55,433 Dat ću ti popust na stanarinu ako to središ umjesto mene. 85 00:08:00,021 --> 00:08:03,691 To, vraga mu! Mislim, vrapca mu! 86 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 Riješi ih se. Zauvijek. 87 00:08:06,110 --> 00:08:09,655 Ne želim da izazivaju kvar po stanovima i kućama. 88 00:08:09,739 --> 00:08:12,158 Prijetnja su svim stanodavcima. 89 00:08:12,867 --> 00:08:14,243 Izgleda umorno. 90 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 Ima sedam godina. Trebali bismo ga ispratiti kući. 91 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 Evo, Sticky. 92 00:08:35,473 --> 00:08:37,725 Nisam ovdje iz pristojnosti. 93 00:08:40,811 --> 00:08:42,772 Moje! 94 00:08:42,855 --> 00:08:44,232 Tu si. 95 00:08:45,358 --> 00:08:50,029 Vidi kako je pospan! Sticky, pomozi da ga odnesem u krevet. 96 00:08:54,242 --> 00:08:57,161 Katkad zaboravim da nije odrastao 97 00:08:57,245 --> 00:08:59,747 jer mi stalno govori što da radim. 98 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 I uzima mi novac. 99 00:09:20,101 --> 00:09:24,188 Joj, baš slatko! Nahranio si Sticky. 100 00:09:24,272 --> 00:09:26,524 Cardamon je sretan što te ima, Sticky! 101 00:09:29,110 --> 00:09:32,405 Želiš još? I ja uvijek želim još večere. 102 00:09:32,488 --> 00:09:35,157 Ali imamo posla. 'Noć, Sticky. 103 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 Dođi, Psumačko. 104 00:09:46,168 --> 00:09:47,837 Što ćemo s njom? 105 00:09:48,379 --> 00:09:52,341 Probodimo ih. Bacimo ih u ocean kao uvijek. 106 00:09:53,092 --> 00:09:54,510 Grozno, Psumačko! 107 00:10:23,372 --> 00:10:26,292 Evo, to dobro izgleda. 108 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 Aha. Završili smo. Hajdemo. 109 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Najdraža Poslobote. Ovdje Mobitel. 110 00:10:38,846 --> 00:10:44,727 Samo pišem kako bih ti rekao da su moji osjećaji prema tebi stvarni. 111 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 Nismo mnogo zajedno. 112 00:10:47,647 --> 00:10:52,151 Ali kad bi zbrojila trenutke u kojima mislim na tebe, dobila bi 100 godina. 113 00:10:54,320 --> 00:11:00,951 Zato mi je teško pisati ovo pismo. Moram otići. U rat. 114 00:11:01,035 --> 00:11:07,458 Sjećanje na tebe uvijek će me bodriti. Ne zaboravi me. Mobitel. 115 00:11:07,541 --> 00:11:11,462 PRESLADAK DA BI KAKAO 116 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 Molim? 117 00:11:16,342 --> 00:11:18,260 Nisam ništa rekao! 118 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 Ovo su Deckardove biljke. 119 00:11:38,739 --> 00:11:41,492 Ne gledaj me! Pokušavam položiti jaja! 120 00:11:58,843 --> 00:12:02,346 Moram otići do dimenzije poslova jer moram nešto provjeriti. 121 00:12:02,888 --> 00:12:04,807 Da, vraga mu! Vrapca mu! 122 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 IDEMO GLEDATI GRUNIONE! 123 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 DOPUŠTENJE DJETETU POTPIS RODITELJA 124 00:12:15,401 --> 00:12:19,405 U psećim godinama dovoljno si stara da bi ovo mogla potpisati. 125 00:12:19,488 --> 00:12:21,574 Ne bi trebalo biti problema. 126 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 Sticky, gle što si učinila! 127 00:12:24,660 --> 00:12:26,704 Tko će me sad shvatiti ozbiljno? 128 00:12:26,787 --> 00:12:30,624 Vraćam se u 15.00. Ne jedi ručak prije podneva. 129 00:12:36,338 --> 00:12:41,135 Opišite i nacrtajte sve što vidite u svoj dnevnik žala. 130 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 I ne gazite grunione! 131 00:12:43,429 --> 00:12:46,891 Ako ne gledaš Pustolovine Harlekin Turtlebottom, 132 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 što onda gledaš? 133 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 Ručak s Privlačnim Patrikom. 134 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 Nadam se! Ne bih bila s nekim tko to ne gleda. 135 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 U društvu. 136 00:12:55,232 --> 00:12:59,945 -Gđice Kavo. -U društvu nekog tko ne gleda Patrika. 137 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 ŠKOLJKA 138 00:13:07,995 --> 00:13:09,789 Svima vam je promakla školjka. 139 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 Razlika je u mljevenju, 140 00:13:24,720 --> 00:13:28,474 ali već neko vrijeme sâm pržim zrna. 141 00:13:28,557 --> 00:13:30,684 -Donijet ću ti ih. -Da, molim te. 142 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Gđice Kavo. 143 00:13:33,103 --> 00:13:35,231 Gđice Kavo, zločesti su. 144 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Cardamone, zauzeta sam. 145 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 Ajoj! 146 00:14:04,593 --> 00:14:05,636 Gđice Kavo? 147 00:14:10,683 --> 00:14:12,768 Dobro. Idem po njih. 148 00:14:31,620 --> 00:14:33,497 Hej, ljudi. Vratimo se. 149 00:14:40,087 --> 00:14:42,715 Rekao sam Bee da ovo uništi. 150 00:14:43,716 --> 00:14:47,803 Ljudi, vratimo se. Moramo spasiti učitelje. 151 00:14:50,764 --> 00:14:51,599 Claire! 152 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 Ljudi, ne možemo van! 153 00:15:05,487 --> 00:15:06,405 Ljudi? 154 00:15:09,909 --> 00:15:12,411 Dinosaur sam! Sve ću vas pojesti! 155 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 Psu… 156 00:15:29,428 --> 00:15:31,096 Morala je to čuti. 157 00:15:33,140 --> 00:15:37,102 Mobitele, ljubavi moja! 158 00:15:37,186 --> 00:15:38,896 Što si učinio? 159 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 Rekao sam joj ono što je morala čuti. 160 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 Trebao bi se ispričati. 161 00:15:43,859 --> 00:15:47,738 Ovako je bolje! Preboljet će to! 162 00:15:47,821 --> 00:15:49,990 Nikad više neću voljeti. 163 00:15:52,034 --> 00:15:55,412 Hej. Trebate li vas dvoje posao? 164 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Reci joj. 165 00:15:57,331 --> 00:15:58,749 Neću! 166 00:15:58,832 --> 00:16:01,669 U redu je, vas dvoje. Već znam. 167 00:16:01,752 --> 00:16:02,670 Što? 168 00:16:02,753 --> 00:16:09,510 Rat je velika grozota, a Mobitel je jako hrabar. 169 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 Psumačko! 170 00:16:11,387 --> 00:16:15,808 Ali moramo živjeti svoj život. Dobro je što ste došli. 171 00:16:15,891 --> 00:16:19,436 Za ovaj posao trebam nekog jakog. 172 00:16:26,193 --> 00:16:32,324 Mislim da bih morala biti sama. 173 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Ali… 174 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 Dobro. 175 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 Psumačko, to nije bilo lijepo. 176 00:16:45,421 --> 00:16:49,383 Ljubaznost nikom nikad nije pomogla da preboli slomljeno srce. 177 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 Griješiš. 178 00:16:54,096 --> 00:16:56,015 Hej, ovdje sam gore! 179 00:16:56,724 --> 00:16:58,308 Napokon! 180 00:16:58,392 --> 00:17:02,479 Imamo težak problem. Jako smo začepljeni. 181 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 Morate odčepiti sve pristupne točke. 182 00:17:10,988 --> 00:17:14,283 Cijevi moraju biti protočne kad je otvorimo. 183 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 Dobro. 184 00:17:21,540 --> 00:17:25,586 Moramo biti uz Poslobota dok je Mobitel u ratu. 185 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 Moj mobitel nije u ratu. U džepu mi je. 186 00:17:28,881 --> 00:17:31,300 Nije li to isto? 187 00:17:31,383 --> 00:17:33,719 Naljutit će se kad to dozna. 188 00:17:34,428 --> 00:17:35,888 Nikad neće doznati! 189 00:17:36,889 --> 00:17:38,265 Hej, ljudi! 190 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 Ovdje je problem. Dođite. 191 00:17:46,273 --> 00:17:47,941 Je li to šaka? 192 00:17:48,025 --> 00:17:49,359 Aha. 193 00:17:49,443 --> 00:17:53,322 Mislim da je problem u tome, ali ne mogu je pomaknuti. 194 00:18:05,709 --> 00:18:07,586 Ajme! Ne opet! 195 00:18:07,669 --> 00:18:08,545 Ma daj! 196 00:18:42,371 --> 00:18:45,624 Sve ću vas tužiti kad izađemo. 197 00:18:45,707 --> 00:18:49,378 Hvala, ali ne zanima nas ništa što govoriš Prdamone. 198 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 Tužit ću vas! 199 00:19:13,652 --> 00:19:15,988 Aha, tu ste! Gledajte. 200 00:19:26,331 --> 00:19:30,419 Niste znali da je Planet slomljenih srca pokretna obrambena platforma? 201 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 Oho! To je bilo… 202 00:19:33,922 --> 00:19:35,799 Sad sam gladna. 203 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 Rekao sam ti da Mobitel ide u rat. 204 00:19:40,262 --> 00:19:41,263 Moramo poći. 205 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 Za sve krivim Prdamona. 206 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 Ma daj! Već smo te pobijedili! 207 00:20:29,603 --> 00:20:31,396 Ne želimo ovo! 208 00:20:40,697 --> 00:20:41,823 Voda! 209 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Kako ćemo izaći odavde? 210 00:21:16,400 --> 00:21:17,567 Dobro pitanje. 211 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 Zdravo, biljko. 212 00:21:18,944 --> 00:21:20,737 Mislim da me razumiješ. 213 00:21:20,821 --> 00:21:24,616 Oprosti što sam te bacio. Možeš li nas izvući? 214 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 Vidite, Cardamon je kul. 215 00:21:37,129 --> 00:21:40,799 Divili smo se ribama dok je on mislio na važne probleme. 216 00:21:41,383 --> 00:21:43,552 Dobro, Cardamone, kul si. 217 00:21:49,641 --> 00:21:51,435 Kamo je nestao pijesak? 218 00:21:51,518 --> 00:21:53,854 Vidi se samo kad je oseka. 219 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 Biljke neće dopustiti da potoneš. 220 00:21:58,150 --> 00:22:01,737 Možete li pustiti g. Assama i gđicu Kavu? 221 00:22:04,531 --> 00:22:06,742 Gđice Kavo, puno vam toga imam reći 222 00:22:06,825 --> 00:22:09,870 o groznom ponašanju oba razreda. 223 00:22:17,044 --> 00:22:18,086 Moja šaka! 224 00:22:20,255 --> 00:22:21,631 Fuj! 225 00:22:24,843 --> 00:22:25,761 KRAJ! 226 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 Prijevod titlova: Ivan Zorić