1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ¿POR QUÉ NO ME AYUDAS? 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 [música misteriosa] 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,161 [jadea] 5 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 ¿Qué pasa? 6 00:00:39,664 --> 00:00:41,541 Ya sabes lo que me pasa. 7 00:00:41,624 --> 00:00:46,046 [criatura 1] ¿Es porque tus manos han estado atascadas ahí por tres días? 8 00:00:48,840 --> 00:00:51,551 [criatura 2] ¿Por qué no me ayudas? Solo ayúdame. 9 00:00:51,634 --> 00:00:54,596 Ya sabes cómo me siento con el contacto. 10 00:00:54,679 --> 00:00:58,308 La única forma de poder ayudarte, sería que te tocara todo el brazo. 11 00:00:58,391 --> 00:01:00,977 Eres realmente inútil. 12 00:01:01,061 --> 00:01:04,981 [criatura 1] Tocar, tocar, hasta que encuentre dónde estás atascado. 13 00:01:05,065 --> 00:01:08,610 Entonces probablemente te toque mucho, más en los dedos y las palmas, 14 00:01:08,693 --> 00:01:11,196 para sacarte de lo que sea que estés atascado. 15 00:01:11,279 --> 00:01:12,447 ¡Es demasiado! 16 00:01:13,907 --> 00:01:15,658 Haz que B lo haga. 17 00:01:15,742 --> 00:01:18,912 - Estoy enfermo. No quiero hacerlo. - De ninguna manera va a tocarme. 18 00:01:20,997 --> 00:01:23,583 Sí, bueno, pues estás atascado, ¿no es cierto? 19 00:01:23,666 --> 00:01:26,419 Además, la última vez, yo también me quedé atascado, 20 00:01:26,503 --> 00:01:28,546 pero con una aguja. 21 00:01:28,630 --> 00:01:31,800 ¡Si vuelvo a estropear mis manos, mi novia me va a dejar! 22 00:01:31,883 --> 00:01:34,928 ¿Sabes lo difícil que fue sostener todas sus compras 23 00:01:35,011 --> 00:01:37,597 después de que me perforaron la mano? 24 00:01:37,680 --> 00:01:40,016 Mira. Todavía puedo ver un agujero ahí. 25 00:01:41,434 --> 00:01:44,229 - [alarma] - ¿Qué? ¡Ese sonido es muy molesto! 26 00:01:44,312 --> 00:01:46,314 [estruendo] 27 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 ¡Ya… cállate! 28 00:01:51,319 --> 00:01:53,363 Ustedes tienen un solo trabajo. 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,949 Y es el trabajo más cómodo del universo. 30 00:01:58,618 --> 00:02:01,162 Tenemos esta labor gracias a nuestros padres. 31 00:02:02,956 --> 00:02:05,333 Y la tendremos hasta que encontremos… 32 00:02:07,335 --> 00:02:09,337 [música continúa] 33 00:02:10,088 --> 00:02:13,049 Ah… está bien. 34 00:02:14,676 --> 00:02:17,762 Te dije que no necesitábamos tirar el cuerpo. 35 00:02:18,847 --> 00:02:21,349 Sí. No podemos renunciar hasta encontrar… 36 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 a este chico. 37 00:02:25,728 --> 00:02:29,107 [criatura 1] Pensé que se veía… así. 38 00:02:29,190 --> 00:02:31,067 No, lo estás dibujando mal. 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,152 Es más como… 40 00:02:32,986 --> 00:02:34,988 [suspira] Sí, estoy atorado. 41 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 ¡Sí, así! Se ve así. 42 00:02:42,370 --> 00:02:45,123 No, no es cierto. Él… 43 00:02:48,585 --> 00:02:50,587 [música continúa] 44 00:02:57,468 --> 00:02:59,429 [criatura 1] Yo también quiero dibujar. 45 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 [criatura 2] ¡No! 46 00:03:02,849 --> 00:03:03,725 [pitido] 47 00:03:06,561 --> 00:03:09,355 La batería del detector de humo se agota. 48 00:03:09,439 --> 00:03:12,150 Y el detector está delatando a la batería. 49 00:03:13,526 --> 00:03:17,780 Aprendí a delatar hace poco y eso es lo que más me gusta hacer ahora. 50 00:03:17,864 --> 00:03:20,575 Pienso que a mi maestra le fascina que lo haga. 51 00:03:21,409 --> 00:03:24,954 Ya no puedo levantarte, Sticky. Y son las tres de la mañana. 52 00:03:25,038 --> 00:03:26,497 Si no me acuesto ahora, 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,542 estaré muy cansado para delatar a alguien mañana. 54 00:03:29,626 --> 00:03:31,169 [ladrido agudo] 55 00:03:31,669 --> 00:03:33,671 [música serena] 56 00:03:48,937 --> 00:03:49,979 [beso] 57 00:03:56,569 --> 00:03:58,571 [música continúa] 58 00:04:20,385 --> 00:04:22,679 No sé qué significa nada de esto. 59 00:04:24,013 --> 00:04:27,517 [voz aguda] ¡Ay, podría mirarte a los ojos eternamente! 60 00:04:27,600 --> 00:04:31,688 Señorita Turtlebottom, tú me haces sonrojar. 61 00:04:31,771 --> 00:04:34,399 [ríe nerviosa] ¡John Hammerbottom! 62 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 [John] Me encanta cuando dices mi nombre. 63 00:04:37,360 --> 00:04:41,781 [Turttlebottom] Hammerbottom. Turtlebottom. Ay, se parece mucho al mío. 64 00:04:41,864 --> 00:04:43,449 [sorbe ruidosamente] 65 00:04:44,909 --> 00:04:46,077 Señorita Coffee. 66 00:04:46,160 --> 00:04:47,620 [golpean a la puerta] 67 00:04:55,378 --> 00:04:58,840 ¡Estoy muy emocionada por tener un novio algún día! 68 00:05:00,091 --> 00:05:02,051 [gritan emocionados] 69 00:05:02,135 --> 00:05:05,805 De acuerdo. Terminaremos este episodio más tarde. 70 00:05:06,431 --> 00:05:07,515 Muy bien, niños. 71 00:05:07,598 --> 00:05:11,436 Mañana vamos a ir a la playa para ver la Isla Grunion Run. 72 00:05:11,519 --> 00:05:15,606 Usen zapatos que se puedan mojar y no olviden su bloqueador solar. 73 00:05:15,690 --> 00:05:20,236 Sus padres o tutores deben firmar la hoja de permiso. 74 00:05:21,404 --> 00:05:25,283 Cardamon, mira esto. Tengo un príncipe hechizado. 75 00:05:25,366 --> 00:05:29,037 Se convirtió en plástico. Tenemos que salvarlo. 76 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Claire, eres mejor que esto. 77 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Él no es un príncipe. Son juguetes de construcción. 78 00:05:34,876 --> 00:05:37,795 Te faltaste dos grados. Pero qué vergüenza. 79 00:05:42,842 --> 00:05:45,178 Eso no fue necesario ni amable. 80 00:05:45,261 --> 00:05:47,805 [amenazante] Ahora tendré que castigarte, Cardamon. 81 00:05:48,306 --> 00:05:50,058 Como quiera, señorita Coffee. 82 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 [música melódica] 83 00:05:54,854 --> 00:05:56,731 CÓMO SER ABURRIDO 84 00:05:56,814 --> 00:05:59,650 NO VOY A DESPRECIAR A MIS COMPAÑEROS 85 00:06:00,818 --> 00:06:03,613 No tengo tiempo para esto. Soy arrendador. 86 00:06:09,702 --> 00:06:13,539 Llegas tarde. Sticky, no te muevas. 87 00:06:15,208 --> 00:06:17,210 [música alegre] 88 00:06:29,097 --> 00:06:32,892 Sticky, hay enredaderas creciendo en las tuberías. 89 00:06:41,442 --> 00:06:43,444 [música continúa] 90 00:06:44,821 --> 00:06:47,698 [se ríe] ¡Sí, Sticky! 91 00:06:53,454 --> 00:06:55,790 ¡Sticky, qué buen peinado! ¡Oh! 92 00:06:56,290 --> 00:06:59,669 Mira, la planta del globo ocular. Es una de mis favoritas. 93 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 ¿De tus plantas favoritas que saqué de tu baño anoche? 94 00:07:03,589 --> 00:07:07,552 No, una de mis plantas favoritas en general, en el mundo. 95 00:07:26,863 --> 00:07:28,823 [agua que corre] 96 00:07:29,323 --> 00:07:31,451 Oye, lo arreglaste. Gracias. 97 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 Esto no estaba así ayer. 98 00:07:35,663 --> 00:07:38,541 Crecieron así en las tuberías en solo un día. 99 00:07:38,624 --> 00:07:41,919 Esto es inaceptable. ¡Tengo que destruirlas ya! 100 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 Si no me duermo pronto, no llegaré a la escuela por la mañana. 101 00:07:45,756 --> 00:07:47,842 Y me meteré en problemas otra vez y… 102 00:07:51,846 --> 00:07:55,433 Te daré un descuento en la renta si haces esto por mí. 103 00:08:00,021 --> 00:08:03,274 ¡Claro que sí! ¡Pero por supuesto que sí! 104 00:08:03,774 --> 00:08:06,027 Deshazte de ellas. Para siempre. 105 00:08:06,110 --> 00:08:09,655 No quiero que arruinen otros apartamentos o casas. 106 00:08:09,739 --> 00:08:12,158 Son una amenaza para cualquier propiedad. 107 00:08:12,867 --> 00:08:14,202 Se ve cansado. 108 00:08:14,285 --> 00:08:15,870 Escucha, tiene siete años. 109 00:08:15,953 --> 00:08:18,206 Debemos asegurarnos de que llegue bien a casa. 110 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 [música serena] 111 00:08:27,590 --> 00:08:28,716 Toma, Sticky. 112 00:08:35,473 --> 00:08:37,725 [en idioma PuppyCat] No estoy aquí para sutilezas. 113 00:08:40,811 --> 00:08:42,772 Todo mío. 114 00:08:42,855 --> 00:08:44,232 Ahí está… 115 00:08:44,690 --> 00:08:47,443 [enternecida] Ay, está muy dormido. 116 00:08:47,527 --> 00:08:50,029 Sticky, ayúdame a llevarlo a la cama. 117 00:08:54,242 --> 00:08:57,078 Guau… A veces se me olvida que no es un adulto, 118 00:08:57,161 --> 00:08:59,080 porque siempre me dice qué hacer. 119 00:08:59,830 --> 00:09:01,290 Y también se lleva mi dinero. 120 00:09:20,101 --> 00:09:24,105 ¡Oh, qué lindo! Alimentaste a Sticky. 121 00:09:24,188 --> 00:09:26,524 Me alegra que Cardamon cuente contigo, Sticky. 122 00:09:29,110 --> 00:09:31,862 ¿Quieres más? Yo también siempre quiero más cena. 123 00:09:32,363 --> 00:09:35,032 Pero hay trabajo que hacer. Y tú debes descansar. 124 00:09:35,908 --> 00:09:37,118 Vamos, PuppyCat. 125 00:09:46,168 --> 00:09:47,837 ¿Qué hacemos con ellas? 126 00:09:48,379 --> 00:09:52,216 Apuñalarlas. Tíralas al océano como siempre hacemos. 127 00:09:52,300 --> 00:09:54,510 Euw, qué asco, PuppyCat. 128 00:10:01,559 --> 00:10:03,561 [música melódica] 129 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 Ya está. Se ve muy bien. 130 00:10:27,710 --> 00:10:29,795 [PuppyCat] ¡Sí! Terminamos. ¡Vamos! 131 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 [PuppyCat] ♪ Querida Tempobot. Soy Teléfono. ♪ 132 00:10:38,846 --> 00:10:44,727 ♪ Solo escribo para decirte que lo que siento por ti es real. ♪ 133 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 ♪ Ya sé que no hemos pasado mucho tiempo juntos, ♪ 134 00:10:47,647 --> 00:10:52,151 ♪ pero si sumaras todos los momentos que pienso en ti, serían 100 años. ♪ 135 00:10:54,320 --> 00:11:00,951 ♪ Es por eso que esta carta es tan dura. Tengo que irme. A la guerra. ♪ 136 00:11:01,035 --> 00:11:07,458 ♪ Tu recuerdo me sostendrá siempre. Acuérdate de mí. Teléfono. ♪ 137 00:11:07,541 --> 00:11:11,462 MUY LINDO PARA PEDORREARSE 138 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 ¿Qué? 139 00:11:16,342 --> 00:11:18,260 [PuppyCat] ¡Yo no dije nada! 140 00:11:25,351 --> 00:11:28,479 Ah… Estas son las plantas de Deckard. 141 00:11:38,739 --> 00:11:41,492 [enfadada] ¿Qué no ves que estoy tratando de poner mis huevos? 142 00:11:43,077 --> 00:11:45,079 [música melódica] 143 00:11:53,838 --> 00:11:55,840 [efecto mágico] 144 00:11:58,843 --> 00:12:02,096 Necesito ir al Espacio tempo a ver algo. 145 00:12:02,805 --> 00:12:04,724 ¡Ah, sí! ¡Pero por supuesto que sí! 146 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 ¡IREMOS A VER A LOS GRUNION ESTA SEMANA! 147 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 AUTORIZO A MI HIJO FIRMA DEL PADRE O MADRE 148 00:12:15,401 --> 00:12:19,238 Pues en años perro ya tienes edad para firmar mi permiso, Sticky. 149 00:12:19,321 --> 00:12:21,532 Así que no debería haber ningún problema. 150 00:12:22,408 --> 00:12:24,577 Sticky. ¡Mira lo que hiciste! 151 00:12:24,660 --> 00:12:26,704 ¿Quién me va a tomar en serio ahora? 152 00:12:26,787 --> 00:12:30,624 Volveré después de las tres. No comas tu comida hasta las 12. 153 00:12:31,959 --> 00:12:33,961 [música alegre] 154 00:12:36,338 --> 00:12:38,758 [Señorita Coffee] Asegúrense de describir y hacer un dibujo 155 00:12:38,841 --> 00:12:41,135 de lo que encuentren en su diario de playa. 156 00:12:41,218 --> 00:12:43,345 Y no pisen a los grunions. 157 00:12:43,429 --> 00:12:46,891 Entonces, si no estás viendo Las aventuras de Harlequin Turtlebottom, 158 00:12:46,974 --> 00:12:48,309 ¿qué programa estás viendo? 159 00:12:48,392 --> 00:12:50,770 Me gusta La hora de comida del Guapo Patrick. 160 00:12:50,853 --> 00:12:54,231 ¡Eso espero! No sé si podría estar con alguien que no lo hiciera. 161 00:12:54,315 --> 00:12:55,775 - Cerca. - Señorita… 162 00:12:55,858 --> 00:12:59,779 Estar cerca de alguien a quien no le guste La hora de comida del Guapo Patrick. 163 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 CONCHA MARINA 164 00:13:07,870 --> 00:13:09,497 ¿Por qué todos ignoraron esto? 165 00:13:12,500 --> 00:13:14,502 [gritan emocionados] 166 00:13:19,131 --> 00:13:20,591 [gritos distorsionados] 167 00:13:22,426 --> 00:13:25,221 Es solamente una diferencia en el molido, 168 00:13:25,304 --> 00:13:28,474 pero hace tiempo que tuesto mis propios granos. 169 00:13:28,557 --> 00:13:30,684 - Te traeré algunos si gustas. - ¡Sí, por favor! 170 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Señorita Coffee. 171 00:13:33,103 --> 00:13:35,231 Señorita, se están portando mal. 172 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Cardamon, estoy ocupada. 173 00:13:37,566 --> 00:13:40,277 [todos gritan emocionados] 174 00:13:40,361 --> 00:13:42,363 [grita asustado] 175 00:13:45,866 --> 00:13:46,909 ¡Ay, no es cierto! 176 00:13:52,122 --> 00:13:54,333 [Señorita Coffee jadea] 177 00:13:59,296 --> 00:14:00,756 [Señorita Coffee exclama] 178 00:14:04,593 --> 00:14:05,761 ¿Señorita Coffee? 179 00:14:10,683 --> 00:14:12,768 Está bien. Iré a buscarlos. 180 00:14:18,732 --> 00:14:20,734 [música melódica] 181 00:14:31,579 --> 00:14:33,497 Oigan, niños. Hay que regresar. 182 00:14:35,833 --> 00:14:37,585 [todos gritan emocionados] 183 00:14:40,045 --> 00:14:42,673 Le dije a Bee que destruyera todo esto. 184 00:14:43,632 --> 00:14:47,803 Oigan, todos. Hay que volver. Tenemos que rescatar a los maestros. 185 00:14:50,764 --> 00:14:51,599 Claire… 186 00:15:00,900 --> 00:15:03,485 ¡Oigan, amigos! Estamos atrapados. 187 00:15:05,446 --> 00:15:06,906 ¿Qué hacemos ahora? 188 00:15:08,782 --> 00:15:12,411 [ruge] ¡Soy un dinosaurio! ¡Me los voy a comer! 189 00:15:12,995 --> 00:15:14,747 [ruge ferozmente] 190 00:15:15,789 --> 00:15:16,665 [jadea] 191 00:15:20,085 --> 00:15:22,087 [música melódica] 192 00:15:28,510 --> 00:15:29,345 Puppy… 193 00:15:29,428 --> 00:15:31,096 Le dije lo que necesitaba oír. 194 00:15:31,180 --> 00:15:33,724 [llora ruidosamente] 195 00:15:33,807 --> 00:15:36,435 ¡No, Teléfono! ¡No, mi amor! 196 00:15:37,186 --> 00:15:38,896 PuppyCat, ¿qué hiciste? 197 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 Le dije lo que necesitaba oír. 198 00:15:41,941 --> 00:15:43,776 PuppyCat, tienes que ir a disculparte. 199 00:15:43,859 --> 00:15:47,321 No. Es mejor así. Lo va a superar. 200 00:15:47,821 --> 00:15:50,532 Sé que nunca volveré a amar. [solloza] 201 00:15:52,034 --> 00:15:55,412 Oigan… ¿ustedes dos necesitan trabajo? 202 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 ¡Dile! 203 00:15:57,331 --> 00:15:58,749 [grita] ¡No! 204 00:15:58,832 --> 00:16:01,669 [triste] Está bien, ustedes dos. Ya lo sé. 205 00:16:01,752 --> 00:16:02,836 ¿Qué? 206 00:16:02,920 --> 00:16:09,510 La guerra es algo terrible, y Teléfono es muy valiente. 207 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 - ¡PuppyCat! - [PuppyCat aúlla] 208 00:16:11,387 --> 00:16:15,724 Pero debemos perseverar, ¿no? Es bueno que hayan venido. 209 00:16:15,808 --> 00:16:19,311 Necesito a alguien fuerte para este trabajo. 210 00:16:19,812 --> 00:16:21,814 [bosteza] 211 00:16:24,441 --> 00:16:25,609 [suspira desilusionada] 212 00:16:26,193 --> 00:16:32,324 Yo… creo… que ahora necesito… estar… a solas. 213 00:16:32,408 --> 00:16:33,242 Pero… 214 00:16:33,325 --> 00:16:34,159 [PuppyCat] Okay. 215 00:16:38,664 --> 00:16:40,666 [música melódica] 216 00:16:42,835 --> 00:16:45,337 PuppyCat, eso no fue para nada amable. 217 00:16:45,421 --> 00:16:49,299 Ser amable nunca ayudó a nadie a superar un corazón roto. 218 00:16:49,383 --> 00:16:50,926 Pues creo que te equivocas. 219 00:16:51,677 --> 00:16:53,554 [música continúa] 220 00:16:54,096 --> 00:16:56,015 ¡Hola! ¡Estoy aquí arriba! 221 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 ¡Ay, por fin! 222 00:16:57,975 --> 00:17:00,811 Escuchen, es una situación muy grave la que tenemos aquí. 223 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Estamos muy atascados. 224 00:17:03,272 --> 00:17:04,940 [jadea con asco] 225 00:17:06,191 --> 00:17:10,904 [corazón] Ah… sí. Tienen que romper estos coágulos en cada punto de acceso. 226 00:17:10,988 --> 00:17:14,283 Las tuberías tienen que funcionar una vez que las abramos. 227 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 Está bien. 228 00:17:21,540 --> 00:17:25,586 Tenemos que estar aquí para Tempobot mientras Teléfono está en la guerra. 229 00:17:25,669 --> 00:17:28,797 Mi celular no está en la guerra. Está en mi bolso. 230 00:17:28,881 --> 00:17:31,300 En serio, ¿no son la misma cosa? 231 00:17:31,383 --> 00:17:33,719 Se va a enojar mucho cuando se entere. 232 00:17:34,428 --> 00:17:35,888 ¡Nunca lo sabrá! 233 00:17:36,889 --> 00:17:40,559 ¡Oigan, chicos! ¡Aquí está el problema! ¡Vengan! 234 00:17:46,273 --> 00:17:47,733 [Bee] ¿Eso es una mano? 235 00:17:48,233 --> 00:17:49,359 Sip. 236 00:17:49,443 --> 00:17:51,779 Creo que este es el centro del problema, 237 00:17:51,862 --> 00:17:53,322 pero no puedo moverlo. 238 00:17:58,702 --> 00:18:00,662 [música amenazante] 239 00:18:01,663 --> 00:18:02,623 [PuppyCat] ¡Ah! 240 00:18:05,709 --> 00:18:07,586 [corazón] Ay, no otra vez. 241 00:18:07,669 --> 00:18:08,545 [jadea] Vámonos. 242 00:18:15,385 --> 00:18:17,012 [sonido grave] 243 00:18:24,895 --> 00:18:26,855 [música serena] 244 00:18:32,820 --> 00:18:34,822 [gritos distorsionados] 245 00:18:42,371 --> 00:18:45,624 Los voy a delatar a todos cuando salgamos de aquí. 246 00:18:45,707 --> 00:18:49,378 Cállate, no necesitamos tu opinión, Tontomon. 247 00:18:49,461 --> 00:18:50,671 [risas distorsionadas] 248 00:18:58,137 --> 00:18:59,471 [suspira] Lo voy a decir. 249 00:18:59,555 --> 00:19:01,557 [música amenazante] 250 00:19:12,776 --> 00:19:15,988 - [Bee] ¡Guau! - Ah, ahí están. ¡Miren esto! 251 00:19:24,663 --> 00:19:25,706 [se ríe] 252 00:19:26,290 --> 00:19:30,419 Como saben, el planeta Corazón Roto es una plataforma de defensa celular. 253 00:19:30,919 --> 00:19:33,172 ¡Guau! Eso fue… 254 00:19:33,797 --> 00:19:35,382 Ahora tengo hambre. 255 00:19:35,883 --> 00:19:37,342 [corazón se ríe] 256 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 [PuppyCat] Te dije que Teléfono iría a la guerra. 257 00:19:40,262 --> 00:19:41,263 Vámonos ya. 258 00:19:42,181 --> 00:19:44,183 [música serena] 259 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 Todo es culpa de Tontomon. 260 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 ¡Ay, por favor! ¡Ya te habíamos vencido! 261 00:20:01,617 --> 00:20:03,619 [música amenazante] 262 00:20:04,161 --> 00:20:06,038 [gritan] 263 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 ¡No queremos esta cosa! 264 00:20:39,947 --> 00:20:41,823 ¡Ay! ¡Agua! 265 00:20:57,297 --> 00:20:59,299 [música continúa] 266 00:21:06,515 --> 00:21:08,517 [música serena] 267 00:21:09,643 --> 00:21:11,061 [todos] ¡Guau! 268 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 269 00:21:14,898 --> 00:21:17,567 Ah… Oye, qué buena pregunta. 270 00:21:17,651 --> 00:21:18,860 Hola, planta. 271 00:21:18,944 --> 00:21:20,904 Sé que puedes entenderme. 272 00:21:20,988 --> 00:21:24,199 Perdona por deshacerme de ti. ¿Puedes dejarnos salir? 273 00:21:31,415 --> 00:21:32,916 [todos] ¡Sí! ¡Iuju! 274 00:21:35,585 --> 00:21:37,254 ¿Ven lo cool que es Cardamon? 275 00:21:37,337 --> 00:21:40,799 Todos mirábamos a los peces mientras él pensaba en cosas importantes. 276 00:21:41,508 --> 00:21:43,802 Sí, Cardamon. Creo que eres cool. 277 00:21:46,888 --> 00:21:48,348 [se ríe] 278 00:21:48,432 --> 00:21:51,435 [Bee] Ah… ¿Dónde quedó el pozo de arena? 279 00:21:51,518 --> 00:21:53,854 [Cardamon] Solo está ahí con la marea muy baja. 280 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 Las plantas son amigas. No te hundirás. 281 00:21:58,066 --> 00:22:01,737 ¿Dejarías salir al señor Assam y a la señorita Coffee, por favor? 282 00:22:04,531 --> 00:22:06,742 Señorita Coffee, ahora le contaré 283 00:22:06,825 --> 00:22:09,870 sobre el comportamiento atroz de ambos grupos. 284 00:22:12,122 --> 00:22:16,043 [grita] 285 00:22:17,044 --> 00:22:18,086 ¡Mi mano! 286 00:22:19,212 --> 00:22:21,631 ¡Ah, qué asco! 287 00:22:24,843 --> 00:22:25,761 ¡FIN! 288 00:22:25,844 --> 00:22:27,846 [música alegre]