1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 (ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 (ฉันก็จะไม่ปล่อยไปเหมือนกัน) 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,108 ตื่นๆ 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,361 นายไม่เก่งพอที่จะมาหลับกลางชั้นเรียน 5 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 อือ ขอบใจ ฉันรู้ 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 ที่จริงฉันว่าเราไม่เคยเจอกันมาก่อนนะ 7 00:00:34,909 --> 00:00:36,161 ฉันรู้จักทุกคนที่นี่ 8 00:00:36,244 --> 00:00:39,789 แต่นายกลับเล็ดลอดสายตาฉันไปได้ทั้งเทอม 9 00:00:39,873 --> 00:00:42,375 ใช่ ฉันรู้ ฉันมัววุ่นกับการไม่ให้ตัวเองสอบตก 10 00:00:42,459 --> 00:00:45,253 ฉันมาที่นี่เพื่อทำเค้ก ไม่ใช่หาเพื่อนใหม่ 11 00:00:45,336 --> 00:00:48,173 นายก็รู้ว่าทำทั้งสองอย่างได้ ถูกไหม 12 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 ไม่ ฉันทำไม่ได้ 13 00:00:49,591 --> 00:00:53,261 ถ้าทำสองอย่างพร้อมกันได้ ฉันคงไม่ทำอะไรแบบนี้ออกมา 14 00:00:53,344 --> 00:00:56,598 ฉันไม่รู้ว่าฉันต้มและทำมันไหม้ ในเวลาเดียวกันได้ยังไง 15 00:00:56,681 --> 00:00:58,767 มันมีตัวเลขต้องจำเยอะมาก 16 00:00:58,850 --> 00:00:59,976 ฉันเกลียดการชั่งตวงวัด 17 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 ฉันนึกว่าฉันชอบทำอาหารเพื่อคนอื่นซะอีก 18 00:01:02,145 --> 00:01:06,399 ก็รู้นะว่าการทำขนมไม่เหมือนการทำอาหาร แต่ไม่รู้ว่าทำขนมมันจะยากขนาดนี้ 19 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 การทำขนมน่ะง่ายจะตาย แค่ทำตามขั้นตอน 20 00:01:09,944 --> 00:01:12,447 เด็กทารกยังทำตามขั้นตอนได้เลย 21 00:01:12,530 --> 00:01:15,200 นายต้องหาทางออกให้ได้ ก่อนสอบปลายภาคอาทิตย์หน้าแล้วล่ะ 22 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 มาทำความรู้จักกันเถอะ ฉันติวนายเรื่องทำขนมได้นะ 23 00:01:18,536 --> 00:01:22,415 คะแนนสอบปลายภาคเป็น 60% ของเกรด ถ้าทำได้เต็มก็ผ่านแน่ 24 00:01:22,499 --> 00:01:24,250 ฉันอบขนมเก่งที่สุดในโรงเรียนนี้ 25 00:01:24,334 --> 00:01:27,462 ปีนี้ฉันถึงได้ฉายาว่า "เจ้าชายยอดกุ๊ก" ยังไงล่ะ 26 00:01:28,713 --> 00:01:31,299 ทำไมไม่ใช่ "เจ้าชายยอดนักอบ" 27 00:01:31,382 --> 00:01:32,300 ฉัน… 28 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 ฉันก็ไม่รู้ 29 00:01:40,975 --> 00:01:42,602 น้ำตาหายไปไหนหมด 30 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 อิหยังวะเนี่ย 31 00:02:20,223 --> 00:02:21,099 นั่นใคร… 32 00:02:27,689 --> 00:02:28,523 จับมัน 33 00:02:41,327 --> 00:02:42,412 แกนี่เอง 34 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 จริงด้วย สัมผัสที่คุ้นเคย 35 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 เราเคยจับแกมาก่อน 36 00:02:48,835 --> 00:02:53,089 ฉันว่าไม่นะ มั่นใจได้ว่าถ้าเคย ฉันต้องจำพวกนายสามคนได้ 37 00:02:54,841 --> 00:02:56,092 แหวนฉัน 38 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 ฉันทำหายไปตอนเริ่มทำงานที่นี่ 39 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 ตอนที่หมอนั่นตาย 40 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 ใช่ จริงด้วย 41 00:03:09,272 --> 00:03:12,567 ครั้งที่แล้วตอนที่เราเกือบจับเจ้านี่ได้ แกก็อยู่ที่นั่น 42 00:03:12,650 --> 00:03:14,360 และตอนนี้แกก็โผล่มาพร้อมสิ่งนี้ 43 00:03:14,444 --> 00:03:16,321 เห็นได้ชัดว่าแกอยากช่วยเรา 44 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 เปล่าซะหน่อย 45 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 จงพาเราไปหาเจ้านี่ 46 00:03:20,325 --> 00:03:21,367 ณ บัดนี้ 47 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 นี่จะช่วยกันไหมเนี่ย 48 00:03:37,258 --> 00:03:38,593 ไม่มีรูแล้ว 49 00:03:38,676 --> 00:03:41,429 - อะไร มีสิ - ฉันจะเป็นคนคุม 50 00:03:42,013 --> 00:03:46,184 จงพาเราไปหาเจ้านี่ที่ฉันลืมชื่อไปแล้ว ณ บัดนี้ 51 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 ว่าแต่นายชื่ออะไร 52 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 ฉันบอกชื่อฉันไปแล้ว 53 00:04:06,704 --> 00:04:09,457 "โอ๊ย" ไม่ใช่ชื่อไม่ใช่เหรอ 54 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 แน่นอนว่าไม่ใช่ หัวนายเป็นอะไร 55 00:04:13,044 --> 00:04:13,962 ไหนดูซิ 56 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 มันดูแย่ไหม 57 00:04:16,172 --> 00:04:17,006 แย่นะ 58 00:04:17,090 --> 00:04:20,969 ปกติหัวนายรูปทรงทะแม่งๆ อยู่แล้ว 59 00:04:21,052 --> 00:04:23,346 เหมือนเมล่อนลูกโตสีน้ำตาล 60 00:04:23,429 --> 00:04:27,433 เอาละ พอกันที ฉันจะกลับบ้าน ไม่เรียนแล้ว 61 00:04:27,517 --> 00:04:28,768 ไม่นะ อะไรกัน 62 00:04:28,851 --> 00:04:31,396 เป็นเพราะฉันบอกว่าหัวนายทะแม่งๆ เหรอ 63 00:04:33,106 --> 00:04:35,066 เปล่า ฉันเลิกเรียนเพราะฉันเจ็บหัว 64 00:04:35,149 --> 00:04:38,528 แล้วฉันก็เบื่อทำตัวเองขายหน้า ต่อหน้าคนแปลกหน้าพวกนี้ด้วย 65 00:04:38,611 --> 00:04:41,698 ไม่มีทางที่ฉันจะจำทุกอย่างได้ทันสอบปลายภาค 66 00:04:41,781 --> 00:04:44,867 แล้วนายไม่มีเพื่อนเลยสักคนเหรอ 67 00:04:44,951 --> 00:04:49,831 มีสิ ฉันมีเพื่อนอยู่ที่บ้าน ซึ่งเป็นที่ที่ฉันกำลังจะกลับไป 68 00:04:49,914 --> 00:04:53,293 เดี๋ยว ฉันยังไม่… นายชื่ออะไร 69 00:04:53,376 --> 00:04:55,920 โห นายเลือกหอพักได้แย่สุดเลย 70 00:04:56,004 --> 00:04:59,132 เป็นคนไม่ชอบหาข้อมูลก่อน แล้วค่อยตัดสินใจใช่ไหม 71 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 ในนี้แคบจังนะ 72 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 แถมนายยังจัดระเบียบอะไรไม่เป็นด้วย 73 00:05:05,888 --> 00:05:07,807 โอ้โฮ ถุงเท้าเยอะมาก 74 00:05:08,349 --> 00:05:09,225 มีรูด้วย 75 00:05:09,309 --> 00:05:12,895 เท้านายเป็นตาปลาหรือว่าเล็บเท้ายาวหรือเปล่า 76 00:05:13,855 --> 00:05:17,275 ขอตั๋วรถไฟหนูสูบบุหรี่กลับเกาะเที่ยวถัดไปครับ 77 00:05:17,358 --> 00:05:20,987 อุ๊ย ฉันลืมกระเป๋าตังไว้ที่บ้าน นายจ่ายให้ทีได้ไหม 78 00:05:21,070 --> 00:05:24,699 ฉันจะไม่ซื้อตั๋วให้นายตามฉันกลับบ้านหรอกนะ 79 00:05:27,368 --> 00:05:30,038 ขอซื้อตั๋วไปที่เดียวกัน กับที่ที่เพื่อนที่ไม่ยอมบอกชื่อของผมไป 80 00:05:30,121 --> 00:05:31,956 หนึ่งใบครับ 81 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 ไหนบอกไม่ได้เอากระเป๋าตังมา 82 00:05:36,085 --> 00:05:41,090 ก็ไม่ได้เอามา นี่มันกระเป๋าเหรียญ จ่ายด้วยเหรียญมันน่าอายออก 83 00:05:41,174 --> 00:05:43,843 ดูฉันสิ ยอมทำตัวเองขายหน้าต่อหน้านาย 84 00:05:43,926 --> 00:05:45,011 สำนึกในบุญคุณด้วย 85 00:05:54,437 --> 00:06:00,943 ฉันเกลียดน้ำ เกลียดที่ต้องมาทำสิ่งนี้ มันน่าเบื่อ 86 00:06:01,027 --> 00:06:04,113 โอเค เต็มไม้เต็มมือฉันแล้ว กลับยานกันดีกว่า 87 00:06:16,417 --> 00:06:19,962 ไม่ได้มาที่นี่ตั้งนานแน่ะ ฉันเลี่ยงมาตลอด 88 00:06:21,756 --> 00:06:24,175 (ไม่ใช่ ต้องเอาไปใส่ตรงนั้น) 89 00:06:24,258 --> 00:06:28,721 อ้อ ใช่จริงด้วย ขอบใจนะ 90 00:06:28,805 --> 00:06:31,432 (ที่ชั้นใต้ดินของบ้านยังมีของอีก) 91 00:06:31,516 --> 00:06:33,267 (ไปเอามากันเถอะ) 92 00:06:34,894 --> 00:06:38,856 โอเค ก็ได้มั้ง แล้วเอาไปไว้ที่นั่นทำไม 93 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 (แล้วจะทิ้งทุกอย่าง ไว้ที่ก้นมหาสมุทรให้มันได้อะไร) 94 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 (เพิ่มพลังให้การทำงาน) 95 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 (ฉันจะฆ่าโทสท์) 96 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 (เขาท้องไม่ใช่เหรอ เธอทำแบบนั้นไม่ได้นะ) 97 00:07:01,712 --> 00:07:07,677 (ฉันจะเอาเด็กใส่ตู้อบแล้วจะเลี้ยงดู ไม่ให้โตมาเป็นคนเถื่อนเหมือนแม่) 98 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 (ฉันกำลังนั่งรถไฟกลับบ้าน น่าจะถึงตอนเที่ยงคืนนิดๆ) 99 00:07:10,763 --> 00:07:11,722 (มารับหน่อยได้ไหม) 100 00:07:11,806 --> 00:07:14,517 (นายกลับบ้านเหรอ ได้สิ ฉันจะให้คริสปินขับไปส่ง) 101 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 ตรงนี้ดูสะอาดกว่า 102 00:07:16,853 --> 00:07:18,479 ดีจัง 103 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 ดาวตก 104 00:07:30,116 --> 00:07:33,536 ขอให้ผมไม่ได้เป็นเจ้าของบ้านเช่าอีกต่อไป 105 00:07:33,619 --> 00:07:35,663 ขอให้แม่ผมฟื้น 106 00:07:35,746 --> 00:07:39,792 อยากให้ผู้ใหญ่ทุกคนทำตัวให้สมกับที่ควรจะเป็น 107 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 (นี่ เอาอันนี้) 108 00:07:50,178 --> 00:07:52,513 (กลับยานได้) 109 00:07:53,055 --> 00:07:55,516 จู้จี้จริง 110 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 (ทำตามที่ฉันสั่ง) 111 00:08:08,988 --> 00:08:11,449 (ไม่งั้นฉันจะใช้ปืนเคลื่อนสสาร เคลื่อนย้ายเราไปที่กองอึ) 112 00:08:18,915 --> 00:08:20,208 นั่นอะไร 113 00:08:35,973 --> 00:08:38,184 นั่นใช่… 114 00:08:38,768 --> 00:08:39,685 มูลลี่นี่นา 115 00:08:45,149 --> 00:08:47,527 ปั๊บปี้แคท เราต้องช่วยมูลลี่ 116 00:08:49,362 --> 00:08:50,363 ปั๊บปี้แคท! 117 00:08:52,073 --> 00:08:54,742 (ฉันอยากให้เอาเก้าอี้ไว้… ตรงนี้) 118 00:08:57,286 --> 00:08:59,372 (ระวังเก้าอี้ฉันด้วยสิ) 119 00:08:59,455 --> 00:09:03,167 แกต้องจัดลำดับความสำคัญ 120 00:09:04,794 --> 00:09:06,420 (ฉันมีลำดับความสำคัญอยู่แล้ว) 121 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 (ฉัน) 122 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 (กับยานของฉัน) 123 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 (สายนี้เชื่อมกับยานหรือเปล่านะ) 124 00:09:51,299 --> 00:09:52,717 (หรืออาจเป็นเส้นนี้) 125 00:10:11,152 --> 00:10:13,696 ดีเลย เกือบถึงแล้ว 126 00:10:22,079 --> 00:10:25,291 มูลลี่! 127 00:10:25,374 --> 00:10:30,212 ได้ยินฉันไหม นายทำอะไรกับไอ้เส้นๆ นั่น 128 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 นั่นอะไรน่ะ 129 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 บี! 130 00:10:47,897 --> 00:10:53,402 อ้าว เดคการ์ด นายกลับมาแล้ว โรงเรียนทำอาหารเป็นยังไง 131 00:10:53,986 --> 00:10:56,489 นายจะบอกเธอไหมว่ากำลังจะสอบตก 132 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 อะไ… 133 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 ทั้งหมดนี้เป็นความผิดฉันสินะ 134 00:12:27,413 --> 00:12:29,331 ฉันอธิษฐานแล้ว… 135 00:12:29,415 --> 00:12:30,916 ตอนนี้เราทุกคนกำลังจะตาย 136 00:12:38,549 --> 00:12:40,259 โถ ไม่ร้องนะ 137 00:12:42,720 --> 00:12:46,390 ไม่เป็นไร ไม่ต้องร้อง ดึกแล้ว 138 00:12:46,474 --> 00:12:48,976 แม่คิดถึงลูกนะ คาร์ดาม่อน 139 00:12:49,059 --> 00:12:52,897 แม่เจ้า ลมแรงจริง ล็อกประตูฝั่งเธอด้วยนะ 140 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 ล็อกประตูฝั่งฉันลมจะได้ไม่เข้ามางั้นเหรอ 141 00:12:56,233 --> 00:12:57,193 (พริตตี้แพทริค) 142 00:12:59,111 --> 00:13:02,573 โห อันตรายนะเนี่ย สละรถดีกว่า 143 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 เฮ้ 144 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 เดค… 145 00:13:16,337 --> 00:13:21,759 เออนี่ แด็กเกอร์ หรือดอร์เบอร์ มันเป็นชื่อเหรอเนี่ย 146 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 นี่ ถ้างั้น… 147 00:13:28,766 --> 00:13:32,978 มันเกิดอะไรขึ้น เราควรอยู่ที่นี่เหรอ นี่มันแปลกๆ นะ 148 00:13:33,729 --> 00:13:36,565 นาย… นายคิดว่ามันแปลกๆ เหรอ 149 00:13:36,649 --> 00:13:38,734 เอ่อ ใช่ นี่มันไม่ปกติ 150 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 ในที่สุด 151 00:13:40,611 --> 00:13:45,324 ในที่สุดก็มีคนพูดขึ้นมาว่ามันแปลกๆ มันไม่ปกติ 152 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 ใจเย็นๆ ยัยบ๊อง 153 00:14:07,096 --> 00:14:10,099 ใครไม่รู้ตีมือฉัน 154 00:14:10,641 --> 00:14:13,018 นายกลับไปล้วงลูกตาหมอนั่นได้ไหม 155 00:14:14,812 --> 00:14:16,188 ไม่น่าได้นะ 156 00:14:16,856 --> 00:14:21,819 นายสองคนคุมร่างเจ้าตัวนี้ให้ได้มากกว่านี้ ไล่ไอ้คนที่มาวุ่นวายกับเราออกไป 157 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 เราจะจับเจ้านี่ที่ฉันลืมชื่อไปแล้ว 158 00:14:25,114 --> 00:14:27,658 และจะได้เลิกทำงานงี่เง่านี้สักที 159 00:14:30,995 --> 00:14:34,164 มูลลี่ ฉันรู้ว่ามีแขนอยู่ในปากนาย 160 00:14:34,248 --> 00:14:38,002 แต่ถ้าฉันทำนายเจ็บ พยายามบอกกันหน่อยนะ 161 00:14:58,689 --> 00:15:01,233 เดี๋ยว บีนี่นา 162 00:16:10,344 --> 00:16:13,097 (โอ๊ะโอ นั่นมันพุงกะทิของบี) 163 00:17:09,069 --> 00:17:12,823 (โอเค พอกันที ฉันจะไม่ทนกับคนสารเลวอย่างแก) 164 00:17:13,824 --> 00:17:18,495 (ถ้าไม่เลิกยุ่งกับฉัน ฉันก็จะยุ่งกับพวกแก) 165 00:18:35,405 --> 00:18:40,410 ที่นี่เละเทะไปหมด แกทำอะไรลงไป 166 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 (ไม่ใช่เรื่องของเธอ ไวโอเล็ต) 167 00:18:42,621 --> 00:18:47,084 ฉันไม่รู้ว่าฉันต้องคุยกับคนไหนในหมู่พวกเธอ 168 00:18:47,167 --> 00:18:51,505 แต่เราต้องไปพาพ่อเธอ มาเก็บกวาดความเละเทะนี้ 169 00:18:51,588 --> 00:18:53,465 แกยังขับยานได้อยู่ไหม 170 00:18:54,758 --> 00:18:56,885 (อย่ามาพูดจากับฉันแบบนั้นนะ) 171 00:19:05,185 --> 00:19:09,106 โปรดทราบ ใครก็ตามที่ยังหลงเหลือ อยู่บนเกาะอันพังพินาศของฉัน 172 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 ถ้ายังอยากจะอยู่บนดาวเคราะห์ดวงนี้ 173 00:19:11,608 --> 00:19:15,279 พวกเธอควรกระโดดลงน้ำ แล้วเริ่มว่ายกลับมาเดี๋ยวนี้ 174 00:19:15,362 --> 00:19:19,491 ไม่อย่างนั้นก็ผูกตัวเองเข้ากับอะไรสักอย่าง 175 00:19:36,300 --> 00:19:37,217 ไง คนสวย 176 00:19:38,177 --> 00:19:41,305 หลังจากนี้จะทำอะไรต่อจ๊ะ 177 00:19:41,388 --> 00:19:43,891 ขอแค่ชื่อนายได้ไหม 178 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 เดคการ์ด 179 00:19:47,895 --> 00:19:49,688 ไม่เห็นเข้ากับนายเลย 180 00:19:49,771 --> 00:19:52,816 ก็นะ ยังไงมันก็เป็นชื่อฉัน ช่างเถอะ 181 00:20:03,160 --> 00:20:06,663 (นี่ เราจะไปกันแล้วนะ เธอจะเอาอะไรไปด้วยบ้าง) 182 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 (ฉันจะไปเอามาให้ อะไรที่เธออยากได้) 183 00:20:11,877 --> 00:20:12,878 ฉันติด 184 00:20:15,297 --> 00:20:16,590 ฉันไม่ติด 185 00:20:19,843 --> 00:20:21,762 ฉันจะช่วยเอง 186 00:20:21,845 --> 00:20:25,515 และมันจะต้องยอดมากๆ 187 00:20:50,290 --> 00:20:54,711 ฉันไม่รู้ว่าเขาตื่นได้ยังไง แต่เราสองคนต้องกลับไปนอนแล้ว 188 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 ถือนี่ 189 00:21:00,217 --> 00:21:02,052 เอาเสียบคอฉันที 190 00:21:03,929 --> 00:21:06,890 ถ้าเจอคุณพ่อจอมทึ่มของเธอแล้ว ก็ปลดสายให้ฉันด้วย 191 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 (ได้เวลาไปแล้ว) 192 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 (จบ) 193 00:22:44,029 --> 00:22:46,031 คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์ 194 00:22:46,114 --> 00:22:49,034 (ขอบคุณที่รับชมกันนะ)