1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 (ตัวคนเดียวของจริง) 3 00:00:40,790 --> 00:00:41,875 ขอโทษนะ 4 00:00:48,131 --> 00:00:49,924 ไม่น่ารักเลยนะนั่น 5 00:00:54,471 --> 00:00:55,305 หรือเปล่านะ 6 00:00:56,514 --> 00:00:59,768 ตอนนี้ฉันเลยเหลือตัวคนเดียว แย่กว่าเดิมอีก 7 00:01:15,075 --> 00:01:16,284 คงต้องเป็นของฉันแล้วล่ะ 8 00:01:16,367 --> 00:01:19,579 ในเมื่อแกขโมยเวลาฉัน ฉันก็จะขโมยเครื่องประดับแก 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,130 ทีนี้ก็ตัวคนเดียวแล้วจริงๆ 10 00:01:31,174 --> 00:01:33,468 ฉันจะทำอะไรที่อยากทำก็ได้ 11 00:01:33,551 --> 00:01:34,469 ถือเป็นเรื่องใหม่ 12 00:01:48,608 --> 00:01:51,319 ฉันมีสหายมาโดยตลอดโดยไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ 13 00:01:51,402 --> 00:01:52,529 สวัสดีจ้า 14 00:01:56,199 --> 00:01:58,326 เดี๋ยว อะไรกัน 15 00:02:03,540 --> 00:02:07,168 ตอนนี้ไม่มีอะไรให้โฟกัสสายตาเลยสักนิด 16 00:02:07,252 --> 00:02:10,171 ถ้าฉันไม่มีอะไรให้ยึดเป็นจุดสนใจ ฉันคงจะเป็นบ้า 17 00:02:16,136 --> 00:02:18,513 จริงด้วย เกือบลืมไปแน่ะ 18 00:02:29,315 --> 00:02:32,443 (เจ้านี่จะจ้องเราทำงานอีกนานแค่ไหน) 19 00:02:32,527 --> 00:02:34,571 (มันทำฉันขนลุก) 20 00:02:34,654 --> 00:02:36,739 ไม่น่ารักเลยนะ 21 00:02:37,323 --> 00:02:38,366 แบบนี้เป็นไง 22 00:02:39,576 --> 00:02:41,744 เยี่ยมเลย 23 00:02:41,828 --> 00:02:45,665 แน่ใจเหรอ ดูไม่เห็นเหมือนในรูปเลย 24 00:02:45,748 --> 00:02:51,713 เห็นไหม ดูสิ ฉัน… คิดว่ามันขาดชิ้นส่วนบางอย่าง 25 00:02:51,796 --> 00:02:58,219 ไม่เป็นไร ฉันชอบแบบนี้ เธอนี่มีฝีมือจริงๆ 26 00:02:58,303 --> 00:02:59,179 ขอบใจ 27 00:02:59,262 --> 00:03:02,098 งั้นเราคงไปกันได้แล้วเนอะ 28 00:03:02,182 --> 00:03:04,726 ได้สิ ได้อยู่แล้ว 29 00:03:04,809 --> 00:03:08,980 ฉันอยากบอกทุกคนจะแย่ว่าเธอทำได้ดีแค่ไหน 30 00:03:10,440 --> 00:03:16,321 อยากให้ฉันตกแต่ง เอ่อ สิ่งนี้ด้วยของพวกนี้ไหม 31 00:03:16,404 --> 00:03:18,239 มันน่ารักนะ 32 00:03:23,411 --> 00:03:27,207 โอ้ สวยจัง เอาสิ 33 00:03:27,290 --> 00:03:32,253 ฉันยินดีอย่างยิ่งที่จะช่วยเธอกำจัดถุงขยะในมือ 34 00:03:34,130 --> 00:03:37,717 ขอบคุณนะ เธอนี่ช่วยได้มากจริงๆ 35 00:03:37,800 --> 00:03:38,718 ไว้เจอกัน 36 00:03:58,905 --> 00:04:01,366 ว้าว เป็นงานชั่วคราวที่สุดยอดเลย 37 00:04:01,449 --> 00:04:04,202 ฉันไม่เคยได้คำชมเยอะขนาดนี้มาก่อน 38 00:04:04,285 --> 00:04:05,536 ฉันรู้สึกมหัศจรรย์ 39 00:04:07,121 --> 00:04:13,461 และตอนนี้ ช่วงเวลาสุดโปรดของฉัน เม็ดเงินอันหอมหวาน 40 00:04:15,588 --> 00:04:19,759 นี่เช็คเหรอ อะไรเนี่ย 41 00:04:19,842 --> 00:04:22,679 เงินไม่ได้หน้าตาแบบนี้นี่ ถูกไหม 42 00:04:24,472 --> 00:04:26,391 (ไม่ดีแล้ว) 43 00:04:26,474 --> 00:04:29,519 เออ โอเค แจ๋ว 44 00:04:29,602 --> 00:04:31,271 (แย่เลยแหละ) 45 00:04:31,354 --> 00:04:34,315 เยี่ยม ก็บอกแล้วว่าโอเค 46 00:04:34,399 --> 00:04:37,318 (เราโดนจิกให้ไปอบรมใหม่) 47 00:04:37,402 --> 00:04:38,444 อะไรนะ 48 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 แต่ฉันทำงานได้ดีออก เจ้าหัวแมวก็บอก… 49 00:04:40,780 --> 00:04:42,657 (เจ้าหัวแมวคงโกหกเรา) 50 00:04:42,740 --> 00:04:47,036 แต่เวลามันพูดอะไรดีๆ ใส่เรา ดูเหมือนมันจะพูดจากใจเลยนะ 51 00:04:47,120 --> 00:04:48,538 (ก็แหงอยู่แล้ว) 52 00:04:53,001 --> 00:04:54,877 เยี่ยมเลย 53 00:04:58,548 --> 00:05:00,425 ดูสิ มันหายไปแล้ว 54 00:05:00,508 --> 00:05:03,511 และเราคงไม่ต้องมารับรู้เรื่องนี้อีก 55 00:05:03,594 --> 00:05:05,972 (เธอนี่จงใจทำเป็นใสซื่ออย่างชัดเจน) 56 00:05:15,148 --> 00:05:18,443 (เธอทำให้เราถูกแบนไม่ให้ทำงาน) 57 00:05:18,526 --> 00:05:23,031 (เราสัมภาษณ์งานไม่ได้จนกว่าจะไปอบรมใหม่) 58 00:05:23,114 --> 00:05:25,950 (เรา ถูก แบน) 59 00:05:26,034 --> 00:05:31,080 แปลว่าฉันทำได้เราได้หยุดยาวไงเล่า! 60 00:05:33,416 --> 00:05:36,878 (ทางออกสำหรับทุกอย่างของเธอ คือใช้ก้นนั่งทับสินะ) 61 00:05:36,961 --> 00:05:38,921 ใช่ จริงด้วย 62 00:05:39,005 --> 00:05:42,842 ฉันมีเงินซุกอยู่ในกระปุกออมสินเก่าๆ นิดหน่อย 63 00:05:42,925 --> 00:05:45,261 และด้วยเงินเก็บฉัน เราคงอยู่ได้ซัก… 64 00:05:46,929 --> 00:05:50,433 ช่างเถอะ เรายังโอเคอยู่แหละ ตราบใดที่ไม่มีอะไร… 65 00:05:55,646 --> 00:05:56,898 มูลลี่! 66 00:06:00,985 --> 00:06:03,863 กำแพงฉัน 67 00:06:03,946 --> 00:06:07,450 ก็นะ ไม่เห็นจะต้องรีบซ่อมทันที 68 00:06:07,533 --> 00:06:09,035 ฝนตกเมื่อไหร่ค่อยว่ากัน 69 00:06:09,118 --> 00:06:12,747 และนี่จะทำให้เราได้สายลมพัดผ่านเย็นสบาย 70 00:06:12,830 --> 00:06:14,207 เมื่อเปิดประตู 71 00:06:14,290 --> 00:06:17,502 เออนี่ แต่เราอย่ามาเถียงกัน ต่อหน้ามูลลี่เลย โอเคไหม 72 00:06:17,585 --> 00:06:19,462 (ยังไม่ได้พูดอะไรเลย) 73 00:06:19,545 --> 00:06:23,007 งั้นให้ฉัน… แกยังไม่รู้จักมูลลี่สินะ 74 00:06:23,091 --> 00:06:25,301 (ใช่ ไม่สิ ฉันว่าฉันน่าจะจำมูลลี่ได้) 75 00:06:25,385 --> 00:06:28,262 มูลลี่ นี่คือปั๊บปี้แคท 76 00:06:28,346 --> 00:06:29,847 โอ้ ดูดีมีเสน่ห์ 77 00:06:32,141 --> 00:06:33,434 มูลลี่เจ๋งที่สุด 78 00:06:33,518 --> 00:06:36,729 เล่าเรื่องตัวเองให้ปั๊บปี้แคทฟังหน่อยสิ มูลลี่ 79 00:06:37,772 --> 00:06:40,858 ฉันไม่มีอะไรน่าสนใจพอจะเล่าน่ะสิ 80 00:06:40,942 --> 00:06:43,945 โถ มูลลี่ก็ยังคงเป็นมูลลี่ตามเคย 81 00:06:44,028 --> 00:06:48,699 มูลลี่เป็น… เรียกสั้นๆ ว่ายังไงนะ 82 00:06:48,783 --> 00:06:50,034 เขา… 83 00:06:51,786 --> 00:06:56,707 ฉันคงแค่รู้จักนายในฐานะพี่เบิ้ม ที่ทำให้พรของทุกคนเป็นจริง 84 00:06:56,791 --> 00:06:58,876 (เป็นทักษะที่ดีทีเดียว) 85 00:06:58,960 --> 00:07:02,922 โอ้ บี ปากหวานมาก ชมกันเกินไปจริงๆ 86 00:07:03,005 --> 00:07:07,677 ล่าสุดฉันโชคดีที่ได้ งานทำโดนัทแสนสนุกกับเธอคนนี้ 87 00:07:07,760 --> 00:07:11,264 (พรหรือโดนัทกันแน่ เอามาทั้งคู่เลย) 88 00:07:12,306 --> 00:07:15,768 ว่าแต่ลมอะไรหอบมา มูลลี่ ฉันเป็นห่วงนายนะ 89 00:07:15,852 --> 00:07:17,562 ฉันน่าจะโทรมาก่อน 90 00:07:17,645 --> 00:07:18,813 ไม่ต้องหรอก 91 00:07:18,896 --> 00:07:21,315 เจ้าตัวนี้… ที่ยืนอยู่ตรงนี้น่ะนะ 92 00:07:21,399 --> 00:07:26,028 ครั้งสุดท้ายที่ฉันเห็น เขากำลังโดนมือพวกนั้น ลากเข้าช่องว่างในห้วงอวกาศ 93 00:07:26,112 --> 00:07:27,363 (ฉันไม่สน) 94 00:07:28,030 --> 00:07:30,199 บีใจดีกับฉันมาก 95 00:07:30,283 --> 00:07:32,201 (ฉันไม่สนจริงๆ) 96 00:07:32,285 --> 00:07:35,830 อ้าว ยังไม่แกะผ้าที่ฉันพันให้อีกเหรอ 97 00:07:35,913 --> 00:07:38,166 ฉันว่ามันคงเขรอะมากแล้วล่ะ 98 00:07:42,462 --> 00:07:44,046 อ๊ะ หายแล้ว 99 00:07:44,130 --> 00:07:47,091 นานแล้วเหมือนกันนะ ตั้งแต่ที่ฉันเจอนายครั้งสุดท้าย 100 00:07:47,175 --> 00:07:48,259 จริงด้วย 101 00:07:50,052 --> 00:07:52,430 ฉันแวะมาเพื่อตอบแทน… 102 00:07:52,513 --> 00:07:55,600 ที่เธอใจดีกับฉันน่ะ 103 00:08:03,316 --> 00:08:07,820 แต่ก่อนอื่นฉันอยากซ่อมรูนี่ บนดาวดวงนี้ใช้เงินตราใช่ไหม 104 00:08:07,904 --> 00:08:09,655 ใช่ นายไม่ใช้เหรอ 105 00:08:09,739 --> 00:08:12,408 ไม่นะ แต่ฉันชอบสถานที่ที่ใช้ 106 00:08:12,492 --> 00:08:13,451 มันน่าสนุกดี 107 00:08:13,534 --> 00:08:16,579 นายทำโดนัทก็ได้เงินไม่ใช่เหรอ 108 00:08:16,662 --> 00:08:19,332 เปล่า ฉันแค่ชอบทำโดนัท 109 00:08:19,415 --> 00:08:23,503 ฉันชอบแจกโดนัท แม้แต่พูดคำว่าโดนัทฉันก็ชอบ 110 00:08:23,586 --> 00:08:26,172 (นายจ้างนายไม่จ่ายค่าเสียเวลาให้เหรอ) 111 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 ไม่ ไม่มีปัญหาเลย 112 00:08:27,465 --> 00:08:30,885 ฉันอยู่แถวนี้มาซักพักแล้ว เวลาเป็นสิ่งเดียวที่ฉันมี 113 00:08:35,181 --> 00:08:38,434 มีงานจิปาถะอะไรให้ฉันทำระหว่างที่อยู่ที่นี่ไหม 114 00:08:38,518 --> 00:08:40,978 อืม น่าจะมีนะ ฉันจะช่วยนายหา 115 00:08:41,062 --> 00:08:44,482 ฉันเองก็มีแต่เวลา ปั๊บปี้แคทก็เหมือนกัน 116 00:08:46,776 --> 00:08:48,069 จริงไหม ปั๊บปี้แคท 117 00:08:48,152 --> 00:08:49,946 (เธอไม่ได้รับอนุญาตให้ทำงาน จำไม่ได้เหรอ) 118 00:08:50,029 --> 00:08:50,863 (ไปอบรมใหม่ซะ) 119 00:08:51,781 --> 00:08:56,244 เออ มูลลี่ เราออกไปทางรูมหึมาที่นายทำไว้ก็ได้ 120 00:08:56,327 --> 00:08:58,162 แล้วไปหาอะไรมาซ่อมกัน 121 00:08:58,246 --> 00:09:00,915 จริงด้วย เรื่องรู โทษทีนะ 122 00:09:00,998 --> 00:09:03,084 ไม่เป็นไรเลย มันก็สะดวกดี 123 00:09:03,167 --> 00:09:07,213 ฉันชอบนะ มันใหญ่แถมรูปทรงดีด้วย 124 00:09:07,296 --> 00:09:10,841 แบบว่าแค่มองดูก็ทำให้ฉันรู้สึกดีแล้ว ไม่รู้ทำไม 125 00:09:10,925 --> 00:09:12,802 หวังว่าแกจะมาด้วยกันนะ ปั๊บปี้แคท 126 00:09:13,427 --> 00:09:14,345 (ไม่เอาอ่ะ) 127 00:09:15,221 --> 00:09:16,639 โอเค รับทราบ 128 00:09:16,722 --> 00:09:19,058 บาย ปั๊บปี้แคท ฉันไปละนะ 129 00:09:19,141 --> 00:09:21,852 ฉันรู้สึกผิด แต่ฉันก็พยายามช่วยอยู่ 130 00:09:21,936 --> 00:09:25,273 แค่อาจไม่ใช่ในแบบที่แกอยากให้ฉันทำ 131 00:09:35,992 --> 00:09:40,037 ฉันเพิ่งนึกอะไรได้อย่าง ฉัน… ฉันทิ้งบางอย่างไว้ตรงนี้ 132 00:09:49,297 --> 00:09:52,008 อะไรกันเนี่ย ฉันเพิ่งถอนมันออกนะ 133 00:10:03,769 --> 00:10:04,770 เวสลี่ย์ 134 00:10:07,231 --> 00:10:10,526 คิดออกแล้ว เวสลี่ย์ นี่มูลลี่เพื่อนฉัน 135 00:10:10,610 --> 00:10:12,903 เขาทำโดนัทได้เลิศมากขอบอก 136 00:10:12,987 --> 00:10:15,740 พวกคุณเอาไปขายในคาเฟ่แมวยังได้ 137 00:10:16,866 --> 00:10:20,870 วันนี้ฮาวเวลล์ไม่ทำงาน วันนี้เราไม่เปิดร้าน 138 00:10:20,953 --> 00:10:23,372 วันนี้ฉันแค่จะเข้าไปทำความสะอาด เตรียมเปิดร้านพรุ่งนี้ 139 00:10:23,456 --> 00:10:27,001 แต่ฉันจะให้ค่าจ้างหนึ่งวันของฉัน ถ้าพวกเธอจะเข้าไปทำแทน 140 00:10:27,084 --> 00:10:29,295 ฉันจะช่วยดูให้ มันต้องออกมาดีแน่นอน 141 00:10:34,342 --> 00:10:36,927 คงจะชอบตกปลามากสินะ 142 00:10:37,011 --> 00:10:39,263 การตกปลาคืออะไร 143 00:10:51,108 --> 00:10:52,026 (คาเฟ่แมว เปิด) 144 00:10:52,109 --> 00:10:52,943 ก็นะ 145 00:10:53,527 --> 00:10:57,698 ฮาวเวลล์คงอยากให้เรา จ่ายค่าจานชามที่แตกทั้งหมด 146 00:10:59,200 --> 00:11:01,077 (คาเฟ่แมว เปิด) 147 00:11:03,245 --> 00:11:06,540 มือนายสวยจัง 148 00:11:09,669 --> 00:11:11,003 (คาเฟ่แมว เปิด) 149 00:11:11,087 --> 00:11:13,130 ขอโทษค่ะ ร้านปิด 150 00:11:13,214 --> 00:11:17,510 ฉันไม่ได้จะมากินอะไร ฉันแค่มาหาแมว 151 00:11:17,593 --> 00:11:19,845 อ้อ เหรอคะ งั้นก็เชิญ 152 00:11:24,892 --> 00:11:27,895 ฉันหนีหมาฉันมาน่ะ 153 00:11:28,479 --> 00:11:29,563 ไม่มีปัญหาค่ะ 154 00:11:29,647 --> 00:11:34,694 ตอบแทนที่ให้ฉันมารบกวน และตอบแทนที่อยู่เงียบๆ 155 00:11:37,822 --> 00:11:38,906 เลิศ 156 00:11:38,989 --> 00:11:43,119 ดูนี่สิ เราทำเงินได้มากพอ… 157 00:11:43,911 --> 00:11:47,873 พอจ่ายค่าเสียหายจากการที่เราพยายามจะช่วย 158 00:12:06,267 --> 00:12:08,894 (อีกสองชั่วโมงต้องส่งสคริปต์) 159 00:12:10,312 --> 00:12:12,440 ขอขยายเวลาก็ได้มั้ง 160 00:12:13,816 --> 00:12:14,650 อีกรอบ 161 00:12:21,907 --> 00:12:25,286 นั่นอะไร ไม่นะ 162 00:12:25,369 --> 00:12:26,871 หวัดดี แคส 163 00:12:27,955 --> 00:12:30,249 นั่นอะไรน่ะ ฉันรู้อยู่แล้วว่าเธอประหลาด 164 00:12:30,332 --> 00:12:33,169 รอบตัวเธอมีแต่เรื่องประหลาดๆ 165 00:12:33,252 --> 00:12:35,838 แล้วตอนนี้เธอก็มีตัวประหลาดใหญ่ยักษ์เป็นเพื่อน 166 00:12:37,882 --> 00:12:42,261 มูลลี่นี่แคส แคสนี่มูลลี่ เขาทำโดนัท 167 00:12:42,344 --> 00:12:45,347 ใช่ แต่ตอนนี้ฉันกำลังพยายามทำเนยสด 168 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 เงินสด 169 00:12:46,640 --> 00:12:49,769 ไปไหนก็ไป ฉันต้องทำงานฟรีแลนซ์ให้เสร็จ 170 00:12:52,188 --> 00:12:53,397 (เพิ่มพลังให้การทำงาน) 171 00:12:56,567 --> 00:12:58,569 มันเบาๆ นะ กินได้อยู่ไหมเนี่ย 172 00:13:06,452 --> 00:13:09,288 เราไปซื้อเครื่องดื่มชูกำลังให้ ระหว่างที่เธอทำงานได้นะ 173 00:13:09,371 --> 00:13:10,831 ไอ้นี่ฉันสั่งพิเศษมา 174 00:13:10,915 --> 00:13:14,376 ใช้เวลาตั้งอาทิตย์กว่าจะส่ง จากแผ่นดินใหญ่มาถึงเกาะบ้าบอนี่ 175 00:13:14,460 --> 00:13:17,463 เราไปเอาให้ได้อย่างไว ขอแค่ค่าจัดส่งก็พอ 176 00:13:18,756 --> 00:13:20,132 ต้องถึงมือฉันภายในสองชั่วโมง 177 00:13:20,216 --> 00:13:22,218 โปรเจกต์ฉันถึงกำหนดส่งตอนนั้น 178 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 ไม่มีปัญหา 179 00:13:26,055 --> 00:13:29,099 เกลียดชะมัด 180 00:13:29,642 --> 00:13:33,938 (เพิ่มพลังให้การทำงาน) 181 00:13:35,064 --> 00:13:39,193 เจอแล้ว ครบเซ็ตเลยด้วย 182 00:13:41,862 --> 00:13:47,368 แคสต้องอยากได้พวงกุญแจนี้แน่ ตุ๊กตานี่ด้วย แจ็กเก็ตตัวนี้อีก 183 00:13:47,451 --> 00:13:49,954 โห มีของเยอะแยะที่เธอน่าจะอยากได้ 184 00:13:50,037 --> 00:13:54,667 ดูสิ มีรสซัมเมอร์พีชรุ่นลิมิเต็ดด้วย 185 00:13:54,750 --> 00:13:58,295 แถมมีเครื่องปิ้งขนมปังรูปมาสคอต ซัมเมอร์พีชรุ่นลิมิเต็ดอีกต่างหาก 186 00:13:58,379 --> 00:14:00,422 (ความยุ่งเหยิงนี้พระเจ้าสร้าง) 187 00:14:00,506 --> 00:14:03,300 ฉันคงผัดวันประกันพรุ่งไปตลอดไม่ได้สินะ 188 00:14:07,179 --> 00:14:11,183 เราได้เครื่องดื่มเธอมาแล้ว แล้วก็มีของขวัญมาให้ด้วย 189 00:14:11,267 --> 00:14:14,311 รู้ไหม ตอนแรกฉันคิดว่าเธอประหลาด 190 00:14:14,395 --> 00:14:18,440 เธอกับโถส้วมประหลาดของเธอ และการที่เธอหน้าเด็กตลอดกาล 191 00:14:18,524 --> 00:14:21,318 แล้วตอนนี้ก็ยังมีเพื่อนตัวประหลาด ที่เห็นได้ชัดว่าไม่ใช่มนุษย์ 192 00:14:24,280 --> 00:14:26,991 แต่ในเมื่อตอนนี้ฉันได้ของที่ต้องการมาเพียบ 193 00:14:27,074 --> 00:14:29,118 เรื่องนั้นฉันก็ไม่สนแล้ว ขอบใจนะ 194 00:14:36,500 --> 00:14:40,963 ไม่น่าจะพอซ่อมกำแพงฉันนะ 195 00:14:45,801 --> 00:14:48,387 ฉันชอบที่ลับนี้มากเลย 196 00:14:48,470 --> 00:14:50,055 ใครๆ ก็ชอบทั้งนั้น 197 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 นายว่าฉันจะขายร่มมือสองนี่ได้เท่าไหร่ 198 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 อ้าว 199 00:14:55,728 --> 00:14:58,147 นั่นมันคริสตัลขอพรของฉันนี่ 200 00:14:58,898 --> 00:15:01,734 เธอจะขอพรให้กำแพงไม่เป็นรูก็ได้นะ 201 00:15:04,612 --> 00:15:06,906 แย่จัง ชิ้นส่วนหายไปชิ้นนึง 202 00:15:06,989 --> 00:15:09,283 ฉันไม่สน ยังไงฉันก็จะกิน 203 00:15:09,992 --> 00:15:14,496 คือถ้าไม่กินเข้าไปทั้งก้อน พรมันจะเพี้ยนนะ 204 00:15:14,580 --> 00:15:17,291 บางทีมันก็ไม่เป็นจริง 205 00:15:17,374 --> 00:15:20,669 บางทีมันก็จะแบบ แปลกๆ น่ะ รู้ไหม 206 00:15:20,753 --> 00:15:22,421 ไม่ ฉันไม่รู้ 207 00:15:22,922 --> 00:15:25,174 เธอต้องกินก้อนที่มันสมประกอบ 208 00:15:25,257 --> 00:15:27,801 ไม่อย่างนั้นผลมันจะไม่แม่นยำ ตามหลักแล้วน่ะนะ 209 00:15:36,018 --> 00:15:37,478 นายชอบเหรอ 210 00:15:37,561 --> 00:15:39,313 เป็นเซอร์ไพรส์ที่น่ารักดี 211 00:15:39,396 --> 00:15:42,524 อืม ทั้งหมดนั่นเป็นของของฉัน 212 00:15:42,608 --> 00:15:44,068 หมายความว่ายังไง 213 00:15:45,653 --> 00:15:50,908 ก็แค่ของน่ะ ของของฉัน ฉันต้องไปเอามันมาสักวัน 214 00:15:50,991 --> 00:15:54,036 ก็ไปเอาตอนนี้เลยสิ ไหนๆ เราก็อยู่นี่แล้ว 215 00:15:56,705 --> 00:16:00,793 เธอช่วยฉันมามาก และเราจะทำทุกอย่างให้เธอมีความสุข 216 00:16:00,876 --> 00:16:03,587 คือฉันไม่ชอบน้ำ ให้ดูเฉยๆ น่ะได้ 217 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 แต่ก็ไม่ได้ชอบดูมากขนาดนั้น 218 00:16:06,006 --> 00:16:09,343 ยิ่งลงน้ำยิ่งไม่ชอบเข้าไปใหญ่ 219 00:16:09,426 --> 00:16:11,345 อ้อ อย่างนี้นี่เอง 220 00:16:11,428 --> 00:16:14,598 ยังไงก็เถอะ ใช่ว่าฉันจะมีอะไรต้องไปทำ 221 00:16:14,682 --> 00:16:18,102 ฉันมีเวลาทั้งปีทั้งชาติเลยทีเดียว 222 00:16:18,185 --> 00:16:19,937 จะรีบร้อนไปทำไมเนอะ 223 00:16:47,798 --> 00:16:48,716 กำแพงแห้งๆ 224 00:16:55,055 --> 00:16:58,434 สวนนี้ต้องมีการถอนวัชพืช ต้องโดนค่าปรับ 225 00:17:05,482 --> 00:17:07,317 ใต้แสงจันทร์มันดูสวยดีนะ 226 00:17:07,401 --> 00:17:10,529 แต่ฉันคงต้องทำอะไรสักอย่างกับมันวันพรุ่งนี้ 227 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 หรือสักวัน 228 00:17:12,906 --> 00:17:14,283 จะรีบร้อนไปทำไมเนอะ 229 00:17:16,702 --> 00:17:19,663 ไม่นะ คาร์ดาม่อนมานอนข้างนอกอีกแล้ว 230 00:17:19,747 --> 00:17:22,791 มูลลี่ ช่วยหิ้วเขาไปหน่อย ฉันมีของเต็มไม้เต็มมือ 231 00:18:00,204 --> 00:18:01,789 น่าสงสารจริง 232 00:18:03,707 --> 00:18:06,919 น้ำตาหยดออกมาเพิ่มไวจนเรากำจัดไม่ทัน 233 00:18:16,261 --> 00:18:18,055 ฉันเคยให้โดนัทขอพรกับคาร์ดาม่อน 234 00:18:18,138 --> 00:18:20,682 นึกว่าเขาจะขอให้แม่เขาฟื้นขึ้นมาซะอีก 235 00:18:20,766 --> 00:18:24,770 เธอจะใช้คริสตัลของฉัน บังคับใครให้ทำอะไรไม่ได้ 236 00:18:24,853 --> 00:18:27,439 เธอขอพรให้ตัวเองได้เท่านั้น 237 00:18:30,567 --> 00:18:32,319 เจ้าหมากินคริสตัลไปบางส่วน 238 00:18:32,402 --> 00:18:34,780 และน้ำตาของเธอคนนี้ก็มีโมเลกุลของคริสตัล 239 00:18:34,863 --> 00:18:36,698 เดาว่าเธอคงกินเข้าไปเหมือนกัน 240 00:18:36,782 --> 00:18:37,950 คริสตัลถูกแบ่ง 241 00:18:38,033 --> 00:18:41,787 เป็นเหตุผลว่าทำไมถึงไม่มีใครได้รับพรสมใจ 242 00:18:41,870 --> 00:18:46,083 ฉันไม่รู้จะช่วยเขายังไง อยากให้แม่เขาตื่นขึ้นมาจัง 243 00:18:46,166 --> 00:18:47,709 เธอหลับไปนานมากแล้ว 244 00:18:47,793 --> 00:18:51,588 ฉันกำจัดหยดน้ำตางี่เง่าพวกนี้ไม่ได้ด้วยซ้ำ 245 00:18:51,672 --> 00:18:52,631 งั้นแลกกัน 246 00:18:52,714 --> 00:18:56,135 เธอซ่อมรูที่กำแพง ส่วนฉันจะกำจัดน้ำตากองนี้ให้ 247 00:18:56,218 --> 00:18:59,847 ได้เหรอ แต่เหลือส่วนที่เขานอนทับเอาไว้นะ 248 00:18:59,930 --> 00:19:01,974 ได้สิ ตกลงตามนั้น 249 00:19:06,687 --> 00:19:10,274 ถ้าฉันได้รับของขวัญ ฉันจะเคลื่อนที่ไปยังที่ที่คนคนนั้นอยู่ได้ 250 00:19:10,357 --> 00:19:11,483 ฉันมาหาเธอได้ 251 00:19:11,567 --> 00:19:14,236 เพราะผ้าพันแผลที่เธอพันให้ตอนฉันเจ็บนิ้ว 252 00:19:14,319 --> 00:19:16,029 เพราะงั้นบางที… 253 00:19:23,078 --> 00:19:24,955 เจอกันใหม่เร็วๆ นี้ใช่ไหม 254 00:19:44,892 --> 00:19:47,019 โอเค แน่นอนว่านั่นคือเหตุผล 255 00:19:47,102 --> 00:19:51,064 ที่เราจะไม่คาดเดาว่า ปากของใครอยู่ที่ไหน เข้าใจไหม 256 00:19:51,773 --> 00:19:54,443 (คะแนน 00999) 257 00:19:55,944 --> 00:19:58,655 (ไม่!) 258 00:19:58,739 --> 00:20:03,410 ถูกต้องจ้ะ บี คำตอบก็คือ "ไม่" 259 00:20:05,579 --> 00:20:07,497 มันใช่เลย 260 00:20:07,581 --> 00:20:12,836 แล้วบอกได้ไหมว่า กฎข้อแรกในการรับงานใหม่คืออะไร 261 00:20:13,879 --> 00:20:16,131 (ฉันไม่สน) 262 00:20:16,840 --> 00:20:18,675 เก่งไฟลุกเลยนะวันนี้ บี 263 00:20:18,759 --> 00:20:21,720 หวังว่าทุกคนที่เหลือจะจดและจำเอาไว้นะ 264 00:20:29,728 --> 00:20:31,772 บีตอบได้ถูกต้องที่สุด 265 00:20:31,855 --> 00:20:34,733 การมีอารมณ์ร่วมจะทำให้ใจเต้นแรง 266 00:20:34,816 --> 00:20:37,694 และมือไม้สั่น โอเคไหม 267 00:20:37,778 --> 00:20:43,533 ความเอาใจใส่คือก้าวแรก สู่งานคุณภาพแย่และหายนะ เข้าใจนะ 268 00:20:43,617 --> 00:20:45,577 (ก็แล้วแต่) 269 00:20:45,661 --> 00:20:46,620 ใช่ 270 00:20:46,703 --> 00:20:51,333 เยี่ยมมาก บี มันจริง ไม่ว่าเธอจะทำอะไร "ก็แล้วแต่" 271 00:21:00,676 --> 00:21:01,969 (ไม่เห็นได้เรียนรู้อะไรเลย) 272 00:21:40,549 --> 00:21:43,010 ติดสินบนผมด้วยไอ้นี่ไม่ได้ผลหรอก 273 00:21:43,093 --> 00:21:45,178 มองเห็นพื้นด้วยแฮะ 274 00:21:45,846 --> 00:21:47,931 ว้าว ไม้เนื้อแข็ง 275 00:21:54,896 --> 00:21:58,191 เอาละ ถึงคราวแล้วสินะ บ้าจริง 276 00:21:58,275 --> 00:22:00,944 ได้เวลาเก็บกวาดเศษเดนออกจากมหาสมุทรแล้ว 277 00:22:01,028 --> 00:22:05,907 ขอบใจนะที่จะช่วย แล้วก็นะ ขอบใจในเรื่องอื่นๆ ด้วย 278 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 (ฉันยกมือซ้ายนานไปจนเมื่อยแล้วเนี่ย) 279 00:22:10,579 --> 00:22:12,914 ยกมือซ้ายทำไม 280 00:22:12,998 --> 00:22:14,458 (ใครสนกัน) 281 00:22:35,645 --> 00:22:36,563 (จบ) 282 00:23:03,590 --> 00:23:06,593 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์