1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:12,012 --> 00:00:18,977 NO TE ABANDONARÉ 3 00:00:20,020 --> 00:00:22,022 [música serena] 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,233 [hombre] ¡Despierta! 5 00:00:25,316 --> 00:00:27,861 No eres tan bueno para estar durmiendo en medio de la clase. 6 00:00:29,863 --> 00:00:32,323 Sí. Gracias. Lo sé. 7 00:00:32,407 --> 00:00:34,826 Creo que en realidad no nos conocemos. 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,661 [se ríe] Conozco a todos aquí, 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,456 pero tú te has escapado de mi radar este semestre. 10 00:00:39,539 --> 00:00:42,500 Sí, lo sé. Estoy ocupado tratando de no reprobar. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,794 Vine aquí para hacer pasteles, no amigos. 12 00:00:45,336 --> 00:00:48,173 Sí… Sabes que puedes hacer las dos cosas, ¿no? 13 00:00:48,256 --> 00:00:49,507 ¡No, no puedo! 14 00:00:49,591 --> 00:00:52,719 Si pudiera hacer las dos cosas, no haría cosas como esta. 15 00:00:53,344 --> 00:00:56,181 No sé cómo lo herví y lo quemé al mismo tiempo. 16 00:00:56,681 --> 00:00:58,600 Tienes que recordar demasiados números. 17 00:00:58,683 --> 00:00:59,976 ¡Odio medir! 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,062 ¡Pensé que me gustaba hacer comida para la gente! 19 00:01:02,145 --> 00:01:03,980 Sabía que hornear era diferente a cocinar, 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,274 ¡pero no sabía que hornear fuera tan difícil! 21 00:01:07,192 --> 00:01:09,861 Hornear es fácil. Es solo seguir instrucciones. 22 00:01:09,944 --> 00:01:12,030 Incluso los bebés pueden seguir instrucciones. 23 00:01:12,530 --> 00:01:15,200 Será mejor que lo resuelvas antes de los finales. 24 00:01:15,283 --> 00:01:18,453 Vamos a conocernos. Te enseñaré a hornear. 25 00:01:18,536 --> 00:01:20,747 Las finales son el 60 por ciento de tu calificación. 26 00:01:20,830 --> 00:01:22,624 Aún puedes pasar si lo haces bien. 27 00:01:22,707 --> 00:01:24,250 Soy el mejor panadero en esta escuela. 28 00:01:24,334 --> 00:01:27,462 Es por eso que obtuve el título de "Príncipe de la cocina" este año. 29 00:01:27,545 --> 00:01:30,882 Ah… ¿Por qué no eres "Príncipe de la panadería"? 30 00:01:31,382 --> 00:01:33,134 Yo… ah… 31 00:01:33,635 --> 00:01:34,552 No lo sé. 32 00:01:40,975 --> 00:01:42,602 ¿Adónde fueron las lágrimas? 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,523 [música misteriosa] 34 00:02:05,458 --> 00:02:07,460 [música continúa] 35 00:02:12,590 --> 00:02:14,217 ¿Pero qué m…? 36 00:02:20,223 --> 00:02:21,099 ¿Quién es ese? 37 00:02:27,689 --> 00:02:28,523 ¡Agárralo! 38 00:02:38,950 --> 00:02:42,412 [gime] ¡Oye, tú! 39 00:02:42,495 --> 00:02:44,873 Sí, pareces conocido. 40 00:02:44,956 --> 00:02:46,708 Ya te habíamos agarrado antes. 41 00:02:47,208 --> 00:02:48,334 [Moully duda] 42 00:02:48,835 --> 00:02:53,089 No lo creo. Estoy seguro de que los recordaría a los tres. 43 00:02:53,965 --> 00:02:55,675 [criatura 1] ¡Oh! Mi anillo. 44 00:02:56,176 --> 00:02:58,928 Lo perdí cuando empecé a trabajar aquí. 45 00:02:59,012 --> 00:03:02,140 Cuando ese tipo murió. 46 00:03:02,223 --> 00:03:05,310 Sí… ¡Sí, eso es cierto! 47 00:03:09,147 --> 00:03:12,442 [criatura 2] Estabas ahí cuando estuvimos muy cerca de atrapar a ese chico. 48 00:03:12,525 --> 00:03:14,235 Y ahora apareces de nuevo con esto. 49 00:03:14,319 --> 00:03:15,820 Es obvio que quieres ayudar. 50 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 Realmente no. 51 00:03:18,531 --> 00:03:20,241 [susurra] Llévanos con el chico. 52 00:03:20,325 --> 00:03:21,367 Ahora. 53 00:03:26,039 --> 00:03:28,041 [música misteriosa] 54 00:03:34,547 --> 00:03:37,175 ¿Entonces? ¿Vas a ayudarnos? 55 00:03:37,258 --> 00:03:38,593 Ya no hay más agujeros. 56 00:03:38,676 --> 00:03:41,429 - ¿Qué? Sí, sí hay. - Voy a supervisar. 57 00:03:42,013 --> 00:03:45,892 [ criatura 2] Llévanos con ese chico cuyo nombre olvidé. ¡Ahora! 58 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 [hombre] Bueno, ¿cuál es tu nombre? 59 00:04:03,451 --> 00:04:04,744 Yo ya te dije el mío. 60 00:04:05,328 --> 00:04:06,204 Au. 61 00:04:06,704 --> 00:04:09,457 "Au" no es un nombre, ¿o sí? 62 00:04:09,540 --> 00:04:12,961 No, definitivamente no. ¿Qué pasa con tu cabeza? 63 00:04:13,044 --> 00:04:13,962 Déjame ver. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,171 ¿Se ve muy mal? 65 00:04:15,672 --> 00:04:17,006 Mmm, creo que sí. 66 00:04:17,090 --> 00:04:20,969 También tienes una cabeza con una forma extraña en general. 67 00:04:21,052 --> 00:04:22,804 Es como un gran melón café. 68 00:04:23,429 --> 00:04:27,016 Muy bien. Es todo. Me voy a casa. Renuncio. 69 00:04:27,517 --> 00:04:28,768 Ay, no. ¡Espera! 70 00:04:28,851 --> 00:04:31,396 ¿Es porque te dije que tienes una cabeza rara? 71 00:04:33,064 --> 00:04:35,024 No, renuncio porque me duele la cabeza 72 00:04:35,108 --> 00:04:38,027 y estoy cansado de avergonzarme frente a todos estos extraños. 73 00:04:38,528 --> 00:04:41,698 No hay forma de que aprenda todo lo que necesito antes de los finales. 74 00:04:41,781 --> 00:04:44,450 Entonces, ¿tú no tienes amigos? 75 00:04:44,951 --> 00:04:47,036 Sí, tengo amigos en casa. 76 00:04:47,120 --> 00:04:49,289 Que es adonde me voy. Ahora. 77 00:04:49,914 --> 00:04:52,667 Espera, todavía no… ¿cuál es tu nombre? 78 00:04:53,376 --> 00:04:55,878 Elegiste el peor dormitorio para vivir. 79 00:04:55,962 --> 00:04:59,132 ¿No te gusta investigar las cosas y tomar mejores decisiones? 80 00:04:59,215 --> 00:05:00,883 Es muy pequeño aquí. 81 00:05:02,885 --> 00:05:05,388 Tampoco sabes cómo organizar tu habitación. 82 00:05:05,888 --> 00:05:07,765 Guau, muchos calcetines. 83 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Con agujeros. 84 00:05:09,517 --> 00:05:12,895 ¿Tienes pies muy callosos o uñas muy largas? 85 00:05:12,979 --> 00:05:17,275 Ah… El próximo tren Smoking Mouse de regreso a la isla, por favor. 86 00:05:17,358 --> 00:05:20,987 Ay, perdón. Dejé mi billetera en casa. ¿Te importa? 87 00:05:21,070 --> 00:05:24,699 No voy a… No voy a comprarte un boleto para que me sigas. 88 00:05:27,368 --> 00:05:30,038 Un boleto para donde sea que mi amigo que no me quiere decir su nombre 89 00:05:30,121 --> 00:05:31,956 tenga su boleto, por favor. 90 00:05:34,000 --> 00:05:36,002 [Deckard] ¡Pensé que no tenías tu billetera! 91 00:05:36,085 --> 00:05:38,755 No la tengo. Esto es un monedero. 92 00:05:38,838 --> 00:05:41,090 Pagar con monedas es muy vergonzoso. 93 00:05:41,174 --> 00:05:43,343 Mírame, avergonzándome por ti. 94 00:05:43,885 --> 00:05:44,969 Aprécialo. 95 00:05:46,888 --> 00:05:48,806 [exclama] ¡Uh! 96 00:05:54,437 --> 00:05:57,273 Odio el agua. ¡Cómo odio esto! 97 00:05:57,357 --> 00:06:00,943 Esto es muy… ¡aburrido! 98 00:06:01,027 --> 00:06:03,363 Está bien. Es todo, volvamos a la nave. 99 00:06:11,079 --> 00:06:13,039 [música serena] 100 00:06:16,417 --> 00:06:19,962 Hace mucho que no estaba aquí. Lo había evitado. 101 00:06:21,756 --> 00:06:23,549 [en idioma PuppyCat] ¡No, eso va aquí! 102 00:06:24,258 --> 00:06:28,012 Ah, sí. Es cierto. Gracias. 103 00:06:28,805 --> 00:06:30,598 Hay más cosas en el sótano de casa. 104 00:06:31,516 --> 00:06:33,267 Vamos a buscarlas también. 105 00:06:34,894 --> 00:06:37,105 Está bien, supongo. 106 00:06:37,188 --> 00:06:38,439 ¿Qué están haciendo allá? 107 00:06:38,940 --> 00:06:41,901 ¿Qué hace todo en el fondo del océano? 108 00:06:41,984 --> 00:06:43,694 [refunfuña] 109 00:06:49,283 --> 00:06:51,994 ENERGÍA PARA TRABAJAR 110 00:06:52,078 --> 00:06:54,705 VOY A ASESINAR A TOAST. 111 00:06:59,001 --> 00:07:01,629 ¿NO ESTÁ EMBARAZADA? NO PUEDES HACER ESO. 112 00:07:01,712 --> 00:07:05,591 PONDRÉ AL BEBÉ EN UNA INCUBADORA Y LO CRIARÉ 113 00:07:05,675 --> 00:07:07,677 PARA QUE NO SEA SALVAJE COMO SU MAMÁ. 114 00:07:07,760 --> 00:07:10,680 ESTOY VIAJANDO EN TREN A CASA, LLEGARÉ UN POCO DESPUÉS DE LA MEDIANOCHE. 115 00:07:10,763 --> 00:07:11,722 ¿PUEDES RECOGERME? 116 00:07:11,806 --> 00:07:14,517 ¿VUELVES A CASA? ¡SÍ! HARÉ QUE CRISPIN ME LLEVE. 117 00:07:14,600 --> 00:07:16,769 [Cardamon] Qué limpio se ve todo aquí. 118 00:07:16,853 --> 00:07:18,062 Eso es bueno. 119 00:07:23,818 --> 00:07:25,820 [susurra] Una estrella fugaz. 120 00:07:30,283 --> 00:07:33,244 Deseo ya no ser nunca más un arrendador. 121 00:07:33,744 --> 00:07:35,663 Deseo que mi mamá despierte. 122 00:07:35,746 --> 00:07:39,459 Deseo que los adultos empiecen a actuar como son normalmente. 123 00:07:45,298 --> 00:07:46,466 Ah… 124 00:07:47,800 --> 00:07:49,552 Mira, toma esto. 125 00:07:50,178 --> 00:07:52,513 Llevémoslo a la nave. 126 00:07:53,055 --> 00:07:55,516 ¡A veces eres muy mandón! 127 00:07:57,143 --> 00:07:59,145 [música melódica] 128 00:08:03,232 --> 00:08:04,775 [PuppyCat] ¡Haz lo que digo! 129 00:08:08,988 --> 00:08:10,948 O nos transportaré a un pedazo de caca. 130 00:08:15,286 --> 00:08:17,288 [música continúa] 131 00:08:18,915 --> 00:08:20,208 ¿Qué fue eso? 132 00:08:24,086 --> 00:08:26,088 [música misteriosa] 133 00:08:35,973 --> 00:08:37,767 Ese es… 134 00:08:38,768 --> 00:08:39,644 ¡Moully! 135 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 ¡PuppyCat! ¡Tenemos que ayudar a Moully rápido! 136 00:08:49,111 --> 00:08:50,238 ¡PuppyCat! 137 00:08:52,073 --> 00:08:54,367 Quiero la silla… aquí. 138 00:08:57,286 --> 00:08:58,538 ¡Cuidado con mi silla! 139 00:08:59,455 --> 00:09:03,167 ¡Tú necesitas poner tus prioridades en orden! 140 00:09:04,794 --> 00:09:06,420 Tengo prioridades. 141 00:09:07,088 --> 00:09:07,922 ¡Yo! 142 00:09:16,681 --> 00:09:18,057 Y mi nave. 143 00:09:24,480 --> 00:09:27,567 Creo que este lo sincroniza con la nave. 144 00:09:28,359 --> 00:09:30,361 [música serena] 145 00:09:49,130 --> 00:09:50,840 [sonido grave] 146 00:09:51,340 --> 00:09:52,717 ¿Tal vez este cable? 147 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 [música rítmica] 148 00:10:06,814 --> 00:10:08,065 [música se detiene] 149 00:10:11,152 --> 00:10:13,195 Ah, sí. Ya casi llegamos. 150 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 [estruendo] 151 00:10:22,079 --> 00:10:25,291 ¡Moully! ¡Moully! 152 00:10:25,374 --> 00:10:29,920 ¿Puedes escucharme? ¿Qué estás haciendo con esos…? 153 00:10:32,048 --> 00:10:33,049 [grita] 154 00:10:41,307 --> 00:10:42,391 ¿Qué es eso? 155 00:10:42,892 --> 00:10:43,976 [Deckard] ¡Bee! 156 00:10:47,897 --> 00:10:51,275 [grita] ¡Ah, Deckard! ¡Ya volviste! 157 00:10:51,359 --> 00:10:53,152 ¿Cómo estuvo la escuela de cocina? 158 00:10:53,986 --> 00:10:56,072 Ah, ¿vas a decirle que fracasaste? 159 00:10:56,572 --> 00:10:57,406 [Deckard] ¿Eh? 160 00:11:05,164 --> 00:11:07,166 [música rítmica] 161 00:11:24,308 --> 00:11:26,310 [música continúa] 162 00:11:55,506 --> 00:11:56,340 ¿Qué…? 163 00:12:05,683 --> 00:12:10,438 [gritos agudos] 164 00:12:10,521 --> 00:12:12,523 [música continúa] 165 00:12:24,660 --> 00:12:27,329 [acongojado] ¡Creo que esto es mi culpa, es mi culpa! 166 00:12:27,413 --> 00:12:28,831 Fue mi deseo, y… 167 00:12:28,914 --> 00:12:30,916 y ahora todos vamos a morir. 168 00:12:34,462 --> 00:12:35,921 [mamá se ríe] 169 00:12:36,797 --> 00:12:40,593 - [Cardamon llora] - Ay… Ay, no. ¡Oh! 170 00:12:41,135 --> 00:12:43,846 ¡Auch! Ay, está bien. 171 00:12:43,929 --> 00:12:46,390 - Sí, ya es tarde. - [Cardamon llora] 172 00:12:46,474 --> 00:12:48,392 Te he extrañado, Cardamon. 173 00:12:49,059 --> 00:12:52,229 Ay, no. Hay viento. Cierra tus puertas. 174 00:12:52,980 --> 00:12:55,649 ¿Cerrar mis puertas para que no entre el viento? 175 00:12:56,233 --> 00:12:57,151 GUAPO PATRICK 176 00:12:57,193 --> 00:12:58,277 [gritan] 177 00:12:59,111 --> 00:13:02,573 [Crispin] Esto es peligroso. Salgamos de aquí. 178 00:13:05,743 --> 00:13:07,620 [música rítmica] 179 00:13:11,290 --> 00:13:12,124 ¡Ah! 180 00:13:12,208 --> 00:13:13,167 ¡Oye! 181 00:13:13,751 --> 00:13:15,377 Deck… [balbucea] 182 00:13:16,337 --> 00:13:18,714 Oye, Dagger. O Dorber. 183 00:13:18,798 --> 00:13:21,759 Eso no es un nombre, ¿o sí? ¿Sí es? 184 00:13:21,842 --> 00:13:22,885 Mmm… 185 00:13:23,677 --> 00:13:24,637 Oye, entonces… 186 00:13:28,766 --> 00:13:31,936 ¿Entonces qué está pasando? ¿Deberíamos estar aquí? 187 00:13:32,019 --> 00:13:33,229 Esto es raro. 188 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 [Cas] ¿Tú… tú crees que esto es raro? 189 00:13:36,649 --> 00:13:38,734 Pues sí. Eso no es normal. 190 00:13:39,443 --> 00:13:40,528 [Cas] Por fin. 191 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 ¡Por fin alguien dice que esto es raro! 192 00:13:43,697 --> 00:13:45,324 ¡Esto no es normal! 193 00:13:46,367 --> 00:13:47,535 Cálmate, tonta. 194 00:13:50,579 --> 00:13:51,580 [exclama] 195 00:13:54,750 --> 00:13:56,335 [música melódica] 196 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 [exclama] 197 00:14:07,096 --> 00:14:10,099 [triste] Alguien me abofeteó. 198 00:14:10,641 --> 00:14:13,018 ¿Puedes volver al globo ocular del chico? 199 00:14:13,102 --> 00:14:15,855 [duda] Ah… Creo que no. 200 00:14:16,856 --> 00:14:19,525 Ustedes dos, controlen más el cuerpo del chico. 201 00:14:19,608 --> 00:14:21,819 Y que nadie interfiera con nosotros. 202 00:14:22,361 --> 00:14:25,030 Vamos a atrapar a este tipo cuyo nombre olvidé, 203 00:14:25,114 --> 00:14:27,658 ¡y al fin podremos renunciar a este tonto trabajo! 204 00:14:30,995 --> 00:14:34,164 ¡Moully! ¡Sé que tienes un brazo en la boca, 205 00:14:34,248 --> 00:14:38,002 pero si te estoy lastimando, ¡por favor, intenta decírmelo! 206 00:14:46,010 --> 00:14:47,011 [jadea] 207 00:14:53,183 --> 00:14:54,935 [música melódica] 208 00:14:58,689 --> 00:15:00,733 Espera un segundo, esa era Bee. 209 00:15:12,536 --> 00:15:14,538 [música continúa] 210 00:15:27,760 --> 00:15:29,762 [música serena] 211 00:16:00,709 --> 00:16:02,586 [música melódica] 212 00:16:10,344 --> 00:16:12,930 Oh, oh. Esas son las tripas de Bee. 213 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 [música rítmica] 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,130 [música continúa] 215 00:17:09,069 --> 00:17:12,823 Bien, eso es todo. Estoy harto de ustedes, idiotas. 216 00:17:13,824 --> 00:17:18,495 Si no me abandonas, no te abandonaré. 217 00:17:23,208 --> 00:17:25,210 [música rítmica] 218 00:18:04,666 --> 00:18:06,668 [música serena] 219 00:18:35,405 --> 00:18:38,158 Este lugar es un desorden. 220 00:18:38,784 --> 00:18:40,410 Pero ¿qué hiciste? 221 00:18:40,494 --> 00:18:41,787 No es asunto tuyo, Violet. 222 00:18:42,621 --> 00:18:46,667 No entiendo bien con cuál de ustedes tengo que hablar, 223 00:18:47,167 --> 00:18:51,088 pero tenemos que ir a buscar a su padre para que venga a limpiar este desastre. 224 00:18:51,880 --> 00:18:53,465 ¿Aún puedes pilotar? 225 00:18:54,758 --> 00:18:56,593 [grita] ¡No me hables así! 226 00:19:05,185 --> 00:19:08,647 [por megáfono] Atención, los que hayan dejado mi isla destruida, 227 00:19:09,189 --> 00:19:11,525 si quieren permanecer en este planeta, 228 00:19:11,608 --> 00:19:15,279 es mejor que salten y empiecen a nadar de regreso ahora. 229 00:19:15,362 --> 00:19:19,074 De lo contrario, necesitarán atarse a algo. 230 00:19:36,300 --> 00:19:37,384 Hola. [carraspea] 231 00:19:38,177 --> 00:19:40,679 Entonces, ¿qué vas a hacer más tarde? 232 00:19:41,388 --> 00:19:43,390 ¿Podrías, por favor, decirme tu nombre? 233 00:19:43,974 --> 00:19:45,225 Me llamo Deckard. 234 00:19:46,018 --> 00:19:47,269 Ah… Mmm. 235 00:19:47,895 --> 00:19:49,229 Como que no va contigo. 236 00:19:49,771 --> 00:19:52,816 Bueno, es mi nombre. Así que… como sea. 237 00:20:03,160 --> 00:20:06,288 Oye, nos vamos. ¿Qué quieres traer? 238 00:20:07,497 --> 00:20:09,833 Iré a buscarlo. Lo que quieras. 239 00:20:11,001 --> 00:20:14,213 [criatura 3 gime] Estoy atascado. 240 00:20:15,297 --> 00:20:16,590 Yo no. [se ríe] 241 00:20:19,843 --> 00:20:21,762 Ahora voy a ayudarte. 242 00:20:21,845 --> 00:20:25,515 Y esta vez será absolutamente fantástico. 243 00:20:30,187 --> 00:20:32,189 [música serena] 244 00:20:44,743 --> 00:20:46,662 [botones de computadora] 245 00:20:50,290 --> 00:20:54,711 [Violet] No sé cómo se salió, pero volveremos a dormir ahora. 246 00:20:57,881 --> 00:20:58,840 Aquí. 247 00:21:00,217 --> 00:21:01,927 Pon esto en mi cuello, ¿quieres? 248 00:21:03,929 --> 00:21:06,682 Suéltame cuando encontremos a tu inútil padre. 249 00:21:20,320 --> 00:21:22,322 [música continúa] 250 00:21:34,793 --> 00:21:36,211 Es hora de irnos. 251 00:21:45,595 --> 00:21:47,389 [exclama] 252 00:22:06,450 --> 00:22:08,452 [música continúa 253 00:22:15,083 --> 00:22:16,001 ¡FIN! 254 00:22:16,084 --> 00:22:18,086 [música alegre] 255 00:22:46,114 --> 00:22:49,034 ¡GRACIAS! (¡YA SABES, POR MIRAR!)