1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 ‫- עכשיו אני באמת לבד -‬ 3 00:00:40,707 --> 00:00:41,791 ‫סליחה.‬ 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 ‫זה לא יפה.‬ 5 00:00:54,345 --> 00:00:55,180 ‫נכון?‬ 6 00:00:56,514 --> 00:00:59,100 ‫טוב, עכשיו אני לבד. זה גרוע יותר.‬ 7 00:01:14,949 --> 00:01:16,284 ‫שלי עכשיו, אני מניח.‬ 8 00:01:16,367 --> 00:01:19,579 ‫את גונבת ממני זמן ואני אגנוב ממך תכשיט.‬ 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 ‫הפעם אני באמת לבד.‬ 10 00:01:31,174 --> 00:01:33,009 ‫אני יכול לעשות מה שבא לי עכשיו.‬ 11 00:01:33,551 --> 00:01:34,469 ‫זה חדש.‬ 12 00:01:48,608 --> 00:01:51,319 ‫הייתה לי חברה כל הזמן הזה ולא קלטתי.‬ 13 00:01:51,402 --> 00:01:52,529 ‫שלום.‬ 14 00:01:56,199 --> 00:01:58,326 ‫רגע, מה?‬ 15 00:02:03,540 --> 00:02:06,668 ‫טוב, עכשיו באמת אין מה לראות בשום מקום.‬ 16 00:02:07,252 --> 00:02:09,671 ‫אם לא יהיה לי במה להתרכז, אצא מדעתי.‬ 17 00:02:16,136 --> 00:02:18,513 ‫כן. כמעט שכחתי.‬ 18 00:02:29,315 --> 00:02:31,818 ‫כמה זמן הבחור ינעץ בנו מבטים?‬ 19 00:02:32,527 --> 00:02:34,028 ‫זה מלחיץ אותי.‬ 20 00:02:34,654 --> 00:02:36,739 ‫לא יפה.‬ 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,366 ‫איך זה?‬ 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,035 ‫זה אדיר.‬ 23 00:02:41,828 --> 00:02:45,165 ‫אתה בטוח? זה לא דומה בכלל לתמונה.‬ 24 00:02:45,748 --> 00:02:51,713 ‫רואה? תראה, אני חושבת‬ ‫שחסרים כמה חלקים או משהו.‬ 25 00:02:51,796 --> 00:02:57,635 ‫לא, זה בסדר. אני אוהב את זה.‬ ‫את ממש טובה בזה.‬ 26 00:02:58,303 --> 00:02:59,179 ‫תודה.‬ 27 00:02:59,262 --> 00:03:02,098 ‫טוב, אז אני מניחה שנלך.‬ 28 00:03:02,182 --> 00:03:04,267 ‫כן, כמובן.‬ 29 00:03:04,809 --> 00:03:08,980 ‫אני רוצה כבר לספר לכולם על העבודה שלכם.‬ 30 00:03:10,440 --> 00:03:16,321 ‫היית רוצה שאקשט את הדבר הזה שלך עם אלו?‬ 31 00:03:16,404 --> 00:03:17,822 ‫הן ממש יפות.‬ 32 00:03:24,245 --> 00:03:27,207 ‫כמה נחמד. בטח.‬ 33 00:03:27,290 --> 00:03:32,253 ‫אשמח מאוד לעזור לך להיפטר‬ ‫משקית אשפה מלאה בבועות.‬ 34 00:03:34,130 --> 00:03:37,717 ‫תודה. אתה ממש עוזר לי.‬ 35 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 ‫להתראות!‬ 36 00:03:59,697 --> 00:04:01,366 ‫איזו עבודה זמנית נהדרת.‬ 37 00:04:01,449 --> 00:04:04,202 ‫אף פעם לא החמיאו לי כל כך הרבה.‬ 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,536 ‫אני מרגישה מדהים!‬ 39 00:04:07,121 --> 00:04:13,461 ‫ועכשיו, לחלק האהוב עליי,‬ ‫כסף מתוק, טוב ומתוק.‬ 40 00:04:15,588 --> 00:04:19,759 ‫זו המחאה? מה זה?‬ 41 00:04:19,842 --> 00:04:22,679 ‫כסף לא נראה ככה, נכון?‬ 42 00:04:24,472 --> 00:04:26,391 ‫זה לא טוב.‬ 43 00:04:26,474 --> 00:04:29,519 ‫כן. בסדר. נהדר.‬ 44 00:04:29,602 --> 00:04:31,271 ‫זה רע.‬ 45 00:04:31,354 --> 00:04:34,315 ‫נהדר. אמרתי, בסדר!‬ 46 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 ‫אנחנו חייבים לעבור שוב הכשרה.‬ 47 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 ‫מה?!‬ 48 00:04:38,528 --> 00:04:41,155 ‫אבל אני ממש טובה במה שאני עושה.‬ ‫ראש-חתול אמר…‬ 49 00:04:41,239 --> 00:04:42,657 ‫ראש-חתול שיקר כנראה.‬ 50 00:04:42,740 --> 00:04:47,036 ‫אבל נראה שהם התכוונו לזה‬ ‫כשהם אמרו לנו את הדברים הנחמדים האלו.‬ 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 ‫כן, בטח.‬ 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,294 ‫נהדר.‬ 53 00:04:58,548 --> 00:05:00,425 ‫תראה, זה לא קיים יותר,‬ 54 00:05:00,508 --> 00:05:03,011 ‫ובטח לא נשמע על זה שוב.‬ 55 00:05:03,594 --> 00:05:05,638 ‫את בוחרת במודע להיות תמימה.‬ 56 00:05:15,148 --> 00:05:17,984 ‫קיבלנו איסור עבודה בגללך.‬ 57 00:05:18,526 --> 00:05:22,196 ‫לא נוכל לקבל עוד ראיון עבודה‬ ‫עד שנשלים את ההכשרה.‬ 58 00:05:23,031 --> 00:05:25,950 ‫איסור עבודה!‬ 59 00:05:26,034 --> 00:05:30,496 ‫זה אומר שארגנתי לנו חופשה!‬ 60 00:05:33,416 --> 00:05:36,878 ‫זה הפתרון שלך לכל דבר. הישבן.‬ 61 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 ‫כן. כן, נכון!‬ 62 00:05:39,005 --> 00:05:42,842 ‫יש לי קצת כסף שאספתי בקופה הישנה שלי,‬ 63 00:05:42,925 --> 00:05:45,261 ‫ונוכל לחיות על החסכונות שלי במשך…‬ 64 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 ‫לא, נהיה בסדר, בינתיים, כל עוד לא…‬ 65 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 ‫מולי!‬ 66 00:06:00,985 --> 00:06:03,446 ‫הקיר שלי!‬ 67 00:06:04,572 --> 00:06:07,450 ‫כן. טוב, לא חייבים לתקן אותו מיד,‬ 68 00:06:07,533 --> 00:06:09,035 ‫לא עד שהגשם יחזור.‬ 69 00:06:09,118 --> 00:06:12,747 ‫ונוכל ליהנות מרוח קלה נעימה‬ 70 00:06:12,830 --> 00:06:14,207 ‫אם נפתח את הדלת.‬ 71 00:06:14,290 --> 00:06:17,502 ‫אבל בוא לא נתווכח ליד מולי, בסדר?‬ 72 00:06:17,585 --> 00:06:19,462 ‫לא אמרתי כלום.‬ 73 00:06:19,545 --> 00:06:23,007 ‫טוב, תן לי… אתה לא מכיר את מולי?‬ 74 00:06:23,091 --> 00:06:25,301 ‫כן. לא, אני חושב שהייתי זוכר את מולי.‬ 75 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 ‫מולי, זה פאפיקט.‬ 76 00:06:28,596 --> 00:06:29,430 ‫נעים מאוד.‬ 77 00:06:32,141 --> 00:06:33,434 ‫אין כמו מולי.‬ 78 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 ‫אולי תספר לפאפיקט קצת על עצמך, מולי?‬ 79 00:06:38,106 --> 00:06:40,441 ‫אין לי משהו מעניין במיוחד להגיד.‬ 80 00:06:41,818 --> 00:06:43,945 ‫מולי מתנהג כמו מולי.‬ 81 00:06:44,028 --> 00:06:48,699 ‫מולי הוא… טוב, מה הגרסה הקצרה?‬ 82 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 ‫הוא…‬ 83 00:06:51,786 --> 00:06:56,707 ‫אני מניחה שאני מכירה אותך רק כאיש הגדול‬ ‫שמגשים את המשאלות של כולם.‬ 84 00:06:56,791 --> 00:06:58,209 ‫זו מיומנות טובה.‬ 85 00:06:59,627 --> 00:07:02,922 ‫בי, זה נחמד מאוד. נחמד מדי, למען האמת.‬ 86 00:07:03,005 --> 00:07:07,677 ‫היה לי מזל לבצע עבודה נעימה‬ ‫בהכנת דונאטס איתה עד לאחרונה.‬ 87 00:07:07,760 --> 00:07:11,264 ‫אז משאלות או דונאטס? אני רוצה את שניהם!‬ 88 00:07:12,306 --> 00:07:15,768 ‫מה קרה, מולי? דאגתי לך.‬ 89 00:07:15,852 --> 00:07:17,562 ‫הייתי צריך להתקשר קודם.‬ 90 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 ‫לא!‬ 91 00:07:18,896 --> 00:07:21,315 ‫הבחור הזה, הבחור הזה שכאן,‬ 92 00:07:21,399 --> 00:07:26,028 ‫בפעם האחרונה שראיתי אותו,‬ ‫הידיים ההן גררו אותו אל הריק.‬ 93 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 ‫לא אכפת לי.‬ 94 00:07:28,030 --> 00:07:30,199 ‫בי הייתה נחמדה אליי.‬ 95 00:07:30,283 --> 00:07:32,201 ‫ממש לא אכפת לי.‬ 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,830 ‫היי! עדיין יש לך את התחבושת שהכנתי לך!‬ 97 00:07:35,913 --> 00:07:38,166 ‫זה בטח ממש מגעיל עכשיו.‬ 98 00:07:42,795 --> 00:07:44,046 ‫הפצע החלים.‬ 99 00:07:44,130 --> 00:07:47,091 ‫עבר די הרבה זמן מאז שהתראינו לאחרונה.‬ 100 00:07:47,175 --> 00:07:48,259 ‫נכון.‬ 101 00:07:50,052 --> 00:07:52,430 ‫באתי להחזיר לך טובה על…‬ 102 00:07:52,513 --> 00:07:55,183 ‫שהיית נחמדה אליי, איכשהו.‬ 103 00:08:03,316 --> 00:08:07,820 ‫אבל קודם, אני רוצה לתקן את החור הזה.‬ ‫משתמשים בכסף בכוכב הזה, נכון?‬ 104 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 ‫כן. אתה לא?‬ 105 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 ‫לא ממש, אבל אני אוהב מקומות שכן.‬ 106 00:08:12,492 --> 00:08:13,451 ‫זה כיף.‬ 107 00:08:13,534 --> 00:08:16,579 ‫לא הרווחת כסף מהכנת הדונאטס ההם?‬ 108 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 ‫לא. פשוט אהבתי להכין את הדונאטס.‬ 109 00:08:19,415 --> 00:08:23,503 ‫אהבתי לחלק את הדונאטס.‬ ‫אהבתי אפילו להגיד את המילה דונאט.‬ 110 00:08:23,586 --> 00:08:25,546 ‫הבוס שלך לא שילם לך על הזמן שלך?‬ 111 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 ‫לא, זה בסדר.‬ 112 00:08:27,465 --> 00:08:30,468 ‫אני קיים כבר הרבה זמן.‬ ‫אין לי כלום חוץ מזמן.‬ 113 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 ‫יש עבודות כלשהן‬ ‫שאני יכול לעשות בזמן שאני פה?‬ 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 ‫כן, סביר להניח. אעזור לך לחפש.‬ 115 00:08:41,062 --> 00:08:44,482 ‫גם לי אין אין כלום חוץ מזמן. גם לפאפיקט.‬ 116 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 ‫נכון, פאפיקט?‬ 117 00:08:48,152 --> 00:08:49,946 ‫- אסור לך לעבוד, זוכרת? -‬ 118 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 ‫- לכי להכשרה -‬ 119 00:08:51,781 --> 00:08:56,244 ‫כן. מולי, נוכל לצאת‬ ‫דרך החור הגדול והנחמד הזה שעשית‬ 120 00:08:56,327 --> 00:08:58,162 ‫וללכת לקנות מצרכים.‬ 121 00:08:58,746 --> 00:09:00,915 ‫נכון. החור. סליחה.‬ 122 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 ‫לא, זה בסדר. זה נוח.‬ 123 00:09:03,167 --> 00:09:07,213 ‫אני אוהבת אותו. הוא גדול.‬ ‫גם הצורה שלו ממש טובה.‬ 124 00:09:07,296 --> 00:09:10,383 ‫כאילו, עושה לי טוב להסתכל עליו.‬ ‫אני לא יודעת.‬ 125 00:09:10,883 --> 00:09:12,802 ‫אני מקווה שתצטרף אלינו, פאפיקט.‬ 126 00:09:13,427 --> 00:09:14,345 ‫לא.‬ 127 00:09:15,221 --> 00:09:16,639 ‫בסדר גמור.‬ 128 00:09:16,722 --> 00:09:19,058 ‫ביי, פאפיקט. אני הולכת.‬ 129 00:09:19,141 --> 00:09:21,852 ‫אני מרגישה אשמה, אבל אני בעצם עוזרת.‬ 130 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 ‫אבל אולי לא כמו שהיית רוצה שאעזור.‬ 131 00:09:35,992 --> 00:09:39,537 ‫אני מזהה משהו. יש לי פה משהו.‬ 132 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 ‫מה? עקרתי אותם.‬ 133 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 ‫ווזלי!‬ 134 00:10:07,231 --> 00:10:10,526 ‫רעיון! ווזלי! ווזלי, זה ידידי, מולי.‬ 135 00:10:10,610 --> 00:10:12,903 ‫הוא מכין דונאטס מדהימים.‬ 136 00:10:12,987 --> 00:10:15,573 ‫בטוח תוכלו למכור אותן ב"קפה חתולים".‬ 137 00:10:16,866 --> 00:10:20,870 ‫האוול לא עובד היום. לא תכננו לפתוח היום.‬ 138 00:10:20,953 --> 00:10:22,955 ‫באתי רק כדי לנקות למחר.‬ 139 00:10:23,456 --> 00:10:27,001 ‫אבל אתן לכם את המשכורת היומית שלי‬ ‫אם תעשו את זה במקומי.‬ 140 00:10:27,084 --> 00:10:29,045 ‫אני אפקח. זה יהיה אדיר.‬ 141 00:10:34,342 --> 00:10:36,927 ‫הוא ממש אוהב לדוג.‬ 142 00:10:37,011 --> 00:10:38,763 ‫מה זה לדוג?‬ 143 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 ‫- קפה חתולים -‬ 144 00:10:52,109 --> 00:10:52,943 ‫כן.‬ 145 00:10:53,527 --> 00:10:57,698 ‫האוול בטח ירצה שנשלם על כל הכלים האלו.‬ 146 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 ‫- קפה חתולים, פתוח -‬ 147 00:11:03,245 --> 00:11:06,540 ‫הידיים שלך כל כך יפות.‬ 148 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 ‫- קפה חתולים, פתוח -‬ 149 00:11:11,087 --> 00:11:13,130 ‫סליחה, אנחנו סגורים.‬ 150 00:11:13,214 --> 00:11:17,510 ‫אני לא רוצה לאכול.‬ ‫באתי רק לראות את החתולים.‬ 151 00:11:18,135 --> 00:11:19,845 ‫טוב. בסדר.‬ 152 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 ‫אני בא לכאן כדי להתרחק מהכלב שלי.‬ 153 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 ‫אין בעיה.‬ 154 00:11:29,647 --> 00:11:34,694 ‫בתמורה לטרחה שלך ולשתיקה שלך.‬ 155 00:11:37,822 --> 00:11:38,906 ‫נחמד.‬ 156 00:11:38,989 --> 00:11:43,119 ‫תסתכל. הרווחנו מספיק כדי…‬ 157 00:11:43,911 --> 00:11:47,707 ‫לשלם על כל הנזק שגרמנו כשניסינו לעזור.‬ 158 00:12:06,267 --> 00:12:08,894 ‫- הגשת עבודה בעוד שעתיים -‬ 159 00:12:10,312 --> 00:12:12,440 ‫אולי אוכל לבקש הארכה.‬ 160 00:12:13,649 --> 00:12:14,483 ‫שוב.‬ 161 00:12:21,907 --> 00:12:25,286 ‫מה זה? לא!‬ 162 00:12:25,369 --> 00:12:26,871 ‫היי, קאס!‬ 163 00:12:27,955 --> 00:12:30,249 ‫מה זה?! ידעתי שאת מוזרה!‬ 164 00:12:30,332 --> 00:12:33,169 ‫תמיד קורים סביבך כל מיני דברים מוזרים!‬ 165 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 ‫ועכשיו יש לך חבר ענק ומוזר!‬ 166 00:12:37,882 --> 00:12:42,261 ‫מולי, זה קאס. קאס, זאת מולי.‬ ‫הוא מכין דונאטס.‬ 167 00:12:42,344 --> 00:12:45,222 ‫כן, אבל כרגע, אני מנסה לעשות קיש.‬ 168 00:12:45,306 --> 00:12:46,140 ‫כסף.‬ 169 00:12:46,640 --> 00:12:49,769 ‫לכו מכאן. אני צריכה לסיים את העבודה שלי.‬ 170 00:12:52,188 --> 00:12:53,397 ‫- אנרגיה לעבודה! -‬ 171 00:12:56,484 --> 00:12:58,194 ‫זה קל. זה דיאט?‬ 172 00:13:06,452 --> 00:13:09,288 ‫נוכל להביא לך עוד משקאות אנרגיה‬ ‫בזמן שתעבדי.‬ 173 00:13:09,371 --> 00:13:10,831 ‫אלו בהזמנה מיוחדת.‬ 174 00:13:10,915 --> 00:13:14,376 ‫לוקח להם שבוע להגיע מהיבשת לאי המטופש הזה.‬ 175 00:13:14,460 --> 00:13:17,463 ‫נוכל להביא אותם ממש מהר תמורת דמי משלוח.‬ 176 00:13:18,672 --> 00:13:20,174 ‫זה חייב להיות תוך שעתיים.‬ 177 00:13:20,257 --> 00:13:22,218 ‫זה מועד ההגשה שלי.‬ 178 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 ‫אין בעיה.‬ 179 00:13:26,055 --> 00:13:29,099 ‫אני שונאת את זה.‬ 180 00:13:29,642 --> 00:13:33,938 ‫- אנרגיה לעבודה! -‬ 181 00:13:35,064 --> 00:13:39,193 ‫הנה הם. ובכל הצבעים.‬ 182 00:13:41,862 --> 00:13:47,368 ‫קאס תרצה את מחזיק המפתחות הזה,‬ ‫ואת הצעצוע, ואת המעיל הזה.‬ 183 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 ‫ואו, יש פה המון דברים שהיא תאהב.‬ 184 00:13:50,037 --> 00:13:54,667 ‫תראי. מהדורה מוגבלת,‬ ‫משקה אפרסק קיצי במהדורה מוגבלת.‬ 185 00:13:54,750 --> 00:13:58,295 ‫ויש גם מצנם מהדורה מוגבלת,‬ ‫משקה אפרסק קיצי במהדורה מוגבלת.‬ 186 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 ‫- יבורך הבלגן -‬ 187 00:14:00,506 --> 00:14:03,300 ‫טוב, אני לא יכולה לדחות לעד, אני מניחה.‬ 188 00:14:07,179 --> 00:14:10,391 ‫הבאנו את המשקאות שלך, אבל גם מתנות!‬ 189 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 ‫את יודעת, בהתחלה חשבתי שאת מוזרה.‬ 190 00:14:14,395 --> 00:14:18,440 ‫עם האסלה המוזרה שלך,‬ ‫והעובדה שאף פעם לא הזדקנת.‬ 191 00:14:18,524 --> 00:14:21,151 ‫ועכשיו יש לך חבר מוזר, שברור שהוא לא אדם.‬ 192 00:14:24,280 --> 00:14:26,866 ‫אבל עכשיו אני מקבלת המון דברים שאני רוצה,‬ 193 00:14:26,949 --> 00:14:29,118 ‫אז אני מניחה שלא אכפת לי. תודה.‬ 194 00:14:36,500 --> 00:14:40,546 ‫סביר להניח שזה לא יספיק‬ ‫כדי לתקן את הקיר שלי.‬ 195 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 ‫אני אוהב מאוד את המקום הסודי הזה.‬ 196 00:14:48,470 --> 00:14:50,055 ‫כולם אוהבים.‬ 197 00:14:51,098 --> 00:14:53,767 ‫בכמה אוכל למכור‬ ‫את השמשייה המשומשת הזאת לדעתך?‬ 198 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 ‫היי!‬ 199 00:14:55,728 --> 00:14:57,730 ‫זה אחד מקריסטלי המשאלות שלי.‬ 200 00:14:58,898 --> 00:15:01,442 ‫תוכלי לבקש שהחור בקיר יתוקן, אם תרצי.‬ 201 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 ‫לעזאזל, חסרה חתיכה.‬ 202 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 ‫לא אכפת לי. עדיין אוכל אותו.‬ 203 00:15:09,992 --> 00:15:14,496 ‫טוב, כשלא אוכלים את כולו,‬ ‫המשאלות נעשות מוזרות.‬ 204 00:15:14,580 --> 00:15:17,291 ‫לפעמים הן לא מתגשמות.‬ 205 00:15:17,374 --> 00:15:20,085 ‫לפעמים הן פשוט מוזרות, מבינה?‬ 206 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 ‫לא, אני לא מבינה.‬ 207 00:15:22,922 --> 00:15:24,715 ‫צריך לאכול חתיכה גדולה.‬ 208 00:15:25,257 --> 00:15:27,384 ‫אחרת זה לא עובד כמו שצריך.‬ 209 00:15:36,018 --> 00:15:37,478 ‫מוצא חן בעיניך?‬ 210 00:15:37,561 --> 00:15:39,313 ‫זו הפתעה מקסימה.‬ 211 00:15:39,396 --> 00:15:41,941 ‫כן, אלו כל הדברים שלי.‬ 212 00:15:42,608 --> 00:15:44,068 ‫מה זאת אומרת?‬ 213 00:15:45,653 --> 00:15:50,908 ‫אלו רק כמה דברים. הדברים שלי.‬ ‫אני צריכה לאסוף אותם יום אחד.‬ 214 00:15:50,991 --> 00:15:53,494 ‫בואי נאסוף אותם עכשיו! כל עוד אנחנו כאן.‬ 215 00:15:56,705 --> 00:16:00,167 ‫עזרת לי מאוד ונעשה כל מה שמשמח אותך.‬ 216 00:16:00,876 --> 00:16:03,587 ‫כן, אני לא אוהבת מים. אפשר להביט בהם.‬ 217 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 ‫אני אפילו לא אוהבת במיוחד להביט בהם.‬ 218 00:16:06,006 --> 00:16:08,926 ‫ואני ממש לא אוהבת לצלול לתוכם.‬ 219 00:16:10,219 --> 00:16:11,345 ‫אני מבין.‬ 220 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 ‫בכל אופן, זה לא שיש לי לוח זמנים.‬ 221 00:16:14,682 --> 00:16:17,643 ‫יש לי את כל הזמן שבעולם, מילולית.‬ 222 00:16:18,185 --> 00:16:19,645 ‫מה הלחץ, מבין?‬ 223 00:16:47,715 --> 00:16:48,632 ‫קיר גבס.‬ 224 00:16:55,055 --> 00:16:57,808 ‫צריך לעקור את הגן הזה. זה קנס.‬ 225 00:17:05,482 --> 00:17:06,859 ‫זה יפה באור הירח,‬ 226 00:17:07,401 --> 00:17:10,529 ‫אבל אצטרך לעשות משהו בעניין מחר.‬ 227 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 ‫או מתישהו.‬ 228 00:17:12,906 --> 00:17:14,283 ‫מה הלחץ, נכון?‬ 229 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 ‫אוי לא! קארדמון ישן שוב בחוץ!‬ 230 00:17:19,747 --> 00:17:22,583 ‫מולי, תוכל להרים אותו? הידיים שלי תפוסות.‬ 231 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 ‫ילדון מסכן.‬ 232 00:18:03,707 --> 00:18:06,627 ‫הן מגיעות מהר יותר‬ ‫משאנחנו מצליחים להיפטר מהן.‬ 233 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 ‫נתתי לקארדמון דונאט משאלות.‬ 234 00:18:18,138 --> 00:18:20,265 ‫חשבתי שהוא יבקש שאמו תתעורר.‬ 235 00:18:21,475 --> 00:18:24,853 ‫אי אפשר להשתמש בקריסטלים שלי‬ ‫כדי לגרום לאנשים לעשות דברים.‬ 236 00:18:24,937 --> 00:18:27,022 ‫אפשר לבקש רק דברים לעצמך.‬ 237 00:18:30,567 --> 00:18:31,902 ‫הכלב אכלה כמה,‬ 238 00:18:32,402 --> 00:18:36,281 ‫וגם בדמעות שלה יש מולקולות קריסטל,‬ ‫אז אני מניח שגם היא אכלה מהם.‬ 239 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 ‫הם התחלקו בהם.‬ 240 00:18:38,033 --> 00:18:40,994 ‫משום כך איש מהם לא קיבל‬ ‫בדיוק את מה שהוא ביקש.‬ 241 00:18:41,870 --> 00:18:46,083 ‫אני לא יודעת איך לעזור לו.‬ ‫הלוואי שאימא שלו תתעורר.‬ 242 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 ‫היא ישנה כבר המון זמן.‬ 243 00:18:47,793 --> 00:18:51,588 ‫אני לא מצליחה להיפטר‬ ‫מבועות הדמעות המטופשות האלו.‬ 244 00:18:51,672 --> 00:18:52,631 ‫נעשה החלפות.‬ 245 00:18:52,714 --> 00:18:56,135 ‫אתקן את החור בקיר בתמורה לדמעות האלו.‬ 246 00:18:56,218 --> 00:18:59,346 ‫באמת? אבל לא את אלו שהוא ישן עליהן.‬ 247 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 ‫כן. סגרנו.‬ 248 00:19:06,687 --> 00:19:10,274 ‫כשנותנים לי מתנה,‬ ‫אני יכול להגיע למקום שהאדם הזה נמצא בו.‬ 249 00:19:10,357 --> 00:19:11,483 ‫באתי לראות אותך‬ 250 00:19:11,567 --> 00:19:14,236 ‫בזכות התחבושת שהכנת עבורי‬ ‫כשהאצבע שלי נפצעה.‬ 251 00:19:14,319 --> 00:19:16,029 ‫אז אולי…‬ 252 00:19:23,078 --> 00:19:24,955 ‫נתראה בקרוב?‬ 253 00:19:44,892 --> 00:19:47,019 ‫משום כך, כמובן, בסדר?‬ 254 00:19:47,102 --> 00:19:50,856 ‫לא מנחשים היכן הפה של מישהו ממוקם, בסדר?‬ 255 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 ‫- ניקוד 00999 -‬ 256 00:19:55,944 --> 00:19:58,655 ‫לא!‬ 257 00:19:58,739 --> 00:20:03,410 ‫בדיוק, בי. התשובה היא "לא!"‬ 258 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 ‫בדיוק כך.‬ 259 00:20:07,581 --> 00:20:12,836 ‫ותוכלי לומר לי מה הכלל הראשון‬ ‫אחרי שמקבלים משימה חדשה?‬ 260 00:20:13,879 --> 00:20:15,464 ‫לא אכפת לי.‬ 261 00:20:16,840 --> 00:20:18,675 ‫את לוהטת היום, בי!‬ 262 00:20:18,759 --> 00:20:21,094 ‫אני מקווה שכולם רושמים לעצמם, בסדר?‬ 263 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 ‫בי צודקת בהחלט.‬ 264 00:20:31,855 --> 00:20:34,733 ‫מעורבות רגשית מאיצה את הלמות הלב‬ 265 00:20:34,816 --> 00:20:37,694 ‫ומרעידה את הידיים, בסדר?‬ 266 00:20:37,778 --> 00:20:43,533 ‫אכפתיות היא הצעד הראשון‬ ‫לביצוע גרוע ואסון, בסדר?‬ 267 00:20:43,617 --> 00:20:45,577 ‫שיהיה.‬ 268 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 ‫כן!‬ 269 00:20:46,703 --> 00:20:50,666 ‫טוב מאוד, בי! זה נכון בכל מקרה שלא "יהיה".‬ 270 00:21:00,676 --> 00:21:01,969 ‫לא למדתי כלום.‬ 271 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 ‫לא תצליחי לשחד אותי בזה.‬ 272 00:21:43,093 --> 00:21:44,678 ‫אני רואה את הרצפה.‬ 273 00:21:46,847 --> 00:21:47,931 ‫היא עשויה מעץ.‬ 274 00:21:54,896 --> 00:21:58,191 ‫טוב, אני מניחה שזהו זה. לעזאזל!‬ 275 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 ‫הגיע הזמן לנקות את כל הלכלוך שלי מהים.‬ 276 00:22:01,028 --> 00:22:05,907 ‫תודה על העזרה, ותודה על דברים אחרים.‬ 277 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 ‫התעייפתי מלהרים את יד שמאל‬ ‫כל כך הרבה זמן!‬ 278 00:22:10,579 --> 00:22:12,456 ‫למה יד שמאל?‬ 279 00:22:12,998 --> 00:22:14,458 ‫למי אכפת?!‬ 280 00:22:35,645 --> 00:22:36,563 ‫- הסוף! -‬ 281 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 ‫- תרגום כתוביות: דנה סבן -‬