1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
¿POR QUÉ NO ME AYUDAS?
3
00:00:20,020 --> 00:00:22,022
[música misteriosa]
4
00:00:34,159 --> 00:00:36,161
[jadea]
5
00:00:38,496 --> 00:00:39,581
¿Qué pasa?
6
00:00:39,664 --> 00:00:41,541
Ya sabes lo que me pasa.
7
00:00:41,624 --> 00:00:46,046
[criatura 1] ¿Es porque tus manos
han estado atascadas ahí por tres días?
8
00:00:48,840 --> 00:00:51,551
[criatura 2] ¿Por qué no me ayudas?
Solo ayúdame.
9
00:00:51,634 --> 00:00:54,596
Ya sabes cómo me siento con el contacto.
10
00:00:54,679 --> 00:00:58,308
La única forma de poder ayudarte,
sería que te tocara todo el brazo.
11
00:00:58,391 --> 00:01:00,977
Eres realmente inútil.
12
00:01:01,061 --> 00:01:04,981
[criatura 1] Tocar, tocar,
hasta que encuentre dónde estás atascado.
13
00:01:05,065 --> 00:01:08,610
Entonces probablemente te toque mucho,
más en los dedos y las palmas,
14
00:01:08,693 --> 00:01:11,196
para sacarte
de lo que sea que estés atascado.
15
00:01:11,279 --> 00:01:12,447
¡Es demasiado!
16
00:01:13,907 --> 00:01:15,658
Haz que B lo haga.
17
00:01:15,742 --> 00:01:18,912
- Estoy enfermo. No quiero hacerlo.
- De ninguna manera va a tocarme.
18
00:01:20,997 --> 00:01:23,583
Sí, bueno, pues estás atascado,
¿no es cierto?
19
00:01:23,666 --> 00:01:26,419
Además, la última vez,
yo también me quedé atascado,
20
00:01:26,503 --> 00:01:28,546
pero con una aguja.
21
00:01:28,630 --> 00:01:31,800
¡Si vuelvo a estropear mis manos,
mi novia me va a dejar!
22
00:01:31,883 --> 00:01:34,928
¿Sabes lo difícil que fue sostener
todas sus compras
23
00:01:35,011 --> 00:01:37,597
después de que me perforaron la mano?
24
00:01:37,680 --> 00:01:40,016
Mira. Todavía puedo ver un agujero ahí.
25
00:01:41,434 --> 00:01:44,229
- [alarma]
- ¿Qué? ¡Ese sonido es muy molesto!
26
00:01:44,312 --> 00:01:46,314
[estruendo]
27
00:01:46,898 --> 00:01:48,900
¡Ya… cállate!
28
00:01:51,319 --> 00:01:53,363
Ustedes tienen un solo trabajo.
29
00:01:53,446 --> 00:01:55,949
Y es el trabajo más cómodo del universo.
30
00:01:58,618 --> 00:02:01,162
Tenemos esta labor
gracias a nuestros padres.
31
00:02:02,956 --> 00:02:05,333
Y la tendremos hasta que encontremos…
32
00:02:07,335 --> 00:02:09,337
[música continúa]
33
00:02:10,088 --> 00:02:13,049
Ah… está bien.
34
00:02:14,676 --> 00:02:17,762
Te dije que no necesitábamos
tirar el cuerpo.
35
00:02:18,847 --> 00:02:21,349
Sí. No podemos renunciar hasta encontrar…
36
00:02:23,351 --> 00:02:25,061
a este chico.
37
00:02:25,728 --> 00:02:29,107
[criatura 1] Pensé que se veía… así.
38
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
No, lo estás dibujando mal.
39
00:02:31,151 --> 00:02:32,152
Es más como…
40
00:02:32,986 --> 00:02:34,988
[suspira] Sí, estoy atorado.
41
00:02:39,784 --> 00:02:42,287
¡Sí, así! Se ve así.
42
00:02:42,370 --> 00:02:45,123
No, no es cierto. Él…
43
00:02:48,585 --> 00:02:50,587
[música continúa]
44
00:02:57,468 --> 00:02:59,429
[criatura 1] Yo también quiero dibujar.
45
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
[criatura 2] ¡No!
46
00:03:02,849 --> 00:03:03,725
[pitido]
47
00:03:06,561 --> 00:03:09,355
La batería del detector de humo se agota.
48
00:03:09,439 --> 00:03:12,150
Y el detector está delatando a la batería.
49
00:03:13,526 --> 00:03:17,780
Aprendí a delatar hace poco
y eso es lo que más me gusta hacer ahora.
50
00:03:17,864 --> 00:03:20,575
Pienso que a mi maestra
le fascina que lo haga.
51
00:03:21,409 --> 00:03:24,954
Ya no puedo levantarte, Sticky.
Y son las tres de la mañana.
52
00:03:25,038 --> 00:03:26,497
Si no me acuesto ahora,
53
00:03:26,581 --> 00:03:29,542
estaré muy cansado
para delatar a alguien mañana.
54
00:03:29,626 --> 00:03:31,169
[ladrido agudo]
55
00:03:31,669 --> 00:03:33,671
[música serena]
56
00:03:48,937 --> 00:03:49,979
[beso]
57
00:03:56,569 --> 00:03:58,571
[música continúa]
58
00:04:20,385 --> 00:04:22,679
No sé qué significa nada de esto.
59
00:04:24,013 --> 00:04:27,517
[voz aguda] ¡Ay, podría mirarte a los ojos
eternamente!
60
00:04:27,600 --> 00:04:31,688
Señorita Turtlebottom,
tú me haces sonrojar.
61
00:04:31,771 --> 00:04:34,399
[ríe nerviosa] ¡John Hammerbottom!
62
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
[John] Me encanta cuando dices mi nombre.
63
00:04:37,360 --> 00:04:41,781
[Turttlebottom] Hammerbottom.
Turtlebottom. Ay, se parece mucho al mío.
64
00:04:41,864 --> 00:04:43,449
[sorbe ruidosamente]
65
00:04:44,909 --> 00:04:46,077
Señorita Coffee.
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,620
[golpean a la puerta]
67
00:04:55,378 --> 00:04:58,840
¡Estoy muy emocionada
por tener un novio algún día!
68
00:05:00,091 --> 00:05:02,051
[gritan emocionados]
69
00:05:02,135 --> 00:05:05,805
De acuerdo.
Terminaremos este episodio más tarde.
70
00:05:06,431 --> 00:05:07,515
Muy bien, niños.
71
00:05:07,598 --> 00:05:11,436
Mañana vamos a ir a la playa
para ver la Isla Grunion Run.
72
00:05:11,519 --> 00:05:15,606
Usen zapatos que se puedan mojar
y no olviden su bloqueador solar.
73
00:05:15,690 --> 00:05:20,236
Sus padres o tutores
deben firmar la hoja de permiso.
74
00:05:21,404 --> 00:05:25,283
Cardamon, mira esto.
Tengo un príncipe hechizado.
75
00:05:25,366 --> 00:05:29,037
Se convirtió en plástico.
Tenemos que salvarlo.
76
00:05:29,579 --> 00:05:31,664
Claire, eres mejor que esto.
77
00:05:31,748 --> 00:05:34,792
Él no es un príncipe.
Son juguetes de construcción.
78
00:05:34,876 --> 00:05:37,795
Te faltaste dos grados.
Pero qué vergüenza.
79
00:05:42,842 --> 00:05:45,178
Eso no fue necesario ni amable.
80
00:05:45,261 --> 00:05:47,805
[amenazante]
Ahora tendré que castigarte, Cardamon.
81
00:05:48,306 --> 00:05:50,058
Como quiera, señorita Coffee.
82
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
[música melódica]
83
00:05:54,854 --> 00:05:56,731
CÓMO SER ABURRIDO
84
00:05:56,814 --> 00:05:59,650
NO VOY A DESPRECIAR A MIS COMPAÑEROS
85
00:06:00,818 --> 00:06:03,613
No tengo tiempo para esto. Soy arrendador.
86
00:06:09,702 --> 00:06:13,539
Llegas tarde. Sticky, no te muevas.
87
00:06:15,208 --> 00:06:17,210
[música alegre]
88
00:06:29,097 --> 00:06:32,892
Sticky, hay enredaderas
creciendo en las tuberías.
89
00:06:41,442 --> 00:06:43,444
[música continúa]
90
00:06:44,821 --> 00:06:47,698
[se ríe] ¡Sí, Sticky!
91
00:06:53,454 --> 00:06:55,790
¡Sticky, qué buen peinado! ¡Oh!
92
00:06:56,290 --> 00:06:59,669
Mira, la planta del globo ocular.
Es una de mis favoritas.
93
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
¿De tus plantas favoritas
que saqué de tu baño anoche?
94
00:07:03,589 --> 00:07:07,552
No, una de mis plantas favoritas
en general, en el mundo.
95
00:07:26,863 --> 00:07:28,823
[agua que corre]
96
00:07:29,323 --> 00:07:31,451
Oye, lo arreglaste. Gracias.
97
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
Esto no estaba así ayer.
98
00:07:35,663 --> 00:07:38,541
Crecieron así en las tuberías
en solo un día.
99
00:07:38,624 --> 00:07:41,919
Esto es inaceptable.
¡Tengo que destruirlas ya!
100
00:07:42,003 --> 00:07:45,673
Si no me duermo pronto,
no llegaré a la escuela por la mañana.
101
00:07:45,756 --> 00:07:47,842
Y me meteré en problemas otra vez y…
102
00:07:51,846 --> 00:07:55,433
Te daré un descuento en la renta
si haces esto por mí.
103
00:08:00,021 --> 00:08:03,274
¡Claro que sí! ¡Pero por supuesto que sí!
104
00:08:03,774 --> 00:08:06,027
Deshazte de ellas. Para siempre.
105
00:08:06,110 --> 00:08:09,655
No quiero que arruinen
otros apartamentos o casas.
106
00:08:09,739 --> 00:08:12,158
Son una amenaza para cualquier propiedad.
107
00:08:12,867 --> 00:08:14,202
Se ve cansado.
108
00:08:14,285 --> 00:08:15,870
Escucha, tiene siete años.
109
00:08:15,953 --> 00:08:18,206
Debemos asegurarnos
de que llegue bien a casa.
110
00:08:20,500 --> 00:08:22,502
[música serena]
111
00:08:27,590 --> 00:08:28,716
Toma, Sticky.
112
00:08:35,473 --> 00:08:37,725
[en idioma PuppyCat]
No estoy aquí para sutilezas.
113
00:08:40,811 --> 00:08:42,772
Todo mío.
114
00:08:42,855 --> 00:08:44,232
Ahí está…
115
00:08:44,690 --> 00:08:47,443
[enternecida] Ay, está muy dormido.
116
00:08:47,527 --> 00:08:50,029
Sticky, ayúdame a llevarlo a la cama.
117
00:08:54,242 --> 00:08:57,078
Guau… A veces se me olvida
que no es un adulto,
118
00:08:57,161 --> 00:08:59,080
porque siempre me dice qué hacer.
119
00:08:59,830 --> 00:09:01,290
Y también se lleva mi dinero.
120
00:09:20,101 --> 00:09:24,105
¡Oh, qué lindo! Alimentaste a Sticky.
121
00:09:24,188 --> 00:09:26,524
Me alegra que Cardamon
cuente contigo, Sticky.
122
00:09:29,110 --> 00:09:31,862
¿Quieres más?
Yo también siempre quiero más cena.
123
00:09:32,363 --> 00:09:35,032
Pero hay trabajo que hacer.
Y tú debes descansar.
124
00:09:35,908 --> 00:09:37,118
Vamos, PuppyCat.
125
00:09:46,168 --> 00:09:47,837
¿Qué hacemos con ellas?
126
00:09:48,379 --> 00:09:52,216
Apuñalarlas. Tíralas al océano
como siempre hacemos.
127
00:09:52,300 --> 00:09:54,510
Euw, qué asco, PuppyCat.
128
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
[música melódica]
129
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
Ya está. Se ve muy bien.
130
00:10:27,710 --> 00:10:29,795
[PuppyCat] ¡Sí! Terminamos. ¡Vamos!
131
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
[PuppyCat] ♪ Querida Tempobot.
Soy Teléfono. ♪
132
00:10:38,846 --> 00:10:44,727
♪ Solo escribo para decirte
que lo que siento por ti es real. ♪
133
00:10:44,810 --> 00:10:47,563
♪ Ya sé que no hemos pasado
mucho tiempo juntos, ♪
134
00:10:47,647 --> 00:10:52,151
♪ pero si sumaras todos los momentos
que pienso en ti, serían 100 años. ♪
135
00:10:54,320 --> 00:11:00,951
♪ Es por eso que esta carta es tan dura.
Tengo que irme. A la guerra. ♪
136
00:11:01,035 --> 00:11:07,458
♪ Tu recuerdo me sostendrá siempre.
Acuérdate de mí. Teléfono. ♪
137
00:11:07,541 --> 00:11:11,462
MUY LINDO PARA PEDORREARSE
138
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
¿Qué?
139
00:11:16,342 --> 00:11:18,260
[PuppyCat] ¡Yo no dije nada!
140
00:11:25,351 --> 00:11:28,479
Ah… Estas son las plantas de Deckard.
141
00:11:38,739 --> 00:11:41,492
[enfadada] ¿Qué no ves
que estoy tratando de poner mis huevos?
142
00:11:43,077 --> 00:11:45,079
[música melódica]
143
00:11:53,838 --> 00:11:55,840
[efecto mágico]
144
00:11:58,843 --> 00:12:02,096
Necesito ir al Espacio tempo a ver algo.
145
00:12:02,805 --> 00:12:04,724
¡Ah, sí! ¡Pero por supuesto que sí!
146
00:12:09,812 --> 00:12:11,480
¡IREMOS A VER A LOS GRUNION ESTA SEMANA!
147
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
AUTORIZO A MI HIJO
FIRMA DEL PADRE O MADRE
148
00:12:15,401 --> 00:12:19,238
Pues en años perro ya tienes edad
para firmar mi permiso, Sticky.
149
00:12:19,321 --> 00:12:21,532
Así que no debería haber ningún problema.
150
00:12:22,408 --> 00:12:24,577
Sticky. ¡Mira lo que hiciste!
151
00:12:24,660 --> 00:12:26,704
¿Quién me va a tomar en serio ahora?
152
00:12:26,787 --> 00:12:30,624
Volveré después de las tres.
No comas tu comida hasta las 12.
153
00:12:31,959 --> 00:12:33,961
[música alegre]
154
00:12:36,338 --> 00:12:38,758
[Señorita Coffee] Asegúrense de describir
y hacer un dibujo
155
00:12:38,841 --> 00:12:41,135
de lo que encuentren
en su diario de playa.
156
00:12:41,218 --> 00:12:43,345
Y no pisen a los grunions.
157
00:12:43,429 --> 00:12:46,891
Entonces, si no estás viendo
Las aventuras de Harlequin Turtlebottom,
158
00:12:46,974 --> 00:12:48,309
¿qué programa estás viendo?
159
00:12:48,392 --> 00:12:50,770
Me gusta La hora de comida
del Guapo Patrick.
160
00:12:50,853 --> 00:12:54,231
¡Eso espero! No sé si podría estar
con alguien que no lo hiciera.
161
00:12:54,315 --> 00:12:55,775
- Cerca.
- Señorita…
162
00:12:55,858 --> 00:12:59,779
Estar cerca de alguien a quien no le guste
La hora de comida del Guapo Patrick.
163
00:13:03,657 --> 00:13:06,118
CONCHA MARINA
164
00:13:07,870 --> 00:13:09,497
¿Por qué todos ignoraron esto?
165
00:13:12,500 --> 00:13:14,502
[gritan emocionados]
166
00:13:19,131 --> 00:13:20,591
[gritos distorsionados]
167
00:13:22,426 --> 00:13:25,221
Es solamente una diferencia en el molido,
168
00:13:25,304 --> 00:13:28,474
pero hace tiempo
que tuesto mis propios granos.
169
00:13:28,557 --> 00:13:30,684
- Te traeré algunos si gustas.
- ¡Sí, por favor!
170
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Señorita Coffee.
171
00:13:33,103 --> 00:13:35,231
Señorita, se están portando mal.
172
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Cardamon, estoy ocupada.
173
00:13:37,566 --> 00:13:40,277
[todos gritan emocionados]
174
00:13:40,361 --> 00:13:42,363
[grita asustado]
175
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
¡Ay, no es cierto!
176
00:13:52,122 --> 00:13:54,333
[Señorita Coffee jadea]
177
00:13:59,296 --> 00:14:00,756
[Señorita Coffee exclama]
178
00:14:04,593 --> 00:14:05,761
¿Señorita Coffee?
179
00:14:10,683 --> 00:14:12,768
Está bien. Iré a buscarlos.
180
00:14:18,732 --> 00:14:20,734
[música melódica]
181
00:14:31,579 --> 00:14:33,497
Oigan, niños. Hay que regresar.
182
00:14:35,833 --> 00:14:37,585
[todos gritan emocionados]
183
00:14:40,045 --> 00:14:42,673
Le dije a Bee que destruyera todo esto.
184
00:14:43,632 --> 00:14:47,803
Oigan, todos. Hay que volver.
Tenemos que rescatar a los maestros.
185
00:14:50,764 --> 00:14:51,599
Claire…
186
00:15:00,900 --> 00:15:03,485
¡Oigan, amigos! Estamos atrapados.
187
00:15:05,446 --> 00:15:06,906
¿Qué hacemos ahora?
188
00:15:08,782 --> 00:15:12,411
[ruge] ¡Soy un dinosaurio!
¡Me los voy a comer!
189
00:15:12,995 --> 00:15:14,747
[ruge ferozmente]
190
00:15:15,789 --> 00:15:16,665
[jadea]
191
00:15:20,085 --> 00:15:22,087
[música melódica]
192
00:15:28,510 --> 00:15:29,345
Puppy…
193
00:15:29,428 --> 00:15:31,096
Le dije lo que necesitaba oír.
194
00:15:31,180 --> 00:15:33,724
[llora ruidosamente]
195
00:15:33,807 --> 00:15:36,435
¡No, Teléfono! ¡No, mi amor!
196
00:15:37,186 --> 00:15:38,896
PuppyCat, ¿qué hiciste?
197
00:15:39,521 --> 00:15:41,857
Le dije lo que necesitaba oír.
198
00:15:41,941 --> 00:15:43,776
PuppyCat, tienes que ir a disculparte.
199
00:15:43,859 --> 00:15:47,321
No. Es mejor así. Lo va a superar.
200
00:15:47,821 --> 00:15:50,532
Sé que nunca volveré a amar. [solloza]
201
00:15:52,034 --> 00:15:55,412
Oigan… ¿ustedes dos necesitan trabajo?
202
00:15:56,413 --> 00:15:57,247
¡Dile!
203
00:15:57,331 --> 00:15:58,749
[grita] ¡No!
204
00:15:58,832 --> 00:16:01,669
[triste] Está bien, ustedes dos. Ya lo sé.
205
00:16:01,752 --> 00:16:02,836
¿Qué?
206
00:16:02,920 --> 00:16:09,510
La guerra es algo terrible,
y Teléfono es muy valiente.
207
00:16:09,593 --> 00:16:11,303
- ¡PuppyCat!
- [PuppyCat aúlla]
208
00:16:11,387 --> 00:16:15,724
Pero debemos perseverar, ¿no?
Es bueno que hayan venido.
209
00:16:15,808 --> 00:16:19,311
Necesito a alguien fuerte
para este trabajo.
210
00:16:19,812 --> 00:16:21,814
[bosteza]
211
00:16:24,441 --> 00:16:25,609
[suspira desilusionada]
212
00:16:26,193 --> 00:16:32,324
Yo… creo… que ahora necesito…
estar… a solas.
213
00:16:32,408 --> 00:16:33,242
Pero…
214
00:16:33,325 --> 00:16:34,159
[PuppyCat] Okay.
215
00:16:38,664 --> 00:16:40,666
[música melódica]
216
00:16:42,835 --> 00:16:45,337
PuppyCat, eso no fue para nada amable.
217
00:16:45,421 --> 00:16:49,299
Ser amable nunca ayudó a nadie
a superar un corazón roto.
218
00:16:49,383 --> 00:16:50,926
Pues creo que te equivocas.
219
00:16:51,677 --> 00:16:53,554
[música continúa]
220
00:16:54,096 --> 00:16:56,015
¡Hola! ¡Estoy aquí arriba!
221
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
¡Ay, por fin!
222
00:16:57,975 --> 00:17:00,811
Escuchen, es una situación muy grave
la que tenemos aquí.
223
00:17:00,894 --> 00:17:02,354
Estamos muy atascados.
224
00:17:03,272 --> 00:17:04,940
[jadea con asco]
225
00:17:06,191 --> 00:17:10,904
[corazón] Ah… sí. Tienen que romper
estos coágulos en cada punto de acceso.
226
00:17:10,988 --> 00:17:14,283
Las tuberías tienen que funcionar
una vez que las abramos.
227
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
Está bien.
228
00:17:21,540 --> 00:17:25,586
Tenemos que estar aquí para Tempobot
mientras Teléfono está en la guerra.
229
00:17:25,669 --> 00:17:28,797
Mi celular no está en la guerra.
Está en mi bolso.
230
00:17:28,881 --> 00:17:31,300
En serio, ¿no son la misma cosa?
231
00:17:31,383 --> 00:17:33,719
Se va a enojar mucho cuando se entere.
232
00:17:34,428 --> 00:17:35,888
¡Nunca lo sabrá!
233
00:17:36,889 --> 00:17:40,559
¡Oigan, chicos!
¡Aquí está el problema! ¡Vengan!
234
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
[Bee] ¿Eso es una mano?
235
00:17:48,233 --> 00:17:49,359
Sip.
236
00:17:49,443 --> 00:17:51,779
Creo que este es el centro del problema,
237
00:17:51,862 --> 00:17:53,322
pero no puedo moverlo.
238
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
[música amenazante]
239
00:18:01,663 --> 00:18:02,623
[PuppyCat] ¡Ah!
240
00:18:05,709 --> 00:18:07,586
[corazón] Ay, no otra vez.
241
00:18:07,669 --> 00:18:08,545
[jadea] Vámonos.
242
00:18:15,385 --> 00:18:17,012
[sonido grave]
243
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
[música serena]
244
00:18:32,820 --> 00:18:34,822
[gritos distorsionados]
245
00:18:42,371 --> 00:18:45,624
Los voy a delatar a todos
cuando salgamos de aquí.
246
00:18:45,707 --> 00:18:49,378
Cállate, no necesitamos
tu opinión, Tontomon.
247
00:18:49,461 --> 00:18:50,671
[risas distorsionadas]
248
00:18:58,137 --> 00:18:59,471
[suspira] Lo voy a decir.
249
00:18:59,555 --> 00:19:01,557
[música amenazante]
250
00:19:12,776 --> 00:19:15,988
- [Bee] ¡Guau!
- Ah, ahí están. ¡Miren esto!
251
00:19:24,663 --> 00:19:25,706
[se ríe]
252
00:19:26,290 --> 00:19:30,419
Como saben, el planeta Corazón Roto
es una plataforma de defensa celular.
253
00:19:30,919 --> 00:19:33,172
¡Guau! Eso fue…
254
00:19:33,797 --> 00:19:35,382
Ahora tengo hambre.
255
00:19:35,883 --> 00:19:37,342
[corazón se ríe]
256
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
[PuppyCat] Te dije que Teléfono
iría a la guerra.
257
00:19:40,262 --> 00:19:41,263
Vámonos ya.
258
00:19:42,181 --> 00:19:44,183
[música serena]
259
00:19:47,895 --> 00:19:50,439
Todo es culpa de Tontomon.
260
00:19:58,530 --> 00:20:01,533
¡Ay, por favor! ¡Ya te habíamos vencido!
261
00:20:01,617 --> 00:20:03,619
[música amenazante]
262
00:20:04,161 --> 00:20:06,038
[gritan]
263
00:20:29,603 --> 00:20:31,230
¡No queremos esta cosa!
264
00:20:39,947 --> 00:20:41,823
¡Ay! ¡Agua!
265
00:20:57,297 --> 00:20:59,299
[música continúa]
266
00:21:06,515 --> 00:21:08,517
[música serena]
267
00:21:09,643 --> 00:21:11,061
[todos] ¡Guau!
268
00:21:12,604 --> 00:21:14,815
¿Cómo vamos a salir de aquí?
269
00:21:14,898 --> 00:21:17,567
Ah… Oye, qué buena pregunta.
270
00:21:17,651 --> 00:21:18,860
Hola, planta.
271
00:21:18,944 --> 00:21:20,904
Sé que puedes entenderme.
272
00:21:20,988 --> 00:21:24,199
Perdona por deshacerme de ti.
¿Puedes dejarnos salir?
273
00:21:31,415 --> 00:21:32,916
[todos] ¡Sí! ¡Iuju!
274
00:21:35,585 --> 00:21:37,254
¿Ven lo cool que es Cardamon?
275
00:21:37,337 --> 00:21:40,799
Todos mirábamos a los peces
mientras él pensaba en cosas importantes.
276
00:21:41,508 --> 00:21:43,802
Sí, Cardamon. Creo que eres cool.
277
00:21:46,888 --> 00:21:48,348
[se ríe]
278
00:21:48,432 --> 00:21:51,435
[Bee] Ah… ¿Dónde quedó el pozo de arena?
279
00:21:51,518 --> 00:21:53,854
[Cardamon] Solo está ahí
con la marea muy baja.
280
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
Las plantas son amigas. No te hundirás.
281
00:21:58,066 --> 00:22:01,737
¿Dejarías salir al señor Assam
y a la señorita Coffee, por favor?
282
00:22:04,531 --> 00:22:06,742
Señorita Coffee, ahora le contaré
283
00:22:06,825 --> 00:22:09,870
sobre el comportamiento atroz
de ambos grupos.
284
00:22:12,122 --> 00:22:16,043
[grita]
285
00:22:17,044 --> 00:22:18,086
¡Mi mano!
286
00:22:19,212 --> 00:22:21,631
¡Ah, qué asco!
287
00:22:24,843 --> 00:22:25,761
¡FIN!
288
00:22:25,844 --> 00:22:27,846
[música alegre]