1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,928 [música psicodélica tocando] 3 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 POR QUE VOCÊ NÃO ME AJUDA? 4 00:00:34,117 --> 00:00:36,786 [grunhe] 5 00:00:36,870 --> 00:00:38,413 [suspira] 6 00:00:38,496 --> 00:00:39,581 O que aconteceu? 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,541 Você sabe o que aconteceu. 8 00:00:41,624 --> 00:00:45,837 [Bruxo Verde] São as suas mãos presas aí há três dias? 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,467 [Bruxo Vermelho] Por que você não me ajuda? 10 00:00:50,550 --> 00:00:51,593 Me ajuda, cara! 11 00:00:51,676 --> 00:00:54,596 Você sabe que eu não gosto de tocar nos outros. 12 00:00:54,679 --> 00:00:56,765 O único jeito de te ajudar 13 00:00:56,848 --> 00:00:58,308 seria tateando seu corpo… 14 00:00:58,391 --> 00:01:00,977 - …até a ponta do seu braço. - [Bruxo Vermelho] Você é um bebezão. 15 00:01:01,061 --> 00:01:04,814 [Bruxo Verde] Tocar e tocar até descobrir onde você tá preso. 16 00:01:04,898 --> 00:01:09,110 E aí encostar mais um montão nos seus dedos, na palma das mãos 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,154 até conseguir te soltar de verdade. 18 00:01:11,237 --> 00:01:12,614 É demais da conta. 19 00:01:12,697 --> 00:01:13,823 [bipes] 20 00:01:13,907 --> 00:01:15,658 O B aí te ajuda. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,912 - Eu tô doente. Eu não quero. - Eu não quero que ele toque em mim. 22 00:01:20,997 --> 00:01:23,583 Bom, então vai ficar preso aí, meu querido. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,544 E também eu que fiquei preso da última vez, 24 00:01:26,628 --> 00:01:28,546 mas foi numa agulha. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,800 Se eu machucar a minha mão de novo, minha namorada me dá um pé na bunda. 26 00:01:31,883 --> 00:01:35,303 Você tem noção de como foi difícil carregar as compras dela 27 00:01:35,386 --> 00:01:37,722 depois que a minha mão foi perfurada? 28 00:01:37,806 --> 00:01:40,100 Olha, ainda dá pra ver um buraquinho. 29 00:01:40,600 --> 00:01:44,229 - [bipe acelera] - Eita! Esse som me tira do sério! 30 00:01:44,312 --> 00:01:46,815 [explosão, estrondo] 31 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 [ecoando] Cala a boca. 32 00:01:51,402 --> 00:01:53,363 Os manés só têm um trabalho. 33 00:01:53,446 --> 00:01:55,949 E é o trabalho mais fácil e de boa do universo. 34 00:01:58,618 --> 00:02:00,954 Só temos esse emprego por causa dos pais. 35 00:02:02,872 --> 00:02:05,333 E ninguém vai ser despedido até encontrar… 36 00:02:10,088 --> 00:02:11,131 Ah! 37 00:02:12,048 --> 00:02:13,049 Ah, é mesmo. 38 00:02:14,634 --> 00:02:17,762 Eu falei pra gente não se livrar do corpo. 39 00:02:18,638 --> 00:02:19,472 Beleza. 40 00:02:19,556 --> 00:02:21,766 A gente não vai desistir até encontrar… 41 00:02:23,726 --> 00:02:25,270 esse cara. 42 00:02:25,770 --> 00:02:29,107 [Bruxo Verde] Então, eu acho que ele é mais ou menos assim, ó. 43 00:02:29,190 --> 00:02:31,067 Não, você tá desenhando errado. 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,652 Ele é mais parecido… 45 00:02:32,735 --> 00:02:35,113 [resmunga] Eu tô preso. 46 00:02:36,614 --> 00:02:37,532 [líquido respinga] 47 00:02:39,784 --> 00:02:40,994 Isso! É isso mesmo. 48 00:02:41,077 --> 00:02:42,287 Ele é bem assim. 49 00:02:42,370 --> 00:02:44,706 Mas é claro que não. Ele… 50 00:02:45,748 --> 00:02:46,583 [estalo de tapa] 51 00:02:54,632 --> 00:02:56,593 [tapas continuam] 52 00:02:56,676 --> 00:02:59,429 [Bruxo Vermelho resmunga] Eu queria desenhar também. 53 00:02:59,512 --> 00:03:00,597 [Bruxo Verde] Não. 54 00:03:00,680 --> 00:03:02,765 [grilos chilreando] 55 00:03:02,849 --> 00:03:03,683 [bipe] 56 00:03:06,477 --> 00:03:09,314 A bateria do detector de fumaça já tá acabando 57 00:03:09,397 --> 00:03:11,900 e dá pra perceber muito bem os sinais dele. 58 00:03:13,526 --> 00:03:15,778 Eu tô aprendendo a decifrar o que os outros escondem, 59 00:03:15,862 --> 00:03:17,864 e é a coisa que eu mais gosto de fazer agora. 60 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 Eu acho, inclusive, que a minha professora adora isso. 61 00:03:20,700 --> 00:03:23,286 - [bipe] - Eu não posso mais te pegar no colo. 62 00:03:23,369 --> 00:03:26,372 E são três da manhã. Eu preciso dormir um pouco. 63 00:03:26,456 --> 00:03:29,626 Ou vou ficar cansado demais pra dedurar os meus colegas amanhã na escola. 64 00:03:29,709 --> 00:03:31,169 [rangido] 65 00:03:31,669 --> 00:03:32,837 [porta se abre] 66 00:03:32,921 --> 00:03:34,923 [bipe de máquinas] 67 00:03:45,141 --> 00:03:47,268 [goteja] 68 00:03:49,062 --> 00:03:50,021 [beija] 69 00:04:03,993 --> 00:04:06,537 [energia pulsando baixinho] 70 00:04:20,343 --> 00:04:22,428 Eu não entendo o que isso significa. 71 00:04:23,513 --> 00:04:25,890 [mulher, voz aguda] Eu podia encarar seus olhos por mil anos 72 00:04:25,974 --> 00:04:27,517 e nunca ficar entediada. 73 00:04:27,600 --> 00:04:31,688 Harlequina Tartabunda, você me deixa tímido. 74 00:04:31,771 --> 00:04:34,399 [ri] John Testabunda. 75 00:04:34,482 --> 00:04:37,277 [John] Eu adoro quando você diz o meu nome. 76 00:04:37,360 --> 00:04:39,320 [Harlequina] Testabunda. Tartabunda. 77 00:04:39,404 --> 00:04:41,906 [ri] É tão parecido com o meu. 78 00:04:41,990 --> 00:04:43,449 [sorve] 79 00:04:44,826 --> 00:04:46,160 Srta. Café. 80 00:04:46,244 --> 00:04:47,620 [batida na porta] 81 00:04:48,538 --> 00:04:49,372 [xícara tilinta] 82 00:04:50,581 --> 00:04:52,625 [passos se afastando] 83 00:04:53,751 --> 00:04:54,669 [mastigando] 84 00:04:55,503 --> 00:04:58,840 [de boca cheia] Eu quero tanto ter um namorado um dia! 85 00:05:00,633 --> 00:05:02,051 [alunos animados] 86 00:05:02,135 --> 00:05:03,261 [baixinho] Ai, beleza. 87 00:05:03,344 --> 00:05:05,763 Eu vou ter que terminar esse episódio mais tarde. 88 00:05:06,431 --> 00:05:07,640 Seguinte, galerinha. 89 00:05:07,724 --> 00:05:11,436 A gente vai pra praia amanhã pra ver a desova dos grunions. 90 00:05:11,519 --> 00:05:15,606 Levem um tênis que vocês possam molhar e não esqueçam o protetor solar. 91 00:05:15,690 --> 00:05:18,526 Vocês precisam da assinatura dos pais ou responsáveis 92 00:05:18,609 --> 00:05:20,194 no comprovante de permissão. 93 00:05:21,404 --> 00:05:25,450 Cardamomo, ele é um príncipe que foi amaldiçoado. 94 00:05:25,533 --> 00:05:29,037 Ele foi transformado em plástico, e a gente tem que salvá-lo. 95 00:05:29,579 --> 00:05:31,664 Claire, você é mais esperta do que isso. 96 00:05:31,748 --> 00:05:34,709 Não é um príncipe, né? Isso não passa de um bonequinho. 97 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Você pulou duas séries. 98 00:05:36,377 --> 00:05:38,212 - Eu tô decepcionado com você. - [tinido] 99 00:05:38,296 --> 00:05:40,340 [chora] 100 00:05:40,882 --> 00:05:42,759 - [passos se aproximam] - [pancada] 101 00:05:42,842 --> 00:05:45,345 Isso foi desnecessário e nada gentil. 102 00:05:45,428 --> 00:05:47,805 Agora eu vou ter que te punir, Cardamomo. 103 00:05:48,306 --> 00:05:50,016 Capricha, Srta. Café. 104 00:05:50,975 --> 00:05:54,771 NÃO VOU DIMINUIR MEUS COLEGAS DE TURMA 105 00:05:56,189 --> 00:05:59,650 [música calma tocando nos fones] 106 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 COMO SER CHATO 107 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 Não tenho tempo pra isso. Eu sou um senhorio. 108 00:06:07,617 --> 00:06:09,619 [aves piando] 109 00:06:09,702 --> 00:06:13,247 Você tá atrasada. Grudenta, fica parada. 110 00:06:14,165 --> 00:06:16,167 [música divertida tocando] 111 00:06:29,097 --> 00:06:32,392 Grudenta, tão reclamando de trepadeiras no encanamento. 112 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 [batidas] 113 00:06:37,188 --> 00:06:39,190 [música divertida continua] 114 00:06:43,528 --> 00:06:44,946 [PuppyCat, em idioma alienígena] Ei! 115 00:06:45,029 --> 00:06:47,698 [ri, em português] Oi. E aí, Grudenta? 116 00:06:49,826 --> 00:06:50,660 [água respinga] 117 00:06:53,371 --> 00:06:55,123 Fiz um rabinho de cavalo nela. 118 00:06:55,206 --> 00:06:56,249 Au! 119 00:06:56,332 --> 00:06:59,669 Olha, essa é a planta olhadeira. É a minha preferida. 120 00:06:59,752 --> 00:07:03,506 Uma das suas plantas preferidas que eu arranquei do vaso sanitário hoje? 121 00:07:03,589 --> 00:07:07,552 Não, uma das minhas plantas favoritas no geral, no mundo todo. 122 00:07:07,635 --> 00:07:09,595 [música divertida para] 123 00:07:09,679 --> 00:07:11,681 [aves piando] 124 00:07:22,233 --> 00:07:24,235 [galhos estalam] 125 00:07:25,820 --> 00:07:28,197 - [Cardamomo] Uh. - [descarga do vaso] 126 00:07:29,323 --> 00:07:31,117 Olha, vocês consertaram. Valeu. 127 00:07:33,286 --> 00:07:35,580 Isso aqui não tava assim ontem. 128 00:07:35,663 --> 00:07:38,541 Essas plantas entupiram os encanamentos em apenas um dia. 129 00:07:38,624 --> 00:07:41,919 Isso é realmente inaceitável. Eu vou acabar com elas. 130 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 Mas se não for dormir agora, 131 00:07:43,546 --> 00:07:45,673 eu não vou ter condição de ir pra escola amanhã, 132 00:07:45,756 --> 00:07:47,967 e eu vou ficar de castigo de novo, e… 133 00:07:51,846 --> 00:07:55,433 Eu dou um desconto do seu aluguel se você cuidar disso pra mim. 134 00:08:00,021 --> 00:08:03,232 Opa, que a mãe tá on! Quer dizer… [risinho] …deixa comigo. 135 00:08:03,733 --> 00:08:06,110 [Cardamomo] Acaba com essas plantas pra sempre! 136 00:08:06,194 --> 00:08:09,614 Eu não quero saber delas danificando a moradia de mais ninguém. 137 00:08:09,697 --> 00:08:11,824 É uma ameaça pra todos os senhorios. 138 00:08:12,867 --> 00:08:14,327 Ele parece cansado. 139 00:08:14,410 --> 00:08:17,997 E, sério, ele só tem sete anos. Melhor levá-lo pra casa em segurança. 140 00:08:27,590 --> 00:08:28,633 Toma, Grudenta. 141 00:08:35,473 --> 00:08:37,558 [em idioma alienígena] Não vim atrás de gentileza. 142 00:08:40,811 --> 00:08:42,772 É tudo meu. 143 00:08:42,855 --> 00:08:44,524 [em português] Olha ele aí. 144 00:08:44,607 --> 00:08:47,276 Ah, ele tá todo sonadinho. 145 00:08:47,360 --> 00:08:49,946 Vamos lá, Grudenta. Me ajuda a levá-lo pra cama. 146 00:08:50,029 --> 00:08:51,113 [chaves tilintam] 147 00:08:52,073 --> 00:08:53,658 [música calma tocando] 148 00:08:53,741 --> 00:08:54,700 [Bee] Nossa! 149 00:08:55,243 --> 00:08:57,245 Eu acabo esquecendo que ele não é um adulto 150 00:08:57,328 --> 00:08:59,372 porque ele sempre me manda fazer alguma coisa. 151 00:08:59,997 --> 00:09:01,290 E ainda toma meu dinheiro. 152 00:09:01,791 --> 00:09:04,252 [mastigando] 153 00:09:18,307 --> 00:09:20,017 [sorve] 154 00:09:20,101 --> 00:09:24,146 Ai, que fofinhos. Você alimentou a Grudenta. 155 00:09:24,230 --> 00:09:26,524 Fico feliz do Cardamomo ser seu amigo, Grudenta. 156 00:09:27,900 --> 00:09:29,026 [range] 157 00:09:29,110 --> 00:09:32,321 Tá querendo mais? Eu também sou boa de prato, viu? 158 00:09:32,405 --> 00:09:35,241 Mas eu preciso trabalhar agora. Boa noite, Grudenta. 159 00:09:35,866 --> 00:09:36,826 Vem, PuppyCat. 160 00:09:42,873 --> 00:09:46,085 [grilos chilreando] 161 00:09:46,168 --> 00:09:47,837 O que a gente devia fazer? 162 00:09:48,421 --> 00:09:49,880 [em idioma alienígena] Cortá-las 163 00:09:49,964 --> 00:09:52,216 e jogá-las no mar como a gente sempre faz. 164 00:09:52,341 --> 00:09:54,510 [em português] Aff, que horror, PuppyCat. 165 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 [música calma tocando] 166 00:10:02,602 --> 00:10:04,604 [ruído de galhos] 167 00:10:05,980 --> 00:10:07,732 [som místico] 168 00:10:12,069 --> 00:10:13,613 [ronco, som místico] 169 00:10:16,657 --> 00:10:18,743 [estrondo] 170 00:10:23,331 --> 00:10:25,708 Prontinho. Tá perfeito. 171 00:10:27,460 --> 00:10:29,920 [PuppyCat, em idioma alienígena] É, pronto. Vamos. 172 00:10:30,379 --> 00:10:32,965 [motor acelerando] 173 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 "Querida TempBot, aqui é o Celular. 174 00:10:38,846 --> 00:10:44,727 Estou escrevendo para te dizer que o que sinto por você é sincero. 175 00:10:44,810 --> 00:10:47,563 Sei que não nos vemos há um tempo, 176 00:10:47,647 --> 00:10:50,232 mas, se contar os momentos em que penso em você, 177 00:10:50,316 --> 00:10:52,151 dá uns 100 anos. 178 00:10:54,236 --> 00:10:56,822 Por isso é tão difícil escrever esta carta. 179 00:10:56,906 --> 00:11:00,951 Eu tenho que partir. Vou para a guerra. 180 00:11:01,035 --> 00:11:04,288 Sua lembrança vai me dar forças. 181 00:11:04,372 --> 00:11:07,291 Lembre-se de mim. Celular." 182 00:11:12,088 --> 00:11:13,923 [sineta soa] 183 00:11:14,006 --> 00:11:15,383 [gritando, em português] Que que é? 184 00:11:16,133 --> 00:11:18,511 [PuppyCat, em idioma alienígena] Não disse nada. 185 00:11:25,309 --> 00:11:28,479 [em português] Ah, nossa! São as plantas do Deckard. 186 00:11:29,855 --> 00:11:32,608 [música calma tocando] 187 00:11:38,739 --> 00:11:41,784 [gritando] Não olha pra mim! Eu tô depositando meus ovos! 188 00:11:53,963 --> 00:11:55,756 [carrilhão] 189 00:11:58,843 --> 00:12:02,096 [em idioma alienígena] Preciso ver uma coisa na Agência Espacial. 190 00:12:02,638 --> 00:12:04,682 [em português] Lá bora! Quer dizer, bora lá. 191 00:12:04,765 --> 00:12:06,142 [sineta soa] 192 00:12:09,812 --> 00:12:11,480 VAMOS VER OS GRUNIONS NO FIM DE SEMANA! 193 00:12:11,564 --> 00:12:14,066 AUTORIZO A IDA DO MEU FILHO ASSINATURA DOS PAIS 194 00:12:15,359 --> 00:12:16,819 Tecnicamente, em idade canina, 195 00:12:16,902 --> 00:12:19,405 você é velha o suficiente pra assinar a minha permissão. 196 00:12:19,488 --> 00:12:21,490 Então eu juro que não vejo problema nenhum. 197 00:12:22,408 --> 00:12:24,577 Grudenta, olha o que você fez! 198 00:12:24,660 --> 00:12:26,704 Quem é que vai me levar a sério agora? 199 00:12:26,787 --> 00:12:30,833 Eu volto depois das três. Não come o almoço antes do meio-dia. 200 00:12:31,959 --> 00:12:36,255 [música animada tocando] 201 00:12:36,338 --> 00:12:38,174 [Srta. Café] Não se esqueçam de descrever 202 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 e desenhar o que acharem no caderninho de vocês. 203 00:12:41,218 --> 00:12:43,471 E não é pra pisar nos grunions. 204 00:12:43,554 --> 00:12:47,224 E aí, é, se você não tá assistindo As Escapadelas da Harlequina Tartabunda, 205 00:12:47,308 --> 00:12:48,184 do que você gosta? 206 00:12:48,267 --> 00:12:50,770 Da Hora do Almoço com Patrick Patricinha. 207 00:12:50,853 --> 00:12:52,438 Ah, eu espero que goste. 208 00:12:52,521 --> 00:12:55,191 Eu nunca ficaria com alguém que não gosta por perto. 209 00:12:55,274 --> 00:12:56,609 Srta. Café, eu… 210 00:12:56,692 --> 00:12:59,987 [Srta. Café] …de alguém que não gosta da Hora do Almoço com Patrick Patricinha. 211 00:13:00,070 --> 00:13:02,072 [música animada continua] 212 00:13:03,657 --> 00:13:06,118 CONCHA 213 00:13:07,995 --> 00:13:09,789 Vocês não viram essa concha. 214 00:13:11,707 --> 00:13:14,502 [gritos distorcidos] 215 00:13:16,378 --> 00:13:18,672 [risadas distorcidas] 216 00:13:18,756 --> 00:13:20,591 [gritos distorcidos] 217 00:13:20,674 --> 00:13:21,717 [grito estridente] 218 00:13:22,426 --> 00:13:24,261 É uma diferença na moagem, 219 00:13:24,345 --> 00:13:28,641 mas o fato é que eu costumo torrar os meus grãos já tem um bom tempo. 220 00:13:28,724 --> 00:13:30,684 - Vou te levar um pouco. - Ai, eu vou adorar. 221 00:13:30,768 --> 00:13:31,811 Srta. Café. 222 00:13:31,894 --> 00:13:33,020 [sorve] 223 00:13:33,103 --> 00:13:35,231 Srta. Café, eles tão aprontando. 224 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 Cardamomo, agora não. 225 00:13:38,108 --> 00:13:40,277 [gritos distorcidos] 226 00:13:40,361 --> 00:13:43,072 [grita] 227 00:13:43,656 --> 00:13:45,783 - [xícara tilinta] - [passos se afastando] 228 00:13:45,866 --> 00:13:46,992 Eu não acredito! 229 00:13:52,039 --> 00:13:54,416 [grunhe] 230 00:13:59,505 --> 00:14:00,339 [grita] 231 00:14:04,552 --> 00:14:05,761 Srta. Café? 232 00:14:06,470 --> 00:14:08,305 Me ajuda, por favor! 233 00:14:08,389 --> 00:14:10,599 As crianças estão em perigo! 234 00:14:10,683 --> 00:14:13,018 Tá bom. Eu vou atrás delas. 235 00:14:25,322 --> 00:14:27,241 [animação distorcida] 236 00:14:31,537 --> 00:14:33,497 Gente, olha só! Vamos voltar. 237 00:14:35,499 --> 00:14:37,585 [risos e gritos distorcidos] 238 00:14:37,668 --> 00:14:39,378 [rangido] 239 00:14:40,045 --> 00:14:42,631 Eu pensei ter pedido pra Bee destruir essas plantas. 240 00:14:43,632 --> 00:14:47,845 Gente, vamos lá. Vamos voltar. A gente tem que ajudar os professores. 241 00:14:48,804 --> 00:14:50,806 [risos distorcidos] 242 00:14:50,890 --> 00:14:51,724 Claire. 243 00:14:53,851 --> 00:14:56,645 [som místico] 244 00:15:01,066 --> 00:15:03,527 Ai, caramba. A gente tá preso. 245 00:15:05,404 --> 00:15:06,488 Vocês me ouviram? 246 00:15:08,782 --> 00:15:12,494 [rosna] Eu sou um dinossauro! Vou devorar vocês! 247 00:15:12,995 --> 00:15:14,747 [rosna] 248 00:15:15,831 --> 00:15:16,749 [grunhe] 249 00:15:17,583 --> 00:15:19,585 [som místico] 250 00:15:24,214 --> 00:15:27,509 [bipe eletrônico] 251 00:15:28,260 --> 00:15:29,094 PuppyCat… 252 00:15:29,178 --> 00:15:31,096 [em idioma alienígena] Ela precisava ouvir aquilo. 253 00:15:31,180 --> 00:15:33,057 [chorando, tremendo] 254 00:15:33,140 --> 00:15:36,518 [TempBot, em português] Ah, Celular, não, meu amor. 255 00:15:37,186 --> 00:15:39,271 PuppyCat, o que você fez, cara? 256 00:15:39,355 --> 00:15:41,857 [em idioma alienígena] Disse o que ela precisava ouvir. 257 00:15:41,941 --> 00:15:43,817 - [grita] - [em português] Vai pedir desculpa. 258 00:15:43,901 --> 00:15:47,738 [em idioma alienígena] Não. É melhor assim. Ela vai superar. 259 00:15:47,821 --> 00:15:50,115 [em português] Eu nunca mais vou amar. 260 00:15:50,199 --> 00:15:51,951 [chora] 261 00:15:52,034 --> 00:15:55,329 Peraí. Precisam de um serviço? 262 00:15:55,412 --> 00:15:56,330 - [chora] - [Bee] Hum… 263 00:15:56,413 --> 00:15:57,247 Conta pra ela. 264 00:15:57,331 --> 00:15:58,749 [em idioma alienígena] Não! 265 00:15:58,832 --> 00:16:00,626 [em português] Tá tudo bem, gente. 266 00:16:00,709 --> 00:16:02,670 - Eu já sei de tudo. - [Bee] O quê? 267 00:16:02,753 --> 00:16:05,130 Guerras são empreitadas terríveis, 268 00:16:05,214 --> 00:16:09,510 e o Celular é muito valente. 269 00:16:09,593 --> 00:16:11,303 - PuppyCat! - [guinchando] 270 00:16:11,387 --> 00:16:15,724 Mas a vida continua, não é? Que bom que vieram. 271 00:16:15,808 --> 00:16:19,687 Eu preciso de pessoas fortes pra esse trabalho. 272 00:16:19,770 --> 00:16:21,522 [desanimada] Aah. 273 00:16:24,566 --> 00:16:25,609 [resmunga] 274 00:16:25,693 --> 00:16:31,949 [fala devagar] Eu acho que eu preciso ficar um pouco sozinha. 275 00:16:32,032 --> 00:16:32,866 [Bee] Não, mas… 276 00:16:32,950 --> 00:16:34,368 [PuppyCat, em idioma alienígena] Tá. 277 00:16:35,035 --> 00:16:36,036 [TempBot suspira] 278 00:16:37,621 --> 00:16:39,623 [música animada tocando] 279 00:16:42,626 --> 00:16:45,337 [em português] PuppyCat, o que você fez não foi nada gentil. 280 00:16:45,421 --> 00:16:47,506 [em idioma alienígena] Ser legal nunca ajudou ninguém 281 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 a superar um coração partido. 282 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 [em português] Eu discordo de você. 283 00:16:51,677 --> 00:16:52,720 [metal raspando] 284 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 [alienígena] Oi! Eu tô aqui em cima! 285 00:16:56,724 --> 00:16:58,434 Ah, finalmente! Então… 286 00:16:58,517 --> 00:17:02,271 Eu tô com um baita de um problemão aqui. Tá tudo entupido. 287 00:17:03,188 --> 00:17:04,398 Caramba! 288 00:17:05,024 --> 00:17:07,067 [pancada] 289 00:17:07,151 --> 00:17:10,904 [alienígena] É, é, você precisa quebrar os coágulos nos pontos de acesso. 290 00:17:10,988 --> 00:17:14,283 Os canos precisam funcionar direitinho quando a gente abrir. 291 00:17:14,366 --> 00:17:15,200 Saquei. 292 00:17:16,535 --> 00:17:17,953 [rachando] 293 00:17:18,912 --> 00:17:21,457 [pancada] 294 00:17:21,540 --> 00:17:23,834 [em idioma alienígena] Precisamos apoiar a TempBot 295 00:17:23,917 --> 00:17:25,586 enquanto o Celular está na guerra. 296 00:17:25,669 --> 00:17:28,881 [em português] Meu celular não foi pra guerra. Ele tá no meu bolso. 297 00:17:28,964 --> 00:17:31,425 [em idioma alienígena] E não dá na mesma? 298 00:17:31,508 --> 00:17:33,802 [em português] Ela vai ficar pistola quando descobrir. 299 00:17:34,303 --> 00:17:35,888 [em idioma alienígena] Ela não vai. 300 00:17:36,764 --> 00:17:38,265 [alienígena, em português] Ô, pessoal! 301 00:17:38,348 --> 00:17:40,559 Eu achei o problema. Venham aqui. 302 00:17:46,190 --> 00:17:48,025 [Bee] Isso, por acaso, é uma mão? 303 00:17:48,108 --> 00:17:49,359 [alienígena] É. 304 00:17:49,443 --> 00:17:53,197 Eu acho que essa é a raiz do problema, mas eu não consigo mexer. 305 00:17:59,369 --> 00:18:01,580 [música misteriosa tocando] 306 00:18:01,663 --> 00:18:03,040 [grita] 307 00:18:04,166 --> 00:18:05,626 [estrondo] 308 00:18:05,709 --> 00:18:07,586 [alienígena] Ah, não! De novo, não. 309 00:18:07,669 --> 00:18:08,545 Nem vem. 310 00:18:13,842 --> 00:18:16,428 - [engatilha] - [energia aumenta] 311 00:18:16,512 --> 00:18:18,972 [disparos] 312 00:18:19,056 --> 00:18:20,182 [ronco grave] 313 00:18:20,265 --> 00:18:21,225 [estrondo] 314 00:18:24,895 --> 00:18:26,855 [música calma tocando] 315 00:18:32,611 --> 00:18:34,404 [animação distorcida] 316 00:18:34,488 --> 00:18:35,948 [ondas quebrando] 317 00:18:42,287 --> 00:18:45,207 Eu vou dedurar todos vocês quando a gente sair daqui. 318 00:18:45,707 --> 00:18:49,086 Valeu, mas ninguém liga pra você, Cardamamãe. 319 00:18:49,169 --> 00:18:50,671 [risos distorcidos] 320 00:18:57,886 --> 00:18:59,471 [Cardamomo sussurrando] Vou dedurar. 321 00:18:59,555 --> 00:19:02,683 [ronco grave] 322 00:19:12,734 --> 00:19:14,987 - [Bee] Uou! - Ah! Olha você aí! 323 00:19:15,070 --> 00:19:15,904 Se liga nisso. 324 00:19:17,531 --> 00:19:21,535 [disparos] 325 00:19:24,788 --> 00:19:25,706 [ri] 326 00:19:26,290 --> 00:19:27,875 Você sabia que o Planeta Coração Partido 327 00:19:27,958 --> 00:19:30,294 era uma plataforma de defesa móvel, não sabia? 328 00:19:30,919 --> 00:19:33,088 Uau! Isso foi… 329 00:19:33,881 --> 00:19:35,382 Bateu até uma fominha agora. 330 00:19:35,883 --> 00:19:37,342 [alienígena ri] 331 00:19:37,426 --> 00:19:40,179 [em idioma alienígena] Eu falei que o Celular ia pra guerra. 332 00:19:40,262 --> 00:19:42,097 [em português] Melhor a gente vazar. 333 00:19:47,895 --> 00:19:50,439 A culpa disso é do Cardamamãe. 334 00:19:50,522 --> 00:19:53,400 [som místico] 335 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 Ah, sai fora! A gente já acabou com você. 336 00:20:04,161 --> 00:20:06,455 [crianças gritando] 337 00:20:06,538 --> 00:20:07,748 - Aah! - Aah! 338 00:20:07,831 --> 00:20:10,125 [ronco] 339 00:20:17,049 --> 00:20:19,134 [vento soprando] 340 00:20:20,427 --> 00:20:21,637 [ronco] 341 00:20:21,720 --> 00:20:24,181 [disparo de laser] 342 00:20:24,264 --> 00:20:28,393 [queimadura chiando] 343 00:20:29,603 --> 00:20:31,396 Pode levar essa tralha embora! 344 00:20:35,108 --> 00:20:37,694 [música misteriosa tocando] 345 00:20:37,778 --> 00:20:39,863 [ondas quebrando] 346 00:20:39,947 --> 00:20:42,241 [gritando] Aah! Água! 347 00:20:53,502 --> 00:20:57,214 [estrondo] 348 00:21:02,010 --> 00:21:03,428 [borbulhando] 349 00:21:03,512 --> 00:21:05,639 [música animada tocando] 350 00:21:06,515 --> 00:21:09,559 [aves piando] 351 00:21:09,643 --> 00:21:10,852 [todos] Uau! 352 00:21:12,604 --> 00:21:14,815 Como a gente vai fazer pra sair daqui? 353 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 Hã… 354 00:21:16,400 --> 00:21:17,609 É uma ótima pergunta. 355 00:21:17,693 --> 00:21:18,860 Oi, planta. 356 00:21:18,944 --> 00:21:20,862 Eu acho que você consegue me entender. 357 00:21:20,946 --> 00:21:24,157 Desculpa tentar acabar com você. Você tira a gente daqui? 358 00:21:31,415 --> 00:21:32,958 [crianças vibram] 359 00:21:35,085 --> 00:21:37,296 Viram como o Cardamomo é maneiro? 360 00:21:37,379 --> 00:21:38,839 Todo mundo tava observando os peixes, 361 00:21:38,922 --> 00:21:40,882 e ele tava pensando no que realmente importa. 362 00:21:41,383 --> 00:21:43,635 Tá bom, Cardamomo. Você é maneirasso mesmo. 363 00:21:46,847 --> 00:21:48,348 [risinhos] 364 00:21:48,432 --> 00:21:51,518 [Bee] É, onde o caminho de areia foi parar? 365 00:21:51,601 --> 00:21:53,854 [Cardamomo] Ele só aparece quando a maré tá mais baixa. 366 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 As plantas são amigas. Não vão deixar a gente afundar. 367 00:21:58,066 --> 00:22:01,737 Pode deixar o Sr. Assam e a Srta. Café saírem daí? 368 00:22:04,531 --> 00:22:06,950 Srta. Café, tenho muita coisa pra falar 369 00:22:07,034 --> 00:22:09,870 sobre o comportamento tenebroso das duas turmas. 370 00:22:12,122 --> 00:22:14,708 - [Bruxo Vermelho grita] - [música psicodélica tocando] 371 00:22:14,791 --> 00:22:18,086 [grita] Ai, minha mão! 372 00:22:19,212 --> 00:22:21,631 Ai, que nojo! 373 00:22:24,843 --> 00:22:25,761 FIM! 374 00:22:25,844 --> 00:22:28,680 [música divertida tocando] 375 00:22:54,956 --> 00:22:55,791 [música para] 376 00:22:58,877 --> 00:23:01,963 - [disparos, porta se abre] - Frederator!