1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
ZAŠTO MI NE POMOGNEŠ?
3
00:00:38,496 --> 00:00:39,581
Što je bilo?
4
00:00:39,664 --> 00:00:41,541
Znaš što je bilo.
5
00:00:41,624 --> 00:00:46,046
Problem je što su ti ruke
već tri dana zapele u tome?
6
00:00:48,840 --> 00:00:51,551
Zašto mi ne pomogneš? Pomozi!
7
00:00:51,634 --> 00:00:54,596
Znaš što mislim o dodirivanju.
8
00:00:54,679 --> 00:00:57,807
Mogu ti pomoći samo ako te dodirnem.
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,977
-Po cijeloj ruci!
-Djetinjast si!
10
00:01:01,061 --> 00:01:04,230
Morao bih dirati
dok ne vidim gdje si zapeo.
11
00:01:04,314 --> 00:01:08,610
A onda bih te vjerojatno
još više dirao po prstima i dlanovima
12
00:01:08,693 --> 00:01:11,196
da bih te izvukao iz toga.
13
00:01:11,279 --> 00:01:12,447
To je previše!
14
00:01:13,907 --> 00:01:15,658
Neka ti B pomogne.
15
00:01:15,742 --> 00:01:18,912
-Bolestan sam, ne želim.
-Ne želim da me on dira.
16
00:01:20,997 --> 00:01:23,583
E, pa onda si zapeo!
17
00:01:23,666 --> 00:01:26,628
Uostalom, prošli put sam i ja zapeo.
18
00:01:26,711 --> 00:01:28,546
Zbog igle.
19
00:01:28,630 --> 00:01:31,800
Cura će me nogirati ako opet zeznem ruke.
20
00:01:31,883 --> 00:01:34,761
Bilo mi je teško nositi
njezine stvari iz dućana
21
00:01:34,844 --> 00:01:37,597
kad mi je igla probila ruku!
22
00:01:37,680 --> 00:01:40,016
Gle, još se vidi rupa.
23
00:01:41,434 --> 00:01:44,270
Taj zvuk me jako živcira!
24
00:01:46,898 --> 00:01:48,900
Šutite!
25
00:01:51,486 --> 00:01:56,449
Vi budale imate samo jedan posao.
Najlakši posao u svemiru.
26
00:01:58,618 --> 00:02:01,162
Ovaj posao imamo
zahvaljujući svojim tatama.
27
00:02:02,956 --> 00:02:05,333
I neće nas otpustiti dok ne nađemo…
28
00:02:12,132 --> 00:02:13,049
Aha, da.
29
00:02:14,676 --> 00:02:17,762
Rekao sam vam da ne moramo baciti tijelo.
30
00:02:18,847 --> 00:02:21,349
Da. Ne možemo prestati dok ne nađemo…
31
00:02:23,810 --> 00:02:25,520
ovog tipa.
32
00:02:25,603 --> 00:02:29,107
A ja sam mislio da izgleda ovako.
33
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Ne, pogrešno ga crtaš.
34
00:02:31,151 --> 00:02:32,277
Izgleda…
35
00:02:33,570 --> 00:02:34,988
Zapeo sam.
36
00:02:39,784 --> 00:02:42,287
Da, tako! Tako izgleda!
37
00:02:42,370 --> 00:02:45,123
Ne izgleda.
38
00:02:57,468 --> 00:02:59,429
I ja želim crtati.
39
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
Ne!
40
00:03:06,561 --> 00:03:09,480
Baterija u detektoru dima zabušava.
41
00:03:09,564 --> 00:03:12,275
Detektor dima mi to cinka.
42
00:03:13,526 --> 00:03:17,864
Prošli tjedan naučio sam cinkati
i sad mi je to najdraže.
43
00:03:17,947 --> 00:03:20,658
Mislim da je mojoj učiteljici to drago.
44
00:03:21,492 --> 00:03:24,954
Više te ne mogu dići. I 3 h ujutro su.
45
00:03:25,038 --> 00:03:29,542
Moram se naspavati, inače ću sutra
u školi biti preumoran da bih ikog cinkao.
46
00:04:20,385 --> 00:04:22,679
Ne znam što ovo znači.
47
00:04:24,013 --> 00:04:27,517
Mogao bih ti tisuću godina
gledati u oči, a da mi ne dosadi!
48
00:04:27,600 --> 00:04:31,688
Harlekin Turtlebottom,
zbog tebe sam porumenio!
49
00:04:31,771 --> 00:04:34,399
Johne Hammerbottom!
50
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
Volim kad izgovoriš moje prezime.
51
00:04:37,360 --> 00:04:41,781
Hammerbottom, Turtlebottom.
Zvuči poput moga.
52
00:04:44,993 --> 00:04:46,202
Gđica Kava.
53
00:04:55,378 --> 00:04:58,840
Veselim se što ću
jednoga dana imati dečka!
54
00:05:02,135 --> 00:05:05,805
Ovu epizodu
poslije ćemo pogledati do kraja.
55
00:05:06,431 --> 00:05:07,515
Dakle,
56
00:05:07,598 --> 00:05:11,436
sutra idemo na žalo i gledat ćemo
kako grunioni ulaze u more.
57
00:05:11,519 --> 00:05:15,606
Ponesite cipele u kojima se
smijete smočiti i kremu za sunčanje.
58
00:05:15,690 --> 00:05:20,236
Roditelj ili skrbnik
mora se potpisati na odobrenje.
59
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
Cardamone, on je začarani princ.
60
00:05:25,366 --> 00:05:29,037
Pretvorio se u plastiku.
Moramo ga spasiti.
61
00:05:29,579 --> 00:05:31,664
Claire, znaš da nije tako.
62
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Ovo nije princ. Ovo je igračka.
63
00:05:34,876 --> 00:05:38,212
Preskočila si dva razreda.
Neugodno mi je zbog tebe.
64
00:05:42,842 --> 00:05:45,178
To nije bilo nužno ni lijepo.
65
00:05:45,261 --> 00:05:48,222
Sad ću te morati kazniti.
66
00:05:48,306 --> 00:05:50,058
Samo vi dajte, gđice Kavo.
67
00:05:56,814 --> 00:05:59,650
NEĆU OMALOVAŽAVATI KOLEGE
68
00:05:59,734 --> 00:06:00,735
KAKO BITI DOSADAN
69
00:06:00,818 --> 00:06:03,613
Nemam vremena za ovo. Stanodavac sam.
70
00:06:09,702 --> 00:06:13,539
Kasniš. Sticky, ne miči se.
71
00:06:29,097 --> 00:06:32,892
Svima su cijevi obrasle biljkama.
72
00:06:43,903 --> 00:06:45,113
Hej!
73
00:06:45,822 --> 00:06:47,698
Hej, Sticky!
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,206
Ima dobru zurku!
75
00:06:56,332 --> 00:06:59,669
Očna biljka. Ta mi je među najdražima.
76
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Tvoja draga biljka
koju sam izvukao iz tvog zahoda?
77
00:07:03,589 --> 00:07:07,552
Ne, općenito mi je
među najdražim biljkama.
78
00:07:29,323 --> 00:07:31,451
Popravio si! Hvala.
79
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
Jučer nisu bile ovakve.
80
00:07:35,663 --> 00:07:38,541
U jedan dan uvuku se u cijevi.
81
00:07:38,624 --> 00:07:41,919
To je neprihvatljivo. Moramo ih uništiti.
82
00:07:42,003 --> 00:07:45,798
Ako ubrzo ne odem spavati,
ujutro neću moći ići u školu.
83
00:07:45,882 --> 00:07:47,967
I opet ću imati problema i…
84
00:07:51,846 --> 00:07:55,433
Dat ću ti popust na stanarinu
ako to središ umjesto mene.
85
00:08:00,021 --> 00:08:03,691
To, vraga mu! Mislim, vrapca mu!
86
00:08:03,774 --> 00:08:06,027
Riješi ih se. Zauvijek.
87
00:08:06,110 --> 00:08:09,655
Ne želim da izazivaju kvar
po stanovima i kućama.
88
00:08:09,739 --> 00:08:12,158
Prijetnja su svim stanodavcima.
89
00:08:12,867 --> 00:08:14,243
Izgleda umorno.
90
00:08:14,327 --> 00:08:18,039
Ima sedam godina.
Trebali bismo ga ispratiti kući.
91
00:08:27,590 --> 00:08:28,799
Evo, Sticky.
92
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
Nisam ovdje iz pristojnosti.
93
00:08:40,811 --> 00:08:42,772
Moje!
94
00:08:42,855 --> 00:08:44,232
Tu si.
95
00:08:45,358 --> 00:08:50,029
Vidi kako je pospan!
Sticky, pomozi da ga odnesem u krevet.
96
00:08:54,242 --> 00:08:57,161
Katkad zaboravim da nije odrastao
97
00:08:57,245 --> 00:08:59,747
jer mi stalno govori što da radim.
98
00:08:59,830 --> 00:09:01,707
I uzima mi novac.
99
00:09:20,101 --> 00:09:24,188
Joj, baš slatko! Nahranio si Sticky.
100
00:09:24,272 --> 00:09:26,524
Cardamon je sretan što te ima, Sticky!
101
00:09:29,110 --> 00:09:32,405
Želiš još? I ja uvijek želim još večere.
102
00:09:32,488 --> 00:09:35,157
Ali imamo posla. 'Noć, Sticky.
103
00:09:35,908 --> 00:09:37,118
Dođi, Psumačko.
104
00:09:46,168 --> 00:09:47,837
Što ćemo s njom?
105
00:09:48,379 --> 00:09:52,341
Probodimo ih.
Bacimo ih u ocean kao uvijek.
106
00:09:53,092 --> 00:09:54,510
Grozno, Psumačko!
107
00:10:23,372 --> 00:10:26,292
Evo, to dobro izgleda.
108
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
Aha. Završili smo. Hajdemo.
109
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
Najdraža Poslobote. Ovdje Mobitel.
110
00:10:38,846 --> 00:10:44,727
Samo pišem kako bih ti rekao
da su moji osjećaji prema tebi stvarni.
111
00:10:44,810 --> 00:10:47,563
Nismo mnogo zajedno.
112
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
Ali kad bi zbrojila trenutke u kojima
mislim na tebe, dobila bi 100 godina.
113
00:10:54,320 --> 00:11:00,951
Zato mi je teško pisati ovo pismo.
Moram otići. U rat.
114
00:11:01,035 --> 00:11:07,458
Sjećanje na tebe uvijek će me bodriti.
Ne zaboravi me. Mobitel.
115
00:11:07,541 --> 00:11:11,462
PRESLADAK DA BI KAKAO
116
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
Molim?
117
00:11:16,342 --> 00:11:18,260
Nisam ništa rekao!
118
00:11:26,769 --> 00:11:28,479
Ovo su Deckardove biljke.
119
00:11:38,739 --> 00:11:41,492
Ne gledaj me! Pokušavam položiti jaja!
120
00:11:58,843 --> 00:12:02,346
Moram otići do dimenzije poslova
jer moram nešto provjeriti.
121
00:12:02,888 --> 00:12:04,807
Da, vraga mu! Vrapca mu!
122
00:12:09,812 --> 00:12:11,480
IDEMO GLEDATI GRUNIONE!
123
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
DOPUŠTENJE DJETETU
POTPIS RODITELJA
124
00:12:15,401 --> 00:12:19,405
U psećim godinama dovoljno si stara
da bi ovo mogla potpisati.
125
00:12:19,488 --> 00:12:21,574
Ne bi trebalo biti problema.
126
00:12:22,575 --> 00:12:24,577
Sticky, gle što si učinila!
127
00:12:24,660 --> 00:12:26,704
Tko će me sad shvatiti ozbiljno?
128
00:12:26,787 --> 00:12:30,624
Vraćam se u 15.00.
Ne jedi ručak prije podneva.
129
00:12:36,338 --> 00:12:41,135
Opišite i nacrtajte sve što vidite
u svoj dnevnik žala.
130
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
I ne gazite grunione!
131
00:12:43,429 --> 00:12:46,891
Ako ne gledaš
Pustolovine Harlekin Turtlebottom,
132
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
što onda gledaš?
133
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
Ručak s Privlačnim Patrikom.
134
00:12:50,853 --> 00:12:54,231
Nadam se! Ne bih bila
s nekim tko to ne gleda.
135
00:12:54,315 --> 00:12:55,149
U društvu.
136
00:12:55,232 --> 00:12:59,945
-Gđice Kavo.
-U društvu nekog tko ne gleda Patrika.
137
00:13:03,657 --> 00:13:06,118
ŠKOLJKA
138
00:13:07,995 --> 00:13:09,789
Svima vam je promakla školjka.
139
00:13:22,426 --> 00:13:24,637
Razlika je u mljevenju,
140
00:13:24,720 --> 00:13:28,474
ali već neko vrijeme sâm pržim zrna.
141
00:13:28,557 --> 00:13:30,684
-Donijet ću ti ih.
-Da, molim te.
142
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Gđice Kavo.
143
00:13:33,103 --> 00:13:35,231
Gđice Kavo, zločesti su.
144
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Cardamone, zauzeta sam.
145
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
Ajoj!
146
00:14:04,593 --> 00:14:05,636
Gđice Kavo?
147
00:14:10,683 --> 00:14:12,768
Dobro. Idem po njih.
148
00:14:31,620 --> 00:14:33,497
Hej, ljudi. Vratimo se.
149
00:14:40,087 --> 00:14:42,715
Rekao sam Bee da ovo uništi.
150
00:14:43,716 --> 00:14:47,803
Ljudi, vratimo se.
Moramo spasiti učitelje.
151
00:14:50,764 --> 00:14:51,599
Claire!
152
00:15:01,066 --> 00:15:03,485
Ljudi, ne možemo van!
153
00:15:05,487 --> 00:15:06,405
Ljudi?
154
00:15:09,909 --> 00:15:12,411
Dinosaur sam! Sve ću vas pojesti!
155
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
Psu…
156
00:15:29,428 --> 00:15:31,096
Morala je to čuti.
157
00:15:33,140 --> 00:15:37,102
Mobitele, ljubavi moja!
158
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
Što si učinio?
159
00:15:39,521 --> 00:15:41,857
Rekao sam joj ono što je morala čuti.
160
00:15:41,941 --> 00:15:43,776
Trebao bi se ispričati.
161
00:15:43,859 --> 00:15:47,738
Ovako je bolje! Preboljet će to!
162
00:15:47,821 --> 00:15:49,990
Nikad više neću voljeti.
163
00:15:52,034 --> 00:15:55,412
Hej. Trebate li vas dvoje posao?
164
00:15:56,413 --> 00:15:57,247
Reci joj.
165
00:15:57,331 --> 00:15:58,749
Neću!
166
00:15:58,832 --> 00:16:01,669
U redu je, vas dvoje. Već znam.
167
00:16:01,752 --> 00:16:02,670
Što?
168
00:16:02,753 --> 00:16:09,510
Rat je velika grozota,
a Mobitel je jako hrabar.
169
00:16:09,593 --> 00:16:11,303
Psumačko!
170
00:16:11,387 --> 00:16:15,808
Ali moramo živjeti svoj život.
Dobro je što ste došli.
171
00:16:15,891 --> 00:16:19,436
Za ovaj posao trebam nekog jakog.
172
00:16:26,193 --> 00:16:32,324
Mislim da bih morala biti sama.
173
00:16:32,408 --> 00:16:33,242
Ali…
174
00:16:33,325 --> 00:16:34,159
Dobro.
175
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
Psumačko, to nije bilo lijepo.
176
00:16:45,421 --> 00:16:49,383
Ljubaznost nikom nikad nije pomogla
da preboli slomljeno srce.
177
00:16:49,466 --> 00:16:50,926
Griješiš.
178
00:16:54,096 --> 00:16:56,015
Hej, ovdje sam gore!
179
00:16:56,724 --> 00:16:58,308
Napokon!
180
00:16:58,392 --> 00:17:02,479
Imamo težak problem. Jako smo začepljeni.
181
00:17:07,776 --> 00:17:10,904
Morate odčepiti sve pristupne točke.
182
00:17:10,988 --> 00:17:14,283
Cijevi moraju biti protočne
kad je otvorimo.
183
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
Dobro.
184
00:17:21,540 --> 00:17:25,586
Moramo biti uz Poslobota
dok je Mobitel u ratu.
185
00:17:25,669 --> 00:17:28,797
Moj mobitel nije u ratu. U džepu mi je.
186
00:17:28,881 --> 00:17:31,300
Nije li to isto?
187
00:17:31,383 --> 00:17:33,719
Naljutit će se kad to dozna.
188
00:17:34,428 --> 00:17:35,888
Nikad neće doznati!
189
00:17:36,889 --> 00:17:38,265
Hej, ljudi!
190
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
Ovdje je problem. Dođite.
191
00:17:46,273 --> 00:17:47,941
Je li to šaka?
192
00:17:48,025 --> 00:17:49,359
Aha.
193
00:17:49,443 --> 00:17:53,322
Mislim da je problem u tome,
ali ne mogu je pomaknuti.
194
00:18:05,709 --> 00:18:07,586
Ajme! Ne opet!
195
00:18:07,669 --> 00:18:08,545
Ma daj!
196
00:18:42,371 --> 00:18:45,624
Sve ću vas tužiti kad izađemo.
197
00:18:45,707 --> 00:18:49,378
Hvala, ali ne zanima nas
ništa što govoriš Prdamone.
198
00:18:58,137 --> 00:18:59,471
Tužit ću vas!
199
00:19:13,652 --> 00:19:15,988
Aha, tu ste! Gledajte.
200
00:19:26,331 --> 00:19:30,419
Niste znali da je Planet slomljenih srca
pokretna obrambena platforma?
201
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
Oho! To je bilo…
202
00:19:33,922 --> 00:19:35,799
Sad sam gladna.
203
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
Rekao sam ti da Mobitel ide u rat.
204
00:19:40,262 --> 00:19:41,263
Moramo poći.
205
00:19:47,895 --> 00:19:50,439
Za sve krivim Prdamona.
206
00:19:58,530 --> 00:20:01,533
Ma daj! Već smo te pobijedili!
207
00:20:29,603 --> 00:20:31,396
Ne želimo ovo!
208
00:20:40,697 --> 00:20:41,823
Voda!
209
00:21:12,604 --> 00:21:14,815
Kako ćemo izaći odavde?
210
00:21:16,400 --> 00:21:17,567
Dobro pitanje.
211
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
Zdravo, biljko.
212
00:21:18,944 --> 00:21:20,737
Mislim da me razumiješ.
213
00:21:20,821 --> 00:21:24,616
Oprosti što sam te bacio.
Možeš li nas izvući?
214
00:21:35,585 --> 00:21:37,045
Vidite, Cardamon je kul.
215
00:21:37,129 --> 00:21:40,799
Divili smo se ribama
dok je on mislio na važne probleme.
216
00:21:41,383 --> 00:21:43,552
Dobro, Cardamone, kul si.
217
00:21:49,641 --> 00:21:51,435
Kamo je nestao pijesak?
218
00:21:51,518 --> 00:21:53,854
Vidi se samo kad je oseka.
219
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
Biljke neće dopustiti da potoneš.
220
00:21:58,150 --> 00:22:01,737
Možete li pustiti g. Assama i gđicu Kavu?
221
00:22:04,531 --> 00:22:06,742
Gđice Kavo, puno vam toga imam reći
222
00:22:06,825 --> 00:22:09,870
o groznom ponašanju oba razreda.
223
00:22:17,044 --> 00:22:18,086
Moja šaka!
224
00:22:20,255 --> 00:22:21,631
Fuj!
225
00:22:24,843 --> 00:22:25,761
KRAJ!
226
00:22:53,789 --> 00:22:55,791
Prijevod titlova: Ivan Zorić