1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 (ทำไมไม่ช่วยกันบ้าง) 3 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 4 00:00:39,664 --> 00:00:41,541 นายก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 5 00:00:41,624 --> 00:00:46,046 เพราะมือนายติดอยู่แบบนั้นมาสามวันแล้วน่ะเหรอ 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,551 ทำไมไม่ช่วยฉันล่ะ ช่วยฉันสิ 7 00:00:51,634 --> 00:00:54,596 นายก็รู้ว่าฉันรู้สึกยังไงเรื่องการแตะเนื้อต้องตัว 8 00:00:54,679 --> 00:00:57,807 ทางเดียวที่ฉันจะช่วยนายได้คือฉันต้องจับตัวนาย 9 00:00:57,891 --> 00:01:00,977 - ไล่ลงไปตามแขน - ทำตัวเป็นเด็กชะมัด 10 00:01:01,061 --> 00:01:04,230 จนกว่าจะเจอจุดที่นายติด 11 00:01:04,314 --> 00:01:08,610 แล้วอาจต้องจับลามไปถึงนิ้วกับฝ่ามือนาย 12 00:01:08,693 --> 00:01:11,196 เพื่อดึงนายออกมาจากอะไรก็ตามที่นายติดอยู่ 13 00:01:11,279 --> 00:01:12,447 มันมากเกินไป 14 00:01:13,907 --> 00:01:15,658 ให้บีทำสิ 15 00:01:15,742 --> 00:01:18,912 - ฉันป่วย ฉันไม่อยากทำ - ฉันไม่อยากให้เขาจับตัวฉัน 16 00:01:20,997 --> 00:01:23,583 งั้นก็ติดอยู่อย่างนั้นไปแหละ ถูกไหม 17 00:01:23,666 --> 00:01:26,628 แถมคราวที่แล้วฉันก็ติดเหมือนกัน 18 00:01:26,711 --> 00:01:28,546 ที่โดนเข็มทิ่มน่ะ 19 00:01:28,630 --> 00:01:31,800 ถ้าฉันทำมือเจ็บอีก ฉันโดนแฟนบอกเลิกแน่ 20 00:01:31,883 --> 00:01:34,761 รู้ไหมว่ามันถือของให้สาวลำบากแค่ไหน 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,597 หลังจากที่มือโดนจิ้มน่ะ 22 00:01:37,680 --> 00:01:40,016 ดูสิ ยังเป็นรูอยู่เลย 23 00:01:41,434 --> 00:01:44,270 อะไร… เสียงนั่นน่ารำคาญเป็นบ้า 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 หุบปาก 25 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 พวกพิลึกอย่างพวกนายมีงานแค่อย่างเดียว 26 00:01:53,446 --> 00:01:56,449 แถมเป็นงานที่สบายที่สุดในจักรวาล 27 00:01:58,618 --> 00:02:01,162 เราได้งานนี้ก็เพราะพ่อ 28 00:02:02,956 --> 00:02:05,333 และเราก็ไม่มีวันโดนไล่ออกจนกว่าจะหา… 29 00:02:12,132 --> 00:02:13,049 จริงสินะ 30 00:02:14,676 --> 00:02:17,762 บอกแล้วว่าไม่ต้องเอาศพไปทิ้งหรอก 31 00:02:18,847 --> 00:02:21,349 ใช่แล้ว เราไม่มีวันตกงานจนกว่าจะหา… 32 00:02:23,810 --> 00:02:25,520 หมอนี่เจอ 33 00:02:25,603 --> 00:02:29,107 นึกว่าเขาหน้าตา… แบบนี้ซะอีก 34 00:02:29,190 --> 00:02:31,067 ไม่ นายวาดไม่เหมือน 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,277 เขาหน้าตาแบบ… 36 00:02:33,570 --> 00:02:34,988 มือฉันติด 37 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 ใช่ แบบนั้นแหละ หน้าตาแบบนั้นเลย 38 00:02:42,370 --> 00:02:45,123 ไม่ใช่สักหน่อย เขา… 39 00:02:57,468 --> 00:02:59,429 อยากวาดบ้างจัง 40 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 ไม่ได้ 41 00:03:06,561 --> 00:03:09,480 ถ่านเครื่องตรวจจับควันมันเริ่มอ่อน 42 00:03:09,564 --> 00:03:12,275 แล้วเครื่องตรวจจับควัน มันก็ชอบเอาไปฟ้องเจ้าหน้าที่มั่วซั่ว 43 00:03:13,526 --> 00:03:17,864 ฉันเริ่มฟ้องเป็นเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว ตอนนี้มันกลายเป็นกิจกรรมโปรดของฉัน 44 00:03:17,947 --> 00:03:20,658 ฉันว่าครูฉันก็เห็นดีเห็นงามด้วยอย่างมาก 45 00:03:21,492 --> 00:03:24,954 ฉันอุ้มแกไม่ไหวแล้ว นี่ตีสามแล้วด้วย 46 00:03:25,038 --> 00:03:26,497 ฉันควรไปนอน 47 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 ไม่งั้นฉันจะเพลีย จนฟ้องใครต่อใครที่โรงเรียนไม่ไหว 48 00:04:20,385 --> 00:04:22,679 ไม่รู้เลยว่าเจ้าพวกนี้มันสื่ออะไร 49 00:04:24,013 --> 00:04:27,517 ฉันสามารถจ้องตานายได้พันปีโดยไม่เบื่อเลย 50 00:04:27,600 --> 00:04:31,688 ฮาร์เลควิน เทอร์เทิลบอททอม คุณทำผมขวยเขิน 51 00:04:31,771 --> 00:04:34,399 โอ จอห์น แฮมเมอร์บอททอม 52 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 ผมชอบเวลาคุณเอ่ยชื่อผม 53 00:04:37,360 --> 00:04:41,781 แฮมเมอร์บอททอม เทอร์เทิลบอททอม คล้ายกันเลยนะคะ 54 00:04:44,993 --> 00:04:46,202 มิสคอฟฟี่ 55 00:04:55,378 --> 00:04:58,840 ตื่นเต้นจังที่สักวันจะได้มีแฟน 56 00:05:02,135 --> 00:05:05,805 เอาละ เดี๋ยวค่อยมาดูต่อให้จบตอน 57 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 โอเคทุกคน 58 00:05:07,598 --> 00:05:11,436 พรุ่งนี้เราจะไปชายหาดกัน ไปดูปลากรันเนี่ยนวางไข่บนเกาะ 59 00:05:11,519 --> 00:05:15,606 ใส่รองเท้าที่ลงน้ำได้ แล้วก็อย่าลืมครีมกันแดดล่ะ 60 00:05:15,690 --> 00:05:20,236 ต้องให้พ่อแม่หรือผู้ปกครอง เซ็นใบยินยอมด้วยนะจ๊ะ 61 00:05:21,404 --> 00:05:25,283 คาร์ดาม่อน เขาเป็นเจ้าชายที่โดนสาป 62 00:05:25,366 --> 00:05:29,037 กลายเป็นพลาสติก เราต้องช่วยเขา 63 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 แคลร์ สิ่งนี้ไม่เหมาะกับเธอ 64 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 นี่ไม่ใช่เจ้าชาย มันเป็นของเล่นตัวต่อ 65 00:05:34,876 --> 00:05:37,795 เธอได้เลื่อนชั้นตั้งสองปี ฉันอายแทนเธอจริงๆ 66 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 ใจร้ายและไม่จำเป็นต้องทำเลยนะ 67 00:05:45,261 --> 00:05:48,222 ฉันต้องลงโทษเธอซะแล้ว คาร์ดาม่อน 68 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 จัดให้หนักเลยครับ มิสคอฟฟี่ 69 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 (ฉันจะไม่ดูถูกเพื่อนร่วมชั้น) 70 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 (วีธีเป็นคนน่าเบื่อ) 71 00:06:00,818 --> 00:06:03,613 ฉันไม่ว่างมาทำเรื่องแบบนี้ ฉันเป็นเจ้าของบ้านเช่า 72 00:06:09,702 --> 00:06:13,539 แกมาช้า สติ๊กกี้ อยู่นิ่งๆ นะ 73 00:06:29,097 --> 00:06:32,892 สติ๊กกี้ ทุกบ้านมีเถาวัลย์เลื้อยอยู่ในท่อ 74 00:06:43,903 --> 00:06:45,113 (เฮ้ย) 75 00:06:45,822 --> 00:06:47,698 เย้ สติ๊กกี้ 76 00:06:53,454 --> 00:06:55,206 สติ๊กกี้รวบผมด้วย 77 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 อ๊ะ ต้นลูกกะตา หนึ่งในต้นไม้สุดโปรดของฉัน 78 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 หนึ่งในต้นไม้สุดโปรด ที่ผมถอนออกมาจากส้วมบ้านคุณคืนนี้เหรอ 79 00:07:03,589 --> 00:07:07,552 เปล่า หนึ่งในต้นไม้สุดโปรดทั่วๆ ไปในโลกน่ะ 80 00:07:29,323 --> 00:07:31,451 อ๊ะ ซ่อมได้แล้ว ขอบใจนะ 81 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 เมื่อวานไม่ได้เป็นแบบนี้นี่นา 82 00:07:35,663 --> 00:07:38,541 มันเลื้อยเข้าไปในท่อทุกเส้นภายในวันเดียว 83 00:07:38,624 --> 00:07:41,919 เป็นสิ่งที่รับไม่ได้ มันต้องถูกทำลาย 84 00:07:42,003 --> 00:07:45,798 ถ้าผมไม่รีบนอน พรุ่งนี้เช้าผมจะไปโรงเรียนไม่ไหว 85 00:07:45,882 --> 00:07:47,967 แล้วผมจะมีปัญหาอีก และ… 86 00:07:51,846 --> 00:07:55,433 ผมจะลดค่าเช่าให้ถ้าคุณจัดการเรื่องนี้ให้ผม 87 00:08:00,021 --> 00:08:03,691 โอ้ว เอาสิโว้ย เอ๊ย เอาสิ 88 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 เอาออกไปให้หมด ให้มันหายไปตลอดกาล 89 00:08:06,110 --> 00:08:09,655 ผมไม่อยากให้มันไปวุ่นวาย กับอะพาร์ตเมนต์หรือบ้านหลังไหนทั้งนั้น 90 00:08:09,739 --> 00:08:12,158 มันเป็นภัยคุกคามต่อเจ้าของที่ทุกแห่ง 91 00:08:12,867 --> 00:08:14,243 เขาดูเหนื่อยนะ 92 00:08:14,327 --> 00:08:18,039 รู้ไหม เขาแค่เจ็ดขวบ เราควรไปดูให้แน่ใจว่าเขาถึงบ้านปลอดภัย 93 00:08:27,590 --> 00:08:28,799 เอานี่ไป สติ๊กกี้ 94 00:08:35,473 --> 00:08:37,725 (ฉันไม่ได้มาเพื่อทำดี) 95 00:08:40,811 --> 00:08:42,772 (ของฉัน) 96 00:08:42,855 --> 00:08:44,232 อยู่นี่เอง 97 00:08:45,358 --> 00:08:50,029 เขาง่วงจริงอะไรจริง สติ๊กกี้ ช่วยฉันพาเขาไปที่เตียงที 98 00:08:54,242 --> 00:08:57,161 ว้าว บางทีฉันก็ลืมไปนะว่าเขาไม่ใช่ผู้ใหญ่ 99 00:08:57,245 --> 00:08:59,747 เพราะเขาชอบสั่งตลอด 100 00:08:59,830 --> 00:09:01,707 แล้วก็เก็บเงินฉันด้วย 101 00:09:20,101 --> 00:09:24,188 โอ้ ใจดีจังเลย ป้อนสติ๊กกี้ด้วย 102 00:09:24,272 --> 00:09:26,524 ฉันดีใจที่คาร์ดาม่อนมีแกอยู่ สติ๊กกี้ 103 00:09:29,110 --> 00:09:32,405 อยากกินอีกเหรอ ฉันเองก็อยากเติมมื้อเย็นตลอดเลย 104 00:09:32,488 --> 00:09:35,157 แต่เรามีงานต้องทำ ฝันดีนะ สติ๊กกี้ 105 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 ไปกันเถอะ ปั๊บปี้แคท 106 00:09:46,168 --> 00:09:47,837 เราควรทำไงกับพวกมันดี 107 00:09:48,379 --> 00:09:52,341 (แทงมันแล้วเอาไปทิ้งทะเล เหมือนที่เราทำประจำ) 108 00:09:53,092 --> 00:09:54,510 สกปรกน่า ปั๊บปี้แคท 109 00:10:23,372 --> 00:10:25,708 เรียบร้อย ดูดีขึ้นมาเลย 110 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 (ใช่เลย เสร็จสมบูรณ์ ไปกันเถอะ) 111 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 (ถึงเทมป์บอตที่รักยิ่ง นี่คือจดหมายจากมือถือ) 112 00:10:38,846 --> 00:10:44,727 (ฉันแค่อยากเขียนมาบอกว่า ความรู้สึกที่ฉันมีให้เธอคือของจริง) 113 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 (ฉันรู้ว่าเราไม่ค่อยได้ใช้เวลาร่วมกัน) 114 00:10:47,647 --> 00:10:52,151 (แต่ถ้าเธอจะนับเวลาแห่งความคิดถึง ทั้งหมดที่ฉันมีต่อเธอ มันก็คงเป็น 100 ปี) 115 00:10:54,320 --> 00:11:00,951 (จดหมายนี้จึงถูกเขียนขึ้นด้วยความลำบากใจ ฉันจะต้องจากไป ไปทำสงคราม) 116 00:11:01,035 --> 00:11:07,458 (ความทรงจำที่มีต่อเธอจะจรรโลงฉันตลอดไป จงจำฉันไว้ มือถือ) 117 00:11:07,541 --> 00:11:11,462 (น่ารักเกินป้าด) 118 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 อะไรนะ 119 00:11:16,342 --> 00:11:18,260 (ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย) 120 00:11:26,769 --> 00:11:28,479 ต้นไม้ของเดคการ์ดนี่ 121 00:11:38,739 --> 00:11:41,492 อย่าจ้องฉันสิ ฉันพยายามวางไข่อยู่ 122 00:11:58,843 --> 00:12:02,096 (ฉันต้องไปตรวจสอบอะไร ในเทมป์สเปซสักหน่อย) 123 00:12:02,888 --> 00:12:04,807 เอาสิ เอ๊ย เอาสิโว้ย 124 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 (อาทิตย์นี้เราจะไปดูปลากรันเนี่ยน) 125 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 (ฉันอนุญาตให้ลูกของฉัน… ลายเซ็นผู้ปกครอง) 126 00:12:15,401 --> 00:12:16,736 โดยหลักการถ้าดูจากปีของหมา 127 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 แกก็อายุมากพอที่จะเซ็นใบยินยอมให้ฉันได้ สติ๊กกี้ 128 00:12:19,488 --> 00:12:21,574 ฉะนั้นก็ไม่น่าจะมีปัญหาอะไร 129 00:12:22,575 --> 00:12:24,577 สติ๊กกี้ ดูซิว่าแกทำอะไรลงไป 130 00:12:24,660 --> 00:12:26,704 ทีนี้ใครจะให้ความสำคัญกับฉันละเนี่ย 131 00:12:26,787 --> 00:12:30,624 ฉันจะกลับมาหลังบ่ายสาม ห้ามกินข้าวเที่ยงจนกว่าจะเที่ยงนะ 132 00:12:36,338 --> 00:12:41,135 อย่าลืมวาดรูปและอธิบาย สิ่งที่พวกเธอเจอลงในสมุดบันทึกชายหาด 133 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 แล้วก็อย่าเหยียบปลากรันเนี่ยนล่ะ 134 00:12:43,429 --> 00:12:46,891 ว่าแต่ถ้าคุณไม่ดูเรื่อง วีรกรรมของฮาร์เลควิน เทอร์เทิลบอททอม 135 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 แล้วคุณดูอะไร 136 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 ผมชอบดูพริตตี้แพทริคกับมื้อเที่ยง 137 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 ฉันก็ว่าอย่างนั้นแหละ ไม่รู้ว่าฉัน จะคบใครที่ไม่ชอบรายการนั้นได้หรือเปล่า 138 00:12:54,315 --> 00:12:55,149 พบเจอ 139 00:12:55,232 --> 00:12:56,776 - มิสคอฟฟี่ ผม… - จะพบเจอ 140 00:12:56,859 --> 00:12:59,945 ใครที่ไม่ชอบพริตตี้แพทริคกับมื้อเที่ยงได้หรือเปล่า 141 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 (เปลือกหอย) 142 00:13:07,995 --> 00:13:09,622 พวกนายลืมวาดเปลือกหอยกันนะ 143 00:13:22,426 --> 00:13:24,637 แตกต่างกันแค่การบดครับ 144 00:13:24,720 --> 00:13:28,474 แต่ผมคั่วเมล็ดเองมาสักพักแล้ว 145 00:13:28,557 --> 00:13:30,684 - ไว้ผมจะแบ่งมาให้ - ดีเลยค่ะ 146 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 มิสคอฟฟี่ 147 00:13:33,103 --> 00:13:35,231 มิสคอฟฟี่ พวกนั้นเกเรแน่ะ 148 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 คาร์ดาม่อน ครูยุ่งอยู่นะ 149 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 โอ๊ย รุงรังจริง 150 00:14:04,593 --> 00:14:05,636 มิสคอฟฟี่ 151 00:14:10,683 --> 00:14:12,768 ก็ได้ ผมจะไปตามพวกนั้นให้ 152 00:14:31,620 --> 00:14:33,497 นี่ ทุกคน กลับกันดีกว่า 153 00:14:40,087 --> 00:14:42,715 ฉันว่าฉันบอกบีให้ทำลายเจ้าพวกนี้แล้วนะ 154 00:14:43,716 --> 00:14:47,803 นี่ ทุกคน กลับกันเถอะ เราต้องไปช่วยคุณครูนะ 155 00:14:50,764 --> 00:14:51,599 แคลร์ 156 00:15:01,066 --> 00:15:03,485 นี่ ทุกคน พวกเราโดนขัง 157 00:15:05,487 --> 00:15:06,405 ทำไงดี 158 00:15:09,909 --> 00:15:12,411 ฉันคือไดโนเสาร์ ฉันจะกินพวกแกให้หมด 159 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 ปั๊บปี้… 160 00:15:29,428 --> 00:15:31,096 (ฉันบอกเธอในสิ่งที่เธออยากได้ยิน) 161 00:15:33,140 --> 00:15:37,102 โอ มือถือ ไม่นะ ที่รักของฉัน 162 00:15:37,186 --> 00:15:38,896 ปั๊บปี้แคท แกทำอะไรไปน่ะ 163 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 (ฉันบอกเธอในสิ่งที่เธออยากได้ยิน) 164 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 แกควรไปขอโทษนะ 165 00:15:43,859 --> 00:15:47,738 (ไม่ แบบนี้มันดีกว่า เดี๋ยวเธอก็ทำใจได้) 166 00:15:47,821 --> 00:15:49,990 ฉันจะไม่รักใครอีก 167 00:15:52,034 --> 00:15:55,412 ว่าไง พวกคุณสองคนอยากทำงานเหรอ 168 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 บอกเธอไป 169 00:15:57,331 --> 00:15:58,749 (ไม่) 170 00:15:58,832 --> 00:16:01,669 ไม่เป็นไร ทั้งสองคน ฉันรู้เรื่องแล้ว 171 00:16:01,752 --> 00:16:02,670 อะไรนะ 172 00:16:02,753 --> 00:16:09,510 สงครามเป็นสิ่งที่เลวร้าย และมือถือก็กล้าหาญมาก 173 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 ปั๊บปี้แคท 174 00:16:11,387 --> 00:16:15,808 แต่เราต้องข้ามผ่านมันไป ถูกไหม ดีนะที่พวกคุณมา 175 00:16:15,891 --> 00:16:19,436 สำหรับงานนี้ ฉันต้องการคนที่แข็งแกร่ง 176 00:16:26,193 --> 00:16:32,324 ฉันคิดว่าฉันอยากอยู่คนเดียว 177 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 แต่… 178 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 (ได้เลย) 179 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 ปั๊บปี้แคท ฉันว่านั่นไม่ใช่นิสัยที่ดีเลยนะ 180 00:16:45,421 --> 00:16:49,383 (นิสัยดีไม่ช่วยให้ใครทำใจได้หรอกน่า) 181 00:16:49,466 --> 00:16:50,926 ฉันว่าแกคิดผิดนะ 182 00:16:54,096 --> 00:16:56,015 เฮ้ ฉันอยู่บนนี้ 183 00:16:56,724 --> 00:16:58,308 มีคนมาช่วยสักที เอาละ 184 00:16:58,392 --> 00:17:02,479 สถานการณ์ตอนนี้มันร้ายแรงมาก ท่อตันหนักเลย 185 00:17:07,776 --> 00:17:10,904 พวกเธอต้องทลายสิ่งอุดตันเหล่านี้ ที่จุดเชื่อมต่อทุกจุด 186 00:17:10,988 --> 00:17:14,283 พอเราเปิดใช้งานแล้ว น้ำต้องไหลผ่านท่อได้ 187 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 โอเค 188 00:17:21,540 --> 00:17:25,586 (เราต้องเป็นกำลังใจให้เทมป์บอต ระหว่างที่มือถือไปรบ) 189 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 มือถือฉันไม่ได้ไปไหนเลย มันอยู่ในกระเป๋า 190 00:17:28,881 --> 00:17:31,300 (จริงเหรอ มันไม่เหมือนกันหรอกเหรอ) 191 00:17:31,383 --> 00:17:33,719 ถ้าเธอรู้เธอต้องโมโหแน่ๆ 192 00:17:34,428 --> 00:17:35,888 (เธอไม่มีทางรู้หรอก) 193 00:17:36,889 --> 00:17:38,265 นี่ พวกเธอ 194 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 นี่ไงปัญหา มาดูทางนี้ 195 00:17:46,273 --> 00:17:47,941 นี่มือหรือเปล่า 196 00:17:48,025 --> 00:17:49,359 ใช่ 197 00:17:49,443 --> 00:17:53,322 ฉันว่านี่แหละปมปัญหา แต่ฉันขยับเขยื้อนมันไม่ได้เลย 198 00:18:01,663 --> 00:18:02,623 (แว๊ก) 199 00:18:05,709 --> 00:18:07,586 ให้ตายสิ อีกแล้วเหรอ 200 00:18:07,669 --> 00:18:08,545 เผ่นเถอะ 201 00:18:42,371 --> 00:18:45,624 ถ้าเราออกไปจากที่นี่ได้ ฉันจะฟ้องเรื่องพวกเธอทุกคน 202 00:18:45,707 --> 00:18:49,378 ขอบใจนะ แต่ไม่ต้องบอกเราก็ได้ ตาคาร์ดาม่อนจอมตด 203 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 ฉันฟ้องแน่ 204 00:19:13,652 --> 00:19:15,988 อ้าว อยู่นี่เอง ดูนี่สิ 205 00:19:26,331 --> 00:19:30,419 ไม่รู้เหรอว่าดาวหัวใจแตกสลายเนี่ย เป็นยานรบเคลื่อนที่ 206 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 โอ้โฮ นั่นมัน… 207 00:19:33,922 --> 00:19:35,799 ฉันหิวแล้ว 208 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 (บอกแล้วว่ามือถือน่ะไปรบ) 209 00:19:40,262 --> 00:19:41,263 เราต้องไปแล้ว 210 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 เพราะตาคาร์ดาม่อนจอมตดเลย 211 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 โอ๊ย อะไรอีก เราเอาชนะพวกแกได้แล้วนี่ 212 00:20:29,603 --> 00:20:31,396 เอากลับไปด้วย 213 00:20:40,697 --> 00:20:41,823 น้ำมา 214 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 เราจะออกไปจากที่นี่ยังไง 215 00:21:16,400 --> 00:21:17,567 เป็นคำถามที่ดี 216 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 ไง เจ้าวัชพืช 217 00:21:18,944 --> 00:21:20,737 ฉันว่าแกน่าจะเข้าใจฉัน 218 00:21:20,821 --> 00:21:24,616 ฉันขอโทษที่พยายามกำจัดแก แกปล่อยเราไปได้ไหม 219 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 เห็นไหมว่าคาร์ดาม่อนเท่แค่ไหน 220 00:21:37,129 --> 00:21:40,799 เรามัวแต่ชื่นชมปลาขณะที่เขาคิดถึงเรื่องสำคัญ 221 00:21:41,383 --> 00:21:43,552 โอเค คาร์ดาม่อน นายคงเท่จริงๆ นั่นแหละ 222 00:21:49,641 --> 00:21:51,435 สันดอนทรายหายไปไหนแล้ว 223 00:21:51,518 --> 00:21:53,854 มันจะโผล่มาตอนน้ำลงถึงจุดต่ำสุดเท่านั้น 224 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 พวกต้นไม้เป็นเพื่อนคุณ มันไม่ปล่อยให้คุณจมหรอก 225 00:21:58,150 --> 00:22:01,737 ช่วยปล่อยคุณอัสสัมกับมิสคอฟฟี่ออกมาด้วยได้ไหม 226 00:22:04,531 --> 00:22:06,742 มิสคอฟฟี่ ผมมีเรื่องมาเล่าเยอะเลย 227 00:22:06,825 --> 00:22:09,870 เกี่ยวกับพฤติกรรมสุดเลวร้ายของทั้งสองชั้นเรียน 228 00:22:17,044 --> 00:22:18,086 มือฉัน 229 00:22:20,255 --> 00:22:21,631 อี๋ 230 00:22:24,843 --> 00:22:25,761 (จบ) 231 00:22:53,789 --> 00:22:55,791 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์