1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 Я НЕ ОСТАВЛЮ ТЕБЯ ОДНОГО 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,108 Проснись! 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,278 Ты не такой уж и отличник, чтобы спать посреди урока. 5 00:00:29,863 --> 00:00:31,906 Да. Спасибо. Я в курсе. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Мы, кстати, кажется, не знакомы. 7 00:00:34,909 --> 00:00:35,994 Я здесь всех знаю, 8 00:00:36,077 --> 00:00:39,497 но ты как-то умудрился весь семестр от меня ускользать. 9 00:00:39,581 --> 00:00:42,375 Да, я знаю. Я занят. Стараюсь не завалить учебу. 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,253 Я сюда приехал торты печь, а не друзей заводить. 11 00:00:45,336 --> 00:00:48,173 Ты же в курсе, что можно делать и то, и другое? 12 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 Нет, нельзя. 13 00:00:49,591 --> 00:00:52,844 Если бы я так мог, то не пек бы вот такое. 14 00:00:53,344 --> 00:00:56,598 Не знаю, как я его и сварил, и сжег одновременно. 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,683 Тут нужно запоминать столько цифр. 16 00:00:58,767 --> 00:01:02,062 Ненавижу измерять! Я думал, я люблю готовить для людей! 17 00:01:02,145 --> 00:01:06,024 Ясно, что выпечка отличается, но я не знал, что это так сложно! 18 00:01:07,192 --> 00:01:12,030 Печь легко. Просто следуй инструкциям. Даже дети могут следовать инструкциям. 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,783 Разберись, а то экзамены на следующей неделе. 20 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 Давай познакомимся. Я могу помочь тебе научиться печь. 21 00:01:18,536 --> 00:01:22,582 Экзамены — 60% от общей оценки. Выпустишься, если покажешь класс. 22 00:01:22,665 --> 00:01:27,045 Я лучший пекарь в школе — в этом году получил титул «Кулинарный принц». 23 00:01:28,713 --> 00:01:30,882 Почему ты не «Принц выпечки»? 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,300 Я… 25 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Не знаю. 26 00:01:40,975 --> 00:01:42,393 Куда делись все слезы? 27 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 Какого… 28 00:02:20,223 --> 00:02:21,099 А это кто… 29 00:02:27,689 --> 00:02:28,523 Хватайте его. 30 00:02:41,327 --> 00:02:42,412 Ты! 31 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 Да, какой-то знакомый на ощупь. 32 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 Мы тебя уже ловили. 33 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Я так не думаю. Уверен, что запомнил бы вас троих. 34 00:02:54,757 --> 00:02:55,675 Мое кольцо. 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Я потерял его, когда только начал работать тут. 36 00:02:59,012 --> 00:03:01,723 Когда вон тот тип умер. 37 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Да. Точно! 38 00:03:09,272 --> 00:03:12,525 Ты был там, когда мы почти поймали его в прошлый раз. 39 00:03:12,609 --> 00:03:16,404 И вот снова объявился с этим. Очевидно, что ты хочешь нам помочь. 40 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 Вообще не хочу. 41 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 Отведи нас к нему. 42 00:03:20,325 --> 00:03:21,367 Сейчас же. 43 00:03:35,048 --> 00:03:36,758 Ну? Ты помогать собираешься? 44 00:03:37,258 --> 00:03:38,593 Отверстий не осталось. 45 00:03:38,676 --> 00:03:41,429 - Что? Есть они. - Я за вами понаблюдаю. 46 00:03:42,013 --> 00:03:46,184 Отведи нас к типу, чье имя я забыл. Сейчас же. 47 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 А как тебя зовут? 48 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 Я тебе представился. 49 00:04:05,245 --> 00:04:06,204 Ой. 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,457 «Ой» не имя, так ведь? 51 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 Нет, точно не имя. Что у тебя с головой? 52 00:04:13,044 --> 00:04:13,962 Дай посмотреть. 53 00:04:14,045 --> 00:04:15,129 Там плохо всё? 54 00:04:16,130 --> 00:04:17,006 По-моему, да. 55 00:04:17,090 --> 00:04:20,551 У тебя в принципе голова странной формы. 56 00:04:21,052 --> 00:04:22,971 Она как большая коричневая дыня. 57 00:04:23,471 --> 00:04:27,016 Ладно. Всё. Я еду домой. Бросаю учебу. 58 00:04:27,517 --> 00:04:31,396 О нет. Что? Потому что я сказал, что у тебя голова странная? 59 00:04:33,106 --> 00:04:34,899 Нет, потому что она уже болит, 60 00:04:34,983 --> 00:04:38,069 и я устал позориться перед незнакомыми людьми. 61 00:04:38,569 --> 00:04:41,281 Я не смогу выучить всё до экзаменов. 62 00:04:41,781 --> 00:04:44,450 У тебя друзей, что ли, нет? 63 00:04:44,951 --> 00:04:49,414 У меня есть друзья. Дома. Туда я и поеду. Прямо сейчас. 64 00:04:49,914 --> 00:04:52,875 Подожди, я всё еще не… Как тебя зовут? 65 00:04:53,376 --> 00:04:55,837 Ты выбрал худшее общежитие. 66 00:04:55,920 --> 00:04:58,715 Не любишь изучать всё и принимать обоснованные решения? 67 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 Тесно тут. 68 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 А еще у тебя плохо с организацией. 69 00:05:05,888 --> 00:05:08,099 Ого, столько носков. 70 00:05:08,182 --> 00:05:09,309 Дырявые. 71 00:05:09,392 --> 00:05:12,478 У тебя все ноги в мозолях или, может, длинные ногти? 72 00:05:13,855 --> 00:05:16,858 На следующую «Курящую мышь» до острова, пожалуйста. 73 00:05:17,358 --> 00:05:20,570 Ой, я бумажник дома забыл. Поможешь? 74 00:05:21,070 --> 00:05:24,282 Я не куплю тебе билет, чтобы ты ехал за мной до дома. 75 00:05:27,368 --> 00:05:30,038 Один билет туда, куда мой друг, который не представился, 76 00:05:30,121 --> 00:05:31,956 купил свой билет, пожалуйста. 77 00:05:34,000 --> 00:05:35,585 Я думал, ты без бумажника! 78 00:05:36,085 --> 00:05:41,090 Без. Это кошелек для монет. Платить монетами очень стыдно. 79 00:05:41,174 --> 00:05:43,509 Взгляни на меня, позорюсь тут ради тебя. 80 00:05:44,010 --> 00:05:45,011 Цени это. 81 00:05:54,437 --> 00:06:00,526 Ненавижу воду. Ненавижу всё это. Это так скучно! 82 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 Ладно, с меня хватит. Вернемся на корабль. 83 00:06:16,417 --> 00:06:19,545 Я сюда целую вечность не приходила. Избегала этого. 84 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Нет, это сюда. 85 00:06:24,258 --> 00:06:28,721 А, да. Точно. Спасибо. 86 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 В подвале дома есть еще кое-что. 87 00:06:31,516 --> 00:06:33,267 Пойдем это тоже заберем. 88 00:06:34,894 --> 00:06:36,771 Ладно. Наверное. 89 00:06:37,271 --> 00:06:38,439 А почему оно там? 90 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 А почему это всё на дне океана? 91 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 ЭНЕРГИЯ ДЛЯ РАБОТЫ 92 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 Я УБЬЮ ТОСТ. 93 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 РАЗВЕ ОНА НЕ БЕРЕМЕННА? ТАК НЕЛЬЗЯ. 94 00:07:01,712 --> 00:07:06,092 ЗАСУНУ РЕБЕНКА В ИНКУБАТОР И ВОСПИТАЮ ЕГО НЕ ТАКИМ ДИКАРЕМ, 95 00:07:06,175 --> 00:07:07,677 КАК ЕГО МАМА. 96 00:07:07,760 --> 00:07:10,721 ЕДУ В ПОЕЗДЕ ДОМОЙ, ДОЛЖЕН ПРИЕХАТЬ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ. 97 00:07:10,805 --> 00:07:11,722 ЗАБЕРЕШЬ МЕНЯ? 98 00:07:11,806 --> 00:07:14,517 ТЫ ЕДЕШЬ ДОМОЙ? ДА! ПОПРОШУ КРИСПИНА ПОДВЕЗТИ. 99 00:07:14,600 --> 00:07:16,352 Здесь как будто чище. 100 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Это хорошо. 101 00:07:23,818 --> 00:07:25,403 Падающая звезда. 102 00:07:30,116 --> 00:07:33,119 Я хочу больше не быть арендодателем. 103 00:07:33,619 --> 00:07:35,663 Я хочу, чтобы мама проснулась. 104 00:07:35,746 --> 00:07:39,459 Хочу, чтобы взрослые начали вести себя так, как им полагается. 105 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Вот, подними. 106 00:07:50,178 --> 00:07:52,513 Отнесем ее на корабль. 107 00:07:53,055 --> 00:07:55,516 Вот раскомандовался! 108 00:08:03,232 --> 00:08:04,358 Делай, что говорят! 109 00:08:08,988 --> 00:08:10,865 А то телепортирую в дерьмо. 110 00:08:18,915 --> 00:08:19,790 Что это? 111 00:08:35,973 --> 00:08:37,767 Это же… 112 00:08:38,768 --> 00:08:39,602 Мулли! 113 00:08:45,149 --> 00:08:47,527 Паппикэт! Надо помочь Мулли! 114 00:08:49,320 --> 00:08:50,321 Паппикэт! 115 00:08:52,073 --> 00:08:53,282 Ставь рубку. 116 00:08:53,908 --> 00:08:54,742 Сюда. 117 00:08:57,286 --> 00:08:58,788 Осторожнее с моей рубкой! 118 00:08:59,455 --> 00:09:00,790 Тебе надо 119 00:09:00,873 --> 00:09:03,167 правильно расставить приоритеты! 120 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 У меня есть приоритеты. 121 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 Я! 122 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 И мой корабль. 123 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 Вроде этот синхронизирует с кораблем. 124 00:09:51,299 --> 00:09:52,717 Может, этот провод? 125 00:10:11,152 --> 00:10:13,279 О, чудно. Почти приехали. 126 00:10:22,079 --> 00:10:25,291 Мулли! 127 00:10:25,374 --> 00:10:26,751 Ты меня слышишь? 128 00:10:27,710 --> 00:10:30,212 Что ты с этими штуками задумал? 129 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 Что это? 130 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 Би! 131 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 О, Декард! Ты вернулся! 132 00:10:51,400 --> 00:10:53,402 Как прошла кулинарная школа? 133 00:10:53,986 --> 00:10:56,197 Скажешь ей, что завалил учебу? 134 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 Что… 135 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 Это всё моя вина. Кажется. 136 00:12:27,413 --> 00:12:29,331 Я загадал желание и… 137 00:12:29,415 --> 00:12:31,250 И теперь мы все умрем. 138 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 О нет. 139 00:12:42,720 --> 00:12:46,390 Всё хорошо. Прекращай. Уже поздно. 140 00:12:46,474 --> 00:12:48,559 Я скучала по тебе, Кардамон. 141 00:12:49,059 --> 00:12:52,480 Боже. Ветрено. Запри свои двери. 142 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 Запереть двери, чтобы ветер внутрь не попал? 143 00:12:56,233 --> 00:12:57,193 КРАСАВЕЦ ПАТРИК 144 00:12:59,111 --> 00:13:00,905 Так, опасно. 145 00:13:01,405 --> 00:13:02,573 Давай валить. 146 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Эй! 147 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Дек… 148 00:13:16,337 --> 00:13:21,759 О, Даггер. Или Дорбер. Это ведь не имя никакое, да? Так ведь? 149 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 Эй, так… 150 00:13:28,766 --> 00:13:33,229 Так что тут происходит? Нам вообще сюда? Странно это всё. 151 00:13:33,729 --> 00:13:36,148 Ты… Ты считаешь, что это странно? 152 00:13:36,649 --> 00:13:38,943 Да. Это ненормально. 153 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 Наконец-то. 154 00:13:40,611 --> 00:13:45,115 Наконец-то кто-то отметил, что это всё странно. Это ненормально. 155 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Успокойся, чокнутая. 156 00:14:07,096 --> 00:14:09,974 Меня кто-то ударил. 157 00:14:10,641 --> 00:14:13,018 Можешь залезть обратно к нему в глаз? 158 00:14:14,812 --> 00:14:16,188 Не думаю. 159 00:14:16,856 --> 00:14:21,819 Вы двое, лучше контролируйте его тело. Избавьтесь от того, кто нам мешает. 160 00:14:22,361 --> 00:14:24,989 Мы схватим типа, чье имя я забыл 161 00:14:25,072 --> 00:14:27,700 и сможем наконец уйти с этой дурацкой работы. 162 00:14:30,995 --> 00:14:34,081 Мулли! Я знаю, что у тебя рука во рту. 163 00:14:34,164 --> 00:14:37,585 Но если я делаю тебе больно, постарайся сказать об этом! 164 00:14:58,689 --> 00:15:00,816 Погодите. Это была Би. 165 00:16:10,344 --> 00:16:13,097 Ой-ой. Это внутренности Би. 166 00:17:09,069 --> 00:17:10,112 Всё, хватит. 167 00:17:11,321 --> 00:17:12,656 Задолбали вы меня. 168 00:17:13,824 --> 00:17:15,743 Если не оставляете меня в покое, 169 00:17:16,660 --> 00:17:18,287 то я вас тоже не отстану. 170 00:18:35,405 --> 00:18:38,242 Тут полный бардак. 171 00:18:38,742 --> 00:18:39,993 Что ты натворил? 172 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 Не твое дело, Вайолет. 173 00:18:42,621 --> 00:18:43,789 Я не знаю, 174 00:18:43,872 --> 00:18:48,627 с кем из вас мне нужно разговаривать, но нам надо отыскать вашего отца, 175 00:18:48,710 --> 00:18:51,505 чтобы он пришел и разобрался со всем этим. 176 00:18:51,588 --> 00:18:53,465 Ты еще можешь пилотировать? 177 00:18:54,758 --> 00:18:56,844 Не разговаривай так со мной! 178 00:19:05,185 --> 00:19:08,689 Внимание. Всем застрявшим на моем раздолбанном острове. 179 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 Если хотите остаться на этой планете, 180 00:19:11,608 --> 00:19:15,279 то вам лучше спрыгнуть и уплыть назад. 181 00:19:15,362 --> 00:19:16,947 Иначе… 182 00:19:17,447 --> 00:19:19,491 Привяжите себя к чему-нибудь. 183 00:19:36,300 --> 00:19:37,217 Эй. 184 00:19:38,177 --> 00:19:40,888 Это… Какие у тебя планы на вечер? 185 00:19:41,388 --> 00:19:43,473 Можешь, пожалуйста, представиться? 186 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Я Декард. 187 00:19:47,895 --> 00:19:49,271 Не очень тебе подходит. 188 00:19:49,771 --> 00:19:52,816 Ну, вот такое у меня имя. Так что плевать. 189 00:20:03,160 --> 00:20:06,371 Эй, мы улетаем. Что ты хочешь взять с собой? 190 00:20:07,331 --> 00:20:10,000 Я всё принесу. Что захочешь. 191 00:20:11,793 --> 00:20:12,878 Я застрял. 192 00:20:15,297 --> 00:20:16,590 А я нет. 193 00:20:19,843 --> 00:20:21,762 Я тебе помогу. 194 00:20:21,845 --> 00:20:25,515 И это будет просто восхитительно. 195 00:20:50,290 --> 00:20:54,294 Не знаю, как он выбрался, но мы оба снова ложимся спать. 196 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 Вот. 197 00:21:00,217 --> 00:21:01,802 Вставишь мне его в шею? 198 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 Отцепи меня, когда мы найдем твоего дурацкого папу. 199 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Пора лететь. 200 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 КОНЕЦ! 201 00:22:43,028 --> 00:22:46,031 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров 202 00:22:46,114 --> 00:22:49,034 СПАСИБО! (НУ, ЗА ТО, ЧТО СМОТРЕЛИ!)