1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 KHÔNG ĐỂ CẬU MỘT MÌNH 3 00:00:24,274 --> 00:00:25,108 Dậy đi! 4 00:00:25,191 --> 00:00:28,069 Cậu đâu có đủ giỏi để mà ngủ giữa giờ học chứ. 5 00:00:29,821 --> 00:00:31,906 Ừ. Cảm ơn. Tôi biết mà. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Thật ra, tôi nghĩ ta chưa từng gặp nhau. 7 00:00:34,909 --> 00:00:39,539 Ai ở đây tôi cũng biết, nhưng cả kỳ này, cậu lại có thể khiến tôi không chú ý. 8 00:00:39,622 --> 00:00:42,459 Ừ, tôi biết. Tôi đang bận cố không thi trượt mà. 9 00:00:42,542 --> 00:00:45,253 Tôi đến đây để làm bánh, đâu phải để kết bạn. 10 00:00:45,336 --> 00:00:48,173 Cậu biết có thể làm cả hai mà nhỉ? 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 Không, tôi không thể. 12 00:00:49,591 --> 00:00:52,844 Nếu làm cả hai được, tôi sẽ không làm ra thứ thế này. 13 00:00:53,344 --> 00:00:56,598 Chả hiểu sao tôi có thể vừa đun, vừa làm cháy nó được. 14 00:00:56,681 --> 00:00:58,641 Phải nhớ nhiều con số quá. 15 00:00:58,725 --> 00:01:02,062 Tôi ghét đo lường! Tôi đã nghĩ tôi thích làm đồ ăn cho mọi người! 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,441 Tôi biết làm bánh khác với nấu ăn, mà đâu biết làm bánh lại khó thế này! 17 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 Làm bánh dễ mà. Chỉ cần làm theo hướng dẫn. 18 00:01:09,944 --> 00:01:14,783 Em bé còn theo hướng dẫn được mà. Cậu nên hiểu rõ trước kỳ thi cuối kỳ tuần sau. 19 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 Làm quen nhau nào. Tôi có thể giúp cậu học làm bánh. 20 00:01:18,536 --> 00:01:22,499 Điểm cuối kỳ chiếm 60% điểm số. Cậu vẫn có thể qua môn nếu làm tốt. 21 00:01:22,582 --> 00:01:24,125 Tôi làm bánh giỏi nhất trường. 22 00:01:24,209 --> 00:01:27,045 Nên năm nay được danh hiệu "Hoàng tử Nấu ăn" đấy. 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,882 Sao không phải là "Hoàng tử Làm bánh"? 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,300 Tôi… 25 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 Tôi không biết. 26 00:01:40,934 --> 00:01:42,477 Số nước mắt đâu cả rồi? 27 00:02:12,465 --> 00:02:14,134 Cái quái gì vậy? 28 00:02:20,223 --> 00:02:21,099 Gã quái…? 29 00:02:27,689 --> 00:02:28,523 Bắt lấy hắn. 30 00:02:41,327 --> 00:02:42,370 Ngươi! 31 00:02:42,453 --> 00:02:44,747 Ừ, sờ thấy ngươi quen lắm. 32 00:02:44,831 --> 00:02:46,875 Bọn ta đã từng tóm ngươi. 33 00:02:48,793 --> 00:02:52,672 Tôi không tin vậy. Tôi khá chắc là tôi sẽ nhớ ba người các người. 34 00:02:54,632 --> 00:02:55,675 Nhẫn của tôi. 35 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Tôi đánh mất nó khi mới bắt đầu làm việc ở đây. 36 00:02:59,012 --> 00:03:01,723 Khi gã đó chết. 37 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Ừ. Đúng vậy! 38 00:03:09,314 --> 00:03:12,483 Ngươi đã ở đó khi bọn ta sắp bắt được gã này. 39 00:03:12,567 --> 00:03:16,321 Giờ ngươi lại xuất hiện với thứ này. Hẳn ngươi muốn giúp bọn ta. 40 00:03:16,404 --> 00:03:17,947 Tôi thật sự không muốn. 41 00:03:18,531 --> 00:03:21,367 Đưa bọn ta đến chỗ gã này. Ngay. 42 00:03:35,048 --> 00:03:36,799 Sao? Anh sẽ giúp chứ hả? 43 00:03:37,300 --> 00:03:38,509 Đâu còn lỗ nữa. 44 00:03:38,593 --> 00:03:41,429 - Cái gì? Có mà. - Tôi sẽ giám sát vậy. 45 00:03:42,013 --> 00:03:46,184 Đưa bọn ta đến chỗ cái gã mà ta quên tên rồi. Ngay bây giờ. 46 00:04:02,158 --> 00:04:03,368 Này, tên cậu là gì? 47 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 Tôi nói rồi mà. 48 00:04:06,704 --> 00:04:09,457 "Ow" đâu phải là một cái tên, phải không? 49 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 Không, hẳn là không rồi. Đầu cậu bị sao vậy? 50 00:04:13,044 --> 00:04:13,962 Để tôi xem. 51 00:04:14,045 --> 00:04:15,255 Trông có tệ không? 52 00:04:16,047 --> 00:04:17,006 Tôi nghĩ vậy. 53 00:04:17,090 --> 00:04:20,551 Nhìn chung, cậu cũng có cái đầu có hình dạng kỳ thật. 54 00:04:21,052 --> 00:04:22,929 Nó như một quả dưa nâu lớn. 55 00:04:23,429 --> 00:04:27,016 Được rồi. Thôi đi. Tôi về nhà đây. Tôi từ bỏ. 56 00:04:27,517 --> 00:04:28,768 Ôi không. Cái gì? 57 00:04:28,851 --> 00:04:30,979 Vì tôi nói cậu có cái đầu dị à? 58 00:04:33,022 --> 00:04:34,941 Không, tôi từ bỏ vì đầu tôi đau, 59 00:04:35,024 --> 00:04:38,027 và mệt với việc tự bôi nhọ mình trước người lạ rồi. 60 00:04:38,528 --> 00:04:41,281 Đời nào tôi học được mọi thứ tôi cần trước thi cuối kỳ chứ. 61 00:04:41,781 --> 00:04:44,409 Vậy cậu không có bạn à? 62 00:04:44,909 --> 00:04:49,789 Có, tôi có bạn ở nhà, đó là nơi tôi sẽ đến. Ngay bây giờ. 63 00:04:49,872 --> 00:04:52,875 Đợi đã, tôi vẫn không… Tên cậu là gì? 64 00:04:53,376 --> 00:04:55,837 Ồ, cậu chọn ở ký túc xá tệ nhất nhỉ. 65 00:04:55,920 --> 00:04:58,715 Cậu không thích nghiên cứu và quyết định dựa trên đó à? 66 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 Ở đây nhỏ ghê. 67 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 Cậu cũng không biết sắp xếp mọi thứ. 68 00:05:05,888 --> 00:05:07,807 Chà, nhiều tất quá đi. 69 00:05:08,349 --> 00:05:09,267 Có lỗ nữa. 70 00:05:09,350 --> 00:05:12,478 Cậu thật sự có bàn chân chai lì hay móng chân dài à? 71 00:05:13,896 --> 00:05:16,858 Chuyến Tàu Chuột Khói tiếp theo về lại đảo, làm ơn. 72 00:05:17,358 --> 00:05:20,570 Ôi, tôi để quên ví ở nhà. Cậu có phiền không? 73 00:05:21,070 --> 00:05:24,282 Tôi… Tôi không mua vé cho cậu để cậu theo tôi về đâu. 74 00:05:27,285 --> 00:05:30,038 Một vé đến nơi mà anh bạn không nói tên cho tôi 75 00:05:30,121 --> 00:05:32,123 đã mua vé nhé, làm ơn. 76 00:05:33,958 --> 00:05:35,585 Tôi tưởng cậu không có ví. 77 00:05:36,085 --> 00:05:41,090 Đâu có đâu. Đây là ví tiền xu. Thanh toán bằng tiền xu thật đáng xấu hổ. 78 00:05:41,174 --> 00:05:43,343 Nhìn đi, tôi làm mình xấu hổ vì cậu. 79 00:05:43,843 --> 00:05:44,844 Trân trọng đi. 80 00:05:54,437 --> 00:06:00,526 Tớ ghét nước. Tớ ghét điều này. Chán quá đi! 81 00:06:01,027 --> 00:06:03,696 Được rồi, tớ lấy đầy rồi. Quay lại tàu thôi. 82 00:06:16,417 --> 00:06:19,545 Lâu lắm rồi tớ không vào đây. Tớ vẫn luôn tránh né nó. 83 00:06:21,714 --> 00:06:23,674 Không, để nó ở đây. 84 00:06:24,175 --> 00:06:28,721 Phải. Đúng rồi. Cảm ơn cậu. 85 00:06:28,805 --> 00:06:31,057 Trong tầng hầm ở nhà còn nhiều đồ hơn. 86 00:06:31,557 --> 00:06:33,142 Đi lấy cái đó nữa nào. 87 00:06:34,894 --> 00:06:38,314 Được rồi, chắc vậy. Nó làm gì ở đó? 88 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 Tất cả đang làm gì dưới đáy đại dương vậy? 89 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 NĂNG LƯỢNG ĐỂ LÀM VIỆC 90 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 CHỊ SẼ GIẾT TOAST. 91 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 CÔ ẤY CÓ THAI MÀ? CHỊ ĐÂU THỂ LÀM VẬY. 92 00:07:01,712 --> 00:07:07,677 CHỊ SẼ CHO ĐỨA TRẺ VÀO LỒNG ẤP VÀ NUÔI NẤNG ĐỂ NÓ KHỎI CỤC SÚC NHƯ MẸ NÓ 93 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 EM ĐANG TRÊN TÀU VỀ NHÀ, CHẮC QUÁ NỬA ĐÊM VỀ TỚI. 94 00:07:10,763 --> 00:07:11,722 ĐÓN EM NHÉ? 95 00:07:11,806 --> 00:07:14,517 EM VỀ À? ĐƯỢC! CHỊ SẼ BẮT CRISPIN CHỞ CHỊ ĐI 96 00:07:14,600 --> 00:07:16,352 Ở đây trông sạch sẽ hơn. 97 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Tốt thật. 98 00:07:23,776 --> 00:07:25,820 Một ngôi sao băng kìa. 99 00:07:30,116 --> 00:07:33,161 Con ước mình không phải là chủ nhà nữa. 100 00:07:33,661 --> 00:07:35,246 Ước gì mẹ con tỉnh dậy. 101 00:07:35,746 --> 00:07:39,709 Con ước tất cả người lớn sẽ bắt đầu cư xử như họ nên thế. 102 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Đây, nhấc cái này lên. 103 00:07:50,094 --> 00:07:52,513 Đưa nó về tàu thôi. 104 00:07:53,055 --> 00:07:55,516 Hách dịch quá đấy! 105 00:08:02,732 --> 00:08:04,400 Làm theo lời tớ đi! 106 00:08:08,988 --> 00:08:11,282 Kẻo tớ dùng súng dịch chuyển đưa ta tới bãi phân á. 107 00:08:18,831 --> 00:08:19,790 Cái gì vậy? 108 00:08:35,973 --> 00:08:37,600 Đó có phải là…? 109 00:08:38,267 --> 00:08:39,227 Moully! 110 00:08:45,149 --> 00:08:47,527 PuppyCat! Ta phải giúp Moully! 111 00:08:49,195 --> 00:08:50,112 PuppyCat! 112 00:08:51,989 --> 00:08:54,492 Tớ muốn cái ghế… ở đây. 113 00:08:57,286 --> 00:08:58,955 Cẩn thận với ghế của tớ! 114 00:08:59,455 --> 00:09:03,167 Cậu cần sắp xếp thứ tự ưu tiên chứ! 115 00:09:04,794 --> 00:09:06,420 Tớ có ưu tiên mà. 116 00:09:07,004 --> 00:09:07,922 Tớ! 117 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 Và tàu của tớ. 118 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 Chắc cái này đồng bộ hóa với tàu nhỉ? 119 00:09:51,215 --> 00:09:52,717 Có lẽ là sợi dây này? 120 00:10:11,152 --> 00:10:13,279 Tốt. Ta sắp đến nơi rồi. 121 00:10:22,079 --> 00:10:25,291 Moully! 122 00:10:25,374 --> 00:10:30,254 Nghe thấy không? Anh làm gì với mấy thứ đó thế? 123 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Cái gì vậy? 124 00:10:42,892 --> 00:10:43,851 Bee! 125 00:10:47,897 --> 00:10:53,402 Ôi, Deckard! Anh đã trở lại! Trường dạy nấu ăn thế nào? 126 00:10:53,986 --> 00:10:56,364 Định bảo cô ấy cậu sắp thi trượt chứ? 127 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 Cái…? 128 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 Mình nghĩ đây là lỗi của mình. 129 00:12:27,413 --> 00:12:29,331 Mình đã ước và… 130 00:12:29,415 --> 00:12:31,333 Và giờ tất cả chúng ta sẽ chết. 131 00:12:38,507 --> 00:12:40,259 Ôi không. 132 00:12:42,720 --> 00:12:46,307 Không sao đâu. Thôi nào. Muộn rồi. 133 00:12:46,390 --> 00:12:48,392 Mẹ nhớ con, Cardamon. 134 00:12:49,059 --> 00:12:52,438 Ôi Chúa ơi. Gió quá. Khóa cửa bên em lại. 135 00:12:52,938 --> 00:12:55,232 Khóa cửa bên em để gió không lọt vào? 136 00:12:59,111 --> 00:13:02,573 Ồ, nguy hiểm quá. Ta chui ra thôi. 137 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 Này! 138 00:13:13,751 --> 00:13:14,585 Deck… 139 00:13:16,337 --> 00:13:21,759 Ồ, này, Dagger. Hoặc Dorber. Đó không phải tên, phải không? 140 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 Này, vậy… 141 00:13:28,766 --> 00:13:33,229 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Ta có nên ở đây không? Dị thật đấy. 142 00:13:33,729 --> 00:13:36,148 Cậu… Cậu nghĩ chuyện này dị à? 143 00:13:36,649 --> 00:13:38,943 Đúng vậy. Bất thường còn gì. 144 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 Cuối cùng thì. 145 00:13:40,611 --> 00:13:45,324 Cuối cùng cũng có người chỉ ra điều này thật dị. Chuyện này là bất thường. 146 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Bình tĩnh nào, đồ ngốc. 147 00:14:07,096 --> 00:14:12,601 - Ai đó đã tát tôi. - Quay lại nhãn cầu của hắn được chứ? 148 00:14:14,728 --> 00:14:16,188 Tôi không nghĩ vậy. 149 00:14:16,856 --> 00:14:21,861 Hai người, kiểm soát cơ thể hắn nhiều hơn. Bắt kẻ nào gây rối với chúng ta biến đi. 150 00:14:22,361 --> 00:14:27,741 Ta sẽ tóm được gã mà tôi quên mất tên và rồi có thể bỏ công việc ngu ngốc này. 151 00:14:30,995 --> 00:14:34,123 Moully! Tôi biết anh có một cánh tay trong miệng. 152 00:14:34,206 --> 00:14:38,002 Nhưng nếu tôi làm anh đau, hãy cố nói cho tôi biết nhé! 153 00:14:58,606 --> 00:15:00,816 Khoan, đó là Bee. 154 00:16:10,344 --> 00:16:13,097 Ôi trời. Đó là nội tạng của Bee. 155 00:17:09,069 --> 00:17:12,906 Được rồi, đủ lắm rồi. Ta mệt với lũ khốn các ngươi rồi. 156 00:17:13,824 --> 00:17:18,495 Nếu các ngươi không để ta yên, ta sẽ không để các ngươi yên. 157 00:18:35,405 --> 00:18:39,952 Nơi này bừa bộn thật. Mày đã làm gì vậy? 158 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 Việc gì tới cô, Violet. 159 00:18:42,496 --> 00:18:47,042 Tôi không biết phải nói chuyện với ai trong số các cô, 160 00:18:47,126 --> 00:18:51,255 nhưng tôi cần bố cô tới để dọn đống bừa bộn này. 161 00:18:51,755 --> 00:18:53,465 Mày vẫn lái được chứ? 162 00:18:54,675 --> 00:18:56,885 Đừng nói với tôi cái kiểu đó. 163 00:19:05,102 --> 00:19:09,106 Nhưng ai còn lại trên hòn đảo bừa bộn của tôi chú ý. 164 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 Nếu bạn muốn ở lại hành tinh này, 165 00:19:11,608 --> 00:19:15,279 thì nên nhảy xuống và bắt đầu bơi trở lại ngay. 166 00:19:15,362 --> 00:19:19,491 Nếu không, hãy buộc mình vào thứ gì đó. 167 00:19:36,300 --> 00:19:37,217 Này. 168 00:19:38,177 --> 00:19:40,888 Vậy sau đây em định làm gì không? 169 00:19:41,388 --> 00:19:43,223 Cho tôi biết tên cậu đi mà? 170 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Là Deckard. 171 00:19:47,853 --> 00:19:49,229 Tên đó chả hợp với cậu. 172 00:19:49,730 --> 00:19:52,816 Ừ thì, đó là tên tôi. Nên là, sao cũng được. 173 00:20:03,160 --> 00:20:06,663 Này, chúng ta sắp đi rồi. Cậu muốn mang gì theo? 174 00:20:07,331 --> 00:20:10,125 Tớ sẽ đi lấy cho cậu. Cậu muốn gì cũng được. 175 00:20:11,793 --> 00:20:12,878 Tôi bị kẹt rồi. 176 00:20:15,297 --> 00:20:16,548 Tôi không bị. 177 00:20:19,843 --> 00:20:21,345 Hãy để tôi giúp nhé. 178 00:20:21,845 --> 00:20:25,515 Và nó sẽ vô cùng tuyệt vời đấy. 179 00:20:50,290 --> 00:20:54,294 Tôi không biết nó ra bằng cách nào, mà cả hai chúng tôi sẽ ngủ lại. 180 00:20:57,756 --> 00:20:58,840 Đây. 181 00:21:00,175 --> 00:21:02,052 Đeo cái này vào cổ tôi nhé? 182 00:21:03,845 --> 00:21:06,974 Gỡ ra cho tôi khi tìm thấy ông bố ngu ngốc của cô. 183 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Đến lúc đi rồi. 184 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 HẾT! 185 00:22:44,029 --> 00:22:46,031 Biên dịch: Nathalie Nguyen 186 00:22:46,114 --> 00:22:49,034 CẢM ƠN BẠN! (BIẾT ĐÓ, VÌ ĐÃ XEM!)