1
00:00:06,006 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,928
[música psicodélica tocando]
3
00:00:12,012 --> 00:00:18,977
POR QUE VOCÊ NÃO ME AJUDA?
4
00:00:34,117 --> 00:00:36,786
[grunhe]
5
00:00:36,870 --> 00:00:38,413
[suspira]
6
00:00:38,496 --> 00:00:39,581
O que aconteceu?
7
00:00:39,664 --> 00:00:41,541
Você sabe o que aconteceu.
8
00:00:41,624 --> 00:00:45,837
[Bruxo Verde]
São as suas mãos presas aí há três dias?
9
00:00:48,840 --> 00:00:50,467
[Bruxo Vermelho]
Por que você não me ajuda?
10
00:00:50,550 --> 00:00:51,593
Me ajuda, cara!
11
00:00:51,676 --> 00:00:54,596
Você sabe que eu não gosto
de tocar nos outros.
12
00:00:54,679 --> 00:00:56,765
O único jeito de te ajudar
13
00:00:56,848 --> 00:00:58,308
seria tateando seu corpo…
14
00:00:58,391 --> 00:01:00,977
- …até a ponta do seu braço.
- [Bruxo Vermelho] Você é um bebezão.
15
00:01:01,061 --> 00:01:04,814
[Bruxo Verde] Tocar e tocar
até descobrir onde você tá preso.
16
00:01:04,898 --> 00:01:09,110
E aí encostar mais um montão
nos seus dedos, na palma das mãos
17
00:01:09,194 --> 00:01:11,154
até conseguir te soltar de verdade.
18
00:01:11,237 --> 00:01:12,614
É demais da conta.
19
00:01:12,697 --> 00:01:13,823
[bipes]
20
00:01:13,907 --> 00:01:15,658
O B aí te ajuda.
21
00:01:15,742 --> 00:01:18,912
- Eu tô doente. Eu não quero.
- Eu não quero que ele toque em mim.
22
00:01:20,997 --> 00:01:23,583
Bom, então vai ficar preso aí,
meu querido.
23
00:01:23,666 --> 00:01:26,544
E também eu que fiquei preso
da última vez,
24
00:01:26,628 --> 00:01:28,546
mas foi numa agulha.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,800
Se eu machucar a minha mão de novo,
minha namorada me dá um pé na bunda.
26
00:01:31,883 --> 00:01:35,303
Você tem noção de como foi difícil
carregar as compras dela
27
00:01:35,386 --> 00:01:37,722
depois que a minha mão foi perfurada?
28
00:01:37,806 --> 00:01:40,100
Olha, ainda dá pra ver um buraquinho.
29
00:01:40,600 --> 00:01:44,229
- [bipe acelera]
- Eita! Esse som me tira do sério!
30
00:01:44,312 --> 00:01:46,815
[explosão, estrondo]
31
00:01:46,898 --> 00:01:48,900
[ecoando] Cala a boca.
32
00:01:51,402 --> 00:01:53,363
Os manés só têm um trabalho.
33
00:01:53,446 --> 00:01:55,949
E é o trabalho mais fácil
e de boa do universo.
34
00:01:58,618 --> 00:02:00,954
Só temos esse emprego por causa dos pais.
35
00:02:02,872 --> 00:02:05,333
E ninguém vai ser despedido até encontrar…
36
00:02:10,088 --> 00:02:11,131
Ah!
37
00:02:12,048 --> 00:02:13,049
Ah, é mesmo.
38
00:02:14,634 --> 00:02:17,762
Eu falei pra gente não se livrar do corpo.
39
00:02:18,638 --> 00:02:19,472
Beleza.
40
00:02:19,556 --> 00:02:21,766
A gente não vai desistir até encontrar…
41
00:02:23,726 --> 00:02:25,270
esse cara.
42
00:02:25,770 --> 00:02:29,107
[Bruxo Verde] Então, eu acho que ele é
mais ou menos assim, ó.
43
00:02:29,190 --> 00:02:31,067
Não, você tá desenhando errado.
44
00:02:31,151 --> 00:02:32,652
Ele é mais parecido…
45
00:02:32,735 --> 00:02:35,113
[resmunga] Eu tô preso.
46
00:02:36,614 --> 00:02:37,532
[líquido respinga]
47
00:02:39,784 --> 00:02:40,994
Isso! É isso mesmo.
48
00:02:41,077 --> 00:02:42,287
Ele é bem assim.
49
00:02:42,370 --> 00:02:44,706
Mas é claro que não. Ele…
50
00:02:45,748 --> 00:02:46,583
[estalo de tapa]
51
00:02:54,632 --> 00:02:56,593
[tapas continuam]
52
00:02:56,676 --> 00:02:59,429
[Bruxo Vermelho resmunga]
Eu queria desenhar também.
53
00:02:59,512 --> 00:03:00,597
[Bruxo Verde] Não.
54
00:03:00,680 --> 00:03:02,765
[grilos chilreando]
55
00:03:02,849 --> 00:03:03,683
[bipe]
56
00:03:06,477 --> 00:03:09,314
A bateria do detector de fumaça
já tá acabando
57
00:03:09,397 --> 00:03:11,900
e dá pra perceber muito bem
os sinais dele.
58
00:03:13,526 --> 00:03:15,778
Eu tô aprendendo a decifrar
o que os outros escondem,
59
00:03:15,862 --> 00:03:17,864
e é a coisa
que eu mais gosto de fazer agora.
60
00:03:17,947 --> 00:03:20,617
Eu acho, inclusive,
que a minha professora adora isso.
61
00:03:20,700 --> 00:03:23,286
- [bipe]
- Eu não posso mais te pegar no colo.
62
00:03:23,369 --> 00:03:26,372
E são três da manhã.
Eu preciso dormir um pouco.
63
00:03:26,456 --> 00:03:29,626
Ou vou ficar cansado demais pra dedurar
os meus colegas amanhã na escola.
64
00:03:29,709 --> 00:03:31,169
[rangido]
65
00:03:31,669 --> 00:03:32,837
[porta se abre]
66
00:03:32,921 --> 00:03:34,923
[bipe de máquinas]
67
00:03:45,141 --> 00:03:47,268
[goteja]
68
00:03:49,062 --> 00:03:50,021
[beija]
69
00:04:03,993 --> 00:04:06,537
[energia pulsando baixinho]
70
00:04:20,343 --> 00:04:22,428
Eu não entendo o que isso significa.
71
00:04:23,513 --> 00:04:25,890
[mulher, voz aguda]
Eu podia encarar seus olhos por mil anos
72
00:04:25,974 --> 00:04:27,517
e nunca ficar entediada.
73
00:04:27,600 --> 00:04:31,688
Harlequina Tartabunda,
você me deixa tímido.
74
00:04:31,771 --> 00:04:34,399
[ri] John Testabunda.
75
00:04:34,482 --> 00:04:37,277
[John] Eu adoro
quando você diz o meu nome.
76
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
[Harlequina] Testabunda. Tartabunda.
77
00:04:39,404 --> 00:04:41,906
[ri] É tão parecido com o meu.
78
00:04:41,990 --> 00:04:43,449
[sorve]
79
00:04:44,826 --> 00:04:46,160
Srta. Café.
80
00:04:46,244 --> 00:04:47,620
[batida na porta]
81
00:04:48,538 --> 00:04:49,372
[xícara tilinta]
82
00:04:50,581 --> 00:04:52,625
[passos se afastando]
83
00:04:53,751 --> 00:04:54,669
[mastigando]
84
00:04:55,503 --> 00:04:58,840
[de boca cheia] Eu quero tanto
ter um namorado um dia!
85
00:05:00,633 --> 00:05:02,051
[alunos animados]
86
00:05:02,135 --> 00:05:03,261
[baixinho] Ai, beleza.
87
00:05:03,344 --> 00:05:05,763
Eu vou ter que terminar
esse episódio mais tarde.
88
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
Seguinte, galerinha.
89
00:05:07,724 --> 00:05:11,436
A gente vai pra praia amanhã
pra ver a desova dos grunions.
90
00:05:11,519 --> 00:05:15,606
Levem um tênis que vocês possam molhar
e não esqueçam o protetor solar.
91
00:05:15,690 --> 00:05:18,526
Vocês precisam da assinatura dos pais
ou responsáveis
92
00:05:18,609 --> 00:05:20,194
no comprovante de permissão.
93
00:05:21,404 --> 00:05:25,450
Cardamomo, ele é um príncipe
que foi amaldiçoado.
94
00:05:25,533 --> 00:05:29,037
Ele foi transformado em plástico,
e a gente tem que salvá-lo.
95
00:05:29,579 --> 00:05:31,664
Claire, você é mais esperta do que isso.
96
00:05:31,748 --> 00:05:34,709
Não é um príncipe, né?
Isso não passa de um bonequinho.
97
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Você pulou duas séries.
98
00:05:36,377 --> 00:05:38,212
- Eu tô decepcionado com você.
- [tinido]
99
00:05:38,296 --> 00:05:40,340
[chora]
100
00:05:40,882 --> 00:05:42,759
- [passos se aproximam]
- [pancada]
101
00:05:42,842 --> 00:05:45,345
Isso foi desnecessário e nada gentil.
102
00:05:45,428 --> 00:05:47,805
Agora eu vou ter que te punir, Cardamomo.
103
00:05:48,306 --> 00:05:50,016
Capricha, Srta. Café.
104
00:05:50,975 --> 00:05:54,771
NÃO VOU DIMINUIR MEUS COLEGAS DE TURMA
105
00:05:56,189 --> 00:05:59,650
[música calma tocando nos fones]
106
00:05:59,734 --> 00:06:00,735
COMO SER CHATO
107
00:06:00,818 --> 00:06:03,529
Não tenho tempo pra isso.
Eu sou um senhorio.
108
00:06:07,617 --> 00:06:09,619
[aves piando]
109
00:06:09,702 --> 00:06:13,247
Você tá atrasada. Grudenta, fica parada.
110
00:06:14,165 --> 00:06:16,167
[música divertida tocando]
111
00:06:29,097 --> 00:06:32,392
Grudenta, tão reclamando
de trepadeiras no encanamento.
112
00:06:33,768 --> 00:06:35,311
[batidas]
113
00:06:37,188 --> 00:06:39,190
[música divertida continua]
114
00:06:43,528 --> 00:06:44,946
[PuppyCat, em idioma alienígena] Ei!
115
00:06:45,029 --> 00:06:47,698
[ri, em português] Oi. E aí, Grudenta?
116
00:06:49,826 --> 00:06:50,660
[água respinga]
117
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
Fiz um rabinho de cavalo nela.
118
00:06:55,206 --> 00:06:56,249
Au!
119
00:06:56,332 --> 00:06:59,669
Olha, essa é a planta olhadeira.
É a minha preferida.
120
00:06:59,752 --> 00:07:03,506
Uma das suas plantas preferidas
que eu arranquei do vaso sanitário hoje?
121
00:07:03,589 --> 00:07:07,552
Não, uma das minhas plantas favoritas
no geral, no mundo todo.
122
00:07:07,635 --> 00:07:09,595
[música divertida para]
123
00:07:09,679 --> 00:07:11,681
[aves piando]
124
00:07:22,233 --> 00:07:24,235
[galhos estalam]
125
00:07:25,820 --> 00:07:28,197
- [Cardamomo] Uh.
- [descarga do vaso]
126
00:07:29,323 --> 00:07:31,117
Olha, vocês consertaram. Valeu.
127
00:07:33,286 --> 00:07:35,580
Isso aqui não tava assim ontem.
128
00:07:35,663 --> 00:07:38,541
Essas plantas entupiram
os encanamentos em apenas um dia.
129
00:07:38,624 --> 00:07:41,919
Isso é realmente inaceitável.
Eu vou acabar com elas.
130
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
Mas se não for dormir agora,
131
00:07:43,546 --> 00:07:45,673
eu não vou ter condição
de ir pra escola amanhã,
132
00:07:45,756 --> 00:07:47,967
e eu vou ficar de castigo de novo, e…
133
00:07:51,846 --> 00:07:55,433
Eu dou um desconto do seu aluguel
se você cuidar disso pra mim.
134
00:08:00,021 --> 00:08:03,232
Opa, que a mãe tá on!
Quer dizer… [risinho] …deixa comigo.
135
00:08:03,733 --> 00:08:06,110
[Cardamomo]
Acaba com essas plantas pra sempre!
136
00:08:06,194 --> 00:08:09,614
Eu não quero saber delas danificando
a moradia de mais ninguém.
137
00:08:09,697 --> 00:08:11,824
É uma ameaça pra todos os senhorios.
138
00:08:12,867 --> 00:08:14,327
Ele parece cansado.
139
00:08:14,410 --> 00:08:17,997
E, sério, ele só tem sete anos.
Melhor levá-lo pra casa em segurança.
140
00:08:27,590 --> 00:08:28,633
Toma, Grudenta.
141
00:08:35,473 --> 00:08:37,558
[em idioma alienígena]
Não vim atrás de gentileza.
142
00:08:40,811 --> 00:08:42,772
É tudo meu.
143
00:08:42,855 --> 00:08:44,524
[em português] Olha ele aí.
144
00:08:44,607 --> 00:08:47,276
Ah, ele tá todo sonadinho.
145
00:08:47,360 --> 00:08:49,946
Vamos lá, Grudenta.
Me ajuda a levá-lo pra cama.
146
00:08:50,029 --> 00:08:51,113
[chaves tilintam]
147
00:08:52,073 --> 00:08:53,658
[música calma tocando]
148
00:08:53,741 --> 00:08:54,700
[Bee] Nossa!
149
00:08:55,243 --> 00:08:57,245
Eu acabo esquecendo
que ele não é um adulto
150
00:08:57,328 --> 00:08:59,372
porque ele sempre me manda
fazer alguma coisa.
151
00:08:59,997 --> 00:09:01,290
E ainda toma meu dinheiro.
152
00:09:01,791 --> 00:09:04,252
[mastigando]
153
00:09:18,307 --> 00:09:20,017
[sorve]
154
00:09:20,101 --> 00:09:24,146
Ai, que fofinhos.
Você alimentou a Grudenta.
155
00:09:24,230 --> 00:09:26,524
Fico feliz do Cardamomo
ser seu amigo, Grudenta.
156
00:09:27,900 --> 00:09:29,026
[range]
157
00:09:29,110 --> 00:09:32,321
Tá querendo mais?
Eu também sou boa de prato, viu?
158
00:09:32,405 --> 00:09:35,241
Mas eu preciso trabalhar agora.
Boa noite, Grudenta.
159
00:09:35,866 --> 00:09:36,826
Vem, PuppyCat.
160
00:09:42,873 --> 00:09:46,085
[grilos chilreando]
161
00:09:46,168 --> 00:09:47,837
O que a gente devia fazer?
162
00:09:48,421 --> 00:09:49,880
[em idioma alienígena] Cortá-las
163
00:09:49,964 --> 00:09:52,216
e jogá-las no mar como a gente sempre faz.
164
00:09:52,341 --> 00:09:54,510
[em português] Aff, que horror, PuppyCat.
165
00:09:54,594 --> 00:09:56,596
[música calma tocando]
166
00:10:02,602 --> 00:10:04,604
[ruído de galhos]
167
00:10:05,980 --> 00:10:07,732
[som místico]
168
00:10:12,069 --> 00:10:13,613
[ronco, som místico]
169
00:10:16,657 --> 00:10:18,743
[estrondo]
170
00:10:23,331 --> 00:10:25,708
Prontinho. Tá perfeito.
171
00:10:27,460 --> 00:10:29,920
[PuppyCat, em idioma alienígena]
É, pronto. Vamos.
172
00:10:30,379 --> 00:10:32,965
[motor acelerando]
173
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
"Querida TempBot, aqui é o Celular.
174
00:10:38,846 --> 00:10:44,727
Estou escrevendo para te dizer
que o que sinto por você é sincero.
175
00:10:44,810 --> 00:10:47,563
Sei que não nos vemos há um tempo,
176
00:10:47,647 --> 00:10:50,232
mas, se contar os momentos
em que penso em você,
177
00:10:50,316 --> 00:10:52,151
dá uns 100 anos.
178
00:10:54,236 --> 00:10:56,822
Por isso é tão difícil
escrever esta carta.
179
00:10:56,906 --> 00:11:00,951
Eu tenho que partir. Vou para a guerra.
180
00:11:01,035 --> 00:11:04,288
Sua lembrança vai me dar forças.
181
00:11:04,372 --> 00:11:07,291
Lembre-se de mim. Celular."
182
00:11:12,088 --> 00:11:13,923
[sineta soa]
183
00:11:14,006 --> 00:11:15,383
[gritando, em português] Que que é?
184
00:11:16,133 --> 00:11:18,511
[PuppyCat, em idioma alienígena]
Não disse nada.
185
00:11:25,309 --> 00:11:28,479
[em português] Ah, nossa!
São as plantas do Deckard.
186
00:11:29,855 --> 00:11:32,608
[música calma tocando]
187
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
[gritando] Não olha pra mim!
Eu tô depositando meus ovos!
188
00:11:53,963 --> 00:11:55,756
[carrilhão]
189
00:11:58,843 --> 00:12:02,096
[em idioma alienígena]
Preciso ver uma coisa na Agência Espacial.
190
00:12:02,638 --> 00:12:04,682
[em português] Lá bora!
Quer dizer, bora lá.
191
00:12:04,765 --> 00:12:06,142
[sineta soa]
192
00:12:09,812 --> 00:12:11,480
VAMOS VER OS GRUNIONS NO FIM DE SEMANA!
193
00:12:11,564 --> 00:12:14,066
AUTORIZO A IDA DO MEU FILHO
ASSINATURA DOS PAIS
194
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
Tecnicamente, em idade canina,
195
00:12:16,902 --> 00:12:19,405
você é velha o suficiente
pra assinar a minha permissão.
196
00:12:19,488 --> 00:12:21,490
Então eu juro
que não vejo problema nenhum.
197
00:12:22,408 --> 00:12:24,577
Grudenta, olha o que você fez!
198
00:12:24,660 --> 00:12:26,704
Quem é que vai me levar a sério agora?
199
00:12:26,787 --> 00:12:30,833
Eu volto depois das três.
Não come o almoço antes do meio-dia.
200
00:12:31,959 --> 00:12:36,255
[música animada tocando]
201
00:12:36,338 --> 00:12:38,174
[Srta. Café] Não se esqueçam de descrever
202
00:12:38,257 --> 00:12:41,135
e desenhar o que acharem
no caderninho de vocês.
203
00:12:41,218 --> 00:12:43,471
E não é pra pisar nos grunions.
204
00:12:43,554 --> 00:12:47,224
E aí, é, se você não tá assistindo
As Escapadelas da Harlequina Tartabunda,
205
00:12:47,308 --> 00:12:48,184
do que você gosta?
206
00:12:48,267 --> 00:12:50,770
Da Hora do Almoço com Patrick Patricinha.
207
00:12:50,853 --> 00:12:52,438
Ah, eu espero que goste.
208
00:12:52,521 --> 00:12:55,191
Eu nunca ficaria com alguém
que não gosta por perto.
209
00:12:55,274 --> 00:12:56,609
Srta. Café, eu…
210
00:12:56,692 --> 00:12:59,987
[Srta. Café] …de alguém que não gosta
da Hora do Almoço com Patrick Patricinha.
211
00:13:00,070 --> 00:13:02,072
[música animada continua]
212
00:13:03,657 --> 00:13:06,118
CONCHA
213
00:13:07,995 --> 00:13:09,789
Vocês não viram essa concha.
214
00:13:11,707 --> 00:13:14,502
[gritos distorcidos]
215
00:13:16,378 --> 00:13:18,672
[risadas distorcidas]
216
00:13:18,756 --> 00:13:20,591
[gritos distorcidos]
217
00:13:20,674 --> 00:13:21,717
[grito estridente]
218
00:13:22,426 --> 00:13:24,261
É uma diferença na moagem,
219
00:13:24,345 --> 00:13:28,641
mas o fato é que eu costumo torrar
os meus grãos já tem um bom tempo.
220
00:13:28,724 --> 00:13:30,684
- Vou te levar um pouco.
- Ai, eu vou adorar.
221
00:13:30,768 --> 00:13:31,811
Srta. Café.
222
00:13:31,894 --> 00:13:33,020
[sorve]
223
00:13:33,103 --> 00:13:35,231
Srta. Café, eles tão aprontando.
224
00:13:35,314 --> 00:13:37,483
Cardamomo, agora não.
225
00:13:38,108 --> 00:13:40,277
[gritos distorcidos]
226
00:13:40,361 --> 00:13:43,072
[grita]
227
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
- [xícara tilinta]
- [passos se afastando]
228
00:13:45,866 --> 00:13:46,992
Eu não acredito!
229
00:13:52,039 --> 00:13:54,416
[grunhe]
230
00:13:59,505 --> 00:14:00,339
[grita]
231
00:14:04,552 --> 00:14:05,761
Srta. Café?
232
00:14:06,470 --> 00:14:08,305
Me ajuda, por favor!
233
00:14:08,389 --> 00:14:10,599
As crianças estão em perigo!
234
00:14:10,683 --> 00:14:13,018
Tá bom. Eu vou atrás delas.
235
00:14:25,322 --> 00:14:27,241
[animação distorcida]
236
00:14:31,537 --> 00:14:33,497
Gente, olha só! Vamos voltar.
237
00:14:35,499 --> 00:14:37,585
[risos e gritos distorcidos]
238
00:14:37,668 --> 00:14:39,378
[rangido]
239
00:14:40,045 --> 00:14:42,631
Eu pensei ter pedido
pra Bee destruir essas plantas.
240
00:14:43,632 --> 00:14:47,845
Gente, vamos lá. Vamos voltar.
A gente tem que ajudar os professores.
241
00:14:48,804 --> 00:14:50,806
[risos distorcidos]
242
00:14:50,890 --> 00:14:51,724
Claire.
243
00:14:53,851 --> 00:14:56,645
[som místico]
244
00:15:01,066 --> 00:15:03,527
Ai, caramba. A gente tá preso.
245
00:15:05,404 --> 00:15:06,488
Vocês me ouviram?
246
00:15:08,782 --> 00:15:12,494
[rosna] Eu sou um dinossauro!
Vou devorar vocês!
247
00:15:12,995 --> 00:15:14,747
[rosna]
248
00:15:15,831 --> 00:15:16,749
[grunhe]
249
00:15:17,583 --> 00:15:19,585
[som místico]
250
00:15:24,214 --> 00:15:27,509
[bipe eletrônico]
251
00:15:28,260 --> 00:15:29,094
PuppyCat…
252
00:15:29,178 --> 00:15:31,096
[em idioma alienígena]
Ela precisava ouvir aquilo.
253
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
[chorando, tremendo]
254
00:15:33,140 --> 00:15:36,518
[TempBot, em português]
Ah, Celular, não, meu amor.
255
00:15:37,186 --> 00:15:39,271
PuppyCat, o que você fez, cara?
256
00:15:39,355 --> 00:15:41,857
[em idioma alienígena]
Disse o que ela precisava ouvir.
257
00:15:41,941 --> 00:15:43,817
- [grita]
- [em português] Vai pedir desculpa.
258
00:15:43,901 --> 00:15:47,738
[em idioma alienígena] Não.
É melhor assim. Ela vai superar.
259
00:15:47,821 --> 00:15:50,115
[em português] Eu nunca mais vou amar.
260
00:15:50,199 --> 00:15:51,951
[chora]
261
00:15:52,034 --> 00:15:55,329
Peraí. Precisam de um serviço?
262
00:15:55,412 --> 00:15:56,330
- [chora]
- [Bee] Hum…
263
00:15:56,413 --> 00:15:57,247
Conta pra ela.
264
00:15:57,331 --> 00:15:58,749
[em idioma alienígena] Não!
265
00:15:58,832 --> 00:16:00,626
[em português] Tá tudo bem, gente.
266
00:16:00,709 --> 00:16:02,670
- Eu já sei de tudo.
- [Bee] O quê?
267
00:16:02,753 --> 00:16:05,130
Guerras são empreitadas terríveis,
268
00:16:05,214 --> 00:16:09,510
e o Celular é muito valente.
269
00:16:09,593 --> 00:16:11,303
- PuppyCat!
- [guinchando]
270
00:16:11,387 --> 00:16:15,724
Mas a vida continua, não é?
Que bom que vieram.
271
00:16:15,808 --> 00:16:19,687
Eu preciso de pessoas fortes
pra esse trabalho.
272
00:16:19,770 --> 00:16:21,522
[desanimada] Aah.
273
00:16:24,566 --> 00:16:25,609
[resmunga]
274
00:16:25,693 --> 00:16:31,949
[fala devagar] Eu acho que eu preciso
ficar um pouco sozinha.
275
00:16:32,032 --> 00:16:32,866
[Bee] Não, mas…
276
00:16:32,950 --> 00:16:34,368
[PuppyCat, em idioma alienígena] Tá.
277
00:16:35,035 --> 00:16:36,036
[TempBot suspira]
278
00:16:37,621 --> 00:16:39,623
[música animada tocando]
279
00:16:42,626 --> 00:16:45,337
[em português] PuppyCat, o que você fez
não foi nada gentil.
280
00:16:45,421 --> 00:16:47,506
[em idioma alienígena]
Ser legal nunca ajudou ninguém
281
00:16:47,589 --> 00:16:49,341
a superar um coração partido.
282
00:16:49,425 --> 00:16:51,176
[em português] Eu discordo de você.
283
00:16:51,677 --> 00:16:52,720
[metal raspando]
284
00:16:54,096 --> 00:16:56,098
[alienígena] Oi! Eu tô aqui em cima!
285
00:16:56,724 --> 00:16:58,434
Ah, finalmente! Então…
286
00:16:58,517 --> 00:17:02,271
Eu tô com um baita de um problemão aqui.
Tá tudo entupido.
287
00:17:03,188 --> 00:17:04,398
Caramba!
288
00:17:05,024 --> 00:17:07,067
[pancada]
289
00:17:07,151 --> 00:17:10,904
[alienígena] É, é, você precisa quebrar
os coágulos nos pontos de acesso.
290
00:17:10,988 --> 00:17:14,283
Os canos precisam funcionar direitinho
quando a gente abrir.
291
00:17:14,366 --> 00:17:15,200
Saquei.
292
00:17:16,535 --> 00:17:17,953
[rachando]
293
00:17:18,912 --> 00:17:21,457
[pancada]
294
00:17:21,540 --> 00:17:23,834
[em idioma alienígena]
Precisamos apoiar a TempBot
295
00:17:23,917 --> 00:17:25,586
enquanto o Celular está na guerra.
296
00:17:25,669 --> 00:17:28,881
[em português] Meu celular
não foi pra guerra. Ele tá no meu bolso.
297
00:17:28,964 --> 00:17:31,425
[em idioma alienígena] E não dá na mesma?
298
00:17:31,508 --> 00:17:33,802
[em português]
Ela vai ficar pistola quando descobrir.
299
00:17:34,303 --> 00:17:35,888
[em idioma alienígena] Ela não vai.
300
00:17:36,764 --> 00:17:38,265
[alienígena, em português] Ô, pessoal!
301
00:17:38,348 --> 00:17:40,559
Eu achei o problema. Venham aqui.
302
00:17:46,190 --> 00:17:48,025
[Bee] Isso, por acaso, é uma mão?
303
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
[alienígena] É.
304
00:17:49,443 --> 00:17:53,197
Eu acho que essa é a raiz do problema,
mas eu não consigo mexer.
305
00:17:59,369 --> 00:18:01,580
[música misteriosa tocando]
306
00:18:01,663 --> 00:18:03,040
[grita]
307
00:18:04,166 --> 00:18:05,626
[estrondo]
308
00:18:05,709 --> 00:18:07,586
[alienígena] Ah, não! De novo, não.
309
00:18:07,669 --> 00:18:08,545
Nem vem.
310
00:18:13,842 --> 00:18:16,428
- [engatilha]
- [energia aumenta]
311
00:18:16,512 --> 00:18:18,972
[disparos]
312
00:18:19,056 --> 00:18:20,182
[ronco grave]
313
00:18:20,265 --> 00:18:21,225
[estrondo]
314
00:18:24,895 --> 00:18:26,855
[música calma tocando]
315
00:18:32,611 --> 00:18:34,404
[animação distorcida]
316
00:18:34,488 --> 00:18:35,948
[ondas quebrando]
317
00:18:42,287 --> 00:18:45,207
Eu vou dedurar todos vocês
quando a gente sair daqui.
318
00:18:45,707 --> 00:18:49,086
Valeu, mas ninguém liga pra você,
Cardamamãe.
319
00:18:49,169 --> 00:18:50,671
[risos distorcidos]
320
00:18:57,886 --> 00:18:59,471
[Cardamomo sussurrando] Vou dedurar.
321
00:18:59,555 --> 00:19:02,683
[ronco grave]
322
00:19:12,734 --> 00:19:14,987
- [Bee] Uou!
- Ah! Olha você aí!
323
00:19:15,070 --> 00:19:15,904
Se liga nisso.
324
00:19:17,531 --> 00:19:21,535
[disparos]
325
00:19:24,788 --> 00:19:25,706
[ri]
326
00:19:26,290 --> 00:19:27,875
Você sabia que o Planeta Coração Partido
327
00:19:27,958 --> 00:19:30,294
era uma plataforma
de defesa móvel, não sabia?
328
00:19:30,919 --> 00:19:33,088
Uau! Isso foi…
329
00:19:33,881 --> 00:19:35,382
Bateu até uma fominha agora.
330
00:19:35,883 --> 00:19:37,342
[alienígena ri]
331
00:19:37,426 --> 00:19:40,179
[em idioma alienígena]
Eu falei que o Celular ia pra guerra.
332
00:19:40,262 --> 00:19:42,097
[em português] Melhor a gente vazar.
333
00:19:47,895 --> 00:19:50,439
A culpa disso é do Cardamamãe.
334
00:19:50,522 --> 00:19:53,400
[som místico]
335
00:19:58,530 --> 00:20:01,533
Ah, sai fora! A gente já acabou com você.
336
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
[crianças gritando]
337
00:20:06,538 --> 00:20:07,748
- Aah!
- Aah!
338
00:20:07,831 --> 00:20:10,125
[ronco]
339
00:20:17,049 --> 00:20:19,134
[vento soprando]
340
00:20:20,427 --> 00:20:21,637
[ronco]
341
00:20:21,720 --> 00:20:24,181
[disparo de laser]
342
00:20:24,264 --> 00:20:28,393
[queimadura chiando]
343
00:20:29,603 --> 00:20:31,396
Pode levar essa tralha embora!
344
00:20:35,108 --> 00:20:37,694
[música misteriosa tocando]
345
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
[ondas quebrando]
346
00:20:39,947 --> 00:20:42,241
[gritando] Aah! Água!
347
00:20:53,502 --> 00:20:57,214
[estrondo]
348
00:21:02,010 --> 00:21:03,428
[borbulhando]
349
00:21:03,512 --> 00:21:05,639
[música animada tocando]
350
00:21:06,515 --> 00:21:09,559
[aves piando]
351
00:21:09,643 --> 00:21:10,852
[todos] Uau!
352
00:21:12,604 --> 00:21:14,815
Como a gente vai fazer pra sair daqui?
353
00:21:14,898 --> 00:21:16,316
Hã…
354
00:21:16,400 --> 00:21:17,609
É uma ótima pergunta.
355
00:21:17,693 --> 00:21:18,860
Oi, planta.
356
00:21:18,944 --> 00:21:20,862
Eu acho que você consegue me entender.
357
00:21:20,946 --> 00:21:24,157
Desculpa tentar acabar com você.
Você tira a gente daqui?
358
00:21:31,415 --> 00:21:32,958
[crianças vibram]
359
00:21:35,085 --> 00:21:37,296
Viram como o Cardamomo é maneiro?
360
00:21:37,379 --> 00:21:38,839
Todo mundo tava observando os peixes,
361
00:21:38,922 --> 00:21:40,882
e ele tava pensando
no que realmente importa.
362
00:21:41,383 --> 00:21:43,635
Tá bom, Cardamomo.
Você é maneirasso mesmo.
363
00:21:46,847 --> 00:21:48,348
[risinhos]
364
00:21:48,432 --> 00:21:51,518
[Bee] É, onde o caminho de areia
foi parar?
365
00:21:51,601 --> 00:21:53,854
[Cardamomo] Ele só aparece
quando a maré tá mais baixa.
366
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
As plantas são amigas.
Não vão deixar a gente afundar.
367
00:21:58,066 --> 00:22:01,737
Pode deixar o Sr. Assam
e a Srta. Café saírem daí?
368
00:22:04,531 --> 00:22:06,950
Srta. Café, tenho muita coisa pra falar
369
00:22:07,034 --> 00:22:09,870
sobre o comportamento tenebroso
das duas turmas.
370
00:22:12,122 --> 00:22:14,708
- [Bruxo Vermelho grita]
- [música psicodélica tocando]
371
00:22:14,791 --> 00:22:18,086
[grita] Ai, minha mão!
372
00:22:19,212 --> 00:22:21,631
Ai, que nojo!
373
00:22:24,843 --> 00:22:25,761
FIM!
374
00:22:25,844 --> 00:22:28,680
[música divertida tocando]
375
00:22:54,956 --> 00:22:55,791
[música para]
376
00:22:58,877 --> 00:23:01,963
- [disparos, porta se abre]
- Frederator!