1 00:00:30,911 --> 00:00:33,081 2012 : Les états-Unis ont 2 00:00:33,239 --> 00:00:34,992 294 postes diplomatiques partout dans le monde. 3 00:00:35,289 --> 00:00:36,989 12 sont dans des endroits si dangereux 4 00:00:37,329 --> 00:00:41,002 que le département d'état juge le degré de menace "critique". 5 00:00:41,631 --> 00:00:43,709 Deux sont en Libye : 6 00:00:44,051 --> 00:00:46,0911 à Tripoli et à Benghazi. 7 00:01:05,729 --> 00:01:06,859 Octobre 2011 : 8 00:01:06,943 --> 00:01:08,278 Les forces américaines, françaises et britanniques 9 00:01:08,361 --> 00:01:09,696 bombardent la Libye. 10 00:01:15,326 --> 00:01:17,287 Soutenu par ces frappes, le peuple libyen 11 00:01:17,454 --> 00:01:19,831 renverse violemment le dictateur Mouammar Kadhafi 12 00:01:19,914 --> 00:01:21,666 après 42 ans de règne tyrannique. 13 00:01:29,007 --> 00:01:30,258 C'est la fin 14 00:01:30,341 --> 00:01:34,012 d'un long et pénible chapitre pour les Libyens, 15 00:01:34,345 --> 00:01:35,847 qui ont désormais la possibilité 16 00:01:35,930 --> 00:01:37,682 de prendre en main leur propre destinée 17 00:01:37,932 --> 00:01:40,518 dans une nouvelle Libye démocratique. 18 00:01:40,852 --> 00:01:44,856 Des milices en guerre pillent l'artillerie de Kadhafi. 19 00:01:45,523 --> 00:01:47,358 Des gangs rivaux s'approprient 20 00:01:47,442 --> 00:01:48,693 les armes abandonnées par Kadhafi 21 00:01:49,027 --> 00:01:51,488 et s'affrontent dans les deux grandes villes de la Libye. 22 00:01:51,696 --> 00:01:53,865 Le territoire est farouchement disputé. 23 00:01:54,032 --> 00:01:55,366 Benghazi devient 24 00:01:55,450 --> 00:01:56,868 un des endroits les plus dangereux sur terre. 25 00:02:03,249 --> 00:02:05,710 Pratiquement toutes les ambassades ferment, 26 00:02:05,960 --> 00:02:10,548 sauf un poste américain et une base secrète de la C.I.A. 27 00:02:16,679 --> 00:02:18,973 La C.I.A. guette les armes les plus mortelles 28 00:02:19,140 --> 00:02:22,018 avant qu'elles se retrouvent sur le marché noir mondial. 29 00:02:27,398 --> 00:02:29,067 La base de la C.I.A. est protégée 30 00:02:29,359 --> 00:02:32,278 par six anciens militaires d'élite. 31 00:02:32,529 --> 00:02:35,323 Nom de code : G.R.S. 32 00:02:36,908 --> 00:02:39,744 Ceci est une histoire vraie. 33 00:02:41,746 --> 00:02:44,082 13 HEURES : LE SECRET DES SOLDATS DE BENGHAZI 34 00:03:29,961 --> 00:03:33,464 BENGHAZI, LIBYE AéROPORT BENINA 35 00:04:19,844 --> 00:04:21,137 Il est chargé. 36 00:04:22,263 --> 00:04:24,057 - Comment est l'équipe ? - Bonne. 37 00:04:24,223 --> 00:04:26,225 Trois ex-marines, un ex-Ranger de l'armée. 38 00:04:26,517 --> 00:04:28,269 C'est bien d'avoir un gars de plus. 39 00:04:30,939 --> 00:04:32,398 Content de te voir, mon vieux. 40 00:04:33,232 --> 00:04:34,859 Content d'être de retour. 41 00:04:35,318 --> 00:04:37,028 Bon sang, ce qu'il fait chaud ! 42 00:04:48,539 --> 00:04:49,540 Et les enfants ? 43 00:04:49,666 --> 00:04:50,708 Ils vont bien. 44 00:04:51,417 --> 00:04:53,044 Ils t'envoient des câlins. 45 00:04:53,419 --> 00:04:55,296 Peux-tu croire qu'Emily entre en maternelle ? 46 00:04:55,713 --> 00:04:57,882 - Elle a un copain ? - Ne dis pas ça. 47 00:04:59,717 --> 00:05:01,928 Dieu merci, j'ai trois fils. 48 00:05:02,095 --> 00:05:03,221 Tu auras la vie dure, Jack. 49 00:05:03,304 --> 00:05:05,348 La vengeance est une danseuse nommée Karma. 50 00:05:05,682 --> 00:05:07,684 As-tu pensé à ça tout seul ? 51 00:05:07,850 --> 00:05:08,893 Vu sur un t-shirt au Mexique. 52 00:05:10,436 --> 00:05:11,896 Regarde ça. 53 00:05:13,231 --> 00:05:15,441 Des reliques de la révolution. 54 00:05:17,527 --> 00:05:20,530 Becky m'en veut encore de t'avoir entraîné ici ? 55 00:05:20,697 --> 00:05:22,323 C'est à moi qu'elle en veut, pas à toi. 56 00:05:23,866 --> 00:05:26,327 Je fais partie du monde de l'ancien Jack. 57 00:05:26,536 --> 00:05:28,997 Le nouveau Jack porte un sac à couches, pas un M4. 58 00:05:29,163 --> 00:05:31,040 Parole de Tyrone Woods, hygiéniste dentaire 59 00:05:31,124 --> 00:05:33,001 employé par sa femme ? 60 00:05:33,751 --> 00:05:35,920 Devine quoi. Pas ici, mon vieux. 61 00:05:36,087 --> 00:05:37,588 Alors, l'immobilier ? 62 00:05:38,297 --> 00:05:39,507 Ça va plutôt mal. 63 00:05:40,216 --> 00:05:42,719 - Tant que ça ? - Je suis ici, non ? 64 00:05:43,302 --> 00:05:44,679 C'est nul, ici, Jack. 65 00:05:44,762 --> 00:05:45,972 On se croirait dans un four, 66 00:05:46,097 --> 00:05:47,974 et impossible de démêler les bons des méchants. 67 00:05:55,148 --> 00:05:58,317 Merde. Non, ça regarde mal. 68 00:06:02,572 --> 00:06:03,740 Merde ! 69 00:06:04,699 --> 00:06:06,325 Qui sont ces gars ? 70 00:06:06,534 --> 00:06:07,785 Qu'est-ce qu'on a ici ? 71 00:06:08,619 --> 00:06:12,290 On se coordonne avec les Martyrs du 17 février. 72 00:06:12,498 --> 00:06:13,708 Ce n'est pas eux. 73 00:06:18,337 --> 00:06:19,422 Merde, on est coincés. 74 00:06:24,802 --> 00:06:26,137 On se sauve ? 75 00:06:27,638 --> 00:06:29,307 Base, ici Rone. 76 00:06:29,515 --> 00:06:30,975 Ici Rone. Répondez. À vous. 77 00:06:31,184 --> 00:06:32,226 Ici la base. À l'écoute. 78 00:06:32,310 --> 00:06:33,436 Je suis coincé à la route 5. 79 00:06:33,561 --> 00:06:34,812 Je vois huit Tangos armés. 80 00:06:35,146 --> 00:06:36,522 Bien reçu. Ne bouge pas. 81 00:06:36,647 --> 00:06:38,816 "Ne bouge pas." Tu parles d'un conseil. 82 00:06:40,151 --> 00:06:41,444 Ils ont une mitrailleuse K.P.V. 83 00:06:41,944 --> 00:06:43,780 Base, on n'a pas toute la journée. 84 00:06:43,988 --> 00:06:45,656 Rone, on essaie de joindre les Martyrs 85 00:06:45,782 --> 00:06:47,533 pour qu'ils t'appuient, mais on arrive. 86 00:06:48,076 --> 00:06:49,660 Oz, j'ai des ennuis à la route 5. 87 00:06:49,827 --> 00:06:50,828 Ty. 88 00:06:52,663 --> 00:06:54,999 Rone, la force d'intervention des Martyrs est alertée. 89 00:06:55,291 --> 00:06:56,292 Au diable tout ça. 90 00:06:56,375 --> 00:06:58,169 Je veux mes gars, personne d'autre. 91 00:06:58,294 --> 00:07:00,421 Non. Contacte la force des Martyrs. 92 00:07:00,630 --> 00:07:01,964 Envoyez-moi mes gars ! 93 00:07:02,090 --> 00:07:04,092 Dis-leur qu'ils doivent rester à la base. 94 00:07:04,217 --> 00:07:05,593 Négatif, Rone. Tiens bon. 95 00:07:05,676 --> 00:07:07,345 Je n'ai peut-être pas été clair. 96 00:07:07,553 --> 00:07:09,138 Je suis devant des insurgés radicaux 97 00:07:09,222 --> 00:07:10,556 armés d'A.K. et d'un calibre 50, 98 00:07:10,681 --> 00:07:13,559 prêts à pulvériser mon Rover jusqu'au Zimbabwe. À vous. 99 00:07:13,810 --> 00:07:14,852 Ce n'est pas moi qui décide. 100 00:07:18,940 --> 00:07:20,274 Ça y est. 101 00:07:21,776 --> 00:07:23,111 Bienvenue à Benghazi. 102 00:07:27,448 --> 00:07:28,658 Salaam. 103 00:07:29,700 --> 00:07:31,035 Visa libyen. 104 00:07:31,744 --> 00:07:33,371 Officiel. Gouvernement libyen. 105 00:07:34,080 --> 00:07:35,706 Ami ? Hmm ? Ami ? 106 00:07:36,499 --> 00:07:38,292 Rangez-vous pour l'inspection. 107 00:07:40,044 --> 00:07:41,087 Non. 108 00:07:41,546 --> 00:07:43,131 Rangez-vous pour l'inspection ! 109 00:07:43,214 --> 00:07:44,549 Navré, monsieur, je ne peux pas. 110 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Levez les yeux. 111 00:07:54,976 --> 00:07:57,645 Allez-y. Voyez-vous le drone ? 112 00:07:58,729 --> 00:08:01,649 Non ? Le drone vous voit, lui. 113 00:08:02,316 --> 00:08:03,651 Il voit votre visage. 114 00:08:04,068 --> 00:08:05,570 On sait qui vous êtes. 115 00:08:06,154 --> 00:08:08,239 Si quelque chose nous arrive, votre maison, 116 00:08:08,531 --> 00:08:10,908 votre famille, boum, fini. 117 00:08:11,117 --> 00:08:12,577 Laissez-nous passer. 118 00:08:12,743 --> 00:08:13,911 Je veux la voiture ! 119 00:08:15,204 --> 00:08:16,789 Non, je ne vous la donnerai pas. 120 00:08:16,998 --> 00:08:18,082 écoutez, 121 00:08:18,374 --> 00:08:21,043 j'ai le droit de décider de l'avenir de mon pays. 122 00:08:21,127 --> 00:08:22,128 Vous parlez au mauvais gars. 123 00:08:22,211 --> 00:08:25,214 Êtes-vous prêt à mourir pour votre pays ? 124 00:08:25,590 --> 00:08:27,175 On peut régler ça ici, maintenant. 125 00:08:37,894 --> 00:08:40,229 Partez tandis qu'il est encore temps. 126 00:08:56,996 --> 00:08:58,456 On a du soutien aérien ? 127 00:08:59,415 --> 00:09:01,167 On n'a pas le moindre soutien. 128 00:09:01,918 --> 00:09:03,920 ANNEXE DE LA C.I.A. BENGHAZI 129 00:09:04,086 --> 00:09:06,297 ULTRASECRET 130 00:09:16,390 --> 00:09:17,642 AVERTISSEMENT ACCÈS RESTREINT 131 00:09:17,808 --> 00:09:18,809 Regarde nos nouvelles autos. 132 00:09:18,893 --> 00:09:19,894 Kadhafi a fait une braderie 133 00:09:19,977 --> 00:09:20,978 de véhicules blindés. 134 00:09:21,646 --> 00:09:23,981 Blindage maximal. 135 00:09:24,232 --> 00:09:25,900 On a eu un bon prix. 136 00:09:26,234 --> 00:09:27,735 On les a volées. 137 00:09:29,320 --> 00:09:31,322 Elles étaient à l'aéroport, sans surveillance. 138 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 Hé, chef ! 139 00:09:34,325 --> 00:09:35,952 Je ne veux rien entendre, Tyrone. 140 00:09:36,035 --> 00:09:38,037 Non, je comprends. 141 00:09:38,329 --> 00:09:39,956 Je vois ce qui se passe ici. 142 00:09:40,039 --> 00:09:43,292 Base d'espionnage secrète, murs fortifiés, caméras, 143 00:09:43,459 --> 00:09:44,627 des Blancs aux yeux bleus 144 00:09:44,710 --> 00:09:46,462 qui entrent et sortent toute la journée. 145 00:09:46,671 --> 00:09:48,256 Si vous voulez éviter... Merde ! 146 00:09:48,422 --> 00:09:49,423 C'est vraiment impoli. 147 00:09:49,507 --> 00:09:51,259 Je ne peux pas croire qu'il m'a fait ça. 148 00:09:53,469 --> 00:09:55,346 Chef, pour éviter un incident international, 149 00:09:55,429 --> 00:09:57,473 envoyez-moi mes gars quand je les demande ! 150 00:09:57,682 --> 00:09:59,934 Les gens du coin doivent résoudre leurs conflits. 151 00:10:00,017 --> 00:10:01,519 On est des invités dans ce pays. 152 00:10:02,061 --> 00:10:03,354 Des invités non désirés, Bob. 153 00:10:03,479 --> 00:10:05,231 On est espions, et vous, gardes de sécurité. 154 00:10:05,356 --> 00:10:06,524 Vous devez nous éviter des ennuis, 155 00:10:06,691 --> 00:10:08,067 pas vous mettre dans le pétrin. 156 00:10:08,234 --> 00:10:10,736 Aidez-moi dans mon travail en m'envoyant mes gars. 157 00:10:10,945 --> 00:10:12,238 Voici dans quoi vous excellez : 158 00:10:12,321 --> 00:10:14,865 vous entraîner et manger cinq repas par jour. 159 00:10:15,283 --> 00:10:18,244 Pour obéir aux ordres, vous êtes moins doués. 160 00:10:18,411 --> 00:10:21,497 Je veux ton rapport sur l'uranium dans cinq minutes. 161 00:10:22,039 --> 00:10:23,040 Ça s'en vient. 162 00:10:23,207 --> 00:10:25,710 Ansar-Al-Charia a créé ce barrage. 163 00:10:25,960 --> 00:10:28,587 Pas des groupes tribaux et des révolutionnaires. 164 00:10:28,963 --> 00:10:31,215 Si tu as un renseignement utile, fais un rapport. 165 00:10:32,049 --> 00:10:33,968 Ton équipe loge ici, 166 00:10:34,552 --> 00:10:36,053 mais vous n'êtes pas de la C.I.A. 167 00:10:36,512 --> 00:10:38,055 Vous êtes à notre service. 168 00:10:38,389 --> 00:10:39,682 Agissez en conséquence. 169 00:10:40,891 --> 00:10:41,851 Où sont mes manières ? 170 00:10:41,934 --> 00:10:43,519 Jack Silva, notre chef de poste adoré. 171 00:10:43,978 --> 00:10:45,688 Salut, Tig. Ça va, les jumeaux ? 172 00:10:45,896 --> 00:10:47,064 - Super mignons. - Mignons. 173 00:10:47,481 --> 00:10:50,318 - C'est un soir de mission. - Sans renseignements ? 174 00:10:50,735 --> 00:10:52,778 Qu'est-ce qui fait de vous des agents "spéciaux" 175 00:10:52,903 --> 00:10:54,905 si vous ne faites pas ce qu'il faut quand il faut ? 176 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Il est sympathique. 177 00:11:01,495 --> 00:11:03,164 On s'est bien amusés. 178 00:11:03,706 --> 00:11:05,291 Ça l'excite de dominer des machos 179 00:11:05,374 --> 00:11:06,709 parce qu'il a le droit. 180 00:11:07,043 --> 00:11:09,128 On avait un commandant à l'école des Rangers, 181 00:11:09,211 --> 00:11:10,755 un vrai enfoiré. 182 00:11:11,130 --> 00:11:12,131 Le dernier soir, 183 00:11:12,214 --> 00:11:14,383 un ami et moi avons volé son béret. 184 00:11:14,759 --> 00:11:16,385 Toute la caserne l'a baisé. 185 00:11:16,552 --> 00:11:18,554 - "Baisé" ? - S'est frotté la bite dessus. 186 00:11:20,306 --> 00:11:22,600 Leur chef était un ex-détenu de Gitmo. 187 00:11:22,725 --> 00:11:24,393 Ces gars-là ne sont jamais rancuniers. 188 00:11:24,560 --> 00:11:26,562 Jack. Mark Geist. 189 00:11:26,771 --> 00:11:27,772 - Oz. - Enchanté. 190 00:11:27,938 --> 00:11:30,941 Excusez-moi. Les gars, voici Jack Silva. 191 00:11:31,442 --> 00:11:32,443 C'est notre troisième contrat, 192 00:11:32,568 --> 00:11:33,986 alors il connaît la chanson. 193 00:11:34,070 --> 00:11:35,613 On a formé des SEAL à Coronado. 194 00:11:35,780 --> 00:11:38,574 Vous leur avez montré à faire des tours ? 195 00:11:38,783 --> 00:11:39,742 C'est dur. 196 00:11:39,825 --> 00:11:41,452 On est donc trois ex-marines 197 00:11:41,535 --> 00:11:42,828 et un ex-soldat attardé 198 00:11:42,953 --> 00:11:44,246 qui frotte sa bite sur des trucs. 199 00:11:44,413 --> 00:11:46,082 Kris Paronto. Appelle-moi Tanto. 200 00:11:46,624 --> 00:11:48,000 Salut. Moi, c'est Tig. 201 00:11:48,584 --> 00:11:49,627 Tig est le plus ancien, 202 00:11:49,752 --> 00:11:51,587 alors il te dira ce que tu dois savoir. 203 00:11:51,796 --> 00:11:53,464 Lui, c'est Boon. éclaireur, maître zen, 204 00:11:53,547 --> 00:11:54,632 garde Tanto en laisse. 205 00:11:54,799 --> 00:11:55,966 Bienvenue au Club Med. 206 00:11:56,592 --> 00:11:58,135 Il n'a pas plu depuis juin 207 00:11:58,219 --> 00:11:59,428 et ne pleuvra pas avant septembre. 208 00:11:59,595 --> 00:12:02,098 Tu auras un coloc. Pas moi, je suis le patron. 209 00:12:02,264 --> 00:12:04,350 Le gymnase est nul, mais on mange bien. 210 00:12:04,475 --> 00:12:06,018 Et le chef est un imbécile. 211 00:12:06,185 --> 00:12:07,186 Aujourd'hui, c'est un crétin. 212 00:12:07,269 --> 00:12:08,646 Il lui faut un nouveau chapeau. 213 00:12:09,271 --> 00:12:10,648 Ne l'encourage pas. 214 00:12:10,856 --> 00:12:13,109 Oh, allez. Il a un travail à faire. 215 00:12:13,275 --> 00:12:15,236 Il attend la retraite, mais parlez-lui, 216 00:12:15,319 --> 00:12:17,446 et vous verrez qu'il a fait de sacrés trucs. 217 00:12:17,613 --> 00:12:19,281 Jack, voici le tableau 218 00:12:19,365 --> 00:12:21,617 qui régira ta vie pour les 60 prochains jours. 219 00:12:21,826 --> 00:12:22,785 Vérifie-le toutes les heures, 220 00:12:22,868 --> 00:12:26,122 car il y a constamment des changements urgents, 221 00:12:26,288 --> 00:12:27,665 comme une escorte dans trois heures. 222 00:12:29,625 --> 00:12:31,836 Trois heures. Je vous tiens au courant. 223 00:12:44,140 --> 00:12:46,058 C'était le complexe familial 224 00:12:46,308 --> 00:12:48,436 d'un riche Libyen qui s'est sauvé 225 00:12:48,519 --> 00:12:51,147 après la révolution et l'a loué à la C.I.A. 226 00:12:51,522 --> 00:12:53,023 C'était futé de sa part. 227 00:12:54,400 --> 00:12:56,527 Ça sent fort. 228 00:12:58,237 --> 00:13:00,406 Petite astuce d'espion. 229 00:13:00,531 --> 00:13:01,866 Qui imaginerait des Américains 230 00:13:01,949 --> 00:13:04,410 cachés à côté d'un abattoir puant ? 231 00:13:04,660 --> 00:13:06,328 On appelle ça Zombieland. 232 00:13:12,877 --> 00:13:15,171 Bâtiments A, B, C, D. 233 00:13:15,838 --> 00:13:17,840 - Hesham ! - Oui, monsieur. 234 00:13:18,716 --> 00:13:19,717 Oui, monsieur. 235 00:13:20,050 --> 00:13:22,052 Oh, merci. Merci, monsieur. 236 00:13:22,678 --> 00:13:24,638 Lui, c'est un homme bien. Certains sont louches, 237 00:13:24,722 --> 00:13:27,141 alors porte toujours ton arme. 238 00:13:33,397 --> 00:13:34,565 Fichus gamins ! 239 00:13:48,370 --> 00:13:50,206 Ici, c'est la salle de bains. 240 00:13:50,956 --> 00:13:52,291 Et ça, c'est ton lit. 241 00:13:52,583 --> 00:13:54,084 Là, c'est le mien. 242 00:13:54,376 --> 00:13:55,461 Le rideau sert à te décourager 243 00:13:55,544 --> 00:13:57,755 de venir me câliner, alors... 244 00:14:07,515 --> 00:14:10,184 Papa, que fais-tu quand tu pars travailler ? 245 00:14:10,434 --> 00:14:12,269 Ne peux-tu pas travailler ici ? 246 00:14:12,436 --> 00:14:14,522 On bâtirait des maisons dans les arbres. 247 00:14:14,897 --> 00:14:15,940 C'est une bonne idée. 248 00:14:16,023 --> 00:14:17,900 Et on serait toujours ensemble. 249 00:14:19,568 --> 00:14:22,112 Les filles n'ont pas besoin d'une maison dans l'arbre. 250 00:14:22,613 --> 00:14:23,948 Elles ont besoin de toi. 251 00:14:24,114 --> 00:14:26,408 J'espère qu'un jour, tu ne t'en voudras pas 252 00:14:26,492 --> 00:14:28,285 d'avoir raté la meilleure partie de ta vie. 253 00:14:30,955 --> 00:14:32,122 Vous êtes tous mariés et pères, 254 00:14:32,206 --> 00:14:35,125 mais vous ne portez pas d'alliance. Pourquoi ? 255 00:14:35,584 --> 00:14:37,753 Notre travail, c'est de cerner les gens. 256 00:14:37,962 --> 00:14:39,171 On ne révèle rien de nous-mêmes, 257 00:14:39,255 --> 00:14:40,548 surtout si ça peut nous nuire. 258 00:14:41,215 --> 00:14:44,385 Tu es un vieil ami de Tyrone, alors je serai franc. 259 00:14:44,760 --> 00:14:47,263 La C.I.A. vous veut ici. Pas moi. 260 00:14:48,180 --> 00:14:50,599 Il n'y a pas de réelle menace. 261 00:14:51,267 --> 00:14:53,602 On a aidé ce peuple à gagner sa révolution. 262 00:14:53,811 --> 00:14:54,812 Plus il y a d'armes ici, 263 00:14:54,937 --> 00:14:57,231 plus il risque d'y avoir un malentendu. 264 00:14:58,148 --> 00:15:01,527 C'est mon dernier poste avant la retraite. 265 00:15:02,152 --> 00:15:05,197 Je ne veux pas de malentendu. 266 00:15:06,240 --> 00:15:07,241 Est-ce clair ? 267 00:15:07,825 --> 00:15:09,201 Parfaitement. 268 00:15:09,660 --> 00:15:11,829 Voici tes papiers et deux semaines d'indemnité. 269 00:15:11,996 --> 00:15:13,038 Dépense-la rapidement. 270 00:15:13,163 --> 00:15:14,999 Les choses évoluent vite, à Benghazi. 271 00:15:16,250 --> 00:15:18,335 Les plus grands esprits de la C.I.A., 272 00:15:18,419 --> 00:15:20,754 éduqués à Harvard et à Yale, font du travail important. 273 00:15:21,297 --> 00:15:24,216 Le mieux, c'est de rester loin d'eux. 274 00:15:24,675 --> 00:15:26,093 Merde ! 275 00:15:26,260 --> 00:15:27,344 Silence ! 276 00:15:27,845 --> 00:15:29,763 Vous agissez en animaux ! 277 00:15:32,850 --> 00:15:34,435 Protection rapprochée chez Pepe. 278 00:15:34,602 --> 00:15:36,979 Rien de bien compliqué. 279 00:15:37,187 --> 00:15:38,147 Une rencontre en public. 280 00:15:38,230 --> 00:15:39,815 Un cadre de pétrolière libyen et sa femme. 281 00:15:39,898 --> 00:15:41,191 Les agents Vayner et Jillani. 282 00:15:41,442 --> 00:15:43,319 Jillani cuisine ce gars depuis des mois. 283 00:15:43,402 --> 00:15:45,237 "Cuisiner", c'est un terme d'espionnage. 284 00:15:45,487 --> 00:15:47,072 Jack, comme tu es nouveau, 285 00:15:47,197 --> 00:15:48,657 tu joueras le mari de Jillani. 286 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Oh-oh. 287 00:15:50,117 --> 00:15:52,578 - J'ai eu mon tour. - Elle est bouillante. 288 00:15:53,787 --> 00:15:56,081 Oz, Tig, la limo. Boon, Tanto, suivez. 289 00:15:56,248 --> 00:15:57,333 Et toi ? 290 00:15:57,416 --> 00:15:58,792 Je conduirai. 291 00:16:00,461 --> 00:16:01,670 Jack, je te présente Sona, 292 00:16:01,795 --> 00:16:03,213 une Américaine élevée en France, 293 00:16:03,297 --> 00:16:04,715 ce qui la rend très amicale. 294 00:16:05,424 --> 00:16:06,425 Enchanté. 295 00:16:06,550 --> 00:16:08,927 Attention, Jack, je crois qu'elle te drague. 296 00:16:11,513 --> 00:16:13,349 Ne perdons pas de temps. 297 00:16:13,432 --> 00:16:14,516 C'est ce soir qu'on le recrute. 298 00:16:14,683 --> 00:16:15,684 Il veut collaborer. 299 00:16:15,809 --> 00:16:17,019 Patience, ne l'effraie pas. 300 00:16:17,102 --> 00:16:18,103 Je sais faire mon travail ! 301 00:16:18,270 --> 00:16:20,689 - C'est lui, le débutant. - Pas là-dedans. 302 00:16:22,691 --> 00:16:23,692 Je ne comprends pas. 303 00:16:23,817 --> 00:16:25,694 Pourquoi change-t-on toujours d'escorte ? 304 00:16:25,903 --> 00:16:27,613 Ils croient qu'on a besoin de gardiennes. 305 00:16:27,821 --> 00:16:29,365 Bois ton café. 306 00:16:29,448 --> 00:16:30,449 N'essaie pas de nous aider. 307 00:16:30,616 --> 00:16:31,950 Ne dis pas un mot non plus. 308 00:16:32,159 --> 00:16:34,578 Je suis "Nazia", lobbyiste d'ExxonMobil. 309 00:16:34,828 --> 00:16:37,831 Brit est "Peter", mon patron, et toi, "Jack", mon mari. 310 00:16:37,956 --> 00:16:38,957 Attendez. 311 00:16:39,375 --> 00:16:41,085 Jack, c'est mon vrai nom. 312 00:16:41,377 --> 00:16:42,461 C'est vrai ? 313 00:16:44,713 --> 00:16:46,090 Génial. 314 00:16:52,638 --> 00:16:54,264 Heureuse de vous revoir, Fahreed. 315 00:16:54,473 --> 00:16:56,058 Je vous présente mon patron, Peter. 316 00:16:57,393 --> 00:16:59,478 - Voici Jack, mon mari. - Enchanté. 317 00:16:59,645 --> 00:17:02,106 - Voici ma femme. - Enchantée. 318 00:17:11,323 --> 00:17:13,909 C'est le meilleur resto italien. 319 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Oh, génial. 320 00:17:15,619 --> 00:17:17,121 - Après vous. - Merci. 321 00:17:20,457 --> 00:17:21,583 Salut. 322 00:17:22,292 --> 00:17:23,335 Que se passe-t-il ? 323 00:17:23,419 --> 00:17:25,170 Oz, ils sont entrés. Tu les vois ? 324 00:17:25,504 --> 00:17:28,632 Oui, ils dégustent un bon café italien. 325 00:17:28,799 --> 00:17:29,883 Tu ne saurais pas distinguer 326 00:17:29,967 --> 00:17:31,301 un bon café d'une crotte d'écureuil. 327 00:17:31,468 --> 00:17:32,678 N'oublie pas de me prendre un sac 328 00:17:32,761 --> 00:17:34,513 de grains d'arabica intenso en sortant. 329 00:17:36,306 --> 00:17:39,143 Fahreed, appelez-nous sur ce téléphone à l'avenir. 330 00:17:39,518 --> 00:17:40,644 Très bien. 331 00:17:40,769 --> 00:17:42,104 Appelez-moi d'ici trois jours, 332 00:17:42,187 --> 00:17:43,439 j'adorerais voir le manifeste 333 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 et discuter des détails. 334 00:17:44,982 --> 00:17:46,150 - Très bien. - Parfait. 335 00:18:01,331 --> 00:18:02,374 Salut. 336 00:18:02,458 --> 00:18:03,834 Quelle est la règle d'or du chef ? 337 00:18:03,959 --> 00:18:05,043 On ne sort pas de la voiture ? 338 00:18:05,335 --> 00:18:07,129 Non, je sors de la voiture. 339 00:18:11,216 --> 00:18:12,718 Il est à pied. 340 00:18:14,052 --> 00:18:15,179 Le Caire, c'est génial ! 341 00:18:15,262 --> 00:18:16,555 C'est une ville sous-évaluée. 342 00:18:16,722 --> 00:18:18,348 J'adore la vallée du Nil. 343 00:18:18,432 --> 00:18:19,850 La vallée du Nil, c'est superbe. 344 00:18:20,392 --> 00:18:23,187 C'est superbe, mais il y a trop de monde. 345 00:18:25,022 --> 00:18:27,357 On s'est disputés ce matin. 346 00:18:27,566 --> 00:18:29,568 Mais non. 347 00:18:43,373 --> 00:18:46,043 Bon prix. Deux. Deux, monsieur. Bon prix. 348 00:18:48,629 --> 00:18:50,005 La roquette. 349 00:18:51,215 --> 00:18:52,382 Roquette russe. 350 00:18:58,514 --> 00:19:00,516 Allez, Oz, réponds. 351 00:19:09,650 --> 00:19:10,818 On prépare des affaires 352 00:19:10,901 --> 00:19:11,985 dans le marché syrien. 353 00:19:12,986 --> 00:19:14,446 Il faut y aller. 354 00:19:14,613 --> 00:19:16,615 C'est pour ça qu'on a besoin de vous. 355 00:19:16,782 --> 00:19:18,784 Désolé, on doit filer. C'est la gardienne. 356 00:19:19,201 --> 00:19:20,702 Je suis navré. On se reparlera. 357 00:19:20,786 --> 00:19:21,912 Toutes mes excuses. 358 00:19:22,246 --> 00:19:24,039 On s'en va. Allez, allez. 359 00:19:38,554 --> 00:19:40,055 Vite, vite. 360 00:19:40,722 --> 00:19:42,516 Allez, montez. 361 00:19:42,683 --> 00:19:44,017 Ne me touche plus jamais comme ça ! 362 00:19:44,101 --> 00:19:45,310 Pour qui tu te prends ? 363 00:19:45,477 --> 00:19:46,937 On ne sort jamais de la voiture ! 364 00:19:47,062 --> 00:19:48,564 Vous avez fait foirer la rencontre. 365 00:19:49,064 --> 00:19:50,524 Vous êtes suivis. 366 00:19:50,941 --> 00:19:53,110 Le camion vert ? C'est eux qui vous suivent. 367 00:19:54,611 --> 00:19:55,612 On va s'en débarrasser ! 368 00:19:55,696 --> 00:19:56,780 On s'occupe du camion vert. 369 00:19:57,155 --> 00:19:58,824 Tourne à gauche, puis encore à gauche. 370 00:19:58,907 --> 00:19:59,908 Ho, ho ! 371 00:20:07,291 --> 00:20:10,085 C'est mon deuxième tour. Je sais ce que je fais ! 372 00:20:11,920 --> 00:20:13,338 Moi, c'est mon douzième. 373 00:20:13,505 --> 00:20:15,883 S'ils ont des photos de nous, il faut les prendre. 374 00:20:16,091 --> 00:20:17,342 Ce n'est pas notre travail. 375 00:20:17,467 --> 00:20:19,136 On ne fait que protéger. Ordres du chef. 376 00:20:19,303 --> 00:20:20,596 Ils sont derrière. 377 00:20:22,097 --> 00:20:23,265 Ho, ho... 378 00:20:30,397 --> 00:20:31,899 Libérez la route, bordel ! 379 00:20:40,490 --> 00:20:42,326 - Attention. - Rone, à ta gauche ! 380 00:20:42,492 --> 00:20:43,827 Pardon. 381 00:20:44,161 --> 00:20:45,495 On change de côté. 382 00:20:48,123 --> 00:20:49,625 Il vous talonne agressivement. 383 00:20:49,791 --> 00:20:51,084 Oui, je le vois. 384 00:20:51,168 --> 00:20:52,502 Jack, s'il approche trop, tu tires. 385 00:20:52,669 --> 00:20:53,754 Attention ! 386 00:21:00,010 --> 00:21:01,261 Je ne suis pas allé à Harvard, 387 00:21:01,345 --> 00:21:02,679 mais je crois qu'on était suivis. 388 00:21:12,439 --> 00:21:14,775 CINQ SEMAINES PLUS TARD 389 00:21:14,900 --> 00:21:16,193 Salut, vous. 390 00:21:16,443 --> 00:21:19,112 - Papa ! - Content de vous voir. 391 00:21:19,613 --> 00:21:22,157 Regardez. C'est ma nouvelle amie. 392 00:21:22,532 --> 00:21:24,326 - Chouette, non ? - Dégueu ! 393 00:21:24,534 --> 00:21:26,620 C'est la meilleure pour attraper les mouches. 394 00:21:26,703 --> 00:21:29,206 Elle passe la journée ici à les attraper une par une. 395 00:21:29,373 --> 00:21:30,666 Vas-tu raser ta barbe, papa ? 396 00:21:30,749 --> 00:21:31,750 Ça dépend de maman. 397 00:21:31,917 --> 00:21:34,252 - Beck, qu'en dis-tu ? - Tu es très beau. 398 00:21:34,586 --> 00:21:35,629 Ça va, la maternelle, Em ? 399 00:21:35,712 --> 00:21:37,381 C'est à mon tour de nourrir Winston. 400 00:21:37,547 --> 00:21:39,675 C'est super. 401 00:21:40,008 --> 00:21:41,009 Qui est Winston ? 402 00:21:41,134 --> 00:21:42,135 Le poisson de la classe ! 403 00:21:42,219 --> 00:21:43,220 Oh. 404 00:21:43,470 --> 00:21:45,973 Je pourrai l'apporter ici une fin de semaine. 405 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Ce sera bien d'avoir un homme à la maison. 406 00:21:48,809 --> 00:21:50,644 - D'accord. - On peut jouer ? 407 00:21:50,811 --> 00:21:52,813 Réunion de groupe. 408 00:21:52,980 --> 00:21:55,190 - Tout va bien ? - Je dois y aller. 409 00:21:55,649 --> 00:21:56,775 C'était Ty ? 410 00:21:56,858 --> 00:21:58,485 Réunion de groupe. Ce n'est rien. 411 00:21:58,860 --> 00:22:00,237 - D'accord. - Désolé. 412 00:22:00,570 --> 00:22:02,864 Dis aux filles que je les aime, d'accord ? 413 00:22:02,948 --> 00:22:04,449 Je t'appellerai demain. 414 00:22:05,075 --> 00:22:07,244 Je t'aime. Au revoir. 415 00:22:09,663 --> 00:22:13,583 Silva ! En retard, comme toujours. 416 00:22:13,959 --> 00:22:16,628 Glen Doherty. Quoi de neuf ? 417 00:22:16,878 --> 00:22:19,297 Tu es à Tripoli. Que nous vaut cet honneur ? 418 00:22:19,464 --> 00:22:21,425 L'ambassadeur Chris Stevens va venir de Tripoli 419 00:22:21,508 --> 00:22:22,634 lundi matin. 420 00:22:22,801 --> 00:22:24,177 Tu seras de retour chez toi. 421 00:22:24,302 --> 00:22:26,972 Non. Le contrat est prolongé pour trois d'entre nous. 422 00:22:27,180 --> 00:22:29,266 L'ambassadeur séjournera au complexe spécial, 423 00:22:29,391 --> 00:22:30,684 à sa demande. 424 00:22:31,476 --> 00:22:33,603 Je sais que ça pose problème. 425 00:22:33,854 --> 00:22:35,230 Et il y a un hic. 426 00:22:35,397 --> 00:22:36,481 L'ambassadeur n'est pas 427 00:22:36,606 --> 00:22:38,233 du genre politicien frivole. 428 00:22:38,316 --> 00:22:39,943 Il est sérieux. 429 00:22:40,193 --> 00:22:41,319 Il croit en ce qu'il fait. 430 00:22:41,486 --> 00:22:43,196 Il souhaite gagner le cœur du peuple. 431 00:22:43,321 --> 00:22:44,406 Il ne peut pas faire ça 432 00:22:44,489 --> 00:22:45,824 en séjournant dans une base secrète 433 00:22:45,907 --> 00:22:47,242 qui n'existe pas officiellement. 434 00:22:47,325 --> 00:22:48,452 S'il loge au consulat 435 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 avec ses gars du département, 436 00:22:49,619 --> 00:22:51,455 en quoi ça nous concerne ? 437 00:22:51,663 --> 00:22:54,416 Il voyage sans personnel, juste deux gardes. 438 00:22:55,042 --> 00:22:58,462 Vous connaissez mieux la ville que ses gars. 439 00:22:58,670 --> 00:23:00,422 Il voulait des chauffeurs libyens, 440 00:23:00,505 --> 00:23:02,049 mais on a réussi à le dissuader. 441 00:23:02,257 --> 00:23:03,800 - On sera ses chauffeurs ? - Oui. 442 00:23:04,009 --> 00:23:05,677 Des chauffeurs entraînés et bien payés. 443 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 Le chef n'acceptera pas. 444 00:23:06,928 --> 00:23:08,472 Il ne nous laisse rien faire. 445 00:23:08,638 --> 00:23:11,683 C'était à ses supérieurs de décider. 446 00:23:12,309 --> 00:23:13,769 L'ambassadeur mérite les meilleurs, 447 00:23:13,852 --> 00:23:15,645 et ça, c'est le G.R.S., non ? 448 00:23:19,566 --> 00:23:20,901 Juste ici. Ces gars-là. 449 00:23:22,778 --> 00:23:24,029 Ils ont récupéré le camion vert. 450 00:23:25,530 --> 00:23:27,783 Souriez, bande d'enfoirés. 451 00:23:28,366 --> 00:23:30,869 C'est à deux pâtés de maisons du complexe. 452 00:23:33,497 --> 00:23:37,959 DIMANCHE 9 SEPTEMBRE 2012 POSTE DIPLOMATIQUE DES é.-U. 453 00:23:40,587 --> 00:23:43,465 Ho ! Très bien. Quel est le problème ? 454 00:23:46,259 --> 00:23:47,469 Dites-leur de se calmer. 455 00:23:47,552 --> 00:23:49,554 Moins de bruit, tout le monde ! 456 00:23:50,722 --> 00:23:53,558 Les Martyrs. Ils ont l'air sympa. 457 00:23:53,725 --> 00:23:56,812 Pas de grève. Retournez travailler. 458 00:23:57,521 --> 00:23:58,980 Protégeriez-vous des Américains 459 00:23:59,064 --> 00:24:01,691 pour 28 $ par jour, balles non fournies ? 460 00:24:01,942 --> 00:24:04,361 Pourquoi laisser la sécurité aux pros ? 461 00:24:20,752 --> 00:24:22,087 Messieurs ! 462 00:24:22,379 --> 00:24:23,839 Bienvenue à la casa. 463 00:24:23,922 --> 00:24:25,090 C'est le mauvais mois 464 00:24:25,173 --> 00:24:26,883 pour un concours de moustaches ridicules. 465 00:24:27,092 --> 00:24:30,178 - On a parié 100 $. - Je vais gagner. 466 00:24:30,595 --> 00:24:32,430 - Scott Wickland. - Tyrone Woods. 467 00:24:32,597 --> 00:24:33,598 Dave Ubben. 468 00:24:33,765 --> 00:24:36,101 Je vous fais visiter. 469 00:24:37,435 --> 00:24:38,812 Alors ? 470 00:24:38,937 --> 00:24:40,605 - C'est mon genre. - Ouah ! 471 00:24:40,772 --> 00:24:42,607 On dirait l'entrée du Caesars. 472 00:24:42,774 --> 00:24:44,860 - Merde ! - C'est super. 473 00:24:44,943 --> 00:24:47,779 On oublie qu'on est à Benghazi. 474 00:24:47,946 --> 00:24:50,323 Les gars, je suis l'agent Alec. 475 00:24:50,574 --> 00:24:52,784 Je devais m'occuper de flics incompétents 476 00:24:52,868 --> 00:24:53,869 devant le portail. 477 00:24:54,035 --> 00:24:56,538 Ils crient beaucoup. 478 00:24:57,122 --> 00:24:58,623 Comment êtes-vous installés ? 479 00:24:58,790 --> 00:25:00,750 L'ambassadeur reste dans cette moitié, 480 00:25:00,834 --> 00:25:01,960 la plus sécuritaire. 481 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Porte de protection résistant aux explosions. 482 00:25:04,337 --> 00:25:06,173 Barreaux aux fenêtres. 483 00:25:06,381 --> 00:25:08,175 À l'intérieur, on a une chambre forte. 484 00:25:08,383 --> 00:25:10,177 L'ambassadeur a-t-il de l'expérience tactique ? 485 00:25:11,219 --> 00:25:13,763 Non. Il nous a, nous. 486 00:25:17,058 --> 00:25:20,770 Complexe de neuf acres, aire ouverte 487 00:25:21,146 --> 00:25:22,355 à partir d'ici 488 00:25:23,231 --> 00:25:25,066 jusqu'à l'arrière. 489 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Je vous y emmène. 490 00:25:27,694 --> 00:25:29,362 Lien direct avec Washington et Tripoli. 491 00:25:29,571 --> 00:25:31,156 - Centre tactique ? - Oui. 492 00:25:31,698 --> 00:25:33,033 Et le portail arrière ? 493 00:25:33,408 --> 00:25:36,036 À sens unique. Sortie d'urgence. 494 00:25:36,411 --> 00:25:39,039 Patrouilleurs des Martyrs, caméras. 495 00:25:39,122 --> 00:25:40,123 C'est verrouillé. 496 00:25:40,457 --> 00:25:42,000 Qu'avez-vous comme armes, 497 00:25:42,083 --> 00:25:43,460 à part des fusils d'assaut ? 498 00:25:43,627 --> 00:25:45,128 Différentes petites armes. 499 00:25:45,295 --> 00:25:47,714 Les munitions sont dans le centre tactique. 500 00:25:47,797 --> 00:25:48,798 Par là. 501 00:25:49,132 --> 00:25:50,300 C'est tout ? 502 00:25:50,425 --> 00:25:52,052 Je croyais que toutes les ambassades avaient 503 00:25:52,135 --> 00:25:53,470 des mesures renforcées. 504 00:25:53,637 --> 00:25:55,722 Barricades, marines à temps plein. 505 00:25:55,889 --> 00:25:57,224 C'est le cas. 506 00:25:57,432 --> 00:25:59,434 Ceci n'est pas une ambassade. 507 00:25:59,851 --> 00:26:02,020 C'est un poste diplomatique temporaire. 508 00:26:02,395 --> 00:26:04,022 Comme l'oncle Sam a un budget serré, 509 00:26:04,105 --> 00:26:07,192 les mesures normales ne s'appliquent pas. 510 00:26:07,943 --> 00:26:10,654 Un coup typique du gouvernement. 511 00:26:10,862 --> 00:26:12,864 C'est notre petit club de vacances. 512 00:26:13,823 --> 00:26:15,408 Désolé d'être un trouble-fête, 513 00:26:15,492 --> 00:26:17,911 mais cinq gars avec des M4, ça ne suffit pas. 514 00:26:18,495 --> 00:26:20,830 Les Libyens au portail ne valent rien, 515 00:26:20,956 --> 00:26:21,957 le périmètre est vulnérable, 516 00:26:22,040 --> 00:26:24,167 c'est l'endroit rêvé pour un tireur d'élite. 517 00:26:24,668 --> 00:26:26,044 Si des agresseurs motivés entrent, 518 00:26:26,127 --> 00:26:27,671 vous mourrez tous. 519 00:26:28,755 --> 00:26:30,006 Ça fait du bien d'entendre ça. 520 00:26:30,674 --> 00:26:31,675 Quoi ? 521 00:26:32,509 --> 00:26:33,593 Je ne veux choquer personne. 522 00:26:33,677 --> 00:26:35,053 On est à 1,5 km. 523 00:26:35,220 --> 00:26:36,596 En cas de pépin, téléphonez, 524 00:26:36,680 --> 00:26:38,974 j'envoie Boon, et tout s'arrangera. 525 00:26:39,724 --> 00:26:41,226 Prenez soin de vous. 526 00:26:41,643 --> 00:26:42,602 Qu'en dis-tu ? 527 00:26:42,686 --> 00:26:45,563 Douze ans d'expérience militaire entre eux ? 528 00:26:45,730 --> 00:26:47,232 On va bien s'amuser cette semaine. 529 00:26:48,984 --> 00:26:53,321 LUNDI 10 SEPTEMBRE 2012 530 00:27:10,672 --> 00:27:13,341 Djibouti, demande réalignement de ScanEagle. 531 00:27:13,550 --> 00:27:15,760 Compris. J'observe. 532 00:27:16,469 --> 00:27:18,930 Oz, surveillance des tireurs. En position. 533 00:27:21,725 --> 00:27:23,351 Amahl, tu as vécu ici toute ta vie, non ? 534 00:27:23,476 --> 00:27:24,477 Oui. 535 00:27:25,895 --> 00:27:27,480 Kadhafi n'engageait que des femmes 536 00:27:27,564 --> 00:27:29,566 pour sa protection personnelle, vraiment ? 537 00:27:30,025 --> 00:27:33,361 Oui. C'est exact. 538 00:27:39,200 --> 00:27:42,203 Kadhafi était un salaud, mais il n'était pas idiot. 539 00:27:58,178 --> 00:27:59,596 Je déteste cette partie. 540 00:28:00,347 --> 00:28:01,765 On y va, les gars. 541 00:28:02,640 --> 00:28:04,184 Oz, on y va. 542 00:28:26,039 --> 00:28:28,041 Je prends le maigrichon à droite. 543 00:28:29,125 --> 00:28:31,294 Je prends le cinglé. 544 00:28:37,425 --> 00:28:38,968 Amahl, dis-lui de se calmer. 545 00:28:41,179 --> 00:28:42,263 Doucement. 546 00:28:42,430 --> 00:28:44,015 Il dit de baisser ton arme. 547 00:28:45,016 --> 00:28:46,768 Il veut son argent. 548 00:28:46,851 --> 00:28:48,103 Très bien. 549 00:28:48,436 --> 00:28:50,438 Voici l'argent. 550 00:28:51,648 --> 00:28:53,650 Amahl, dis-lui de se calmer. 551 00:28:53,983 --> 00:28:55,110 Il est gelé. 552 00:28:55,276 --> 00:28:56,361 L'argent. 553 00:28:58,363 --> 00:29:00,323 Hé, mon grand ! 554 00:29:00,407 --> 00:29:02,158 Ho, hé ! Jambo. 555 00:29:02,492 --> 00:29:04,244 Tu connais le jambo ? 556 00:29:05,578 --> 00:29:06,704 Allez. 557 00:29:07,080 --> 00:29:08,665 D'accord, on se calme. 558 00:29:16,673 --> 00:29:18,174 C'est bon. 559 00:29:18,258 --> 00:29:19,384 Allez. 560 00:29:19,467 --> 00:29:20,885 Il a failli perdre la tête. 561 00:29:21,052 --> 00:29:22,429 Base, c'est réglé. 562 00:29:22,637 --> 00:29:24,305 Tout mercenaire connaît le jambo, Amahl. 563 00:29:24,389 --> 00:29:25,807 Ils sont bien, ces gars. 564 00:29:31,604 --> 00:29:33,940 Base, on a un tas de SA-7 russes. 565 00:29:34,190 --> 00:29:36,484 Qu'il surveille le camion le plus longtemps possible. 566 00:29:37,277 --> 00:29:38,528 On va trouver la cache 567 00:29:38,653 --> 00:29:41,531 et la pulvériser avec un Hellfire. 568 00:29:41,948 --> 00:29:43,533 Bonjour. Bonjour, Chris Stevens. 569 00:29:43,700 --> 00:29:45,285 - Sona. - Enchanté. Bob. 570 00:29:45,452 --> 00:29:46,536 Merci d'être là. 571 00:29:46,661 --> 00:29:48,496 Ça me fait plaisir. Content d'être de retour. 572 00:29:48,705 --> 00:29:51,040 Voici Alan, chef de base. Brit Vayner. 573 00:29:51,124 --> 00:29:52,333 Alan, Chris Stevens. Brit, ravi. 574 00:29:52,417 --> 00:29:55,044 Bonjour, messieurs. Chris Stevens. 575 00:29:55,170 --> 00:29:56,379 Enchanté, monsieur l'ambassadeur. 576 00:29:56,463 --> 00:29:57,881 Enchanté. Entrez. 577 00:29:58,339 --> 00:29:59,799 Entre ce qui arrive 578 00:29:59,883 --> 00:30:01,217 en égypte avec Morsi 579 00:30:01,301 --> 00:30:03,344 et l'instabilité en Syrie, 580 00:30:03,511 --> 00:30:05,472 c'est effectivement facile d'imaginer 581 00:30:05,555 --> 00:30:07,432 que divers scénarios puissent se concrétiser. 582 00:30:07,765 --> 00:30:09,434 Toutefois, selon moi, 583 00:30:09,642 --> 00:30:12,395 ce serait une grave erreur de ne pas voir la situation 584 00:30:12,479 --> 00:30:13,730 comme une occasion à saisir. 585 00:30:13,897 --> 00:30:15,273 Les relations entre gouvernements 586 00:30:15,356 --> 00:30:16,900 sont importantes, certes, 587 00:30:17,066 --> 00:30:18,651 mais les relations entre personnes 588 00:30:18,735 --> 00:30:20,904 sont le vrai fondement de la diplomatie. 589 00:30:21,070 --> 00:30:24,449 En tant qu'Américains, c'est notre mission 590 00:30:24,657 --> 00:30:26,659 d'aider les gens de Benghazi à créer 591 00:30:26,743 --> 00:30:29,162 une Libye démocratique et prospère. 592 00:30:39,756 --> 00:30:40,924 Je m'excuserai à ta place. 593 00:30:41,007 --> 00:30:42,091 Je refuse de m'excuser. 594 00:30:42,217 --> 00:30:43,301 Je connais la chanson : 595 00:30:43,384 --> 00:30:44,427 la politique, le progrès, 596 00:30:44,511 --> 00:30:45,970 j'ai déjà entendu ça cent fois. 597 00:30:46,137 --> 00:30:48,556 - Tu auras un avertissement. - Très bien. 598 00:30:48,765 --> 00:30:51,226 Chef, il n'a dormi que deux heures hier. 599 00:30:51,392 --> 00:30:52,519 Il était éclaireur hier soir 600 00:30:52,602 --> 00:30:53,895 et avait une transaction ce matin. 601 00:30:54,020 --> 00:30:55,897 Oui, le rachat des armes de Kadhafi. 602 00:30:56,022 --> 00:30:57,607 Comptons les grains de sable à la plage, 603 00:30:57,732 --> 00:30:59,484 tant qu'à y être. 604 00:30:59,817 --> 00:31:01,486 Trente Grail de moins sur le marché noir, 605 00:31:01,569 --> 00:31:03,821 c'est trente avions qui ne seront pas abattus. 606 00:31:04,113 --> 00:31:06,407 J'en ai assez de tes conneries, Tanto. 607 00:31:06,574 --> 00:31:08,785 Apprends à agir en professionnel, 608 00:31:08,910 --> 00:31:11,120 car dix gars attendent de prendre ta place. 609 00:31:11,246 --> 00:31:12,705 Tu seras sûrement heureux chez toi, 610 00:31:12,789 --> 00:31:14,290 travaillant comme expert en sinistres. 611 00:31:18,836 --> 00:31:20,588 Dernière chance, Tyrone. 612 00:31:28,137 --> 00:31:29,180 Très bien. G.R.S., 613 00:31:29,264 --> 00:31:31,182 l'ambassadeur a une réunion au bureau du maire. 614 00:31:31,266 --> 00:31:33,142 Un événement de petite envergure. 615 00:31:33,434 --> 00:31:34,727 On appuie le département d'état, 616 00:31:34,811 --> 00:31:36,271 alors faites-vous discrets. 617 00:31:49,826 --> 00:31:52,620 L'ambassadeur entre. Dave, à droite. 618 00:32:01,337 --> 00:32:03,339 C'est quoi, ça ? C'est une blague ? 619 00:32:03,590 --> 00:32:04,966 On oublie la petite envergure. 620 00:32:05,258 --> 00:32:07,427 Merde. Qui les a laissés entrer ? 621 00:32:08,261 --> 00:32:10,847 Les états-Unis sont là pour vous. 622 00:32:11,598 --> 00:32:12,807 C'est vrai. 623 00:32:13,182 --> 00:32:16,978 C'est le genre de truc que ma femme déteste. 624 00:32:17,270 --> 00:32:19,272 N'importe lequel pourrait se faire sauter. 625 00:32:19,439 --> 00:32:20,982 Au moins, ce serait vite fini. 626 00:32:21,774 --> 00:32:23,109 Ne fais pas le con. 627 00:32:23,443 --> 00:32:24,527 De nombreux pays 628 00:32:24,611 --> 00:32:26,279 ont offert des prêts, 629 00:32:26,362 --> 00:32:27,614 dont la Turquie, tout récemment. 630 00:32:49,636 --> 00:32:51,054 Merci, messieurs. 631 00:32:52,305 --> 00:32:54,849 Monsieur. Tout est clair pour demain ? 632 00:32:56,726 --> 00:33:00,146 Je me suis prudemment laissé convaincre 633 00:33:00,938 --> 00:33:03,191 de passer la journée à l'intérieur du complexe 634 00:33:03,274 --> 00:33:05,276 puisque c'est le 11 septembre, 635 00:33:05,652 --> 00:33:06,736 alors nul besoin de chauffeur. 636 00:33:07,445 --> 00:33:08,821 Bonne nuit. 637 00:33:09,072 --> 00:33:10,239 Au fait. 638 00:33:10,323 --> 00:33:12,825 Les milices sont lourdement armées 639 00:33:12,909 --> 00:33:14,243 et elles peuvent se coordonner. 640 00:33:14,369 --> 00:33:15,912 Ses déplacements doivent être discrets. 641 00:33:16,079 --> 00:33:18,164 Ce devait être un événement privé. 642 00:33:18,247 --> 00:33:20,750 Quelqu'un du conseil a alerté les médias. 643 00:33:22,460 --> 00:33:24,671 Sean Smith, je te présente 644 00:33:25,338 --> 00:33:27,757 Rone, Jack et Tig, de l'annexe. 645 00:33:28,716 --> 00:33:31,344 Sean s'occupe de communication sécurisée. 646 00:33:31,511 --> 00:33:33,471 Il a turbochargé notre Wi-Fi. 647 00:33:33,554 --> 00:33:35,098 J'aimerais qu'il fasse ça chez nous. 648 00:33:35,264 --> 00:33:36,432 J'ai une autorisation de sécurité. 649 00:33:36,516 --> 00:33:38,726 Je pourrais passer cette semaine. 650 00:33:39,435 --> 00:33:41,187 Messieurs, ça va pour nous. 651 00:33:41,270 --> 00:33:43,648 On appellera pour le rapport. Bonne journée. 652 00:33:44,941 --> 00:33:46,943 - Ça s'est bien passé ? - C'est une vedette. 653 00:33:47,110 --> 00:33:49,112 Tout Benghazi savait qu'il serait là. 654 00:33:49,278 --> 00:33:50,571 Oh, attends, non. Ça y est. 655 00:33:50,697 --> 00:33:51,906 C'est la réplique de Downey. 656 00:33:52,073 --> 00:33:54,117 Moi ? Je sais qui je suis ! 657 00:33:54,283 --> 00:33:56,244 Je suis un gars qui incarne un gars 658 00:33:56,327 --> 00:33:58,121 déguisé en autre gars. 659 00:33:58,204 --> 00:33:59,205 Classique. 660 00:34:02,458 --> 00:34:04,293 Du département d'état américain. 661 00:34:04,502 --> 00:34:06,170 "Avertissement. établissement occidental 662 00:34:06,295 --> 00:34:09,006 "ou des é.-U. susceptible d'être attaqué bientôt." 663 00:34:09,215 --> 00:34:11,551 11 SEPT. MOMENT DE SILENCE À DéTERMINER - ANNEXE 664 00:34:13,302 --> 00:34:14,595 Lire et détruire. 665 00:34:20,226 --> 00:34:23,980 MARDI 11 SEPTEMBRE 2012 666 00:34:48,337 --> 00:34:52,759 7 h 20 667 00:35:08,816 --> 00:35:11,194 C'est bon de revenir à Benghazi. 668 00:35:11,527 --> 00:35:13,279 J'y suis bien plus attaché... 669 00:35:13,529 --> 00:35:15,364 Le complexe est vert, spacieux, superbe. 670 00:35:15,615 --> 00:35:17,867 Repris contact avec les Martyrs du 17 février. 671 00:35:18,159 --> 00:35:19,619 La sûreté est une préoccupation. 672 00:35:19,827 --> 00:35:21,621 J'ai vu des gens prendre des photos du complexe. 673 00:35:21,746 --> 00:35:23,456 Mes gars sont inquiets pour ma sécurité. 674 00:35:23,539 --> 00:35:24,749 ... armes dans les marchés... 675 00:35:24,832 --> 00:35:26,459 Tripoli est au courant. 676 00:35:26,626 --> 00:35:28,044 C'est fou. 677 00:35:29,629 --> 00:35:33,299 9 h 13 678 00:35:41,182 --> 00:35:42,308 Nick ? 679 00:35:46,187 --> 00:35:48,189 C'est la deuxième fois que je remarque ça. 680 00:35:51,442 --> 00:35:52,443 11 h 32, PORTAIL ARRIÈRE 681 00:35:52,527 --> 00:35:54,320 Nick, Dave ? Demandez aux Martyrs 682 00:35:54,403 --> 00:35:56,197 s'ils ont vu quelqu'un derrière. 683 00:35:56,405 --> 00:35:58,366 Trouvez quelqu'un qui parle arabe 684 00:35:58,449 --> 00:36:00,201 pour qu'on leur pose une question. 685 00:36:13,923 --> 00:36:16,801 13 h 27 686 00:36:40,867 --> 00:36:43,744 18 h 15 687 00:36:45,913 --> 00:36:47,832 Allez, passe-lui le téléphone. 688 00:36:48,457 --> 00:36:50,126 Oh ! Salut, ma belle. 689 00:36:50,293 --> 00:36:52,837 Les enfants ont découvert qu'elle aime les Doritos. 690 00:36:56,132 --> 00:36:57,133 Oui ! 691 00:36:57,466 --> 00:36:58,467 Oui, c'est ça. 692 00:36:58,551 --> 00:36:59,844 Tu peux le manger. Goûtes-y. 693 00:36:59,969 --> 00:37:01,679 Regarde tes yeux. 694 00:37:01,971 --> 00:37:03,514 Regarde ça. À qui ressemble-t-il ? 695 00:37:03,598 --> 00:37:04,682 Quoi ? 696 00:37:06,767 --> 00:37:08,311 Ma fille boit. 697 00:37:08,477 --> 00:37:10,771 - Tu buvais, à 15 ans. - Les filles, c'est non. 698 00:37:11,105 --> 00:37:13,733 Disneyland ? Vous avez de la chance ! 699 00:37:14,066 --> 00:37:15,985 - Quel manège ? - Jumbo. 700 00:37:16,152 --> 00:37:18,321 Dumbo, pas Jumbo. Dumbo. 701 00:37:18,613 --> 00:37:21,073 Em, as-tu dit merci à maman ? 702 00:37:21,198 --> 00:37:22,199 - Oui. - Oui. 703 00:37:22,325 --> 00:37:23,618 Je ne pense pas. 704 00:37:24,744 --> 00:37:27,747 Oui, je leur montrerai. Attends. Ce n'est pas moi. 705 00:37:27,997 --> 00:37:29,916 C'est méchant. Regardez ça. 706 00:37:30,082 --> 00:37:31,876 ... copule durant 1,2 seconde, 707 00:37:31,959 --> 00:37:33,794 puis l'acte est terminé. 708 00:37:36,964 --> 00:37:38,507 Pourquoi as-tu envoyé ça ? 709 00:37:38,633 --> 00:37:39,675 Si c'était vrai, ce serait 710 00:37:39,759 --> 00:37:41,302 les trois meilleures secondes de ta vie. 711 00:37:41,427 --> 00:37:44,305 Tu nous manques. Sois prudent. On t'aime. 712 00:37:44,430 --> 00:37:45,514 Je vous aime aussi. 713 00:37:45,973 --> 00:37:47,016 Que fait-il ? 714 00:37:47,308 --> 00:37:49,894 Je mangerais ces petits bras dodus ! 715 00:37:50,144 --> 00:37:51,228 Et l'assurance vie ? 716 00:37:51,354 --> 00:37:52,897 C'est le deuxième avis. 717 00:37:53,022 --> 00:37:54,023 Tu dois le payer. 718 00:37:54,148 --> 00:37:55,983 D'accord, je trouverai le moyen. 719 00:37:56,150 --> 00:37:57,234 Et que fera-t-on du chêne 720 00:37:57,360 --> 00:37:58,361 devant la maison ? 721 00:37:58,444 --> 00:38:02,281 C'est 700 $... Non, 1 200 $ pour le couper. 722 00:38:02,365 --> 00:38:03,449 Le gars veut m'arnaquer. 723 00:38:04,200 --> 00:38:07,662 Becky, je rentre dans deux semaines. 724 00:38:07,912 --> 00:38:09,705 Je le couperai moi-même. 725 00:38:09,997 --> 00:38:11,540 On aura vraiment besoin d'assurance vie. 726 00:38:14,710 --> 00:38:16,045 Je sais, je... 727 00:38:16,379 --> 00:38:18,381 J'essaie de rentrer bientôt. 728 00:38:18,547 --> 00:38:19,799 - Bienvenue chez... - McDonald ! 729 00:38:20,383 --> 00:38:22,259 Du calme ! 730 00:38:22,385 --> 00:38:23,552 Baissez le ton ! 731 00:38:23,636 --> 00:38:25,137 Calmez-vous. Maman conduit. 732 00:38:25,262 --> 00:38:27,223 On va prendre 25 Joyeux festins ! 733 00:38:27,431 --> 00:38:29,558 Non, pas 25 Joyeux festins. 734 00:38:29,767 --> 00:38:31,394 Monsieur, patientez une seconde. 735 00:38:31,560 --> 00:38:32,687 On a tellement faim ! 736 00:38:32,770 --> 00:38:34,563 Je sais. Patientez un peu. 737 00:38:34,730 --> 00:38:36,065 Mais on veut les jouets. 738 00:38:36,232 --> 00:38:38,067 Donnez-moi six de ce que vous voudrez. 739 00:38:38,150 --> 00:38:39,276 J'ai six enfants affamés. 740 00:38:39,443 --> 00:38:41,278 - Je ne peux pas. - Donnez-moi tout. 741 00:38:41,445 --> 00:38:44,156 Papa, on va avoir un bébé ! 742 00:38:44,782 --> 00:38:46,784 - Quoi ? - Oh, Emily ! 743 00:38:48,703 --> 00:38:50,246 Becky, qu'est-ce qu'elle a dit ? 744 00:38:51,247 --> 00:38:54,250 On va avoir un bébé. 745 00:38:55,251 --> 00:38:57,169 - Un autre bébé ? - Un bébé. 746 00:38:57,628 --> 00:38:59,088 Combien de Joyeux festins ? 747 00:38:59,213 --> 00:39:02,008 Donnez-moi ce que vous voudrez ! 748 00:39:02,174 --> 00:39:03,676 McCroquettes ou burgers au fromage ? 749 00:39:03,759 --> 00:39:04,885 On aura une sœur ! 750 00:39:05,094 --> 00:39:07,263 Non, ce sera tout. 751 00:39:07,680 --> 00:39:09,974 1 500 personnes étaient rassemblées 752 00:39:10,057 --> 00:39:12,435 devant l'ambassade américaine au Caire... 753 00:39:12,601 --> 00:39:14,437 Du nouveau à la maison ? 754 00:39:14,729 --> 00:39:16,439 ... pour exprimer leur mécontentement 755 00:39:16,522 --> 00:39:19,608 à propos d'un film amateur américain 756 00:39:19,692 --> 00:39:21,569 qui insulte selon elles le prophète Mahomet. 757 00:39:21,652 --> 00:39:22,653 Non ? 758 00:39:23,237 --> 00:39:24,530 Rien ? 759 00:39:25,865 --> 00:39:27,241 C'était une bonne jasette. 760 00:39:28,909 --> 00:39:30,453 Même si c'est un film amateur, 761 00:39:30,536 --> 00:39:32,204 il est considéré comme très insultant 762 00:39:32,288 --> 00:39:35,499 envers Mahomet, une ligne à ne pas franchir. 763 00:39:37,001 --> 00:39:40,296 20 h 40 764 00:39:50,639 --> 00:39:52,308 Ouh, ouh ! 765 00:39:53,559 --> 00:39:54,685 Quoi de neuf ? 766 00:39:54,769 --> 00:39:56,353 - Tu sais, pour Le Caire ? - Mmm hmm. 767 00:39:56,479 --> 00:39:57,563 Ah ! 768 00:39:57,646 --> 00:39:59,648 JOSEPH CAMPBELL PUISSANCE DU MYTHE 769 00:40:02,026 --> 00:40:03,486 éclaire-moi, Boon. 770 00:40:04,320 --> 00:40:06,363 "Tous les dieux, tous les paradis, 771 00:40:06,489 --> 00:40:08,657 "tous les enfers sont en vous." 772 00:40:09,033 --> 00:40:10,826 - En moi ? - En toi. 773 00:40:12,453 --> 00:40:13,412 Je devrai y réfléchir. 774 00:40:13,496 --> 00:40:14,497 Ouh, ouh ! 775 00:40:14,663 --> 00:40:16,332 - On a toute la nuit. - C'est bon. 776 00:40:16,499 --> 00:40:17,917 Ouh, ouh ! 777 00:40:18,042 --> 00:40:21,253 J'ai une arme tout près et je m'en servirai. 778 00:40:24,590 --> 00:40:25,674 Bonne chance. 779 00:40:26,175 --> 00:40:27,468 Elle soupe avec des relations. 780 00:40:27,551 --> 00:40:28,803 On sera de retour à 22 h. 781 00:40:28,886 --> 00:40:31,931 Missions spéciales états-Unis d'Amérique 782 00:40:48,197 --> 00:40:49,573 Oui. 783 00:40:49,782 --> 00:40:52,493 J'attends des nouvelles du département d'état. 784 00:41:32,116 --> 00:41:33,325 Salut, je voulais te dire 785 00:41:33,409 --> 00:41:34,535 que je m'excuse pour aujourd'hui. 786 00:41:34,618 --> 00:41:36,370 Je ne sais pas à quoi j'ai pensé. 787 00:41:37,454 --> 00:41:38,873 Avec ce qui nous arrive, 788 00:41:38,956 --> 00:41:41,250 j'aurais voulu que tout soit réglé, je... 789 00:41:41,417 --> 00:41:44,420 J'aurais voulu que ça se passe autrement, 790 00:41:46,255 --> 00:41:48,174 mais je suis très heureux. 791 00:41:48,883 --> 00:41:50,593 C'est incroyable. 792 00:41:51,552 --> 00:41:52,553 Euh... 793 00:41:53,637 --> 00:41:55,890 Vous me manquez tous beaucoup. 794 00:41:56,599 --> 00:41:58,601 J'aimerais être à la maison. 795 00:42:00,352 --> 00:42:02,271 J'aimerais tant être à la maison. 796 00:42:19,371 --> 00:42:20,664 Tu n'en reviendras pas. 797 00:42:21,040 --> 00:42:22,875 C'est bon, ce tabac à la goyave. 798 00:42:24,084 --> 00:42:25,085 Oui, je t'ai eu. 799 00:42:38,265 --> 00:42:39,725 C'est au portail avant ? 800 00:42:46,315 --> 00:42:48,817 - Bon Dieu ! - équipez-vous ! 801 00:43:05,834 --> 00:43:06,835 21 h 42 802 00:43:18,430 --> 00:43:20,432 - L'ambassadeur ! - Je vais au C.T. ! 803 00:43:20,557 --> 00:43:21,767 Viens, Vinnie ! Surveille derrière. 804 00:43:26,230 --> 00:43:27,690 Que se passe-t-il ? 805 00:43:48,127 --> 00:43:52,339 Chris ! Mettez votre gilet pare-balles et cachez-vous ! 806 00:43:52,548 --> 00:43:53,549 Allez ! 807 00:43:53,757 --> 00:43:54,925 Vite ! 808 00:44:05,394 --> 00:44:06,729 Mon Dieu. 809 00:44:08,522 --> 00:44:10,149 Qu'est-ce qu'on fait ? 810 00:44:27,624 --> 00:44:29,335 Où est le M4 ? 811 00:44:31,128 --> 00:44:32,129 Sean ! 812 00:44:33,797 --> 00:44:35,966 Dave, prends ton arme et file à la villa. 813 00:44:36,133 --> 00:44:37,134 Combien sont-ils ? 814 00:44:39,970 --> 00:44:41,764 Au personnel de sécurité, 30... 815 00:44:43,432 --> 00:44:46,226 ... à 40 Tangos entrent par le portail Charlie-1. 816 00:44:54,610 --> 00:44:55,611 Allô ? 817 00:44:56,362 --> 00:44:57,446 Allô ? 818 00:44:57,529 --> 00:44:59,531 Ça ne marche pas ! Il me faut un téléphone ! 819 00:44:59,823 --> 00:45:02,159 Alec, appelle la C.I.A., appelle l'annexe ! 820 00:45:02,368 --> 00:45:03,911 G.R.S., tous au P.C. 821 00:45:03,994 --> 00:45:04,995 21 h 43 822 00:45:05,954 --> 00:45:08,332 Je comptais sur une soirée tranquille. 823 00:45:12,669 --> 00:45:14,004 Le complexe est attaqué ! 824 00:45:14,797 --> 00:45:17,549 Le complexe est attaqué ! On y va ! 825 00:45:29,228 --> 00:45:31,563 Scott, as-tu trouvé l'ambassadeur ? 826 00:45:31,772 --> 00:45:34,066 Je mets le colis et un invité en sécurité. 827 00:45:34,358 --> 00:45:35,651 Cachez-vous là. 828 00:45:52,459 --> 00:45:53,919 Il me faut plus d'information que ça. 829 00:45:54,002 --> 00:45:55,087 Qu'est-ce qu'on a ? Combien ? 830 00:45:55,254 --> 00:45:56,296 De 20 à 40 agresseurs. 831 00:45:56,422 --> 00:45:58,465 Personnel d'état réparti à divers endroits. 832 00:46:00,259 --> 00:46:02,469 - C'est quoi ? - J'entends des A.K. 833 00:46:02,803 --> 00:46:03,804 Grenades propulsées par fusée. 834 00:46:12,229 --> 00:46:13,605 Ça n'augure rien de bon. 835 00:46:21,905 --> 00:46:23,866 - Je fais quoi ? - À terre ! 836 00:46:23,949 --> 00:46:25,159 On fait demi-tour. 837 00:46:25,451 --> 00:46:27,244 Que se passe-t-il dehors ? 838 00:46:33,917 --> 00:46:35,252 écoutez. 839 00:46:37,087 --> 00:46:38,755 Aucun de vous n'est obligé d'y aller. 840 00:46:40,716 --> 00:46:42,885 Mais ils n'auront pas d'autre aide. 841 00:46:45,846 --> 00:46:48,140 Deux véhicules prêts. On y va ! Allez ! 842 00:46:50,726 --> 00:46:52,060 Vont-ils entrer ? 843 00:46:52,227 --> 00:46:53,645 Il n'y a nulle part où se cacher ! 844 00:46:53,729 --> 00:46:55,898 Allez dans l'autre pièce ! Allez ! 845 00:46:58,734 --> 00:46:59,860 Tripoli ? 846 00:47:00,068 --> 00:47:01,862 Tripoli, Benghazi se fait attaquer. 847 00:47:02,321 --> 00:47:03,947 L'ambassadeur est dans la chambre forte. 848 00:47:04,072 --> 00:47:05,032 21 h 45 849 00:47:05,115 --> 00:47:06,950 On est envahis. 850 00:47:07,075 --> 00:47:09,286 On a besoin d'aide immédiate. 851 00:47:09,786 --> 00:47:11,747 On a besoin d'aide, bordel ! 852 00:47:13,040 --> 00:47:15,751 TRIPOLI, AMBASSADE DES é.-U. À 645 KM DE BENGHAZI 853 00:47:17,920 --> 00:47:19,171 Magariaf a-t-il répondu ? 854 00:47:19,254 --> 00:47:20,923 J'ai le centre des opérations à D.C. 855 00:47:21,089 --> 00:47:22,466 L'AFRICOM des é.-U. est en attente. 856 00:47:22,549 --> 00:47:24,092 Oui, AFRICOM. 857 00:47:24,510 --> 00:47:26,136 Des coups de feu et des slogans. 858 00:47:26,512 --> 00:47:28,305 Au portail avant. Les gardes libyens ont fui. 859 00:47:28,597 --> 00:47:30,140 Quelque 20 à 40 Tangos, c'est beaucoup. 860 00:47:30,224 --> 00:47:32,309 Il faut y aller, chef. 861 00:47:32,601 --> 00:47:34,228 On n'a aucune autorité au consulat. 862 00:47:34,311 --> 00:47:36,396 Aucun droit d'agir dans ce pays. 863 00:47:36,605 --> 00:47:37,773 On n'est pas censés être ici. 864 00:47:37,898 --> 00:47:39,149 Sauf qu'on est ici. 865 00:47:39,316 --> 00:47:40,692 On se coordonne avec les Martyrs. 866 00:47:40,776 --> 00:47:41,944 Ils donneront l'assaut. 867 00:47:42,110 --> 00:47:43,237 Pas question. 868 00:47:43,320 --> 00:47:44,947 Un ambassadeur américain est en péril. 869 00:47:45,155 --> 00:47:48,158 Envoyez-nous, chef. Il le faut. 870 00:47:48,534 --> 00:47:50,035 L'ambassadeur est dans la chambre forte 871 00:47:50,118 --> 00:47:51,328 avec son garde du corps. 872 00:47:51,620 --> 00:47:53,372 Vous n'êtes pas les premiers secours. 873 00:47:53,497 --> 00:47:54,957 Vous êtes le dernier recours. 874 00:47:55,165 --> 00:47:56,792 Vous attendrez. 875 00:47:56,959 --> 00:47:59,211 On n'a aucune ressource militaire dans ce pays. 876 00:47:59,378 --> 00:48:02,089 On a deux ressources paramilitaires. 877 00:48:02,172 --> 00:48:04,049 Une à 1,5 km de l'ambassadeur. 878 00:48:04,216 --> 00:48:05,300 Et l'autre ? 879 00:48:05,384 --> 00:48:07,970 Il me faut un sac d'argent et un billet pour Benghazi. 880 00:48:17,938 --> 00:48:19,064 Scott, 881 00:48:19,439 --> 00:48:22,234 il y a deux Tangos devant ta porte. 882 00:48:25,070 --> 00:48:27,531 Ne bougez pas. Ne faites pas un son. 883 00:48:52,848 --> 00:48:54,266 21 h 51 884 00:48:54,641 --> 00:48:55,976 - Amahl ! - Oui ? 885 00:48:56,101 --> 00:48:58,979 Si on s'allie aux Martyrs, on ne connaît pas la langue. 886 00:48:59,271 --> 00:49:00,856 On a besoin de toi, mon vieux. 887 00:49:01,106 --> 00:49:04,234 Quoi ? Tanto, je ne suis pas interprète de combat ! 888 00:49:04,401 --> 00:49:06,445 Ni formé en armes. 889 00:49:07,195 --> 00:49:09,197 - C'est quoi, ça ? - Te voilà formé. 890 00:49:09,698 --> 00:49:11,658 Mets un casque et une veste. Allons-y. 891 00:49:14,369 --> 00:49:16,580 Il ne reviendra pas. 892 00:49:16,872 --> 00:49:18,999 Tu veux me foutre dans la merde ? 893 00:49:19,207 --> 00:49:21,376 Non, ce n'est pas ce que j'ai dit. Attends ! 894 00:49:21,835 --> 00:49:22,836 écoute-moi. 895 00:49:22,919 --> 00:49:25,047 - On perd l'initiative. - Patiente un peu. 896 00:49:25,213 --> 00:49:27,215 On la perd. Comprenez-vous ce qui se passe ? 897 00:49:27,299 --> 00:49:29,509 Pas si vite ! 898 00:49:29,801 --> 00:49:31,053 Attendez mes ordres ! 899 00:49:31,219 --> 00:49:32,179 Qu'on observe, au moins. 900 00:49:32,262 --> 00:49:34,056 Ainsi, on saura s'il faut intervenir. 901 00:49:34,222 --> 00:49:37,225 Et si vous êtes pris dans une embuscade ? 902 00:49:38,226 --> 00:49:39,728 Qui vous sauvera ? 903 00:49:40,812 --> 00:49:41,813 Moi ? 904 00:49:45,651 --> 00:49:47,444 Oz, écoute-moi bien. 905 00:49:47,527 --> 00:49:48,737 Partez tout de suite. 906 00:49:48,904 --> 00:49:50,906 N'allez pas près de l'ambassade. 907 00:49:51,281 --> 00:49:53,116 Navré d'interrompre. Il faut partir. 908 00:49:53,283 --> 00:49:55,118 - On commence à manger. - Tout de suite. 909 00:49:57,496 --> 00:49:59,247 Bon sang ! Dès que je passe près... 910 00:49:59,331 --> 00:50:00,332 Mets ton foulard ! 911 00:50:00,415 --> 00:50:03,251 Ouvre les yeux et les oreilles, pas la bouche. 912 00:50:03,627 --> 00:50:05,545 Annexe, des agresseurs sont entrés. 913 00:50:05,671 --> 00:50:08,423 Besoin d'aide immédiate. Nous sommes attaqués. 914 00:50:11,301 --> 00:50:12,511 COMMANDEMENT AFRICAIN (AFRICOM) 915 00:50:12,636 --> 00:50:13,887 STUTTGART, ALLEMAGNE 916 00:50:14,054 --> 00:50:15,514 Rassemblez les forces spéciales. 917 00:50:15,722 --> 00:50:17,140 Mobilisez les équipes immédiatement. 918 00:50:17,265 --> 00:50:19,351 Déployez-les à Sigonella, en Italie. 919 00:50:19,685 --> 00:50:21,395 Préparez les F16 920 00:50:21,478 --> 00:50:24,356 et donnez-moi un RAPSIT aux cinq minutes. 921 00:50:24,439 --> 00:50:25,899 On verra le site dans 46 minutes. 922 00:50:26,066 --> 00:50:28,735 Après l'entrée, on n'aura que 45 minutes de survol. 923 00:50:28,902 --> 00:50:30,153 Il faut bien gérer ce vol. 924 00:50:30,278 --> 00:50:31,738 Soutien aérien rapproché et précis. 925 00:50:31,905 --> 00:50:33,073 PENTAGONE WASHINGTON D.C. 926 00:50:33,198 --> 00:50:34,324 On me dit que la C.I.A. a une base 927 00:50:34,408 --> 00:50:35,909 pleine d'Américains à 1,5 km. 928 00:50:37,953 --> 00:50:39,746 Le président va être mis au courant. 929 00:50:48,964 --> 00:50:50,966 Ça résiste aux balles. 930 00:50:57,806 --> 00:50:59,141 Que se passe-t-il ? 931 00:50:59,224 --> 00:51:00,809 On dirait qu'ils partent. 932 00:51:02,018 --> 00:51:03,812 Scott, as-tu accès à une voiture blindée ? 933 00:51:12,571 --> 00:51:14,990 On y va ! Il faut qu'on bouge ! 934 00:51:15,157 --> 00:51:16,575 C'est le début d'une guerre sainte. 935 00:51:17,367 --> 00:51:19,119 Et tu vas combattre en short ? 936 00:51:20,996 --> 00:51:21,997 C'est très fort. 937 00:51:22,414 --> 00:51:24,124 Qu'est-ce qu'on attend ? 938 00:51:24,249 --> 00:51:25,417 Une autorisation. 939 00:51:25,584 --> 00:51:27,419 Il reparle aux Martyrs. 940 00:51:27,794 --> 00:51:29,713 Il veut que l'annexe reste secrète. 941 00:51:29,796 --> 00:51:30,839 Tu parles d'un bordel. 942 00:51:32,924 --> 00:51:35,051 On dirait un spectacle de feux d'artifice. 943 00:51:36,511 --> 00:51:38,555 Si le consulat avait commandé 944 00:51:38,638 --> 00:51:41,183 une foutue pizza, elle serait arrivée. 945 00:51:48,440 --> 00:51:50,817 Non. Va au diable. 946 00:51:51,359 --> 00:51:54,362 Ils apportent des bidons de diesel à la villa. 947 00:51:56,198 --> 00:51:58,033 Scott, ils entrent. 948 00:52:01,995 --> 00:52:03,997 Ils vont vous faire brûler. 949 00:52:06,625 --> 00:52:09,294 Rampez jusqu'à la salle de bains. Allez ! 950 00:52:28,271 --> 00:52:30,607 Ils versent le diesel près de la porte. 951 00:52:37,280 --> 00:52:38,406 Ne fais pas ça. 952 00:52:41,409 --> 00:52:42,911 Ne fais pas ça, merde. 953 00:52:43,995 --> 00:52:45,080 Ne fais pas ça. 954 00:52:54,714 --> 00:52:56,466 Mon Dieu ! 955 00:52:56,842 --> 00:52:57,843 Merde. 956 00:52:59,636 --> 00:53:00,720 Prenez des serviettes. 957 00:53:00,846 --> 00:53:02,138 Chris, où sont les masques à gaz ? 958 00:53:02,264 --> 00:53:03,306 Mon Dieu. 959 00:53:03,473 --> 00:53:06,309 Je ne peux plus respirer ! 960 00:53:08,311 --> 00:53:09,938 Il y a trop de fumée. 961 00:53:10,438 --> 00:53:13,149 Chris, suivez-moi ! 962 00:53:15,277 --> 00:53:17,571 AMBASSADE AMéRICAINE, TRIPOLI 963 00:53:17,654 --> 00:53:19,030 Essayez de joindre d'autres 964 00:53:19,114 --> 00:53:21,449 forces d'intervention dans le secteur. 965 00:53:28,665 --> 00:53:30,500 Suivez-moi ! 966 00:53:39,593 --> 00:53:41,177 Jack, c'est grave ? 967 00:53:59,195 --> 00:54:02,240 21 h 59 968 00:54:03,825 --> 00:54:05,827 G.R.S., où êtes-vous ? 969 00:54:06,036 --> 00:54:07,829 Aidez-nous, je vous en prie. 970 00:54:08,830 --> 00:54:10,832 Ils attaquent en force, Rone. 971 00:54:11,124 --> 00:54:12,459 On a besoin de soutien aérien. 972 00:54:12,626 --> 00:54:14,002 Spectre, drone de surveillance... 973 00:54:14,085 --> 00:54:15,337 De la puissance de tir américaine. 974 00:54:15,503 --> 00:54:17,130 Je sais de quoi on a besoin. 975 00:54:17,505 --> 00:54:20,634 Chef ! Ça fait vingt minutes. 976 00:54:21,259 --> 00:54:23,553 Ça devient du suicide, pas une mission de secours. 977 00:54:24,220 --> 00:54:26,848 Laissez-nous y aller. Des vies sont en jeu. 978 00:54:26,973 --> 00:54:28,683 Vous ne devez pas intervenir sur le terrain. 979 00:54:28,892 --> 00:54:29,976 Chef, réfléchissez. 980 00:54:30,268 --> 00:54:31,937 S'ils s'emparent du consulat, 981 00:54:32,020 --> 00:54:34,272 quelle sera leur prochaine cible ? 982 00:54:35,273 --> 00:54:38,151 Annexe, aidez-nous. 983 00:54:38,360 --> 00:54:42,322 On va tous mourir si vous ne venez pas. 984 00:54:43,239 --> 00:54:45,367 Amahl, monte dans la voiture. On part ! 985 00:54:45,533 --> 00:54:46,993 Allez ! On y va ! 986 00:54:47,160 --> 00:54:49,871 Amahl, non ! Ne quitte pas le complexe. 987 00:54:50,330 --> 00:54:52,165 Monte, Amahl. On part ! 988 00:54:52,916 --> 00:54:54,459 Amahl ! Tu n'es pas autorisé ! 989 00:54:56,044 --> 00:54:58,380 Bon Dieu ! Aucun de vous ne l'est ! 990 00:55:03,927 --> 00:55:06,304 22 h 03 991 00:55:07,013 --> 00:55:09,015 On peut dire adieu aux contrats. 992 00:55:09,182 --> 00:55:10,225 Oh, ça n'a pas de prix 993 00:55:10,308 --> 00:55:11,685 d'être en paix avec sa conscience. 994 00:55:11,893 --> 00:55:13,645 Tripoli, demande urgente. 995 00:55:13,728 --> 00:55:14,896 On a besoin d'aide immédiate ! 996 00:55:15,021 --> 00:55:17,565 Ces enfoirés ne savent pas ce qui les attend. 997 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 Merde. Ce n'est pas vrai. 998 00:55:22,362 --> 00:55:23,571 J'ai perdu une lentille. 999 00:55:23,947 --> 00:55:25,740 Je ne peux pas y aller si je ne vois rien. 1000 00:55:25,949 --> 00:55:27,450 Tu dois régler ça tout de suite. 1001 00:55:27,534 --> 00:55:28,618 La ferme, petit comique. 1002 00:55:28,702 --> 00:55:29,744 Tu sais où tu t'en vas. 1003 00:55:29,911 --> 00:55:30,912 - Ce n'est pas drôle. - Attends. 1004 00:55:37,794 --> 00:55:39,170 22 h 10 1005 00:55:39,379 --> 00:55:41,548 Les Martyrs savent qu'on vient, non ? 1006 00:55:42,048 --> 00:55:44,926 Et comment sait-on que c'est bien eux ? 1007 00:55:45,176 --> 00:55:46,344 Rone, que vois-tu ? 1008 00:55:46,428 --> 00:55:48,179 On est à 300 m du portail avant, chef, 1009 00:55:48,388 --> 00:55:50,056 mais la route est barrée. 1010 00:55:53,059 --> 00:55:55,395 Des amis ? Les Martyrs ? 1011 00:55:55,562 --> 00:55:56,563 On essaie de le savoir, 1012 00:55:56,646 --> 00:55:58,940 mais personne ici ne porte d'uniforme. 1013 00:56:00,608 --> 00:56:02,736 Allez. Allez ! 1014 00:56:03,528 --> 00:56:04,779 Oh... 1015 00:56:04,946 --> 00:56:07,741 Je ne suis pas venu mourir sous les tirs amis. 1016 00:56:07,949 --> 00:56:08,908 Sers-toi de ton arme. 1017 00:56:08,992 --> 00:56:10,243 Découvre qui est le commandant 1018 00:56:10,326 --> 00:56:11,953 et arrange vite les choses. Allez. 1019 00:56:12,162 --> 00:56:13,329 Vas-y ! 1020 00:56:27,635 --> 00:56:29,137 Arrêtez ! 1021 00:56:35,268 --> 00:56:36,853 Amahl, protège-toi ! 1022 00:57:02,629 --> 00:57:04,297 - Chef ! - À l'aide. 1023 00:57:04,380 --> 00:57:05,673 Trouve le chef ! 1024 00:57:08,009 --> 00:57:10,011 - Sont-ils partis ? - Oui. 1025 00:57:11,012 --> 00:57:13,348 Le personnel est à l'abri dans ses quartiers. 1026 00:57:13,640 --> 00:57:15,141 Bob, écoutez-moi. 1027 00:57:15,308 --> 00:57:17,310 Rassemblez tout le personnel. 1028 00:57:17,477 --> 00:57:19,354 On va fortifier nos défenses au bâtiment C. 1029 00:57:19,437 --> 00:57:20,522 Ce sera notre refuge. 1030 00:57:20,688 --> 00:57:24,025 Mettez le bâtiment sous confinement, allez ! 1031 00:57:26,820 --> 00:57:29,030 - Faites-le. - Puis-je vous aider ? 1032 00:57:29,614 --> 00:57:31,116 FORCES SPéCIALES DES é.-U. 1033 00:57:31,199 --> 00:57:32,700 REPOSITIONNEMENT À LA BASE AVANCéE 1034 00:57:35,495 --> 00:57:36,538 AVIANO, ITALIE 1035 00:57:36,621 --> 00:57:37,705 F16 DES é.-U. INTERVENTION RAPIDE 1036 00:57:40,333 --> 00:57:41,668 On fonce. 1037 00:57:41,835 --> 00:57:43,253 Il faut y aller. 1038 00:58:03,898 --> 00:58:05,567 De huit à dix Tangos au portail avant. 1039 00:58:05,859 --> 00:58:08,862 50 % de risque que les Martyrs nous trahissent. 1040 00:58:09,070 --> 00:58:10,530 Tanto ! Allons plus haut. 1041 00:58:10,697 --> 00:58:11,698 Rone ! 1042 00:58:11,865 --> 00:58:12,907 Cette route est bloquée. 1043 00:58:12,991 --> 00:58:13,992 On va s'installer 1044 00:58:14,075 --> 00:58:15,201 et vous dire quand avancer. 1045 00:58:15,368 --> 00:58:17,370 On va chercher l'artillerie lourde. On revient. 1046 00:58:17,537 --> 00:58:18,580 Tig, trouve Amahl. 1047 00:58:18,663 --> 00:58:20,206 Dites aux Martyrs de bloquer la route. 1048 00:58:20,373 --> 00:58:21,583 Personne ne doit venir par ici. 1049 00:58:21,666 --> 00:58:22,876 - On y va ! - Compris. 1050 00:58:27,672 --> 00:58:29,215 Regardez-le. 1051 00:58:32,093 --> 00:58:34,095 Heureusement qu'il est de notre côté. 1052 00:58:36,556 --> 00:58:38,558 - Regarde ces gars-là. - Salut. 1053 00:58:39,559 --> 00:58:40,727 Salut. 1054 00:58:40,935 --> 00:58:43,146 - Vous êtes les Martyrs ? - Oui. 1055 00:58:43,479 --> 00:58:45,315 Allons-y, alors. 1056 00:58:46,149 --> 00:58:48,318 Quatre hommes, ça fait une équipe de tir. 1057 00:58:48,776 --> 00:58:50,945 Ne nous tirez pas dans le dos. 1058 00:58:52,322 --> 00:58:53,531 Scott ! 1059 00:58:53,781 --> 00:58:55,783 Chris ! Chris ! 1060 00:58:55,950 --> 00:58:56,951 Je suffoque. 1061 00:59:00,622 --> 00:59:01,706 Chris ! 1062 00:59:02,165 --> 00:59:03,499 Chris ! 1063 00:59:06,127 --> 00:59:07,212 Un Tango approche. 1064 00:59:09,631 --> 00:59:11,633 - Tanto, recule. - Contact devant ! 1065 00:59:13,760 --> 00:59:14,928 Une G.P.F. 1066 00:59:15,136 --> 00:59:16,638 Une G.P.F. arrive ! 1067 00:59:16,721 --> 00:59:17,972 Oh, merde ! 1068 00:59:24,771 --> 00:59:26,648 - À l'abri ! - À droite ! 1069 00:59:28,650 --> 00:59:30,151 À gauche ! Près des arbres ! 1070 00:59:34,739 --> 00:59:35,907 Ty, à droite ! 1071 00:59:36,950 --> 00:59:38,368 On avance ! 1072 00:59:38,618 --> 00:59:40,662 - Tanto, vas-y ! - On se grouille ! 1073 00:59:43,665 --> 00:59:45,667 On va foncer jusqu'au portail avant. 1074 00:59:49,420 --> 00:59:50,755 Ce serait une bonne idée d'entrer. 1075 00:59:50,838 --> 00:59:53,007 Ils reçoivent peut-être le match des Broncos ? 1076 00:59:54,801 --> 00:59:56,302 Montez, montez. 1077 00:59:57,178 --> 00:59:59,681 Je suis trop vieux pour grimper. 1078 01:00:05,019 --> 01:00:08,189 éloigne ton arme de mon visage, bordel ! 1079 01:00:08,439 --> 01:00:10,066 On est chez les amateurs. 1080 01:00:10,275 --> 01:00:12,193 L'ambassadeur est-il à l'intérieur ? 1081 01:00:12,485 --> 01:00:17,323 Et Sean ? Réfléchis, Scott. Où l'as-tu vu en dernier ? 1082 01:00:17,573 --> 01:00:20,034 Allons en haut de ce bâtiment. Allez ! 1083 01:00:34,215 --> 01:00:36,384 De là, on traversera au bâtiment principal. 1084 01:00:36,551 --> 01:00:37,552 J'ai besoin d'yeux. 1085 01:00:37,635 --> 01:00:39,637 Compris, Rone. On arrive dès qu'on peut. 1086 01:00:40,013 --> 01:00:41,514 Attention. Je vois quatre Tangos. 1087 01:00:43,516 --> 01:00:45,351 Qui sont ces gars ? 1088 01:00:45,643 --> 01:00:46,894 Vous êtes américains ? 1089 01:00:47,228 --> 01:00:48,521 Oui. 1090 01:00:52,066 --> 01:00:53,526 Ils regardent le soccer. 1091 01:00:54,360 --> 01:00:56,654 Un mardi soir ordinaire à Benghazi. 1092 01:00:59,574 --> 01:01:00,867 Il faut un tireur de garde, vite. 1093 01:01:00,950 --> 01:01:01,951 Vous devez vous dépêcher ! 1094 01:01:02,535 --> 01:01:05,747 On est entourés de bâtiments. On ne voit rien. 1095 01:01:06,539 --> 01:01:07,540 Merde. 1096 01:01:07,832 --> 01:01:11,753 Rone, c'est mal situé. On cherche ailleurs. 1097 01:01:13,755 --> 01:01:15,840 On va au portail avant. 1098 01:01:15,923 --> 01:01:17,342 Les Martyrs sont avec nous. 1099 01:01:21,929 --> 01:01:23,765 Attention aux gars à gauche. 1100 01:01:35,985 --> 01:01:38,988 Tig ! Neutralise ce véhicule armé ! 1101 01:01:47,705 --> 01:01:48,873 Tig, tu dois neutraliser 1102 01:01:48,956 --> 01:01:51,334 ce véhicule tout de suite ! 1103 01:01:56,297 --> 01:01:58,341 Tig, neutralise-le, sinon on est morts ! 1104 01:02:08,935 --> 01:02:10,603 Avancez, avancez ! 1105 01:02:13,564 --> 01:02:15,733 Rone, on a couru 1,5 km environ. 1106 01:02:16,025 --> 01:02:18,403 On est au portail arrière du complexe. 1107 01:02:18,611 --> 01:02:20,613 Au G.P.S., où sont nos équipes ? 1108 01:02:20,822 --> 01:02:21,823 Elles vont arriver par là. 1109 01:02:21,948 --> 01:02:23,116 Elles sont juste là. 1110 01:02:23,199 --> 01:02:25,118 Tanto et Boon sont dans l'allée des tireurs. 1111 01:02:25,201 --> 01:02:27,328 L'équipe de Rone va entrer par l'avant. 1112 01:02:27,912 --> 01:02:30,164 22 h 28 1113 01:02:37,797 --> 01:02:40,466 Salut, Capitaine America. Je me bats pour mon pays. 1114 01:02:44,178 --> 01:02:45,263 De rien. 1115 01:02:48,850 --> 01:02:50,393 Je suppose qu'on va entrer. 1116 01:02:53,688 --> 01:02:55,022 Département d'état, on est arrivés ! 1117 01:03:04,574 --> 01:03:06,868 Département d'état, on est sur la propriété ! 1118 01:03:07,535 --> 01:03:08,995 DELTA PRED DES é.-U. ESPACE AéRIEN LIBYEN 1119 01:03:09,078 --> 01:03:10,455 Delta Pred en approche. 1120 01:03:10,538 --> 01:03:11,873 On verra le site dans deux minutes. 1121 01:03:12,832 --> 01:03:14,584 Parlez-moi. Où sont-ils ? 1122 01:03:14,750 --> 01:03:15,877 J'ai tout fouillé. Introuvables. 1123 01:03:16,002 --> 01:03:17,837 Je crois qu'ils sont toujours ici. 1124 01:03:18,171 --> 01:03:19,839 Des ennemis à l'intérieur ? 1125 01:03:20,006 --> 01:03:22,175 On a été séparés. Je ne les trouve pas. 1126 01:03:22,383 --> 01:03:23,968 - Combien de nos gars ? - Deux. 1127 01:03:25,887 --> 01:03:26,888 Seigneur ! 1128 01:03:29,515 --> 01:03:30,600 Il fait trop chaud ! 1129 01:03:30,683 --> 01:03:32,852 Passe par là. Cette pièce. 1130 01:03:33,227 --> 01:03:35,062 - Là-bas ? - Oui. 1131 01:03:41,777 --> 01:03:43,404 Chris ! Merde. 1132 01:03:43,696 --> 01:03:45,448 Jack, viens ici ! 1133 01:03:45,781 --> 01:03:46,866 On entre. 1134 01:03:47,116 --> 01:03:48,910 Prêt ? Vas-y. 1135 01:03:52,622 --> 01:03:54,707 - Chris ! - Allons-y ! 1136 01:03:58,544 --> 01:04:00,046 Personne ne pourrait survivre à ça. 1137 01:04:01,047 --> 01:04:02,256 Allons-y. 1138 01:04:05,218 --> 01:04:06,928 - Ambassadeur ! - Chris Stevens ! 1139 01:04:07,261 --> 01:04:09,222 - Ambassadeur ! - Chris ! 1140 01:04:10,056 --> 01:04:11,432 - Chris ! - Chris ! 1141 01:04:15,686 --> 01:04:17,939 Je ne suis pas assez en forme. 1142 01:04:25,530 --> 01:04:27,114 On devrait voir des ennemis sortir. 1143 01:04:27,240 --> 01:04:28,533 Ils sont peut-être déjà partis. 1144 01:04:28,866 --> 01:04:30,284 Phantom Cyclops. 1145 01:04:30,451 --> 01:04:32,119 Je vois deux alliés marqués aux infrarouges 1146 01:04:32,245 --> 01:04:34,330 au portail arrière. 1147 01:04:34,872 --> 01:04:36,541 On va franchir le portail arrière. 1148 01:04:36,624 --> 01:04:38,167 Ne tirez pas. 1149 01:04:39,585 --> 01:04:41,420 Les gars qu'on a vus au café ? 1150 01:04:41,504 --> 01:04:42,672 Ils sont avec nous ? 1151 01:04:43,714 --> 01:04:45,716 - Amis ? - Non, monsieur. 1152 01:04:46,300 --> 01:04:48,636 - On escalade le mur. - Oui, monsieur. 1153 01:04:48,803 --> 01:04:50,972 - S'ils tirent... - Oui, monsieur. 1154 01:04:51,305 --> 01:04:53,266 - ... vous les tuez. - Bien, monsieur. 1155 01:04:53,599 --> 01:04:54,600 Chris ! 1156 01:04:55,101 --> 01:04:56,477 Chris ! 1157 01:04:56,602 --> 01:04:57,728 Chris ! 1158 01:04:57,937 --> 01:04:58,980 Seigneur ! 1159 01:05:01,524 --> 01:05:02,775 Chris ! 1160 01:05:02,900 --> 01:05:04,610 Chris Stevens ! 1161 01:05:12,618 --> 01:05:16,497 Tanto, tout le quartier est ici, on dirait. 1162 01:05:16,747 --> 01:05:18,332 Viens nous rejoindre. 1163 01:05:27,550 --> 01:05:28,884 Tu es avec les Martyrs ? 1164 01:05:29,010 --> 01:05:31,137 - Je suis commandant. - Tant mieux. 1165 01:05:31,304 --> 01:05:32,263 Fais entrer tes gars, 1166 01:05:32,346 --> 01:05:33,347 puis ferme le portail. 1167 01:05:33,514 --> 01:05:34,849 - Compris ? - Compris. 1168 01:05:36,684 --> 01:05:38,853 Attends. À qui parles-tu ? 1169 01:05:39,895 --> 01:05:41,355 Qui est au téléphone ? 1170 01:05:41,522 --> 01:05:42,523 D'accord. 1171 01:05:42,648 --> 01:05:45,151 J'ai appelé les agresseurs pour négocier une reddition. 1172 01:05:45,318 --> 01:05:46,652 Tu as appelé les agresseurs ? 1173 01:05:46,736 --> 01:05:48,654 Qui t'a donné leur numéro ? 1174 01:05:48,821 --> 01:05:50,531 Je suis un gentil. 1175 01:05:50,948 --> 01:05:52,950 Mais je connais des méchants. 1176 01:05:54,201 --> 01:05:55,911 - Quoi ? - Tanto, viens ici. 1177 01:05:56,162 --> 01:05:58,372 Je sais, mon vieux, j'arrive. 1178 01:05:58,706 --> 01:06:00,541 Suis ma voix ! 1179 01:06:00,666 --> 01:06:03,961 - Jack, parle-moi ! - Ty, suis ma voix ! 1180 01:06:04,378 --> 01:06:05,713 - Où es-tu ? - Suis ma voix ! 1181 01:06:05,796 --> 01:06:07,048 Où es-tu ? 1182 01:06:08,716 --> 01:06:10,217 Jack ! Je ne vois rien ! 1183 01:06:10,426 --> 01:06:11,636 Ty ! 1184 01:06:16,265 --> 01:06:17,433 Vas-y, vas-y ! 1185 01:06:29,195 --> 01:06:30,404 Amahl ! 1186 01:06:30,571 --> 01:06:35,159 J'ai emmené des Martyrs. Mais je crois 1187 01:06:35,576 --> 01:06:37,620 que ces salauds allaient voler notre voiture. 1188 01:06:38,788 --> 01:06:40,581 On comptait sur eux pour mener l'assaut. 1189 01:06:40,665 --> 01:06:41,791 Oui. 1190 01:06:41,874 --> 01:06:44,877 Ça va foutrement mal. 1191 01:06:50,591 --> 01:06:52,259 Rone, on est à l'arrière du complexe 1192 01:06:52,385 --> 01:06:53,886 et on va au C.T. Oh, merde. 1193 01:06:55,971 --> 01:06:58,224 Seigneur, tout a brûlé. 1194 01:06:58,724 --> 01:07:00,101 Qui sont tous ces gars ? 1195 01:07:00,434 --> 01:07:01,435 Ho ! 1196 01:07:06,982 --> 01:07:08,943 Soldats ! Les Américains ont des ennuis ! 1197 01:07:09,026 --> 01:07:10,027 Quoi ? 1198 01:07:10,111 --> 01:07:12,113 Des ennuis pour vous, les Américains ! 1199 01:07:13,114 --> 01:07:14,740 Allez, allez ! 1200 01:07:15,825 --> 01:07:17,618 Allez ! 1201 01:07:19,620 --> 01:07:20,705 Qui est-ce ? 1202 01:07:21,956 --> 01:07:24,792 Sean Smith, notre gars des T.I. 1203 01:07:25,084 --> 01:07:26,252 Allons-y. Porte-le. 1204 01:07:32,508 --> 01:07:34,301 Tig, la trousse médicale ! 1205 01:07:38,723 --> 01:07:40,349 J'étais avec lui à l'instant. 1206 01:07:40,683 --> 01:07:42,309 J'étais avec lui à l'instant. 1207 01:07:42,643 --> 01:07:44,270 Le G.R.S. arrive au C.T. 1208 01:07:44,979 --> 01:07:47,481 22 h 45 1209 01:07:54,071 --> 01:07:55,656 On est devant le C.T. C'est verrouillé. 1210 01:07:55,740 --> 01:07:56,782 Quelqu'un est à l'intérieur ? 1211 01:07:56,949 --> 01:07:58,367 C'est fini. Il nous a quittés. 1212 01:07:59,285 --> 01:08:02,037 - Il nous a quittés. - Non ! 1213 01:08:02,121 --> 01:08:03,247 Il ne faut pas y penser. 1214 01:08:03,330 --> 01:08:04,373 Ressaisis-toi. Tig, 1215 01:08:04,498 --> 01:08:05,875 conserve tes forces. C'est fini. 1216 01:08:06,167 --> 01:08:08,753 Jack, portons son corps dans le véhicule. 1217 01:08:10,504 --> 01:08:11,714 Ramasse-le. 1218 01:08:12,047 --> 01:08:13,507 On y va. 1219 01:08:14,675 --> 01:08:16,802 Explique-moi comment ces gars sont nos amis. 1220 01:08:16,969 --> 01:08:19,722 - C'est drôle, je ne sais pas. - Ça n'a rien de drôle. 1221 01:08:21,307 --> 01:08:22,349 Toi, qui es-tu ? 1222 01:08:22,725 --> 01:08:24,477 Pourquoi sors-tu des buissons comme ça ? 1223 01:08:24,769 --> 01:08:26,479 Dans le C.T., nous voyez-vous ? 1224 01:08:26,562 --> 01:08:27,563 Il faut entrer. 1225 01:08:27,772 --> 01:08:29,023 Et si le premier assaut était 1226 01:08:29,106 --> 01:08:32,276 une diversion avant la véritable attaque ? 1227 01:08:32,777 --> 01:08:33,944 Bon sang. 1228 01:08:34,111 --> 01:08:36,489 Ouvre la porte, sinon je la fais sauter ! 1229 01:08:36,572 --> 01:08:37,948 Bleu. 1230 01:08:38,115 --> 01:08:39,325 C.I.A. ! 1231 01:08:39,950 --> 01:08:40,993 Ho ! Hé ! 1232 01:08:41,076 --> 01:08:43,370 Du calme, Forrest Gump ! On a besoin de toi. 1233 01:08:43,537 --> 01:08:46,040 - Quelqu'un à l'intérieur ? - Non. 1234 01:08:46,207 --> 01:08:47,875 - Content de te voir, vieux. - Moi aussi. 1235 01:08:48,501 --> 01:08:52,338 22 h 50 1236 01:08:52,421 --> 01:08:53,714 Hé ! Hé ! 1237 01:08:53,964 --> 01:08:55,299 Ils reviennent ! 1238 01:08:55,424 --> 01:08:56,967 Les agresseurs se regroupent 1239 01:08:57,051 --> 01:08:58,302 et ont du renfort. 1240 01:08:58,803 --> 01:09:00,429 Ils reviennent finir le travail ? 1241 01:09:00,596 --> 01:09:02,014 Jack, sors les documents secrets. 1242 01:09:02,097 --> 01:09:03,432 Je vais faire évacuer les agents. 1243 01:09:05,184 --> 01:09:06,519 Dépêchez-vous. 1244 01:09:07,937 --> 01:09:09,855 Amahl, suis-moi. Allons-y. 1245 01:09:10,397 --> 01:09:12,775 Tanto, on va avoir des problèmes. 1246 01:09:13,108 --> 01:09:15,236 Agents ! Dans la voiture. 1247 01:09:17,154 --> 01:09:18,864 Tanto, bleu, bleu ! 1248 01:09:19,114 --> 01:09:20,574 Boon est à l'intérieur. Vas-y. 1249 01:09:25,246 --> 01:09:27,206 Jack, que se passe-t-il là-bas ? 1250 01:09:27,373 --> 01:09:28,541 Rien de bon. 1251 01:09:29,208 --> 01:09:30,167 On a un mort. 1252 01:09:30,251 --> 01:09:32,211 Des gars cachés dans les buissons. 1253 01:09:32,545 --> 01:09:33,879 Pas d'ambassadeur. 1254 01:09:34,380 --> 01:09:35,881 On est toujours assiégés. 1255 01:09:36,048 --> 01:09:37,883 L'ennemi est partout. 1256 01:09:38,050 --> 01:09:40,386 L'incendie n'est sûrement qu'une couverture. 1257 01:09:40,636 --> 01:09:42,263 Ils ont la maîtrise du complexe. 1258 01:09:42,388 --> 01:09:44,265 Pourquoi partir si vite, autrement ? 1259 01:09:44,431 --> 01:09:45,766 Black Hawk Down, mon vieux. 1260 01:09:46,350 --> 01:09:48,435 Ils vont traîner son corps dans les rues. 1261 01:09:48,978 --> 01:09:51,063 Amahl. Hé ! 1262 01:09:52,064 --> 01:09:53,816 Amahl, ressaisis-toi, mon vieux. Allez. 1263 01:09:55,651 --> 01:09:57,194 Arrête de pointer ton arme ! 1264 01:09:58,279 --> 01:09:59,446 On est prêts ? 1265 01:09:59,613 --> 01:10:02,825 - Suivez-moi. - On y va, Amahl. Dehors. 1266 01:10:07,121 --> 01:10:10,624 Oh, bon sang ! L'enfoiré de merde ! 1267 01:10:10,958 --> 01:10:13,294 Le grand stratège qui commande les Martyrs 1268 01:10:13,419 --> 01:10:15,129 a laissé le portail arrière ouvert. 1269 01:10:16,297 --> 01:10:18,799 Boon, ce mur sera le nouveau périmètre. 1270 01:10:18,966 --> 01:10:21,093 Couvre-toi et défends-le. On évacue le personnel. 1271 01:10:21,176 --> 01:10:22,678 C'est parti ! En avant ! 1272 01:10:23,512 --> 01:10:26,140 Retournez à l'intérieur, je vous prie. 1273 01:10:26,473 --> 01:10:28,809 Retournez dans la maison ! 1274 01:10:28,976 --> 01:10:30,644 Solde après incendie ! Tout doit partir ! 1275 01:10:30,811 --> 01:10:32,646 Un gros groupe d'ennemis vient par ici. 1276 01:10:32,813 --> 01:10:33,898 On va chercher l'ambassadeur. 1277 01:10:33,981 --> 01:10:34,982 Vous devez évacuer. 1278 01:10:35,232 --> 01:10:36,901 Il nous manque deux gars. 1279 01:10:37,109 --> 01:10:39,486 Je ne partirai pas sans ces deux agents. 1280 01:10:39,653 --> 01:10:41,447 Tanto, qu'y a-t-il ? Il faut partir. 1281 01:10:44,700 --> 01:10:45,910 Sale imbécile ! 1282 01:10:45,993 --> 01:10:48,245 Tu t'es fait sauter en voulant nous attaquer ? 1283 01:10:49,079 --> 01:10:50,247 Vous êtes des Martyrs ? 1284 01:10:50,414 --> 01:10:51,415 Oui ! 1285 01:10:53,709 --> 01:10:55,002 Merde. 1286 01:10:55,544 --> 01:10:56,670 Oh, merde ! 1287 01:11:12,686 --> 01:11:15,105 Boon ! On repart ! 1288 01:11:30,579 --> 01:11:32,456 Jack, surveille nos arrières ! 1289 01:11:41,465 --> 01:11:43,133 écoute-moi. Hé ! écoute. 1290 01:11:43,300 --> 01:11:45,886 En franchissant le portail, tu vas à gauche. 1291 01:11:45,970 --> 01:11:47,054 - D'accord. - Compris ? 1292 01:11:48,889 --> 01:11:49,974 Grouillez-vous ! 1293 01:11:50,891 --> 01:11:52,559 Hé ! Hé ! Vite ! 1294 01:11:52,768 --> 01:11:54,478 On y va ! Foncez, foncez ! 1295 01:11:54,561 --> 01:11:55,562 On sort d'ici ! 1296 01:11:56,689 --> 01:11:57,940 L'ennemi est à droite. 1297 01:11:58,023 --> 01:11:59,024 Tu vas à gauche. 1298 01:11:59,108 --> 01:12:00,317 La route arrière vers l'annexe. 1299 01:12:00,401 --> 01:12:01,402 - Compris ? - Compris. 1300 01:12:01,568 --> 01:12:03,570 - Un autre devrait conduire. - Non, c'est moi ! 1301 01:12:03,988 --> 01:12:05,739 Bleu ! Bleu ! 1302 01:12:05,906 --> 01:12:07,241 Ne tirez pas ! 1303 01:12:08,909 --> 01:12:10,327 Allez, vite. 1304 01:12:11,328 --> 01:12:12,705 Une deuxième vague arrive. 1305 01:12:12,788 --> 01:12:14,206 Ils entrent par le portail arrière ! 1306 01:12:14,373 --> 01:12:17,710 - On recule ! - Couvrez-nous, sur le toit ! 1307 01:12:18,293 --> 01:12:21,422 Amahl, suis Tig ! Je fais sortir les autres. 1308 01:12:23,298 --> 01:12:25,384 Je suis sur le toit. Ne m'oubliez pas. 1309 01:12:27,761 --> 01:12:29,638 Département d'état. On évacue le complexe 1310 01:12:29,763 --> 01:12:31,265 sans l'ambassadeur. 1311 01:12:35,436 --> 01:12:37,354 Non, il a dit d'aller à gauche. 1312 01:12:37,938 --> 01:12:38,939 À gauche ! 1313 01:12:39,064 --> 01:12:41,150 - Scott, à gauche. - Non, il a dit à droite. 1314 01:12:41,316 --> 01:12:42,943 À gauche. De l'autre côté. 1315 01:12:43,569 --> 01:12:45,320 Libérez le chemin ! 1316 01:12:46,155 --> 01:12:47,740 À gauche ! Va à gauche ! 1317 01:12:49,658 --> 01:12:51,201 Fonce ! 1318 01:12:53,829 --> 01:12:55,372 Qui c'est, ce gars ? 1319 01:12:55,539 --> 01:12:56,540 Peut-être un Martyr. 1320 01:12:56,623 --> 01:12:58,792 Peut-être un ami. Peut-être qu'il dit de faire demi-tour. 1321 01:13:00,961 --> 01:13:02,796 Non ! À gauche ! 1322 01:13:03,630 --> 01:13:06,633 Va à gauche ! 1323 01:13:07,134 --> 01:13:08,969 C'est impensable de partir sans lui. 1324 01:13:09,136 --> 01:13:10,554 Mauvaise direction. 1325 01:13:11,805 --> 01:13:13,557 Jack, monte sur le toit. 1326 01:13:23,400 --> 01:13:24,818 Tig, à ta droite. 1327 01:13:31,158 --> 01:13:32,701 Près de la route, à l'arrière. 1328 01:13:33,160 --> 01:13:34,578 Les Tangos sont partis. 1329 01:13:37,247 --> 01:13:38,957 Impossible qu'ils aient fini pour ce soir. 1330 01:13:39,041 --> 01:13:40,709 Ils ont goûté à la victoire. 1331 01:13:40,876 --> 01:13:42,336 L'annexe va y passer. 1332 01:13:42,503 --> 01:13:43,504 Tanto, Boon, consolidez. 1333 01:13:43,629 --> 01:13:45,255 Fichons le camp d'ici. 1334 01:13:47,508 --> 01:13:49,009 Allons-y ! 1335 01:13:50,344 --> 01:13:51,345 On évacue ! 1336 01:13:52,262 --> 01:13:53,388 On évacue ! 1337 01:13:54,348 --> 01:13:56,100 Ouvre la portière ! 1338 01:14:01,271 --> 01:14:03,732 23 h 31 1339 01:14:05,317 --> 01:14:06,693 C'était intense. 1340 01:14:07,653 --> 01:14:09,321 J'ai oublié le lance-grenades. 1341 01:14:09,822 --> 01:14:11,115 Du mouvement. 1342 01:14:11,198 --> 01:14:12,491 Une auto blindée quitte le complexe. 1343 01:14:12,658 --> 01:14:14,451 Véhicule intercepté. 1344 01:14:14,535 --> 01:14:17,037 Orientation 22 degrés. En attente. 1345 01:14:21,667 --> 01:14:23,836 On tourne en rond, Scott. 1346 01:14:27,256 --> 01:14:29,508 - C'est quoi, ça ? - Qui est-il ? 1347 01:14:31,885 --> 01:14:33,053 Que dit-il ? 1348 01:14:33,303 --> 01:14:35,305 Mauvaise idée. Continue. 1349 01:14:37,766 --> 01:14:38,892 Le véhicule s'est arrêté. 1350 01:14:39,059 --> 01:14:40,686 Des Tangos arrivent de tous les côtés. 1351 01:14:40,853 --> 01:14:42,855 Mais qui c'est, ce gars ? 1352 01:14:43,272 --> 01:14:44,523 Qui êtes-vous ? 1353 01:14:46,275 --> 01:14:48,735 Il essaie de montrer que c'est un ami. 1354 01:14:48,902 --> 01:14:50,571 On ne les connaît pas. Ce n'est pas sûr. 1355 01:14:51,738 --> 01:14:53,073 On est peut-être en sécurité. 1356 01:14:53,282 --> 01:14:54,283 Deux gars au balcon. 1357 01:14:54,366 --> 01:14:56,285 - Deux gars au balcon. - Fichons le camp. 1358 01:14:57,494 --> 01:15:00,372 C'est un piège, Dave ! Il faut partir ! 1359 01:15:02,457 --> 01:15:04,501 Il veut peut-être nous avertir du piège. 1360 01:15:04,585 --> 01:15:05,586 Qui êtes-vous ? 1361 01:15:05,711 --> 01:15:07,087 Recule pendant qu'on le peut. 1362 01:15:11,425 --> 01:15:14,511 écartez-vous ! 1363 01:15:20,893 --> 01:15:23,145 Allez ! On s'en va ! 1364 01:15:27,399 --> 01:15:29,234 - Fonce ! - Continue ! 1365 01:15:35,908 --> 01:15:37,492 Va à droite ! À droite ! 1366 01:15:44,625 --> 01:15:45,626 Merde. 1367 01:15:53,383 --> 01:15:54,968 Renverse-les ! 1368 01:16:19,785 --> 01:16:22,162 Trois voitures nous suivent de près. 1369 01:16:26,375 --> 01:16:27,960 Accélère ! 1370 01:16:32,422 --> 01:16:34,174 Le véhicule est pourchassé 1371 01:16:34,258 --> 01:16:35,676 à 500 m au sud de l'annexe. 1372 01:16:37,886 --> 01:16:40,847 On est attaqués ! Nos pneus sont touchés ! 1373 01:16:42,808 --> 01:16:45,811 Un A.K. à huit heures ! La vitre va éclater ! 1374 01:16:45,978 --> 01:16:47,312 Tue-le, ce salaud ! 1375 01:16:49,690 --> 01:16:50,691 Tire ! 1376 01:16:58,657 --> 01:16:59,825 Une G.P.F. ! 1377 01:17:01,451 --> 01:17:02,703 Elle arrive ! 1378 01:17:12,879 --> 01:17:14,423 Ralentis, Rone. Ne te démarque pas. 1379 01:17:14,506 --> 01:17:15,507 On ne se démarque pas. 1380 01:17:16,008 --> 01:17:17,259 On transporte un cadavre 1381 01:17:17,342 --> 01:17:19,219 et de l'artillerie lourde, 1382 01:17:19,511 --> 01:17:22,723 et on va se cacher dans notre base secrète. 1383 01:17:23,015 --> 01:17:24,016 On est suivis. 1384 01:17:28,228 --> 01:17:29,229 Ils sont deux. 1385 01:17:29,354 --> 01:17:30,355 Annexe, on est suivis. 1386 01:17:30,439 --> 01:17:32,357 Deux ou trois véhicules nous suivent. 1387 01:17:34,026 --> 01:17:36,820 Amorcez la destruction. Planifiez l'évacuation. 1388 01:17:37,529 --> 01:17:38,572 Fonce, Rone. 1389 01:17:44,244 --> 01:17:45,329 Alors ? 1390 01:17:45,412 --> 01:17:46,455 23 h 36 1391 01:17:46,538 --> 01:17:47,789 - On les a semés. - Tu en es sûr ? 1392 01:17:47,873 --> 01:17:48,915 Oui. 1393 01:17:48,999 --> 01:17:51,376 C'est parce qu'ils savent où on vit. 1394 01:17:51,543 --> 01:17:53,545 Garde, à la tour ! 1395 01:17:54,379 --> 01:17:56,381 Chef, prêt à vous battre ? 1396 01:17:56,548 --> 01:17:58,258 Si quelqu'un franchit ces murs ce soir, 1397 01:17:58,342 --> 01:17:59,926 il va y goûter. 1398 01:18:01,928 --> 01:18:03,388 N'arrête pas. 1399 01:18:03,597 --> 01:18:05,766 - Contact derrière. - Fonce ! 1400 01:18:10,270 --> 01:18:11,396 On arrive à toute vitesse. 1401 01:18:11,480 --> 01:18:13,106 On est à 100 mètres. 1402 01:18:17,611 --> 01:18:19,279 Allez ! Fermez le portail ! 1403 01:18:26,119 --> 01:18:29,790 À l'intérieur ! Tout de suite ! 1404 01:18:30,957 --> 01:18:32,459 À l'intérieur ! 1405 01:18:32,709 --> 01:18:34,795 Vinnie, aide-moi. On l'emmène à l'infirmerie. 1406 01:18:34,920 --> 01:18:36,880 Emmène-le. 1407 01:18:37,547 --> 01:18:38,548 As-tu besoin de soins ? 1408 01:18:38,632 --> 01:18:39,883 Non, c'est superficiel. 1409 01:18:40,008 --> 01:18:42,886 - Je veux aider. - Il faut des hommes à l'est. 1410 01:18:42,969 --> 01:18:44,012 Prenez le bâtiment D. 1411 01:18:44,304 --> 01:18:46,098 On a grand besoin d'aide. Allez ! 1412 01:18:46,973 --> 01:18:49,434 Ouvrez le portail. Le portail ! 1413 01:18:58,527 --> 01:19:01,154 J'ai fait monter des munitions sur le toit. 1414 01:19:01,363 --> 01:19:03,365 Les gardes libyens sont dans les tours. 1415 01:19:03,532 --> 01:19:04,991 Tu aurais dû tourner à gauche. 1416 01:19:05,826 --> 01:19:07,494 Prenez de l'eau et rechargez ! 1417 01:19:13,792 --> 01:19:15,127 Qui va l'emmener à l'intérieur ? 1418 01:19:15,210 --> 01:19:16,795 Il va rester là, chef. 1419 01:19:17,170 --> 01:19:19,172 Il faudra évacuer rapidement. 1420 01:19:19,423 --> 01:19:21,049 Et l'ambassadeur ? 1421 01:19:24,177 --> 01:19:25,762 Personne n'aurait pu survivre à ça. 1422 01:19:25,846 --> 01:19:27,222 On a besoin d'hommes sur le toit. 1423 01:19:27,431 --> 01:19:28,932 Je veux filer à l'aéroport. 1424 01:19:29,057 --> 01:19:30,183 Avez-vous remarqué qu'on chasse 1425 01:19:30,350 --> 01:19:32,436 les Américains à Benghazi en ce moment ? 1426 01:19:35,063 --> 01:19:36,064 Rone ! 1427 01:19:36,773 --> 01:19:37,941 Remplissez tous les chargeurs. 1428 01:19:38,024 --> 01:19:40,235 Ne détournez pas les yeux des caméras. 1429 01:19:40,444 --> 01:19:43,029 Rone, si on reste, on est foutus. 1430 01:19:43,196 --> 01:19:45,449 Alors aidez-nous, Bob. 1431 01:19:45,615 --> 01:19:47,784 Dites à AFRICOM que vous appelez de la base 1432 01:19:47,868 --> 01:19:49,453 dont ils ignoraient l'existence. 1433 01:19:49,953 --> 01:19:52,080 Demandez un aéronef de combat Spectre 1434 01:19:52,205 --> 01:19:53,206 et un drone de reconnaissance. 1435 01:19:55,834 --> 01:19:58,879 Un drone de Derna nous survole. 1436 01:19:59,212 --> 01:20:01,756 L'aéronef manquerait de carburant. 1437 01:20:01,840 --> 01:20:03,049 C'est ce qu'on me dit. 1438 01:20:03,258 --> 01:20:05,051 J'ordonne l'évacuation. 1439 01:20:05,552 --> 01:20:07,345 Ce n'est plus vous qui donnez les ordres. 1440 01:20:07,429 --> 01:20:08,555 Vous les respectez. 1441 01:20:08,763 --> 01:20:10,223 Vous êtes dans mon monde à présent. 1442 01:20:17,856 --> 01:20:21,067 J'ai essayé de le trouver. 1443 01:20:27,574 --> 01:20:28,992 Pas d'aéronef de combat ? 1444 01:20:33,747 --> 01:20:35,040 Six heures avant l'aube. 1445 01:20:35,123 --> 01:20:37,584 Toute la ville sait où on se cache. 1446 01:20:38,084 --> 01:20:41,213 Notre haine va déferler sur eux. 1447 01:20:44,257 --> 01:20:45,926 Fixons nos priorités. 1448 01:20:46,092 --> 01:20:47,844 Suivons le protocole de destruction 1449 01:20:47,928 --> 01:20:49,095 jusqu'à la fin. 1450 01:20:49,262 --> 01:20:50,931 On évacuera dans 30 à 40 minutes. 1451 01:20:51,056 --> 01:20:53,141 On filera à l'aéroport et on prendra un avion. 1452 01:20:53,308 --> 01:20:54,392 Si ça ne fonctionne pas, 1453 01:20:54,476 --> 01:20:55,936 on ira au port et on volera 1454 01:20:56,019 --> 01:20:57,062 un foutu bateau. 1455 01:20:57,896 --> 01:20:59,856 Au cas où vous seriez séparé du groupe 1456 01:20:59,940 --> 01:21:02,067 à tout moment, mémorisez ce numéro. 1457 01:21:02,317 --> 01:21:05,320 Les satellites de la C.I.A. vous repéreront. 1458 01:21:05,654 --> 01:21:07,489 Quelqu'un a-t-il des contacts 1459 01:21:07,572 --> 01:21:08,907 auprès des milices amies ? 1460 01:21:09,491 --> 01:21:11,952 Assurez-moi qu'ils sont en sûreté. 1461 01:21:12,118 --> 01:21:14,663 Ils protégeront la sortie et nous escorteront. 1462 01:21:14,829 --> 01:21:16,498 Appelez-les tout de suite. 1463 01:21:16,665 --> 01:21:18,250 Je veux tous les chefs de service ici. 1464 01:21:18,333 --> 01:21:19,793 Je veux un centre d'urgence. 1465 01:21:19,876 --> 01:21:21,503 On va finaliser nos plans. 1466 01:21:21,711 --> 01:21:23,838 écoutez. Vous êtes formés pour ça. 1467 01:21:23,922 --> 01:21:24,923 C'est votre travail. 1468 01:21:25,131 --> 01:21:26,800 Vous pouvez le faire. 1469 01:21:26,967 --> 01:21:28,260 Notre vie est entre nos mains, 1470 01:21:28,343 --> 01:21:30,303 et ce que vous faites dans cette pièce 1471 01:21:30,470 --> 01:21:32,472 déterminera si on vit ou si on meurt. 1472 01:21:32,847 --> 01:21:34,849 0 h 06, AéROPORT INTERNATIONAL DE TRIPOLI 1473 01:21:34,933 --> 01:21:37,143 À 645 KM 1474 01:21:37,769 --> 01:21:38,770 Tripoli, on y est. 1475 01:21:38,853 --> 01:21:41,106 On monte dans le jet. 1476 01:21:41,189 --> 01:21:43,441 Le G.R.S. est en sûreté. Le complexe est perdu. 1477 01:21:43,525 --> 01:21:44,568 Aucun signe de l'ambassadeur. 1478 01:21:44,734 --> 01:21:47,195 Le département d'état blâme Al-Charia. 1479 01:21:47,737 --> 01:21:50,323 Vous êtes de Delta ? Juste vous deux ? 1480 01:21:50,490 --> 01:21:52,742 - C'est nous. - Bon. 1481 01:21:53,159 --> 01:21:54,494 C'est nul. 1482 01:21:56,621 --> 01:21:58,957 Voilà notre avion ! On y va. 1483 01:22:02,794 --> 01:22:04,546 AFRICOM - POSTE DE TRIPOLI 1484 01:22:04,713 --> 01:22:06,172 C'est censé être un numéro de téléphone. 1485 01:22:07,299 --> 01:22:09,801 Tu dois traduire ça tout de suite. 1486 01:22:14,514 --> 01:22:16,141 As-tu pu joindre ces gars-là ? 1487 01:22:16,808 --> 01:22:18,143 Détruis ça. 1488 01:22:18,893 --> 01:22:20,854 écoutez ! J'ai du mal à vous entendre, 1489 01:22:20,937 --> 01:22:23,356 mais on vérifie dans tous les hôpitaux. 1490 01:22:25,150 --> 01:22:27,068 Avez-vous alerté le Pentagone et la C.I.A. ? 1491 01:22:27,193 --> 01:22:28,862 Nous parlent-ils ? 1492 01:22:29,154 --> 01:22:30,238 Amahl ! 1493 01:22:35,285 --> 01:22:37,829 Amahl, qu'as-tu vu ? Es-tu blessé ? 1494 01:22:38,204 --> 01:22:39,623 Amahl, que se passe-t-il dehors ? 1495 01:22:39,706 --> 01:22:41,291 - C'est atroce. - Amahl ! 1496 01:22:41,666 --> 01:22:43,668 Amahl, me redonnes-tu mon arme ? 1497 01:22:43,835 --> 01:22:45,670 Désolé, je crois que j'en aurai besoin. 1498 01:22:45,837 --> 01:22:47,005 Merde. 1499 01:22:48,173 --> 01:22:49,341 Comment c'est, dehors ? 1500 01:22:49,424 --> 01:22:50,842 Prends une arme et viens sur le toit. 1501 01:22:51,009 --> 01:22:52,469 Je te raconterai tout. 1502 01:22:53,219 --> 01:22:54,554 Il n'est pas sérieux ? 1503 01:22:54,888 --> 01:22:56,640 C'est son travail, pas le mien. 1504 01:22:56,973 --> 01:22:58,099 Il est sérieux. 1505 01:22:58,224 --> 01:23:00,226 Montez ! Venez voir ! 1506 01:23:02,687 --> 01:23:04,606 0 h 09 1507 01:23:15,075 --> 01:23:16,409 écoutez, les gars. 1508 01:23:17,911 --> 01:23:19,120 Je m'occupe du bâtiment C. 1509 01:23:19,245 --> 01:23:20,789 Jack, Tig, prenez le D. 1510 01:23:21,665 --> 01:23:22,916 Le A : Tanto, Boon. 1511 01:23:22,999 --> 01:23:25,251 Le B : les agents, c'est votre territoire. 1512 01:23:25,418 --> 01:23:27,128 Oz, la tour 1. Zombieland. 1513 01:23:27,712 --> 01:23:29,255 On y va. 1514 01:23:30,799 --> 01:23:32,008 - Allez ! - On y va ! 1515 01:23:32,092 --> 01:23:33,218 On se dépêche ! 1516 01:23:43,812 --> 01:23:46,940 - Rone, j'ai la tour ! - J'arrive au C ! 1517 01:24:11,172 --> 01:24:12,882 C'est seulement des bergers du coin. 1518 01:24:51,838 --> 01:24:55,508 0 h 13 1519 01:25:08,897 --> 01:25:10,607 Que se passe-t-il ? 1520 01:25:10,815 --> 01:25:13,193 Un voisin se plaint de nos projecteurs. 1521 01:25:13,359 --> 01:25:15,153 Il croit qu'on fait la fête à la piscine ? 1522 01:25:15,320 --> 01:25:17,697 Il dit qu'ils vous trouveront à cause des lumières. 1523 01:25:17,864 --> 01:25:18,865 "Ils" ? 1524 01:25:19,032 --> 01:25:21,576 Comment sait-il qui "ils" sont ? Demande-lui. 1525 01:25:23,453 --> 01:25:24,913 Il est déjà parti. 1526 01:25:25,789 --> 01:25:27,415 Il faut faire quelque chose 1527 01:25:27,540 --> 01:25:29,250 à propos des projecteurs. 1528 01:25:29,584 --> 01:25:31,711 Il faut les éteindre. 1529 01:25:32,420 --> 01:25:35,215 Pointez vos infrarouges vers le ciel 1530 01:25:35,882 --> 01:25:37,884 pour l'aéronef qui viendra, je l'espère. 1531 01:25:38,426 --> 01:25:40,553 Ce n'est plus le temps d'être discret. 1532 01:25:40,804 --> 01:25:42,889 Viper, laisse allumés les projecteurs extérieurs. 1533 01:25:42,972 --> 01:25:44,432 éteins ceux à l'intérieur. 1534 01:25:44,599 --> 01:25:47,060 Compris. Allez, allez. 1535 01:25:47,393 --> 01:25:49,521 En Irak, on avait des Black Hawk 1536 01:25:49,604 --> 01:25:51,064 pour nous sortir de merdiers pareils. 1537 01:25:51,272 --> 01:25:54,234 Ici, on n'a rien ni personne. 1538 01:25:54,400 --> 01:25:55,902 éteins les projecteurs à l'intérieur ! 1539 01:25:56,069 --> 01:25:57,153 On est des cibles illuminées ! 1540 01:25:57,237 --> 01:25:58,279 J'essaie, mon vieux. 1541 01:26:01,449 --> 01:26:02,575 Bonsoir. 1542 01:26:04,828 --> 01:26:06,162 C'est surréel. 1543 01:26:06,579 --> 01:26:07,997 Il vit dans un autre monde. 1544 01:26:15,463 --> 01:26:16,589 Qui est-ce ? 1545 01:26:17,465 --> 01:26:20,927 Amahl, ces voitures viennent de chez le voisin ? 1546 01:26:23,096 --> 01:26:25,598 Hé ! Où vont-ils ? 1547 01:26:29,018 --> 01:26:32,105 Les gars, on a perdu tous nos gardes libyens. 1548 01:26:32,605 --> 01:26:34,566 Tout le monde sait-il ce qui se passe 1549 01:26:34,649 --> 01:26:35,859 dans le coin à part nous ? 1550 01:26:36,025 --> 01:26:37,193 C'est évident. 1551 01:26:37,318 --> 01:26:40,196 Notre position est indiquée pour le Predator. 1552 01:26:40,321 --> 01:26:41,447 Désolé de vous l'annoncer, 1553 01:26:41,531 --> 01:26:43,950 mais je doute qu'on nous envoie un aéronef. 1554 01:26:44,284 --> 01:26:48,288 Du soutien aérien ? Ce serait trop facile. 1555 01:26:49,330 --> 01:26:51,374 Viper, éteins les projecteurs intérieurs 1556 01:26:51,457 --> 01:26:52,625 avant que je tire dessus ! 1557 01:26:52,792 --> 01:26:53,793 J'y travaille. 1558 01:26:54,002 --> 01:26:56,462 - Il passe une mauvaise nuit. - Merde. 1559 01:26:57,338 --> 01:26:59,090 Oh ! 1560 01:26:59,841 --> 01:27:01,843 Désolé, les gars, je suis un peu nerveux. 1561 01:27:02,218 --> 01:27:04,345 Ouah ! Merci. 1562 01:27:05,138 --> 01:27:07,265 Rone, d'où viendront-ils ? 1563 01:27:07,432 --> 01:27:10,727 Ils passeront par Zombieland. 1564 01:27:13,062 --> 01:27:15,899 0 h 17 1565 01:27:16,232 --> 01:27:18,568 Bizarre. Ce policier a ralenti, 1566 01:27:18,651 --> 01:27:19,903 puis accéléré. 1567 01:27:20,069 --> 01:27:22,363 On se croirait dans un film d'horreur. 1568 01:27:26,492 --> 01:27:27,493 - Chef ? - Oui ? 1569 01:27:27,660 --> 01:27:29,078 Mettez ça là. 1570 01:27:29,162 --> 01:27:30,246 Descendez pour vous assurer 1571 01:27:30,330 --> 01:27:31,539 que tout le monde est en sûreté. 1572 01:27:31,706 --> 01:27:32,707 Compris. 1573 01:27:34,375 --> 01:27:37,337 Oz ? On va tenir le fort ! 1574 01:27:39,339 --> 01:27:41,174 - Il fait noir par là. - Rone, 1575 01:27:41,341 --> 01:27:44,177 on va au bâtiment B. La vue est meilleure. 1576 01:27:44,344 --> 01:27:45,762 Dis aux agents de partir. 1577 01:27:45,887 --> 01:27:47,013 Département d'état ! 1578 01:27:47,597 --> 01:27:48,973 Descendez protéger 1579 01:27:49,057 --> 01:27:50,975 le bâtiment C au sol. 1580 01:28:03,738 --> 01:28:05,281 On va établir des secteurs de tir 1581 01:28:05,365 --> 01:28:07,283 qui se chevauchent. 1582 01:28:07,575 --> 01:28:10,203 Tig, j'ai besoin de toi à la tour 3. 1583 01:28:10,995 --> 01:28:12,497 Oz, que vois-tu ? 1584 01:28:14,374 --> 01:28:16,417 Des bergers à pied. 1585 01:28:16,960 --> 01:28:18,211 Département, on s'en occupe. 1586 01:28:18,336 --> 01:28:20,046 C'est un vaste terrain. 1587 01:28:20,380 --> 01:28:22,382 - Besoin de vision nocturne. - Compris. 1588 01:28:24,384 --> 01:28:26,344 Chef, attend-on des alliés 1589 01:28:26,427 --> 01:28:27,637 pour protéger le périmètre ? 1590 01:28:27,720 --> 01:28:30,139 Pas à ce que je sache. Pourquoi ? 1591 01:28:30,306 --> 01:28:32,141 Des voitures se rassemblent à l'est. 1592 01:28:32,308 --> 01:28:34,519 Dans le stationnement de la maison où des ados 1593 01:28:34,602 --> 01:28:36,062 lancent des M-80 dans la cour. 1594 01:28:36,354 --> 01:28:37,563 C'est peut-être leur soirée de poker. 1595 01:28:37,647 --> 01:28:38,648 0 h 19 1596 01:28:38,731 --> 01:28:39,899 Attendez un peu. 1597 01:28:40,233 --> 01:28:42,735 Je vois deux voitures de police approcher. 1598 01:28:42,902 --> 01:28:44,153 Chef, attend-on 1599 01:28:44,237 --> 01:28:46,239 l'aide de la police de Benghazi ? 1600 01:28:46,406 --> 01:28:47,532 Je vérifie, patientez. 1601 01:28:47,615 --> 01:28:48,616 C'est ça. Prenez votre temps. 1602 01:28:49,242 --> 01:28:50,743 Alan, vérifie le périmètre. 1603 01:28:50,827 --> 01:28:52,245 Vois si c'est la police de Benghazi. 1604 01:28:53,413 --> 01:28:54,831 Chef, les policiers ? 1605 01:28:54,956 --> 01:28:57,166 Je parie qu'ils travaillent pour l'ennemi. 1606 01:28:57,792 --> 01:29:00,169 Ressemblent-ils aux Martyrs ? 1607 01:29:00,336 --> 01:29:02,088 Comment veux-tu que je le sache ? 1608 01:29:02,380 --> 01:29:04,549 C'est l'ennemi jusqu'à preuve du contraire. 1609 01:29:08,761 --> 01:29:10,805 Les policiers repartent. 1610 01:29:11,180 --> 01:29:12,807 Je vois du mouvement. Et vous ? 1611 01:29:12,932 --> 01:29:13,933 Oui, je les vois. 1612 01:29:14,017 --> 01:29:15,351 Boon, combien sont-ils ? 1613 01:29:15,476 --> 01:29:17,353 Des inconnus approchent du stationnement. 1614 01:29:17,437 --> 01:29:18,396 Quinze Tangos. 1615 01:29:18,479 --> 01:29:19,772 Je vous rappelle. 1616 01:29:19,856 --> 01:29:20,982 Je les vois bien. 1617 01:29:22,942 --> 01:29:23,943 Oz ? 1618 01:29:24,110 --> 01:29:26,195 J'en ai cinq autres 1619 01:29:26,279 --> 01:29:28,281 derrière les petits bergers. 1620 01:29:28,448 --> 01:29:29,741 Un d'eux porte un truc à l'épaule. 1621 01:29:29,824 --> 01:29:31,451 Je ne vois pas quoi. 1622 01:29:31,617 --> 01:29:33,077 Tout le monde à Benghazi est armé. 1623 01:29:33,161 --> 01:29:34,787 Tant qu'ils n'ont pas d'arme en main, 1624 01:29:34,871 --> 01:29:36,164 ne tirez pas. 1625 01:29:36,289 --> 01:29:37,623 Vous ne devez pas finir en prison. 1626 01:29:37,707 --> 01:29:39,083 Compris. 1627 01:29:41,002 --> 01:29:43,796 Ils se séparent. Ça va barder. 1628 01:29:44,714 --> 01:29:46,090 Les gars, ils arrivent. 1629 01:29:46,257 --> 01:29:49,218 Oui, ils approchent. 1630 01:29:59,604 --> 01:30:01,647 Chef, si on attend du renfort, 1631 01:30:01,731 --> 01:30:03,816 je dois le savoir maintenant. 1632 01:30:04,650 --> 01:30:06,402 Je ne suis au courant d'aucun renfort. 1633 01:30:06,486 --> 01:30:07,820 Je n'ai pas de confirmation. 1634 01:30:12,492 --> 01:30:14,327 AFRICOM, le drone arrive 1635 01:30:14,452 --> 01:30:16,996 aux coordonnées du phare stroboscopique. 1636 01:30:17,288 --> 01:30:19,165 Nous attendons les consignes. 1637 01:30:19,499 --> 01:30:21,834 Faites rapport. 1638 01:30:22,168 --> 01:30:24,462 Des inconnus avancent 1639 01:30:24,545 --> 01:30:25,838 vers le complexe, 1640 01:30:25,922 --> 01:30:28,508 du sud-sud-est, en terrain découvert. 1641 01:30:28,841 --> 01:30:31,260 Aucun signe distinctif. Mouvements asymétriques. 1642 01:30:31,344 --> 01:30:33,179 Aucune arme observée. 1643 01:30:33,513 --> 01:30:35,515 Cyclops à 140. 1644 01:30:36,516 --> 01:30:37,475 Département, on est entourés 1645 01:30:37,558 --> 01:30:38,643 de Tangos en ce moment. 1646 01:30:38,726 --> 01:30:41,854 Chef, ça devient sérieux. 1647 01:30:43,106 --> 01:30:45,691 Oz, on a sept Tangos près des piliers. 1648 01:30:47,276 --> 01:30:48,361 Je les vois. 1649 01:30:51,114 --> 01:30:52,698 Qu'ils viennent. 1650 01:30:54,867 --> 01:30:56,536 Qu'ils viennent. 1651 01:31:01,916 --> 01:31:03,459 Qu'ils viennent. 1652 01:31:13,469 --> 01:31:16,222 Chef, autorisation de tirer ? 1653 01:31:17,473 --> 01:31:20,226 Chef, je répète, autorisation de tirer ? 1654 01:31:22,562 --> 01:31:24,897 À la discrétion du tireur, si vous voyez des armes. 1655 01:31:25,064 --> 01:31:27,150 Ne tirez pas. Pas un coup tiré 1656 01:31:27,233 --> 01:31:28,401 avant que je donne le signal. 1657 01:31:28,568 --> 01:31:30,111 Je n'abattrai pas des enfants, Boon. 1658 01:31:30,486 --> 01:31:32,238 Gardez l'œil ouvert, les gars. 1659 01:31:32,405 --> 01:31:33,781 Je vais les balayer aux infrarouges 1660 01:31:33,906 --> 01:31:35,491 pour qu'on voie tous la même chose. 1661 01:31:35,783 --> 01:31:37,326 Tout le monde voit ce gars-là ? 1662 01:31:37,493 --> 01:31:39,078 - Oui. - Je le vois. 1663 01:31:39,328 --> 01:31:40,329 Et lui ? 1664 01:31:40,496 --> 01:31:41,956 - Je le vois. - Je le vois. 1665 01:31:42,582 --> 01:31:44,584 - Et lui ? - Je le vois. 1666 01:31:45,168 --> 01:31:46,627 - Et celui-là ? - Trois. 1667 01:31:46,794 --> 01:31:47,795 Je le vois. 1668 01:31:47,962 --> 01:31:49,338 Regardez-les. 1669 01:31:49,422 --> 01:31:51,424 Des enfants qui jouent à cache-cache. 1670 01:31:51,924 --> 01:31:53,176 Je vois des A.K. 1671 01:31:53,551 --> 01:31:55,219 Laissez-les approcher. 1672 01:31:55,428 --> 01:31:57,180 Laissez-les venir. Ils ne vous voient pas. 1673 01:31:57,263 --> 01:31:59,140 Ils n'ont pas de vision nocturne, eux. 1674 01:31:59,348 --> 01:32:00,600 éteins les lumières. 1675 01:32:00,766 --> 01:32:01,934 On les laisse venir encore ? 1676 01:32:02,018 --> 01:32:03,311 Ils sont armés. 1677 01:32:04,437 --> 01:32:06,105 Allez, Rone. Ils sont juste là. 1678 01:32:06,439 --> 01:32:08,816 On a de 25 à 30 Tangos. 1679 01:32:55,821 --> 01:32:57,490 Je vais à droite ! 1680 01:33:38,447 --> 01:33:39,865 Tig, es-tu touché ? 1681 01:33:40,366 --> 01:33:41,409 Ça va ? 1682 01:33:41,492 --> 01:33:42,535 La veste a arrêté la balle. 1683 01:33:54,463 --> 01:33:55,548 C'est une erreur. 1684 01:34:03,556 --> 01:34:05,891 On les a eus ! 1685 01:34:06,225 --> 01:34:08,394 Je ne sais pas si je dois me sentir chanceux. 1686 01:34:08,728 --> 01:34:09,937 Ils pensaient attaquer 1687 01:34:10,062 --> 01:34:11,230 une autre ambassade temporaire. 1688 01:34:12,231 --> 01:34:13,858 Pas ici, mon vieux. 1689 01:34:14,108 --> 01:34:15,860 Chef, trouvez-nous du soutien aérien. 1690 01:34:15,943 --> 01:34:17,236 N'importe quoi ! 1691 01:34:17,570 --> 01:34:19,447 G.R.S., faites rapport. 1692 01:34:19,530 --> 01:34:21,490 Tout va bien pour Boon et Tanto au B. 1693 01:34:21,866 --> 01:34:23,534 Le D n'a pas été attaqué. 1694 01:34:23,701 --> 01:34:26,370 Tour 3, Tig et Oz, en pleine forme. 1695 01:34:26,704 --> 01:34:28,456 Reste caché. 1696 01:34:32,084 --> 01:34:34,587 Il y a de l'activité chez l'ennemi, Ty. 1697 01:34:35,254 --> 01:34:37,506 - On le surveille. - Compris. 1698 01:34:37,882 --> 01:34:39,592 Ils ont fait éclater les projecteurs. 1699 01:34:39,759 --> 01:34:41,552 La première vague a réussi sa mission. 1700 01:34:43,179 --> 01:34:45,890 Tu veux un café ? Moi, oui. 1701 01:34:46,515 --> 01:34:49,268 Le drone a dû voir 30 gars nous attaquer. 1702 01:34:49,352 --> 01:34:50,353 Allez. 1703 01:34:50,936 --> 01:34:53,189 1 h 02 1704 01:34:54,106 --> 01:34:56,108 Chiffrement sécurisé. 1705 01:34:57,735 --> 01:35:00,488 Ce berger, que fait-il là après un échange de tirs ? 1706 01:35:01,614 --> 01:35:02,948 C'est bizarre. 1707 01:35:03,115 --> 01:35:04,784 Ces moutons m'énervent. 1708 01:35:05,117 --> 01:35:06,827 Quelqu'un pourrait se cacher là pour tirer. 1709 01:35:06,952 --> 01:35:08,120 Ce n'est pas sécuritaire. 1710 01:35:08,788 --> 01:35:09,955 Partons d'ici. 1711 01:35:13,793 --> 01:35:15,795 Dave, ralentis, mon vieux. 1712 01:35:15,920 --> 01:35:17,588 Tu travailles trop fort. 1713 01:35:19,840 --> 01:35:21,008 écoute, 1714 01:35:21,550 --> 01:35:23,386 je n'ai pas le choix. 1715 01:35:24,011 --> 01:35:25,554 On a perdu l'ambassadeur. 1716 01:35:26,055 --> 01:35:28,474 On portera le blâme, pas vous. 1717 01:35:28,974 --> 01:35:31,477 Et je sais ce que tu penses. 1718 01:35:32,395 --> 01:35:34,563 Mais si Scott avait tiré sur la foule, 1719 01:35:34,647 --> 01:35:35,981 il aurait révélé sa position. 1720 01:35:36,148 --> 01:35:37,483 On n'aurait eu aucune chance 1721 01:35:37,566 --> 01:35:38,734 de le faire sortir. 1722 01:35:42,947 --> 01:35:46,075 Je vais donc me battre. Toute la nuit. 1723 01:35:47,660 --> 01:35:49,161 Je sais. 1724 01:35:51,789 --> 01:35:53,457 Je comprends. 1725 01:35:55,918 --> 01:35:58,045 1 h 28 AéROPORT INTERNATIONAL DE BENGHAZI 1726 01:35:58,129 --> 01:36:00,381 À 20 KM 1727 01:36:05,052 --> 01:36:07,721 Que se passe-t-il ? Où sont nos véhicules ? 1728 01:36:07,888 --> 01:36:10,141 Foutue bureaucratie libyenne. 1729 01:36:10,307 --> 01:36:11,434 Qui conduit, qui part le premier 1730 01:36:11,517 --> 01:36:12,601 et qui se fait payer plus. 1731 01:36:12,726 --> 01:36:13,853 On n'a pas de temps pour ça ! 1732 01:36:13,936 --> 01:36:15,604 Dis-leur de s'arranger. 1733 01:36:16,689 --> 01:36:18,065 Surveille-les de près. 1734 01:36:18,149 --> 01:36:19,567 On ignore qui est de notre côté. 1735 01:36:19,859 --> 01:36:20,860 Compris. 1736 01:36:24,280 --> 01:36:27,158 On a atterri, mais on a un problème. 1737 01:36:29,952 --> 01:36:32,204 Alors ? Du café. 1738 01:36:32,872 --> 01:36:33,998 - Amahl. - Oui. 1739 01:36:34,081 --> 01:36:35,332 Dis-lui de rassembler ses hommes 1740 01:36:35,416 --> 01:36:37,710 le plus vite possible, et qu'on le paiera. 1741 01:36:41,046 --> 01:36:42,381 - Comptant ? - Comptant, d'accord. 1742 01:36:42,465 --> 01:36:43,674 Quand peuvent-ils être ici ? 1743 01:36:43,883 --> 01:36:45,092 Où est le chef ? 1744 01:36:45,426 --> 01:36:47,094 Qu'il vienne avec ses hommes 1745 01:36:47,178 --> 01:36:49,472 le plus vite possible pour nous évacuer. 1746 01:36:49,638 --> 01:36:52,266 2 h 20 1747 01:36:53,058 --> 01:36:54,518 Ils pillent le complexe. 1748 01:36:55,269 --> 01:36:56,729 L'odeur du sang. 1749 01:36:57,062 --> 01:36:58,522 Les requins rôdent. 1750 01:36:59,148 --> 01:37:01,317 L'équipe de Tripoli est coincée à l'aéroport. 1751 01:37:01,859 --> 01:37:04,862 Il lui faut une escorte. Elle ne connaît pas la ville. 1752 01:37:09,283 --> 01:37:11,368 Pas d'aide du gouvernement libyen ? 1753 01:37:11,577 --> 01:37:13,537 Ils sont chez eux pour la nuit. 1754 01:37:13,913 --> 01:37:15,456 Ou ne répondent pas. 1755 01:37:16,582 --> 01:37:18,083 Et notre gouvernement ? 1756 01:37:19,335 --> 01:37:21,003 Il répond ? 1757 01:37:22,004 --> 01:37:24,882 - J'y travaille. - Le drone est en ligne. 1758 01:37:25,591 --> 01:37:27,927 Ils voient tout ce qu'on voit et plus. 1759 01:37:31,722 --> 01:37:33,516 PENTAGONE COMMANDEMENT DE MISSION 1760 01:37:34,350 --> 01:37:36,435 10e FORCES SPéCIALES DES é.-U. DéPLOIEMENT EN COURS - CROATIE 1761 01:37:36,519 --> 01:37:38,062 On a déterminé quelles forces 1762 01:37:38,145 --> 01:37:40,022 peuvent aller à Benghazi. Elles se préparent. 1763 01:37:41,273 --> 01:37:42,525 Le département d'état 1764 01:37:42,608 --> 01:37:43,692 demande l'accord du pays hôte. 1765 01:37:43,776 --> 01:37:46,028 Général, c'est peut-être un aéroport hostile, 1766 01:37:46,111 --> 01:37:48,447 alors on étudie toutes les options. 1767 01:37:48,531 --> 01:37:50,407 Compris. La situation est changeante. 1768 01:37:50,491 --> 01:37:52,493 Mais beaucoup d'Américains sont coincés. 1769 01:37:52,576 --> 01:37:54,787 Attendons qu'ils soient dans les airs pour décider. 1770 01:37:54,954 --> 01:37:57,957 Glen, on attend depuis trois heures. 1771 01:37:58,040 --> 01:37:59,375 Réquisitionnons ces véhicules et partons. 1772 01:37:59,959 --> 01:38:02,962 C'est revenir à l'aéroport qui sera problématique. 1773 01:38:05,130 --> 01:38:06,131 Hé ! 1774 01:38:06,799 --> 01:38:08,717 Explique-leur que si leurs conneries 1775 01:38:08,801 --> 01:38:10,135 coûtent des vies américaines, 1776 01:38:10,261 --> 01:38:12,638 je reviendrai moi-même leur trancher la gorge 1777 01:38:12,763 --> 01:38:13,973 en commençant par lui. 1778 01:38:14,181 --> 01:38:15,266 Dis-lui ça. 1779 01:38:16,642 --> 01:38:18,811 Quel cirque de merde. 1780 01:38:19,770 --> 01:38:21,981 Selon un rapport de la clinique de Benghazi, 1781 01:38:22,064 --> 01:38:23,440 un groupe de Libyens 1782 01:38:23,649 --> 01:38:25,484 a amené un Américain, 1783 01:38:25,985 --> 01:38:27,152 en vie. 1784 01:38:27,778 --> 01:38:28,988 Appel du cellulaire de Scott Wickland 1785 01:38:29,071 --> 01:38:30,531 trouvé dans la poche de Chris. 1786 01:38:33,450 --> 01:38:35,286 C'est peut-être un piège. 1787 01:38:36,161 --> 01:38:37,788 Méfions-nous des embuscades. 1788 01:38:39,999 --> 01:38:41,250 Que vois-tu ? 1789 01:38:43,002 --> 01:38:44,628 Je ne sais pas trop. 1790 01:38:45,004 --> 01:38:47,965 Soit l'ennemi rampe sous les moutons, 1791 01:38:48,841 --> 01:38:51,844 soit les moutons baisent. 1792 01:38:52,595 --> 01:38:54,096 À 2 h 30, en pleine nuit ? 1793 01:38:56,432 --> 01:38:58,350 Je ne connais rien aux moutons. 1794 01:39:08,110 --> 01:39:09,612 Attention. 1795 01:39:13,365 --> 01:39:14,366 Oz. 1796 01:39:14,867 --> 01:39:16,827 Reste baissée. 1797 01:39:19,204 --> 01:39:21,373 J'apporte des friandises et des boissons. 1798 01:39:28,047 --> 01:39:29,256 Ta tête. 1799 01:39:29,715 --> 01:39:31,091 Ce n'est rien. 1800 01:39:32,051 --> 01:39:33,677 Te faut-il autre chose ? 1801 01:39:33,886 --> 01:39:34,887 Eh bien, 1802 01:39:35,888 --> 01:39:37,890 une chaise longue, ce serait chouette. 1803 01:39:38,265 --> 01:39:39,725 D'accord. Pas de problème. 1804 01:39:39,892 --> 01:39:41,810 Et un aéronef de combat. 1805 01:39:44,021 --> 01:39:46,315 Ça, on ne pourra pas te le donner. 1806 01:39:46,607 --> 01:39:48,734 Je me contenterais de quelques F16. 1807 01:39:50,152 --> 01:39:51,737 Un survol à basse altitude 1808 01:39:51,820 --> 01:39:54,657 leur ferait craindre Dieu et les états-Unis. 1809 01:39:56,533 --> 01:39:58,285 On gagnerait quelques heures. 1810 01:40:06,085 --> 01:40:08,087 Combien de temps pouvez-vous les repousser ? 1811 01:40:10,464 --> 01:40:13,634 Un grand groupe bien armé, je ne sais pas. 1812 01:40:16,345 --> 01:40:18,305 As-tu des contacts ici et à la maison ? 1813 01:40:19,932 --> 01:40:22,101 Fais des appels. 1814 01:40:23,644 --> 01:40:25,437 Le danseur est arrivé ! 1815 01:40:25,521 --> 01:40:27,481 - Voici tes vêtements. - Il était temps. 1816 01:40:27,773 --> 01:40:29,942 Comment vont les Jason Bourne en bas ? 1817 01:40:30,192 --> 01:40:31,443 Tout le monde a peur. 1818 01:40:31,944 --> 01:40:33,529 J'ai reçu un texto de mon cousin, 1819 01:40:33,612 --> 01:40:34,780 un avertissement, 1820 01:40:34,947 --> 01:40:36,865 disant de partir avant qu'il soit trop tard. 1821 01:40:37,533 --> 01:40:38,575 Encore des bonnes nouvelles. 1822 01:40:38,659 --> 01:40:39,868 Rien de plus précis ? 1823 01:40:42,121 --> 01:40:44,707 On n'a plus besoin d'interprète, Amahl. 1824 01:40:45,082 --> 01:40:46,875 Tu as bien travaillé. Tu peux partir. 1825 01:40:49,461 --> 01:40:50,462 Non. 1826 01:40:50,963 --> 01:40:53,090 Je reste ici avec vous. 1827 01:40:55,509 --> 01:40:56,760 Je serai en bas. 1828 01:41:01,557 --> 01:41:02,975 Je devrai rompre avec lui 1829 01:41:03,100 --> 01:41:05,686 avant de quitter la Libye. 1830 01:41:06,395 --> 01:41:07,563 Vous me laissez sur le D 1831 01:41:07,646 --> 01:41:09,148 pendant que vous fêtez ici ? 1832 01:41:11,108 --> 01:41:13,152 L'histoire à propos de l'ambassadeur, 1833 01:41:13,819 --> 01:41:15,237 je n'y crois pas. 1834 01:41:15,487 --> 01:41:16,822 Mais s'il est toujours en vie, 1835 01:41:16,905 --> 01:41:18,824 l'équipe de Glen va le secourir en premier. 1836 01:41:19,158 --> 01:41:21,076 Dans ce cas, elle ne viendra pas ici. 1837 01:41:21,160 --> 01:41:23,162 Il faut se préparer à tenir le coup. 1838 01:41:24,788 --> 01:41:26,957 Le chef dit qu'on parle de nous à la maison. 1839 01:41:27,166 --> 01:41:28,834 Une histoire de manifestation dans la rue. 1840 01:41:28,959 --> 01:41:30,627 À propos de films contre l'islam. 1841 01:41:30,961 --> 01:41:32,629 On n'a entendu aucune manifestation. 1842 01:41:32,796 --> 01:41:34,548 C'était aux nouvelles, c'est sûrement vrai. 1843 01:41:34,631 --> 01:41:35,632 Hé ! 1844 01:41:36,800 --> 01:41:38,010 Voyez-vous ça ? 1845 01:41:40,345 --> 01:41:42,639 Au bout du sentier des contrebandiers. 1846 01:41:52,691 --> 01:41:54,359 C'est peut-être un deuxième front. 1847 01:41:54,818 --> 01:41:56,195 Ou un public pour le spectacle. 1848 01:41:56,278 --> 01:41:57,362 Chef. 1849 01:41:57,529 --> 01:41:59,323 Vous avez eu de sages paroles ce soir, 1850 01:41:59,406 --> 01:42:01,366 mais est-ce qu'on attend du renfort ? 1851 01:42:01,575 --> 01:42:03,035 Je vois beaucoup de mouvement. 1852 01:42:03,243 --> 01:42:05,037 Je crois qu'on va être encore attaqués. 1853 01:42:09,374 --> 01:42:11,835 Dave, à Zombieland. Oz, avec moi. 1854 01:42:14,671 --> 01:42:16,507 Prends un bouclier. 1855 01:42:26,391 --> 01:42:27,810 Chef, qu'ils se préparent à tirer 1856 01:42:27,893 --> 01:42:28,894 le Hellfire du drone. 1857 01:42:41,657 --> 01:42:43,075 Soyez avertis : 1858 01:42:43,242 --> 01:42:45,077 le drone a repéré des voitures et des personnes 1859 01:42:45,244 --> 01:42:47,746 dans le stationnement à l'ouest. 1860 01:42:48,080 --> 01:42:49,915 Chef, je l'ai dit à la radio 1861 01:42:50,040 --> 01:42:51,250 il y a deux minutes. 1862 01:42:51,416 --> 01:42:53,919 Le drone est inutile. Passez le message. 1863 01:42:54,586 --> 01:42:56,004 Lui et sa grande gueule. 1864 01:43:04,263 --> 01:43:05,764 Allez, allez ! 1865 01:43:05,931 --> 01:43:07,099 Envoyez. 1866 01:43:20,362 --> 01:43:22,239 Chef, 30 hommes approchent. 1867 01:43:24,449 --> 01:43:25,534 Hé. 1868 01:43:25,909 --> 01:43:27,452 C'est bruyant, ce machin ? 1869 01:43:28,078 --> 01:43:29,079 Oh, oui. 1870 01:43:30,080 --> 01:43:31,748 J'ai oublié mes bouchons. 1871 01:43:31,957 --> 01:43:33,876 Gardez les yeux sur votre secteur. 1872 01:43:33,959 --> 01:43:35,711 On ne veut pas être surpris sur un flanc. 1873 01:43:37,087 --> 01:43:38,463 Prêt, Tig ? 1874 01:43:39,089 --> 01:43:41,508 - C'est parti. - Surveille leurs tactiques. 1875 01:43:48,849 --> 01:43:49,850 Oz ? 1876 01:43:50,350 --> 01:43:51,685 As-tu perdu ton tampon ? 1877 01:43:55,772 --> 01:43:57,774 Tig, surveille les pins. 1878 01:44:20,923 --> 01:44:22,299 Qu'est-ce que c'est ? 1879 01:44:22,758 --> 01:44:24,760 Que fait-il, cet idiot ? 1880 01:44:24,927 --> 01:44:27,304 Ignorent-ils qu'on a la vision nocturne ? 1881 01:44:28,555 --> 01:44:29,556 G.R.S., 1882 01:44:30,182 --> 01:44:31,975 que personne ne tire. 1883 01:44:34,353 --> 01:44:35,896 Trente mètres. 1884 01:44:40,025 --> 01:44:41,818 Non, non. Qu'est-ce que tu fais ? 1885 01:44:41,985 --> 01:44:43,528 Ne fais pas ça. Merde ! 1886 01:44:52,120 --> 01:44:53,121 À terre ! 1887 01:44:58,168 --> 01:45:00,003 Quoi ? Plus fort ! 1888 01:45:02,005 --> 01:45:03,840 Cessez le feu ! 1889 01:45:04,174 --> 01:45:05,759 Les Martyrs disent que vous tirez dessus ! 1890 01:45:06,176 --> 01:45:08,845 On nous a tiré dessus en premier ! 1891 01:45:09,137 --> 01:45:11,640 Et ce n'est pas fini ! 1892 01:45:13,350 --> 01:45:14,810 Dites-leur d'arrêter de tirer 1893 01:45:14,893 --> 01:45:16,645 s'ils veulent qu'on arrête aussi. 1894 01:45:16,853 --> 01:45:19,690 S'ils vous tirent dessus, ripostez ! 1895 01:45:19,940 --> 01:45:23,235 C'est ce que je dis ! Ils sont 30 tireurs ! 1896 01:45:23,485 --> 01:45:25,404 Martyrs de mes fesses. 1897 01:45:30,575 --> 01:45:32,202 Tig, le long des arbres. 1898 01:45:59,479 --> 01:46:01,273 Ils attaquent depuis Zombieland ! 1899 01:46:01,398 --> 01:46:02,691 - Bouge ! - On bouge ! 1900 01:46:09,114 --> 01:46:10,115 La fenêtre du haut. 1901 01:46:27,090 --> 01:46:28,091 L'autobus. 1902 01:46:28,633 --> 01:46:30,135 Il y a beaucoup d'artillerie là-dedans. 1903 01:46:30,218 --> 01:46:31,219 Visez l'autobus ! 1904 01:46:44,983 --> 01:46:46,443 Un bon coup pour nous. 1905 01:46:52,824 --> 01:46:54,242 Vous ne vous en tirerez pas ! 1906 01:47:03,251 --> 01:47:04,795 Crois-tu qu'ils perdent courage ? 1907 01:47:05,087 --> 01:47:06,588 Par ici, tout le monde. 1908 01:47:07,672 --> 01:47:10,342 Trouvez les bases du secteur qui peuvent nous rejoindre. 1909 01:47:10,509 --> 01:47:11,676 Trouvez les groupes d'intervention 1910 01:47:11,760 --> 01:47:13,845 et de combat de la marine dans le coin. 1911 01:47:21,937 --> 01:47:23,939 On a une équipe d'urgence en Croatie. 1912 01:47:24,022 --> 01:47:25,023 À deux heures de vol. 1913 01:47:25,774 --> 01:47:28,610 Sigonella, Aviano, Benghazi. 1914 01:47:28,777 --> 01:47:30,529 - C'est loin, Aviano ? - 1 130 km. 1915 01:47:30,695 --> 01:47:33,615 Un F16 y est en permanence. Base d'intervention rapide. 1916 01:47:33,782 --> 01:47:35,117 Fais-le venir de Sigonella. 1917 01:47:35,200 --> 01:47:36,701 On est collés sur l'Italie. 1918 01:47:36,868 --> 01:47:38,078 Ça prendra 20 minutes. 1919 01:47:39,913 --> 01:47:41,748 Je ne demande pas une frappe. 1920 01:47:41,998 --> 01:47:43,583 Je demande que vous donniez 1921 01:47:43,708 --> 01:47:45,085 à ces enfoirés devant notre portail 1922 01:47:45,377 --> 01:47:49,381 un petit survol bien intimidant. 1923 01:47:50,382 --> 01:47:51,925 Mon autorité ? 1924 01:47:55,554 --> 01:47:56,847 Mon autorité 1925 01:47:57,222 --> 01:48:00,725 est qu'autrement, des Américains mourront. 1926 01:48:01,393 --> 01:48:03,854 Y compris celle à qui vous parlez. 1927 01:48:09,526 --> 01:48:12,863 4 h 28 1928 01:48:14,239 --> 01:48:15,323 Tu vois ça ? 1929 01:48:15,407 --> 01:48:17,367 Il y a des gars sur les pierres là-bas. 1930 01:48:18,994 --> 01:48:20,203 Il n'y a rien à cet endroit. 1931 01:48:22,247 --> 01:48:23,498 Tes yeux te jouent des tours. 1932 01:48:23,582 --> 01:48:25,250 Fais donc une pause. 1933 01:48:26,251 --> 01:48:28,420 Non, ça va. 1934 01:48:28,545 --> 01:48:30,672 Tig, fais une pause. 1935 01:48:37,846 --> 01:48:38,930 Hé, Tig. 1936 01:48:39,264 --> 01:48:41,266 Descends. Je te remplace. 1937 01:48:43,602 --> 01:48:45,562 Les gars du département. 1938 01:48:45,854 --> 01:48:47,355 Dave sur le C, 1939 01:48:47,439 --> 01:48:49,858 tu devrais voir le regard dans ses yeux. 1940 01:48:51,860 --> 01:48:53,153 Ils vont revivre cette nuit 1941 01:48:53,236 --> 01:48:54,946 pour le reste de leur vie. 1942 01:48:56,114 --> 01:48:59,284 Mon approche ? Ne jamais ressentir ça. 1943 01:48:59,659 --> 01:49:02,078 Foncer en tirant jusqu'à la toute fin. 1944 01:49:04,789 --> 01:49:06,249 Ça va, mon vieux ? 1945 01:49:07,250 --> 01:49:09,794 C'est pire quand c'est tranquille, hein ? 1946 01:49:11,171 --> 01:49:14,299 Sans adrénaline, l'esprit vagabonde. 1947 01:49:14,382 --> 01:49:15,383 Oui. 1948 01:49:17,636 --> 01:49:20,096 Je n'ai pas pensé à ma famille de la soirée. 1949 01:49:23,850 --> 01:49:25,477 Maintenant, j'y pense. 1950 01:49:26,645 --> 01:49:28,813 Au milieu de tout ça... 1951 01:49:32,442 --> 01:49:34,444 Je pense à mes filles. 1952 01:49:35,820 --> 01:49:37,030 Je me demande 1953 01:49:38,323 --> 01:49:40,283 ce qu'elles diraient de moi. 1954 01:49:42,494 --> 01:49:44,746 "Il est mort à un endroit où il n'avait pas à être, 1955 01:49:46,081 --> 01:49:49,417 "dans un combat qu'il ne comprenait pas, 1956 01:49:51,753 --> 01:49:54,089 "dans un pays qui n'était rien pour lui." 1957 01:49:58,260 --> 01:50:00,220 Quand je rentre auprès d'elles et de Becky, 1958 01:50:00,303 --> 01:50:01,638 je me dis que c'est fini. 1959 01:50:02,514 --> 01:50:04,015 Que je vais rester. 1960 01:50:05,642 --> 01:50:08,436 Puis, quelque chose me ramène ici. 1961 01:50:09,354 --> 01:50:12,691 Pourquoi ? Pourquoi ne puis-je pas rester ? 1962 01:50:13,775 --> 01:50:16,111 Rentrer chez moi et y rester ? 1963 01:50:18,113 --> 01:50:20,532 Un guerrier ne prend jamais sa retraite, Jack. 1964 01:50:22,367 --> 01:50:23,743 Becky est enceinte. 1965 01:50:24,119 --> 01:50:25,370 Tu es sérieux ? 1966 01:50:26,913 --> 01:50:28,373 Elle me l'a dit aujourd'hui. 1967 01:50:31,501 --> 01:50:33,712 Ça ne peut pas être notre dernier appel. 1968 01:50:34,004 --> 01:50:36,172 Ça ne peut pas, car je suis ici 1969 01:50:36,339 --> 01:50:38,717 à penser qu'un autre pourrait élever mes filles. 1970 01:50:42,304 --> 01:50:43,305 Je suis désolé, mon vieux. 1971 01:50:43,555 --> 01:50:45,098 - Non, hé... - Je n'aurais pas dû... 1972 01:50:45,181 --> 01:50:48,351 Mmm-mmm. Ça va, mon vieux. 1973 01:50:48,893 --> 01:50:51,021 Je comprends. 1974 01:50:51,730 --> 01:50:53,189 Tu rentreras les voir. 1975 01:50:53,940 --> 01:50:56,401 Je sais ce que c'est d'être à un tel endroit 1976 01:50:57,360 --> 01:50:59,738 pendant qu'un autre élève tes enfants. 1977 01:51:00,780 --> 01:51:02,324 Quand j'étais jeune, je me sacrifiais 1978 01:51:02,407 --> 01:51:03,908 pour quelque chose de grand. 1979 01:51:05,952 --> 01:51:08,121 Ce quelque chose n'existe plus, Jack. 1980 01:51:13,835 --> 01:51:15,337 Mais ton petit dernier ? 1981 01:51:17,130 --> 01:51:18,923 Kai, c'est ta deuxième chance. 1982 01:51:19,174 --> 01:51:21,092 Je ne suis peut-être pas un mauvais père. 1983 01:51:25,597 --> 01:51:27,015 "Tous les dieux, tous les paradis, 1984 01:51:27,098 --> 01:51:29,100 "tous les enfers sont en vous." 1985 01:51:30,518 --> 01:51:31,853 Qu'est-ce que c'est ? 1986 01:51:34,022 --> 01:51:36,107 Un truc que Boon m'a lu plus tôt. 1987 01:51:37,609 --> 01:51:38,902 Ça m'a trotté dans la tête 1988 01:51:38,985 --> 01:51:40,445 toute la nuit. 1989 01:51:41,738 --> 01:51:44,115 On a clarifié quelques trucs. 1990 01:51:44,449 --> 01:51:47,243 L'équipe de Tripoli a quitté l'aéroport 1991 01:51:47,327 --> 01:51:49,037 et est en route. 1992 01:51:50,789 --> 01:51:52,374 C'est une blague ? 1993 01:51:52,457 --> 01:51:53,541 Il était temps. 1994 01:51:54,459 --> 01:51:56,461 On a aussi une confirmation. 1995 01:51:57,462 --> 01:51:59,798 C'est bien l'ambassadeur Stevens. 1996 01:52:00,423 --> 01:52:03,718 Mais le rapport qu'il a été admis vivant 1997 01:52:03,802 --> 01:52:05,261 était inexact. 1998 01:52:06,596 --> 01:52:09,099 Il a été trouvé derrière la villa 1999 01:52:09,432 --> 01:52:11,976 et amené à l'hôpital par un groupe de Libyens. 2000 01:52:12,435 --> 01:52:14,437 Mort par inhalation de fumée. 2001 01:52:14,854 --> 01:52:15,855 Merde. 2002 01:52:18,858 --> 01:52:20,819 On aurait pu le sauver 2003 01:52:20,902 --> 01:52:22,862 si on était partis quand on a eu l'appel. 2004 01:52:23,196 --> 01:52:25,824 - L'autre gars aussi. - Oui. 2005 01:52:28,993 --> 01:52:31,121 Ils vont trouver un moyen, tu sais. 2006 01:52:31,246 --> 01:52:33,248 Nous attaquer avec un véhicule porteur d'arme. 2007 01:52:33,832 --> 01:52:35,083 Il faut descendre du toit 2008 01:52:35,166 --> 01:52:36,292 et les affronter directement. 2009 01:52:38,503 --> 01:52:39,879 Je sais. 2010 01:52:48,388 --> 01:52:50,390 Je n'ai jamais vraiment peur. 2011 01:52:51,224 --> 01:52:52,517 Est-ce bizarre ? 2012 01:52:53,893 --> 01:52:56,855 Quand les balles sifflent, je me sens protégé. 2013 01:52:57,230 --> 01:52:58,398 C'est comme si... 2014 01:52:58,648 --> 01:53:00,900 Tant que je fais la bonne chose, 2015 01:53:01,025 --> 01:53:02,652 Dieu veillera sur moi. 2016 01:53:04,320 --> 01:53:06,030 C'est fou, non ? 2017 01:53:07,240 --> 01:53:09,659 Pas plus que les autres choses que tu racontes. 2018 01:53:11,703 --> 01:53:13,079 J'espère que Dieu a de l'humour. 2019 01:53:13,163 --> 01:53:14,164 Oui. 2020 01:53:14,497 --> 01:53:16,666 On le saura bien assez vite. 2021 01:53:18,543 --> 01:53:20,628 J'ai eu une bonne conversation avec ma famille. 2022 01:53:20,962 --> 01:53:21,963 Oui ? 2023 01:53:22,130 --> 01:53:23,631 J'ai parlé à mes enfants. 2024 01:53:24,132 --> 01:53:25,133 Moi aussi. 2025 01:53:25,300 --> 01:53:26,718 Il faut quelqu'un sur le A 2026 01:53:26,885 --> 01:53:28,970 - pour guetter nos visiteurs. - Oui. 2027 01:53:29,053 --> 01:53:30,096 Je m'en occupe. 2028 01:53:30,972 --> 01:53:33,308 - Ça va ? - Oui. 2029 01:53:34,476 --> 01:53:35,477 Hé, mon vieux. 2030 01:53:36,895 --> 01:53:38,563 On a passé du bon temps, non ? 2031 01:53:39,856 --> 01:53:40,857 Oui. 2032 01:53:44,235 --> 01:53:45,904 On a passé du bon temps. 2033 01:53:52,243 --> 01:53:53,578 5 h 23 2034 01:53:53,786 --> 01:53:55,914 Comment, ils ignorent où c'est ? 2035 01:53:56,289 --> 01:53:58,917 Nos amis libyens ne nous aident pas. 2036 01:53:59,459 --> 01:54:01,753 Annexe, on est officiellement perdus. 2037 01:54:01,920 --> 01:54:04,964 Ni Google ni Siri ne savent où vous êtes. 2038 01:54:05,798 --> 01:54:09,302 Dis à Tripoli que j'éclaire notre emplacement. 2039 01:54:10,220 --> 01:54:12,889 Un lasso infrarouge devrait être visible. 2040 01:54:13,056 --> 01:54:14,057 Là. 2041 01:54:14,140 --> 01:54:15,975 C'est devant. Je le vois. 2042 01:54:17,101 --> 01:54:19,604 Je m'empiffrerais bien de crêpes. 2043 01:54:20,313 --> 01:54:23,149 Tartinées de beurre, avec de la crème fouettée. 2044 01:54:23,775 --> 01:54:25,985 Des pépites de chocolat. Tout ça, tout de suite. 2045 01:54:26,319 --> 01:54:27,445 Les gars. 2046 01:54:27,695 --> 01:54:29,072 Le moment est peut-être mal choisi, 2047 01:54:29,155 --> 01:54:30,156 mais j'ai envie de chier 2048 01:54:30,281 --> 01:54:31,950 depuis qu'on a quitté le consulat. 2049 01:54:32,450 --> 01:54:35,161 C'est trop d'information, mon vieux. 2050 01:54:37,914 --> 01:54:38,957 Chef. 2051 01:54:39,165 --> 01:54:41,334 On attend plus d'une voiture, exact ? 2052 01:54:41,709 --> 01:54:44,546 Je ne sais rien à propos du renfort. 2053 01:54:44,879 --> 01:54:46,881 Trois Tangos arrivent au portail en voiture. 2054 01:54:47,548 --> 01:54:48,633 Ils arrivent vite. 2055 01:54:50,510 --> 01:54:51,803 - Ils arrêtent. - Une voiture piégée ! 2056 01:54:51,970 --> 01:54:52,929 - Tire, Tanto ! - Allez. 2057 01:54:53,012 --> 01:54:54,514 Il est mieux d'être armé. 2058 01:54:54,597 --> 01:54:55,723 Montre-moi ton arme. 2059 01:54:55,807 --> 01:54:56,975 C'est peut-être une voiture piégée. 2060 01:54:57,976 --> 01:54:58,935 Non. 2061 01:54:59,018 --> 01:55:00,812 Non, juste un téléphone. 2062 01:55:02,355 --> 01:55:04,482 Je veux l'abattre, Rone. 2063 01:55:04,565 --> 01:55:06,192 Rone, je vais le tirer en plein visage. 2064 01:55:07,735 --> 01:55:10,571 Qu'est-ce qu'il fait ? Il fait demi-tour. 2065 01:55:12,323 --> 01:55:13,658 Il s'en va. 2066 01:55:14,993 --> 01:55:16,327 Il repart. 2067 01:55:18,746 --> 01:55:19,914 Il se sert peut-être du cellulaire 2068 01:55:19,998 --> 01:55:21,124 pour obtenir nos coordonnées. 2069 01:55:29,841 --> 01:55:32,677 Il se passe des choses bizarres. 2070 01:55:33,011 --> 01:55:36,848 J'en ai assez de cet Alamo version 2012. 2071 01:55:38,182 --> 01:55:40,226 Est-ce qu'on peut foutre le camp d'ici ? 2072 01:56:08,046 --> 01:56:10,423 Je sais que mon tympan a éclaté plus tôt, 2073 01:56:10,798 --> 01:56:12,675 mais les chants ont-ils arrêté ? 2074 01:56:13,551 --> 01:56:15,261 Ça augure mal. 2075 01:56:16,054 --> 01:56:18,556 C'est nul. Tous les Rangers le savent : 2076 01:56:18,806 --> 01:56:21,267 les Français et les Indiens attaquent à l'aube. 2077 01:56:21,976 --> 01:56:24,437 Je me sens chanceux cette nuit, Tanto. 2078 01:56:29,484 --> 01:56:30,860 Chef. 2079 01:56:31,110 --> 01:56:33,905 Attend-on des véhicules porteurs d'arme ? 2080 01:56:35,573 --> 01:56:38,242 Bleu, bleu ! La cavalerie est arrivée ! 2081 01:56:38,326 --> 01:56:39,410 Vous êtes mal équipés, 2082 01:56:39,494 --> 01:56:40,495 mais bienvenue à la fête ! 2083 01:56:40,620 --> 01:56:41,621 5 h 43 2084 01:56:41,746 --> 01:56:43,373 Le Moyen-Orient ne nous déçoit jamais. 2085 01:56:43,456 --> 01:56:46,250 Accueillant, organisé, facile de s'y orienter. 2086 01:56:46,626 --> 01:56:48,044 Ça me donne envie de boire ! 2087 01:56:48,461 --> 01:56:50,755 - L'homme-grenouille est là ? - Toit du bâtiment C ! 2088 01:56:51,089 --> 01:56:52,757 On évacue maintenant ? 2089 01:56:52,840 --> 01:56:53,925 Ramène-nous à Tripoli, 2090 01:56:54,050 --> 01:56:55,301 que je te soûle. 2091 01:56:57,929 --> 01:56:58,930 Je mène le Bouclier de Libye. 2092 01:56:59,013 --> 01:57:00,056 Merci d'être venus. 2093 01:57:00,848 --> 01:57:01,849 Monsieur, on doit détruire 2094 01:57:01,933 --> 01:57:03,101 des documents sensibles. 2095 01:57:03,476 --> 01:57:05,478 - Il était temps. - Glen. 2096 01:57:05,686 --> 01:57:07,355 Quelqu'un a appelé une limousine ? 2097 01:57:07,647 --> 01:57:08,940 Quoi de neuf, cher Bub ? 2098 01:57:09,273 --> 01:57:10,817 Content de te voir. 2099 01:57:11,067 --> 01:57:13,903 Je me suis attardé à la boutique de cadeaux. 2100 01:57:14,112 --> 01:57:15,738 Vous avez fait tout un gâchis ici. 2101 01:57:15,905 --> 01:57:17,240 On t'aurait attendu, 2102 01:57:17,532 --> 01:57:19,951 mais des gens pleuraient et mouraient à la radio. 2103 01:57:20,034 --> 01:57:21,035 Ça nous brisait le cœur. 2104 01:57:21,119 --> 01:57:23,913 Rone, ce n'est pas terminé. 2105 01:57:24,247 --> 01:57:26,040 Il y a 24 employés de la C.I.A., 2106 01:57:26,124 --> 01:57:28,376 cinq gars du département, six du G.R.S. et nous. 2107 01:57:28,668 --> 01:57:31,295 - C'est trop. - Pas de place dans l'avion. 2108 01:57:31,546 --> 01:57:32,672 Peux-tu tenir le fort 2109 01:57:32,755 --> 01:57:33,756 quelques heures encore ? 2110 01:57:33,923 --> 01:57:35,299 Je vais te dire une chose. 2111 01:57:36,134 --> 01:57:37,969 Ces gars-là sont de vrais guerriers. 2112 01:57:38,136 --> 01:57:40,346 J'ai de la chance d'être à leurs côtés. 2113 01:57:40,930 --> 01:57:42,140 - Dave ! - Yo. 2114 01:57:42,932 --> 01:57:45,101 C'est ton jour de chance. Descends. 2115 01:57:45,560 --> 01:57:47,270 - Bon voyage, l'ami. - Merci. 2116 01:57:47,478 --> 01:57:48,855 Je vais prendre mes affaires. 2117 01:57:48,980 --> 01:57:50,314 Où est Silva ? 2118 01:57:50,690 --> 01:57:51,983 - Sur le D. - Ah oui ? 2119 01:57:53,109 --> 01:57:54,819 Je ne croyais pas que tu viendrais. 2120 01:57:54,902 --> 01:57:56,279 J'ai cru que tu avais mieux à faire. 2121 01:57:56,487 --> 01:57:57,947 C'était le cas. 2122 01:57:58,406 --> 01:58:01,242 Mais un SEAL n'abandonne jamais ses frères, 2123 01:58:01,325 --> 01:58:03,286 alors me voici. 2124 01:58:03,953 --> 01:58:05,788 La route est longue jusqu'à l'aéroport. 2125 01:58:05,872 --> 01:58:07,415 Je vais voir ce qui se passe. 2126 01:58:12,170 --> 01:58:14,505 Hé ! Où allez-vous ? 2127 01:58:16,924 --> 01:58:18,509 Bande de lâches ! 2128 01:58:21,929 --> 01:58:22,930 Les gars. 2129 01:58:28,769 --> 01:58:30,563 Quelqu'un d'autre a entendu ça ? 2130 01:58:30,938 --> 01:58:33,107 Les gars, est-ce un mortier ? 2131 01:58:34,692 --> 01:58:36,110 Des mortiers. Abritez-vous ! 2132 01:59:06,265 --> 01:59:08,726 Je suis touché ! 2133 01:59:20,947 --> 01:59:22,240 Oz, j'arrive ! 2134 02:00:34,061 --> 02:00:35,813 Rone ! Rone ! 2135 02:00:49,327 --> 02:00:50,995 Ici Langley. Quel est votre statut ? 2136 02:00:51,162 --> 02:00:53,247 Ça va ? Ça a l'air grave. 2137 02:00:53,706 --> 02:00:55,166 Bob, répondez. 2138 02:00:55,499 --> 02:00:57,501 Bâtiment A, que se passe-t-il ? 2139 02:00:57,668 --> 02:00:59,337 Envoyez des Deltas sur le toit ! 2140 02:00:59,462 --> 02:01:01,255 Bleu, bleu. On va sortir. 2141 02:01:05,551 --> 02:01:07,094 Vérifiez le champ à l'ouest. 2142 02:01:11,015 --> 02:01:12,350 Jack, peux-tu croire ça ? 2143 02:01:12,558 --> 02:01:15,519 Arrête. Tu vas empirer les choses. 2144 02:01:15,853 --> 02:01:17,188 Très bien. Prêt ? 2145 02:01:17,396 --> 02:01:19,190 Un, deux, trois. 2146 02:01:20,858 --> 02:01:23,277 Jack, j'ai essayé. 2147 02:01:23,569 --> 02:01:24,987 Ne t'en fais pas. 2148 02:01:25,071 --> 02:01:26,947 On va te sortir d'ici. 2149 02:01:28,366 --> 02:01:29,742 Aide-moi à me lever. 2150 02:01:33,746 --> 02:01:35,122 Peux-tu marcher ? 2151 02:01:35,289 --> 02:01:37,375 Oui. Aide-moi à sortir. 2152 02:01:38,542 --> 02:01:39,543 J'arrive ! 2153 02:01:40,544 --> 02:01:41,962 Non ! Non ! 2154 02:01:42,046 --> 02:01:44,048 Dave, je suis avec toi. Ne me tire pas dessus. 2155 02:01:45,883 --> 02:01:47,718 Ça va aller. Je l'ai ! 2156 02:01:48,052 --> 02:01:49,387 Ça va aller. 2157 02:01:50,888 --> 02:01:53,057 - Je reviendrai. - Je ne veux pas mourir. 2158 02:01:53,224 --> 02:01:54,725 - Je reviens tout de suite. - Non ! 2159 02:01:56,977 --> 02:01:58,479 J'ai besoin de mon revolver. 2160 02:01:58,562 --> 02:02:00,189 - Je l'ai. - Donne-le-moi. 2161 02:02:01,148 --> 02:02:03,317 Tiens. 2162 02:02:03,984 --> 02:02:06,737 Des hommes sont en route. Tiens bon. 2163 02:02:16,414 --> 02:02:17,748 Glen. Glen. 2164 02:02:42,022 --> 02:02:43,482 Seigneur, veille sur lui. 2165 02:02:44,275 --> 02:02:46,193 Guide-le là où il doit être. 2166 02:02:46,485 --> 02:02:48,028 Protège sa famille. 2167 02:03:18,642 --> 02:03:20,019 Chef. 2168 02:03:20,478 --> 02:03:22,313 Dave est grièvement blessé. 2169 02:03:22,646 --> 02:03:24,315 Quelqu'un doit s'occuper de lui. 2170 02:03:24,482 --> 02:03:27,318 Rone, on a besoin de toi à l'infirmerie. À vous. 2171 02:03:27,860 --> 02:03:29,653 Réponds ! Rone ! 2172 02:03:30,321 --> 02:03:32,072 Rone nous a quittés. 2173 02:03:37,661 --> 02:03:39,330 Oz, que puis-je faire ? 2174 02:03:39,538 --> 02:03:40,873 Amène-moi à l'infirmerie. 2175 02:03:41,040 --> 02:03:42,666 Dave risque de se vider de son sang. 2176 02:03:42,833 --> 02:03:43,834 Il faut faire un garrot. 2177 02:03:43,918 --> 02:03:45,252 Dégagez la table. 2178 02:03:48,005 --> 02:03:49,423 Mettez de la pression sur la blessure. 2179 02:03:49,673 --> 02:03:51,425 Déshabille-moi. Vois d'où je saigne. 2180 02:03:51,509 --> 02:03:52,510 Très bien. 2181 02:03:56,514 --> 02:03:58,516 Les ciseaux de secours, étagère du haut. 2182 02:04:02,353 --> 02:04:03,896 Hé ! Attention. 2183 02:04:04,021 --> 02:04:05,689 Ne me poignarde pas en plus. 2184 02:04:09,527 --> 02:04:12,029 6 h 01 2185 02:04:15,699 --> 02:04:19,036 Que faites-vous ? Non, non ! 2186 02:04:28,546 --> 02:04:30,714 Hé ! Ce n'est pas le moment ! 2187 02:04:33,217 --> 02:04:35,553 L'ennemi est toujours là ! 2188 02:04:36,720 --> 02:04:37,888 Allons-y ! 2189 02:04:43,060 --> 02:04:44,895 J'ai demandé du soutien aérien. 2190 02:04:46,564 --> 02:04:48,148 Il n'est jamais venu. 2191 02:04:50,568 --> 02:04:51,902 Montre-moi. 2192 02:04:54,113 --> 02:04:55,406 J'ai perdu l'ambassadeur. 2193 02:04:55,573 --> 02:04:57,199 Es-tu allergique à la morphine ? 2194 02:04:57,408 --> 02:04:59,410 J'ai perdu l'ambassadeur, Dave. Que faire ? 2195 02:04:59,577 --> 02:05:01,412 Tais-toi et surveille la porte avec ton arme. 2196 02:05:01,745 --> 02:05:02,997 Vite ! 2197 02:05:10,337 --> 02:05:13,173 Entends-tu des camions, Boon ? 2198 02:05:29,982 --> 02:05:30,983 Chef. 2199 02:05:31,275 --> 02:05:33,611 Est-ce qu'on attend des alliés ? 2200 02:05:34,778 --> 02:05:36,363 Mon Dieu. 2201 02:05:37,281 --> 02:05:41,452 De 40 à 50 véhicules, dont des porteurs d'arme. 2202 02:05:42,286 --> 02:05:43,370 Je ne sais pas qui c'est. 2203 02:05:44,622 --> 02:05:47,291 C'est fini, les gars. On est foutus. 2204 02:05:49,543 --> 02:05:52,212 Une force massive, lourdement armée. 2205 02:05:52,671 --> 02:05:54,214 Arme-le. 2206 02:06:09,438 --> 02:06:13,442 Ce n'est pas fini tant que ce n'est pas fini. 2207 02:06:14,485 --> 02:06:17,488 Soit ils meurent tous, soit on y passe. 2208 02:06:39,510 --> 02:06:42,680 Mon Dieu ! Seigneur ! 2209 02:06:43,097 --> 02:06:46,934 Je crois qu'ils sont avec nous. 2210 02:06:47,059 --> 02:06:48,185 Ils sont avec nous ! 2211 02:06:49,645 --> 02:06:51,105 Ils sont avec nous ! 2212 02:07:09,665 --> 02:07:11,417 Mon Dieu ! 2213 02:07:24,054 --> 02:07:25,431 On s'en va ! 2214 02:07:35,983 --> 02:07:38,235 Ce n'est pas sûr. N'arrêtez pas. 2215 02:07:38,569 --> 02:07:39,820 Vite ! Dans les camions ! 2216 02:07:39,903 --> 02:07:41,238 On peut encore être attaqués. 2217 02:07:41,697 --> 02:07:43,532 Montez dans les camions. 2218 02:07:44,992 --> 02:07:46,910 Dépêchez-vous, ce n'est pas sûr. 2219 02:07:47,411 --> 02:07:49,413 Montez, montez ! Je vous en prie. 2220 02:07:49,997 --> 02:07:51,582 Allez, tout le monde. 2221 02:08:17,900 --> 02:08:19,735 Chef, il faut partir. 2222 02:08:20,319 --> 02:08:21,737 Non, je reste. 2223 02:08:22,029 --> 02:08:24,406 Chef, c'est le dernier camion. 2224 02:08:24,740 --> 02:08:28,410 J'ai des renseignements à recueillir. 2225 02:08:29,703 --> 02:08:30,704 Très bien. On part ! 2226 02:08:31,371 --> 02:08:33,123 Qu'est-ce qu'on attend ? 2227 02:08:33,373 --> 02:08:35,000 Votre chef ne veut pas évacuer. 2228 02:08:35,167 --> 02:08:36,376 On n'est pas en sûreté ! 2229 02:08:36,543 --> 02:08:37,878 - Quoi ? - J'ai du travail à faire. 2230 02:08:37,961 --> 02:08:39,004 Je reste. 2231 02:08:39,379 --> 02:08:40,631 Pourquoi ? 2232 02:08:41,173 --> 02:08:43,175 Pour que d'autres gars comme Ty et Glen 2233 02:08:43,300 --> 02:08:44,802 doivent revenir ? 2234 02:08:45,177 --> 02:08:47,012 Sauver votre peau une autre fois ? 2235 02:08:48,555 --> 02:08:50,015 C'est fini. 2236 02:08:51,475 --> 02:08:54,019 Montez dans ce camion ! 2237 02:09:50,826 --> 02:09:51,827 Amahl. 2238 02:09:52,619 --> 02:09:54,037 On s'en est sortis. 2239 02:09:55,038 --> 02:09:56,790 Monte dans le camion. 2240 02:09:57,082 --> 02:09:58,458 - Je rentre chez moi. - Quoi ? 2241 02:09:58,625 --> 02:10:00,878 Je suis navré. Ça n'aurait jamais dû arriver. 2242 02:10:03,505 --> 02:10:04,506 Hé. 2243 02:10:10,095 --> 02:10:12,055 Ton pays a des histoires à régler, Amahl. 2244 02:10:17,311 --> 02:10:20,522 6 h 22 2245 02:11:24,670 --> 02:11:26,922 Je suis arrivé debout, je repars debout. 2246 02:11:28,715 --> 02:11:29,758 Merci. 2247 02:11:54,658 --> 02:11:56,994 J'ignore comment tu as survécu. 2248 02:11:57,119 --> 02:11:58,829 Mais je sais à qui on doit notre vie. 2249 02:11:59,663 --> 02:12:01,206 Vous avez fait du bon travail. 2250 02:12:06,753 --> 02:12:08,005 Je suis fier de vous connaître. 2251 02:12:20,350 --> 02:12:22,019 8 h 30 2252 02:12:22,185 --> 02:12:24,271 Encore quelques heures avant notre vol. 2253 02:12:24,980 --> 02:12:26,648 Le corps de l'ambassadeur va arriver. 2254 02:12:30,193 --> 02:12:31,653 Bonjour, monsieur. 2255 02:12:32,154 --> 02:12:33,655 Je peux garder la voiture ? 2256 02:12:36,450 --> 02:12:37,659 Oui. 2257 02:12:51,173 --> 02:12:52,674 C'est impossible. 2258 02:12:53,341 --> 02:12:55,927 Ces mortiers ne nous ont pas trouvés par hasard. 2259 02:12:56,136 --> 02:12:58,138 Ça devait être prévu depuis des jours. 2260 02:13:04,436 --> 02:13:05,562 écoute. 2261 02:13:08,565 --> 02:13:12,152 D'autres que nous ne s'en seraient pas sortis. 2262 02:13:13,612 --> 02:13:16,239 On était destinés à être ensemble hier soir. 2263 02:13:17,574 --> 02:13:20,077 Que racontera le chef dans son évaluation ? 2264 02:13:20,410 --> 02:13:22,245 Il recevra une médaille, tu verras. 2265 02:13:22,579 --> 02:13:23,622 Et les Deltas ? 2266 02:13:23,872 --> 02:13:26,792 Une médaille pour chacun d'eux. 2267 02:13:27,459 --> 02:13:29,377 Et nous, hein ? 2268 02:13:30,587 --> 02:13:32,964 Nos chances étaient de 1 000 contre un. 2269 02:13:33,590 --> 02:13:35,092 Qu'est-ce qu'on aura ? 2270 02:13:35,425 --> 02:13:37,094 La possibilité de rentrer chez nous. 2271 02:14:05,413 --> 02:14:08,083 10 h 30 2272 02:14:08,250 --> 02:14:09,543 Un avion libyen. 2273 02:14:11,002 --> 02:14:12,796 Toujours pas d'Américains. 2274 02:14:14,339 --> 02:14:15,340 Salut. 2275 02:14:16,299 --> 02:14:17,634 C'est moi. 2276 02:14:20,470 --> 02:14:23,014 Je voulais que tu l'entendes de moi. On a eu... 2277 02:14:23,306 --> 02:14:25,142 On a eu un problème ici. 2278 02:14:26,434 --> 02:14:30,313 Peu importe ce que tu verras aux nouvelles, c'est réglé. 2279 02:14:31,314 --> 02:14:32,649 C'est fini pour moi. 2280 02:14:35,485 --> 02:14:38,655 Je rentre à la maison. Pour de bon. 2281 02:14:41,032 --> 02:14:42,117 Non. 2282 02:14:42,742 --> 02:14:44,744 Non, j'ai eu de la chance. Je... 2283 02:14:45,328 --> 02:14:46,913 J'ai juste eu de la chance. 2284 02:14:53,170 --> 02:14:54,838 Il ne s'en est pas sorti. 2285 02:15:00,177 --> 02:15:02,137 Rone ne rentrera pas. 2286 02:15:10,770 --> 02:15:12,522 Je t'aime tellement. 2287 02:15:42,719 --> 02:15:44,304 "Tous les dieux, tous les paradis, 2288 02:15:44,387 --> 02:15:45,722 "tous les enfers sont en vous." 2289 02:15:46,097 --> 02:15:47,557 Qu'est-ce que c'est ? 2290 02:15:48,183 --> 02:15:50,393 Un truc que Boon m'a lu plus tôt. 2291 02:15:50,727 --> 02:15:53,230 Ça m'a trotté dans la tête toute la nuit. 2292 02:16:22,842 --> 02:16:25,136 26 employés de la C.I.A. et cinq agents 2293 02:16:25,220 --> 02:16:27,430 du département d'état sont rentrés sains et saufs. 2294 02:16:29,140 --> 02:16:30,767 Dix jours après l'attaque, 2295 02:16:30,934 --> 02:16:32,769 100 000 Libyens ont pleuré la mort 2296 02:16:32,852 --> 02:16:34,562 de l'ambassadeur Chris Stevens. 2297 02:16:35,563 --> 02:16:37,357 La Libye est officiellement un état en déroute 2298 02:16:37,440 --> 02:16:39,693 et est devenu un fief du groupe armé état islamique. 2299 02:16:43,280 --> 02:16:44,364 Le chef de poste de la C.I.A. à Benghazi a reçu 2300 02:16:44,447 --> 02:16:46,616 une prestigieuse médaille pour son service 2301 02:16:46,783 --> 02:16:48,451 dans la C.I.A. avant sa retraite. 2302 02:16:49,244 --> 02:16:51,288 Les membres du G.R.S. ont reçu des médailles 2303 02:16:51,413 --> 02:16:53,873 de sous-traitants lors d'une cérémonie privée. 2304 02:16:55,041 --> 02:16:57,043 "Tig" - John Tiegen a démissionné de la C.I.A. 2305 02:16:57,252 --> 02:16:59,879 Il vit dans le Colorado avec sa femme et ses jumeaux. 2306 02:17:00,630 --> 02:17:03,091 "Boon" - Dave Benton a démissionné de la C.I.A. 2307 02:17:03,216 --> 02:17:05,635 Il mène une vie paisible avec sa famille. 2308 02:17:06,303 --> 02:17:07,971 "Tanto" - Kris Paronto a démissionné de la C.I.A. 2309 02:17:08,179 --> 02:17:09,889 Il vit dans le Nebraska avec sa femme et ses deux enfants 2310 02:17:09,973 --> 02:17:11,641 et travaille comme expert en sinistres. 2311 02:17:12,309 --> 02:17:13,977 "Oz" - Mark Geist a démissionné de la C.I.A. 2312 02:17:14,185 --> 02:17:15,312 Le secrétaire à la Défense 2313 02:17:15,437 --> 02:17:16,730 l'a réintégré dans l'armée 2314 02:17:16,813 --> 02:17:18,815 pour qu'il profite des meilleurs soins médicaux. 2315 02:17:18,982 --> 02:17:19,983 Après plus d'une douzaine d'interventions, 2316 02:17:20,108 --> 02:17:21,318 il a retrouvé l'usage de sa main gauche. 2317 02:17:21,484 --> 02:17:23,320 Il vit dans le Colorado avec sa femme et ses filles. 2318 02:17:24,195 --> 02:17:26,239 Jack Silva a démissionné de la C.I.A. 2319 02:17:26,323 --> 02:17:29,200 Il mène une vie paisible avec sa femme et ses trois enfants. 2320 02:17:37,334 --> 02:17:38,668 Pardon, Américains. Ceci n'est pas 2321 02:17:38,752 --> 02:17:39,753 représentatif de l'islam ni du prophète. 2322 02:17:44,007 --> 02:17:46,968 AMBASSADEUR CHRISTOPHER STEVENS 2323 02:18:02,233 --> 02:18:03,860 En l'honneur des membres 2324 02:18:03,943 --> 02:18:05,111 de l'Agence centrale du renseignement 2325 02:18:05,236 --> 02:18:07,238 qui ont sacrifié leur vie pour leur pays. 2326 02:18:16,664 --> 02:18:21,503 POUR RONE ET GLEN 2327 02:19:30,947 --> 02:19:33,116 13 HEURES : LE SECRET DES SOLDATS DE BENGHAZI