1 00:00:30,781 --> 00:00:34,911 2012: Estados Unidos tenía 294 puestos diplomáticos en el mundo. 2 00:00:35,118 --> 00:00:36,836 12 estaban en lugares tan peligrosos... 3 00:00:37,162 --> 00:00:40,883 que el Departamento de Estado declaró el nivel de amenaza "Crítico". 4 00:00:41,458 --> 00:00:43,586 Dos estaban en Libia: 5 00:00:43,961 --> 00:00:45,963 En Trípoli y en Bengasi. 6 00:01:05,649 --> 00:01:09,825 Octubre de 2011: Fuerzas de EE. UU., Francia e Inglaterra atacaron Libia. 7 00:01:15,158 --> 00:01:17,160 Al continuar la campaña aérea, el pueblo Libio... 8 00:01:17,327 --> 00:01:21,582 depuso violentamente al dictador Gadafi después de 42 años de tiranía. 9 00:01:28,964 --> 00:01:33,970 Esto marca el final de un doloroso capítulo para el pueblo de Libia... 10 00:01:34,303 --> 00:01:37,648 que ahora podrá determinar su propio destino... 11 00:01:37,889 --> 00:01:40,483 en una nueva Libia democrática. 12 00:01:40,809 --> 00:01:44,859 Milicias rivales saquearon los arsenales de armas de Gadafi. 13 00:01:45,522 --> 00:01:48,696 Milicias rivales siguen saqueando los arsenales abandonados de Gadafi... 14 00:01:49,026 --> 00:01:51,449 mientras continúa la batalla en las dos más grandes ciudades de Libia. 15 00:01:51,695 --> 00:01:53,868 Irrumpieron violentas luchas territoriales. 16 00:01:54,031 --> 00:01:56,875 Bengasi se convirtió en uno de los lugares más peligrosos del mundo. 17 00:02:03,206 --> 00:02:05,709 Casi todas las embajadas cerraron... 18 00:02:05,917 --> 00:02:10,548 excepto un puesto diplomático de EE. UU. y una base de la CIA. 19 00:02:16,637 --> 00:02:18,981 La CIA quería evitar que armas letales... 20 00:02:19,139 --> 00:02:22,063 llegaran al mercado negro global. 21 00:02:27,397 --> 00:02:29,070 La base de la CIA estaba protegida... 22 00:02:29,274 --> 00:02:32,244 por seis exmilitares de élite. 23 00:02:32,444 --> 00:02:35,243 Nombre en clave: G.R.S. 24 00:02:36,907 --> 00:02:39,751 Esta es una historia real. 25 00:02:41,703 --> 00:02:44,081 13 HORAS: LOS SOLDADOS SECRETOS DE BENGASI 26 00:03:29,918 --> 00:03:33,422 BENGASI, LIBIA - AEROPUERTO DE BENINA 27 00:04:19,760 --> 00:04:21,103 Está cargada. 28 00:04:22,179 --> 00:04:24,022 - ¿Qué tal el equipo? - Es bueno. 29 00:04:24,181 --> 00:04:26,183 Tres ex-Marines, un ex-Ranger. 30 00:04:26,475 --> 00:04:28,395 Me alegra tener a otro miembro de nuestro equipo. 31 00:04:30,854 --> 00:04:32,322 Me da gusto verte, hermano. 32 00:04:33,190 --> 00:04:34,817 Me da gusto estar de vuelta. 33 00:04:35,275 --> 00:04:36,993 Qué calor. 34 00:04:48,455 --> 00:04:50,628 - ¿Cómo están los niños, Jack? - Están bien. 35 00:04:51,333 --> 00:04:53,006 Te mandan saludos. 36 00:04:53,335 --> 00:04:55,258 Emily va a entrar a preescolar. 37 00:04:55,670 --> 00:04:58,765 - ¿Ya tiene novio? - Cuidado con lo que dices. 38 00:04:59,633 --> 00:05:01,886 Gracias a Dios, yo tengo tres hijos. 39 00:05:02,052 --> 00:05:05,306 Va a ser duro. La venganza es una arpía y su apodo es "Karma". 40 00:05:05,597 --> 00:05:07,599 ¿A ti se te ocurrió eso? 41 00:05:07,766 --> 00:05:09,689 Lo vi en una camiseta en México. 42 00:05:10,352 --> 00:05:11,854 Mira eso. 43 00:05:13,188 --> 00:05:15,361 Restos de la revolución. 44 00:05:17,442 --> 00:05:20,446 ¿Sigue enojada Becky conmigo por animarte a ser contratista? 45 00:05:20,612 --> 00:05:23,365 Está enojada conmigo, no contigo. 46 00:05:23,782 --> 00:05:26,285 Soy parte de los viejos, el viejo Jack. 47 00:05:26,451 --> 00:05:28,954 El nuevo Jack carga pañales en vez de un M4. 48 00:05:29,120 --> 00:05:32,966 ¿Lo dice Tyrone Woods, enfermero dental que trabaja para su esposa? 49 00:05:33,708 --> 00:05:35,881 ¿Sabes qué? Aquí no, hermano. 50 00:05:36,044 --> 00:05:37,546 ¿Cómo están los bienes raíces? 51 00:05:38,213 --> 00:05:39,385 Bastante mal. 52 00:05:40,131 --> 00:05:42,600 - ¿Qué tan mal? - Estoy aquí, ¿no? 53 00:05:43,260 --> 00:05:47,936 Este lugar es horrible. Hace calor y no se diferencian los buenos de los malos. 54 00:05:54,855 --> 00:05:58,280 Esto no es bueno. 55 00:06:02,487 --> 00:06:03,659 ¡Maldita sea! 56 00:06:04,614 --> 00:06:06,287 ¿Quiénes son esos tipos? 57 00:06:06,449 --> 00:06:07,701 ¿Qué sucede? 58 00:06:08,577 --> 00:06:12,252 Nosotros nos coordinamos con los Mártires 17 de Febrero. 59 00:06:12,414 --> 00:06:13,631 No son ellos. 60 00:06:18,295 --> 00:06:19,387 Estamos rodeados. 61 00:06:24,759 --> 00:06:26,102 ¿Huimos? 62 00:06:27,596 --> 00:06:29,269 Base, habla Rone. 63 00:06:29,431 --> 00:06:30,933 Habla Rone. Contesten. 64 00:06:31,141 --> 00:06:32,141 Adelante, Rone. 65 00:06:32,267 --> 00:06:34,770 Estoy en un lío en Fifth Ring Road. Hay ocho tipos armados. 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,446 Entendido. Espera. 67 00:06:36,605 --> 00:06:38,778 "Espera". Excelente consejo. 68 00:06:40,108 --> 00:06:41,405 Tienen una KPV. 69 00:06:41,860 --> 00:06:43,703 Base, no tenemos todo el día. 70 00:06:43,945 --> 00:06:47,449 Quieren que 17 de Feb los apoye, pero ya vamos. 71 00:06:48,033 --> 00:06:49,626 Oz, estoy en un lío en Fifth Ring. 72 00:06:49,784 --> 00:06:50,785 Ty. 73 00:06:52,621 --> 00:06:54,965 Rone, notificamos a 17 de Feb. 74 00:06:55,248 --> 00:06:58,092 Olvídalo. La única fuerza que quiero son mis muchachos. 75 00:06:58,251 --> 00:07:00,379 No. Contacta a 17 de Feb. 76 00:07:00,545 --> 00:07:01,888 Quiero a mis muchachos. 77 00:07:02,047 --> 00:07:04,015 Diles que está prohibido abandonar la base. 78 00:07:04,174 --> 00:07:07,303 - Negativo, Rone. Aguanta. - Quizá no esté hablando claro. 79 00:07:07,469 --> 00:07:10,473 Veo a múltiples insurgentes con rifles AK y una ametralladora... 80 00:07:10,639 --> 00:07:13,483 listos para volar mi Rover hasta Zimbabue. 81 00:07:13,725 --> 00:07:14,817 No lo decido yo. 82 00:07:18,813 --> 00:07:20,156 Allá vamos. 83 00:07:21,650 --> 00:07:22,993 Bienvenido a Bengasi. 84 00:07:27,322 --> 00:07:28,494 Salaam. 85 00:07:29,741 --> 00:07:31,084 Una visa libia. 86 00:07:31,785 --> 00:07:33,458 Oficial. Gobierno Libio. 87 00:07:34,120 --> 00:07:35,713 ¿Amigos? 88 00:07:36,498 --> 00:07:38,375 Estaciónese para una inspección. 89 00:07:40,085 --> 00:07:41,085 No. 90 00:07:41,544 --> 00:07:44,593 - ¡Estaciónese! - Disculpe, señor, no puedo. 91 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 Mire para arriba. 92 00:07:55,058 --> 00:07:57,732 Adelante, mire. ¿Ve el dron? 93 00:07:58,770 --> 00:08:01,740 ¿No? No importa, porque el dron lo ve a usted. 94 00:08:02,399 --> 00:08:03,742 Ve su cara. 95 00:08:04,109 --> 00:08:05,611 Sabemos quién es. 96 00:08:06,236 --> 00:08:08,284 Si nos pasa algo, su casa... 97 00:08:08,571 --> 00:08:10,949 su familia, pum, adiós. 98 00:08:11,157 --> 00:08:12,579 Dé la orden de que nos dejen ir. 99 00:08:12,784 --> 00:08:13,956 ¡Quiero el auto! 100 00:08:15,245 --> 00:08:16,838 No se lo voy a dar. 101 00:08:17,080 --> 00:08:18,080 Mire... 102 00:08:18,415 --> 00:08:21,089 tengo derecho a decidir el futuro de mi país. 103 00:08:21,251 --> 00:08:25,256 Le habla al hombre equivocado. ¿Está dispuesto a morir por su patria? 104 00:08:25,588 --> 00:08:27,261 Yo sí, aquí y ahora. 105 00:08:37,934 --> 00:08:40,278 Váyase, mientras todavía pueda. 106 00:08:57,037 --> 00:08:58,539 ¿Tenemos apoyo aéreo? 107 00:08:59,456 --> 00:09:01,208 No tenemos ningún apoyo. 108 00:09:01,958 --> 00:09:03,960 ANEXO DE LA CIA BENGASI 109 00:09:04,127 --> 00:09:06,380 CLASIFICADO 110 00:09:16,473 --> 00:09:17,690 PELIGRO ÁREA RESTRINGIDA 111 00:09:17,849 --> 00:09:20,978 Mira esos autos. Gadafi hizo una venta de vehículos blindados. 112 00:09:22,520 --> 00:09:24,022 Máximo nivel de blindaje. 113 00:09:24,314 --> 00:09:25,987 Nos salieron regalados. 114 00:09:26,316 --> 00:09:27,818 Nos los robamos. 115 00:09:29,360 --> 00:09:31,362 Lo dejé solo en el aeropuerto. 116 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 ¡Oiga, jefe! 117 00:09:34,407 --> 00:09:38,082 - No me interesa, Tyrone. - No, entiendo. 118 00:09:38,411 --> 00:09:43,338 Veo su objetivo. Una base de espionaje con muros fortificados, cámaras... 119 00:09:43,500 --> 00:09:46,504 y occidentales de ojos azules entrando y saliendo todo el día. 120 00:09:46,669 --> 00:09:48,342 Pero si quiere evitar... 121 00:09:48,505 --> 00:09:51,349 Qué grosero. No puedo creer que me haya hecho eso. 122 00:09:53,510 --> 00:09:57,515 Si quiere evitar un incidente, deme mi equipo cuando se lo pida. 123 00:09:57,680 --> 00:10:01,651 La gente local tiene que resolver sus conflictos. Somos huéspedes. 124 00:10:02,143 --> 00:10:05,317 - Huéspedes indeseados. - Somos espías, ustedes son guardias. 125 00:10:05,480 --> 00:10:08,154 Su trabajo es evitamos problemas, no crearlos. 126 00:10:08,316 --> 00:10:10,819 Ayúdeme a hacer mi trabajo y deme mis hombres. 127 00:10:11,027 --> 00:10:14,907 Uds. son buenos para hacer ejercicio y comer cinco comidas al día. 128 00:10:15,365 --> 00:10:18,369 No son buenos para obedecer órdenes. 129 00:10:18,535 --> 00:10:21,584 Necesito tu informe sobre óxido de uranio en cinco minutos. 130 00:10:22,163 --> 00:10:23,164 Estoy en eso. 131 00:10:23,331 --> 00:10:25,834 Era una barricada de Ansar-Al-Sharia. 132 00:10:26,042 --> 00:10:28,716 No son solo grupos tribales ni libertadores. 133 00:10:29,087 --> 00:10:31,385 Si tienes información útil, ponla en un memorándum. 134 00:10:32,173 --> 00:10:34,050 Uds. duermen aquí... 135 00:10:34,676 --> 00:10:36,178 pero no son de la CIA. 136 00:10:36,594 --> 00:10:38,096 Son hombres contratados. 137 00:10:38,513 --> 00:10:39,730 Pórtense como tal. 138 00:10:40,932 --> 00:10:43,606 ¿Y mis modales? Este es el jefe de nuestra estación. 139 00:10:44,060 --> 00:10:45,733 Hola, Tig. ¿Cómo están los gemelos? 140 00:10:45,937 --> 00:10:47,109 - Muy lindos. - Qué bien. 141 00:10:47,564 --> 00:10:50,408 - Tienes una misión esta noche. - ¿Sin reconocimiento, jefe? 142 00:10:50,859 --> 00:10:55,035 ¿Qué tienen de especial sus fuerzas si no pueden hacerlo que necesito? 143 00:10:59,909 --> 00:11:00,910 Qué simpático. 144 00:11:01,578 --> 00:11:03,251 Eso fue divertido. 145 00:11:03,746 --> 00:11:06,750 Le gusta molestar a tipos valientes porque puede. 146 00:11:07,083 --> 00:11:10,758 Teníamos un comandante en la escuela de comandos, un desgraciado. 147 00:11:11,212 --> 00:11:14,432 La última noche, un amigo y yo le robamos su boina. 148 00:11:14,757 --> 00:11:16,430 Todos los estudiantes nos la frotamos. 149 00:11:16,593 --> 00:11:18,595 - ¿Qué? - Nos frotamos el pene con ella. 150 00:11:20,388 --> 00:11:24,438 - El líder estuvo en Guantánamo. - Ellos nunca quedan resentidos. 151 00:11:24,601 --> 00:11:26,603 Jack. Mark Geist. 152 00:11:26,769 --> 00:11:27,770 - Oz. - Mucho gusto. 153 00:11:27,937 --> 00:11:30,941 Perdón. Les presento a Jack Silva. 154 00:11:31,482 --> 00:11:35,658 Es nuestro tercer contrato juntos. Entrenamos comandos en Coronado. 155 00:11:35,820 --> 00:11:38,619 ¿Cómo les enseñaron a balancear una pelota en la nariz? 156 00:11:38,781 --> 00:11:39,781 Es difícil. 157 00:11:39,908 --> 00:11:44,288 Hay tres ex-Marines y un exsoldado que frota su pene en cosas. 158 00:11:44,454 --> 00:11:46,127 Kris Paronto. Llámame Tanto. 159 00:11:46,748 --> 00:11:48,091 Hola, soy Tig. 160 00:11:48,625 --> 00:11:51,629 Tig lleva más tiempo aquí. Él te pondrá al día. 161 00:11:51,794 --> 00:11:54,673 Él es Boon, francotirador, maestro de Zen, amo de Tanto. 162 00:11:54,839 --> 00:11:56,011 Bienvenido al Club Med. 163 00:11:56,633 --> 00:11:59,477 No ha llovido desde junio ni lloverá hasta septiembre. 164 00:11:59,636 --> 00:12:02,139 Estás en un cuarto doble. Yo no, porque soy el jefe. 165 00:12:02,305 --> 00:12:04,433 El gimnasio es malo, la comida es buena. 166 00:12:04,599 --> 00:12:06,101 Y el jefe de aquí es un imbécil. 167 00:12:06,267 --> 00:12:08,770 - Hoy es un hijo de puta. - Necesita un sombrero nuevo. 168 00:12:09,312 --> 00:12:10,780 No lo animes. 169 00:12:10,939 --> 00:12:13,158 Por favor. El tipo tiene su trabajo. 170 00:12:13,316 --> 00:12:17,492 Va de salida, pero si hablas con él, Bob hizo bastantes cosas. 171 00:12:17,654 --> 00:12:21,659 Jack, este es el tablero que dirigirá tu vida los próximos 60 días. 172 00:12:21,824 --> 00:12:26,170 Revísalo cada hora, porque aparecen trabajos de último minuto, como... 173 00:12:26,329 --> 00:12:28,502 ir de escolta en tres horas. 174 00:12:29,666 --> 00:12:31,839 Tres horas. Luego me dirán los detalles. 175 00:12:44,180 --> 00:12:46,148 Este era un complejo familiar... 176 00:12:46,349 --> 00:12:51,196 propiedad de un Libio rico que huyó y se lo rentó a la CIA. 177 00:12:51,646 --> 00:12:53,023 Qué listo. 178 00:12:54,482 --> 00:12:56,655 Un poco maloliente. 179 00:12:58,319 --> 00:13:00,492 Son cosas de espionaje. 180 00:13:00,655 --> 00:13:04,501 ¿Quién espera que haya americanos escondidos junto a un matadero? 181 00:13:04,701 --> 00:13:06,374 Lo llamamos Zombilandia. 182 00:13:12,959 --> 00:13:15,212 Edificio A, B, C, D. 183 00:13:15,837 --> 00:13:17,839 - ¡Hesham! - Sí, señor. 184 00:13:18,840 --> 00:13:19,841 Sí, señor. 185 00:13:20,049 --> 00:13:22,143 Gracias. Gracias, señor. 186 00:13:22,719 --> 00:13:27,225 Es bueno. Pero sospechamos de algunos, así que porta tu arma. 187 00:13:33,479 --> 00:13:34,651 ¡Malditos niños! 188 00:13:48,411 --> 00:13:50,254 Este es el baño. 189 00:13:51,039 --> 00:13:52,382 Aquí duermes tú. 190 00:13:52,707 --> 00:13:54,084 Ahí duermo yo. 191 00:13:54,417 --> 00:13:57,887 Esta cortina es para que no te acurruques conmigo. 192 00:14:07,597 --> 00:14:10,271 Papi, ¿qué haces cuando trabajas lejos? 193 00:14:10,516 --> 00:14:12,359 ¿No puedes trabajar aquí? 194 00:14:12,518 --> 00:14:14,612 Podríamos construir casas de árboles. 195 00:14:14,937 --> 00:14:17,941 - Sería sensacional. - Podríamos estar siempre juntos. 196 00:14:19,609 --> 00:14:22,112 Las niñas no necesitan una casa de árbol, Jack. 197 00:14:22,695 --> 00:14:24,038 Te necesitan a ti. 198 00:14:24,197 --> 00:14:28,373 Ojalá nunca te des cuenta de que te perdiste lo mejor de la vida. 199 00:14:30,953 --> 00:14:35,129 Todos ustedes están casados, pero no usan anillos. ¿Por qué? 200 00:14:35,625 --> 00:14:37,798 Nuestro trabajo es juzgar gente. 201 00:14:37,960 --> 00:14:40,588 No les podemos dar ninguna ventaja a los malos. 202 00:14:41,297 --> 00:14:44,471 Sé que Tyrone y tú son muy amigos. Les seré franco. 203 00:14:44,801 --> 00:14:47,304 La CIA cree que deberían estar aquí. Yo no. 204 00:14:48,262 --> 00:14:50,640 La verdad es que no hay ninguna amenaza real aquí. 205 00:14:51,307 --> 00:14:53,685 Les ayudamos a ganar su revolución. 206 00:14:53,893 --> 00:14:57,318 Más gente armada aquí puede producir más malentendidos. 207 00:14:58,189 --> 00:15:01,614 Este es mi último puesto antes de retirarme. 208 00:15:02,193 --> 00:15:05,288 No necesito un malentendido. 209 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 ¿Está claro? 210 00:15:07,949 --> 00:15:09,292 Completamente. 211 00:15:09,742 --> 00:15:11,915 Tus credenciales, dinero para tus gastos. 212 00:15:12,078 --> 00:15:15,082 Gástalo rápido. Las cosas cambian rápido en Bengasi. 213 00:15:16,332 --> 00:15:20,838 Las mejores mentes de la Granja hacen trabajo importante aquí. 214 00:15:21,379 --> 00:15:24,303 Lo mejor que puedes hacer es no entrometerte. 215 00:15:25,007 --> 00:15:26,133 ¡Mierda! 216 00:15:26,300 --> 00:15:27,392 ¡Silencio! 217 00:15:27,969 --> 00:15:29,812 ¡Se portan como animales! 218 00:15:32,890 --> 00:15:34,517 Es una reunión en Pepe's. 219 00:15:34,684 --> 00:15:37,028 Es algo sencillo. 220 00:15:37,186 --> 00:15:41,236 Cita en público. Ejecutivo petrolero y su esposa. Agentes Vayner y Jillani. 221 00:15:41,524 --> 00:15:45,324 Jillani lo ha estado desarrollando. Desarrollar significa "volver espía". 222 00:15:45,528 --> 00:15:48,702 Jack, como es tu primera vez, serás el esposo de Jillani. 223 00:15:50,199 --> 00:15:52,668 - A mí me tocó la semana pasada. - Tiene su carácter. 224 00:15:53,828 --> 00:15:56,172 Oz, Tig, limusina. Boon, Tanto, los seguirán. 225 00:15:56,330 --> 00:15:57,330 ¿Y tú? 226 00:15:57,498 --> 00:15:58,841 Yo manejo. 227 00:16:00,543 --> 00:16:04,764 Ella es Sona, una americana criada en Francia, o sea que es muy amistosa. 228 00:16:05,506 --> 00:16:06,507 Mucho gusto. 229 00:16:06,674 --> 00:16:09,018 Cuidado, Jack, creo que está coqueteando. 230 00:16:11,554 --> 00:16:14,558 Quiero un mínimo de preliminares. Lo quiero enganchar hoy. 231 00:16:14,724 --> 00:16:18,194 - Si te apresuras, lo espantarás. - Yo sé cómo hacerlo. 232 00:16:18,352 --> 00:16:20,730 - Él es nuevo. - Esto me es familiar. 233 00:16:22,732 --> 00:16:25,736 No entiendo. ¿Por qué nos cambian los guardias? 234 00:16:25,902 --> 00:16:27,700 Creen que necesitamos nanas. 235 00:16:27,862 --> 00:16:30,536 Tómate tu café y ya. No trates de ayudarnos. 236 00:16:30,698 --> 00:16:32,041 Tampoco hables. 237 00:16:32,241 --> 00:16:34,619 Mi nombre es "Nazia", una cabildera de ExxonMobil. 238 00:16:34,869 --> 00:16:37,873 Brit es "Peter", mi jefe. Y tú eres mi esposo", Jack". 239 00:16:38,039 --> 00:16:39,040 Esperen. 240 00:16:39,415 --> 00:16:41,088 Mi nombre real es Jack. 241 00:16:41,417 --> 00:16:42,543 ¿Sí? 242 00:16:44,754 --> 00:16:46,097 Fantástico. 243 00:16:52,720 --> 00:16:54,347 Qué gusto volver a verte, Fahreed. 244 00:16:54,555 --> 00:16:57,274 Te presento a mi jefe, Peter. 245 00:16:57,433 --> 00:16:59,561 Y él es Jack, mi esposo. 246 00:16:59,727 --> 00:17:02,105 - Te presento a mi esposa. - Mucho gusto. 247 00:17:11,405 --> 00:17:15,080 - Es el mejor restaurante italiano. - Fantástico. 248 00:17:15,701 --> 00:17:17,123 Pasa, por favor. 249 00:17:22,625 --> 00:17:25,253 - ¿Qué sucede? - Ya entraron. ¿Los estás vigilando? 250 00:17:25,586 --> 00:17:28,715 Sí, solo estoy disfrutando de un café italiano. 251 00:17:28,881 --> 00:17:31,384 Tú no sabes distinguir buen café de excremento de ardilla. 252 00:17:31,551 --> 00:17:34,600 Cómprame una bolsa de grano entero arábica al salir. 253 00:17:36,389 --> 00:17:39,233 Fahreed, puedes llamarnos con este teléfono. 254 00:17:39,892 --> 00:17:40,643 Muy bien. 255 00:17:40,810 --> 00:17:44,815 Llámame en 3 días. Veré el manifiesto, y repasaremos los detalles. 256 00:17:44,981 --> 00:17:46,153 - Muy bien. - Perfecto. 257 00:18:02,498 --> 00:18:05,126 - ¿Cuál es la primera regla del jefe? - ¿No bajarse del auto? 258 00:18:05,418 --> 00:18:07,170 Voy a bajarme del auto. 259 00:18:11,299 --> 00:18:12,801 Se bajó del auto. 260 00:18:14,135 --> 00:18:16,638 El Cairo es maravilloso. La gente lo subestima. 261 00:18:16,804 --> 00:18:19,933 - Me encanta el Valle del Nilo. - Es hermoso. 262 00:18:20,474 --> 00:18:23,193 Sí, es hermoso, pero hay demasiada gente. 263 00:18:25,021 --> 00:18:27,365 Nos peleamos esta mañana. 264 00:18:28,316 --> 00:18:29,659 No es cierto. 265 00:18:43,456 --> 00:18:46,130 Buen precio. Dos, señor. Buen precio. 266 00:18:48,711 --> 00:18:50,054 El cohete. 267 00:18:51,339 --> 00:18:52,386 Cohete ruso. 268 00:18:58,554 --> 00:19:00,556 Anda, Oz, contesta. 269 00:19:09,732 --> 00:19:12,030 Estamos considerando entrar en el mercado sirio. 270 00:19:13,027 --> 00:19:14,529 Tenemos que irnos. 271 00:19:14,695 --> 00:19:16,697 Por eso necesitamos tu apoyo naviero. 272 00:19:16,864 --> 00:19:18,866 Perdón por la prisa. La nana. 273 00:19:19,241 --> 00:19:21,994 Lo siento, pero estaremos en contacto. 274 00:19:22,328 --> 00:19:24,080 ¡Rápido, rápido! 275 00:19:38,594 --> 00:19:40,096 ¡Rápido, rápido! 276 00:19:40,846 --> 00:19:42,598 ¡Rápido! ¡Súbanse! 277 00:19:42,765 --> 00:19:45,393 ¡No me vuelvas a tratar así! ¿Quién te crees que eres? 278 00:19:45,559 --> 00:19:48,654 Nunca te bajes del auto. Arruinaste esa cita. 279 00:19:49,105 --> 00:19:50,607 Nos están siguiendo. 280 00:19:51,023 --> 00:19:53,196 ¿Ven la camioneta verde? Los está siguiendo. 281 00:19:54,694 --> 00:19:56,867 - ¡Líbrate de ella! - Camioneta verde atrás de ti. 282 00:19:57,238 --> 00:19:59,240 Dobla a la izquierda dos veces. 283 00:20:07,373 --> 00:20:10,126 Es mi segunda gira de guerra. Sé lo que hago. 284 00:20:12,002 --> 00:20:13,424 Esta es mi doceava. 285 00:20:13,587 --> 00:20:15,965 Si tienen nuestras fotos, hay que confiscarlas. 286 00:20:16,132 --> 00:20:19,181 No es nuestro trabajo. "Proteger, no combatir". Son órdenes. 287 00:20:19,343 --> 00:20:20,686 Está justo atrás. 288 00:20:30,479 --> 00:20:31,981 ¡Quítense de en medio! 289 00:20:40,573 --> 00:20:42,416 ¡Se acerca a tu izquierda! 290 00:20:42,575 --> 00:20:43,918 Con permiso. 291 00:20:44,243 --> 00:20:45,586 Perdón. Cambiemos de lado. 292 00:20:48,164 --> 00:20:49,711 Se está poniendo agresivo. 293 00:20:49,874 --> 00:20:52,593 - Sí, lo veo. - Si se acerca mucho, dispárale. 294 00:20:52,752 --> 00:20:53,752 ¡Cuidado! 295 00:21:00,092 --> 00:21:02,766 No fui a Harvard, pero estoy casi seguro de que nos seguía. 296 00:21:12,396 --> 00:21:14,819 CINCO SEMANAS DESPUÉS 297 00:21:15,024 --> 00:21:16,276 ¡Hola, chicas! 298 00:21:16,525 --> 00:21:19,153 - ¡Hola, papi! - ¡Hola! Qué gusto verlas. 299 00:21:19,695 --> 00:21:22,244 Oigan, les presento a mi nueva amiga. 300 00:21:22,615 --> 00:21:24,367 - ¿No es linda? - ¡Qué asco! 301 00:21:24,575 --> 00:21:29,251 Es una maestra atrapando moscas. Se queda ahí y las agarra una por una. 302 00:21:29,413 --> 00:21:31,836 - ¿Te vas a afeitar? - Depende de mami. 303 00:21:31,999 --> 00:21:34,343 - Beck, ¿qué te parece? - Te ves muy guapo. 304 00:21:34,668 --> 00:21:37,421 - ¿Cómo va el preescolar, Em? - Hoy alimento a Winston. 305 00:21:37,588 --> 00:21:39,761 Fantástico, fantástico. 306 00:21:40,049 --> 00:21:43,053 - ¿Quién es Winston? - El pez de la clase. 307 00:21:43,552 --> 00:21:46,055 Mami dice que lo puedo traer a casa un fin de semana. 308 00:21:46,222 --> 00:21:48,566 Sería bueno tener un hombre en la casa, ¿no? 309 00:21:48,891 --> 00:21:50,734 Bueno. ¿Podemos ¡r a jugar!? 310 00:21:50,893 --> 00:21:52,895 Junta en el cuarto del equipo. 311 00:21:53,062 --> 00:21:55,235 - ¿Está todo bien? - Me tengo que ir. 312 00:21:55,731 --> 00:21:58,575 - ¿Era Ty? - Es una junta. No creo que sea nada. 313 00:21:58,943 --> 00:22:00,286 - Está bien. - Disculpa. 314 00:22:00,611 --> 00:22:04,536 Diles a las niñas que las quiero. Te llamo mañana. 315 00:22:05,157 --> 00:22:07,330 Te quiero. Adiós. 316 00:22:09,745 --> 00:22:13,670 ¡Silva! ¡Llegas tarde! ¡Como siempre! 317 00:22:14,041 --> 00:22:16,715 Glen Doherty. ¿Qué hay, hermano? 318 00:22:16,961 --> 00:22:19,384 Rone dijo que fuiste a Trípoli. ¿Por qué nos llamaste? 319 00:22:19,547 --> 00:22:22,721 El embajador Chris Stevens va a venir el lunes temprano. 320 00:22:22,883 --> 00:22:24,226 Tú ya estarás en casa. 321 00:22:24,385 --> 00:22:27,059 Ya no. Tres extendimos el contrato. 322 00:22:27,221 --> 00:22:30,771 El Embajador insistió en quedarse en el Complejo de la Misión Especial. 323 00:22:31,559 --> 00:22:33,653 Ya sé. Es un problema. 324 00:22:33,936 --> 00:22:35,279 Esta es la situación. 325 00:22:35,437 --> 00:22:40,034 El Embajador no es un diletante que alguien nombró. Lo toma en serio. 326 00:22:40,234 --> 00:22:41,406 Es un creyente. 327 00:22:41,569 --> 00:22:43,242 Va ahí a ganarse a la gente. 328 00:22:43,404 --> 00:22:47,409 No lo puede hacer desde una instalación "que no existe". 329 00:22:47,616 --> 00:22:51,541 Si se va a quedar en el Consulado, ¿qué tiene que ver con nosotros? 330 00:22:51,745 --> 00:22:54,464 No viaja con personal, solo con dos guardias de seguridad. 331 00:22:55,124 --> 00:22:58,503 Los del Depto. de Estado no conocen la ciudad tan bien como ustedes. 332 00:22:58,752 --> 00:23:02,131 El Embajador quería choferes locales, pero lo disuadimos. 333 00:23:02,298 --> 00:23:03,891 - ¿Ahora somos choferes? - Sí. 334 00:23:04,091 --> 00:23:05,764 Choferes muy entrenados y bien pagados. 335 00:23:05,926 --> 00:23:08,520 El jefe no va a acceder. Nunca quiere que hagamos nada. 336 00:23:08,679 --> 00:23:11,774 No quiso. Pero le dieron la orden. 337 00:23:12,391 --> 00:23:15,736 El Embajador se merece lo mejor, o sea, GRS. ¿No? 338 00:23:19,648 --> 00:23:20,991 Ellos. Esos tipos. 339 00:23:22,860 --> 00:23:25,204 La casa de los malos a la que llevaron la camioneta. 340 00:23:25,613 --> 00:23:27,866 Sonrían, desgraciados. 341 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Está a dos calles del Complejo. 342 00:23:33,537 --> 00:23:38,043 DOMINGO 9 DE SEPTIEMBRE, 2012. PUESTO DIPLOMÁTICO DE EE. UU. 343 00:23:46,300 --> 00:23:49,645 Primero, diles que se calmen. ¡Cálmense todos! 344 00:23:50,804 --> 00:23:53,648 17 de Feb. Parecen muy parranderos. 345 00:23:53,807 --> 00:23:56,902 No van a hacer huelga. Pónganse a trabajar. 346 00:23:57,561 --> 00:24:01,737 ¿Te gustaría proteger americanos por $28 al día y con tus propias balas? 347 00:24:02,024 --> 00:24:04,447 ¿Por qué encargarle la seguridad a profesionales? 348 00:24:20,834 --> 00:24:22,177 ¡Caballeros! 349 00:24:22,419 --> 00:24:23,921 Bienvenidos a la casa. 350 00:24:24,213 --> 00:24:26,966 Escogieron mal mes para un concurso de bigotes feos. 351 00:24:27,174 --> 00:24:30,269 - Apuesto cien dólares. - Seguro que ganaré. 352 00:24:30,678 --> 00:24:32,521 - Scott Wickland. - Tyrone Woods. 353 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Dave Ubben. 354 00:24:33,847 --> 00:24:36,191 Vengan. Déjenme darles una gira. 355 00:24:38,811 --> 00:24:39,812 Igual que mi casa. 356 00:24:40,854 --> 00:24:42,697 Parece el vestíbulo del Caesar's. 357 00:24:42,856 --> 00:24:44,950 - ¡Vaya! - Es increíble. 358 00:24:45,859 --> 00:24:47,861 Olvidas que estás en Bengasi. 359 00:24:48,028 --> 00:24:50,372 Hola. Soy el agente Alec. 360 00:24:50,614 --> 00:24:53,959 Estaba lidiando con unos "policías" del Medio Oriente. 361 00:24:54,118 --> 00:24:56,587 Esos tipos gritan... mucho. 362 00:24:57,204 --> 00:24:58,706 ¿Cómo está distribuido? 363 00:24:58,872 --> 00:25:02,046 La residencia del "Emba" en esta mitad es la zona segura. 364 00:25:02,209 --> 00:25:04,211 Puerta resistente a explosivos. 365 00:25:04,378 --> 00:25:06,255 Barras de seguridad en las ventanas. 366 00:25:06,422 --> 00:25:08,265 Ahí dentro está el cuarto seguro. 367 00:25:08,424 --> 00:25:10,267 ¿El Emba tiene experiencia táctica? 368 00:25:11,301 --> 00:25:13,804 No, nos tiene a nosotros. 369 00:25:17,141 --> 00:25:20,816 Es un complejo de 4 hectáreas, todo alineado... 370 00:25:21,228 --> 00:25:22,400 de aquí... 371 00:25:23,313 --> 00:25:25,156 hasta atrás. 372 00:25:26,275 --> 00:25:27,618 Los llevaré ahí. 373 00:25:27,776 --> 00:25:29,449 Su cuarto enlaza con D.C. y Trípoli. 374 00:25:29,611 --> 00:25:31,238 - ¿Ese es el Centro de Operaciones? - Sí. 375 00:25:31,780 --> 00:25:33,123 ¿Puerta trasera? 376 00:25:33,449 --> 00:25:36,123 Solo se abre de dentro. Una salida de emergencia. 377 00:25:36,452 --> 00:25:40,207 Unos guardias de la 17 de Feb, cámaras. Tiene llave. 378 00:25:40,539 --> 00:25:43,543 ¿Qué armas tienen, además de rifles de asalto? 379 00:25:43,709 --> 00:25:45,211 Armas pequeñas múltiples. 380 00:25:45,377 --> 00:25:48,881 Y balas en Operaciones Tácticas detrás del comedor. 381 00:25:49,214 --> 00:25:53,560 ¿Es todo? ¿Las embajadas no tienen medidas para amenazas serias? 382 00:25:53,719 --> 00:25:55,813 Barricadas contra autos bombas, Marines de tiempo completo. 383 00:25:55,971 --> 00:25:57,314 Debería tenerlas. 384 00:25:57,473 --> 00:25:59,475 Esto no es una embajada. 385 00:25:59,933 --> 00:26:02,106 Es un puesto diplomático temporal. 386 00:26:02,436 --> 00:26:07,283 El Tío Sam tiene un presupuesto. Las reglas de seguridad no se aplican. 387 00:26:08,025 --> 00:26:10,699 Son típicas tonterías del gobierno. 388 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Tenemos nuestro propio balneario. 389 00:26:13,864 --> 00:26:17,994 Lamento aguarles la fiesta, pero cinco tipos con rifles M4 no bastan. 390 00:26:18,535 --> 00:26:20,879 Los guardias locales en la entrada no sirven de nada. 391 00:26:21,038 --> 00:26:24,258 El perímetro es peligroso. Es un paraíso para un francotirador. 392 00:26:24,708 --> 00:26:27,712 Si entran malos de verdad, ustedes van a morir. 393 00:26:28,837 --> 00:26:30,089 Qué reconfortante. 394 00:26:30,714 --> 00:26:31,715 ¿Qué? 395 00:26:32,549 --> 00:26:35,143 - No se ofendan. - Estamos a kilómetro y medio. 396 00:26:35,302 --> 00:26:39,057 Si pasa algo, nos llaman. Mando a Boon y problema resuelto. 397 00:26:39,807 --> 00:26:41,309 Cuídense, muchachos. 398 00:26:41,683 --> 00:26:45,654 ¿Qué opinas? ¿Doce años de experiencia militar entre los dos? 399 00:26:45,813 --> 00:26:47,315 Será una semana divertida. 400 00:26:49,066 --> 00:26:53,412 LUNES 10 DE SEPTIEMBRE, 2012 401 00:27:10,712 --> 00:27:13,431 Djibouti, solicito reasignar a ScanEagle. 402 00:27:13,590 --> 00:27:15,843 Entendido. Estoy viendo a los dos. 403 00:27:16,510 --> 00:27:19,013 Oz, vigilancia de francotirador. Ponte en tu lugar. 404 00:27:21,765 --> 00:27:24,518 - ¿Tú has vivido aquí siempre? - Sí. 405 00:27:25,936 --> 00:27:29,611 ¿Es cierto que Gadafi solo contrataba mujeres para su guardia personal? 406 00:27:30,107 --> 00:27:33,452 Sí. Eso es correcto. 407 00:27:39,283 --> 00:27:42,287 Gadafi puede haber sido un cabrón, pero no era estúpido. 408 00:27:58,260 --> 00:27:59,682 Odio esta parte. 409 00:28:00,429 --> 00:28:01,851 Allá vamos, muchachos. 410 00:28:02,764 --> 00:28:04,266 Oz, empieza la fiesta. 411 00:28:26,121 --> 00:28:28,123 Tengo al flaco de la derecha. 412 00:28:29,208 --> 00:28:31,381 Déjame encargarme del loco. 413 00:28:37,507 --> 00:28:39,009 Dile al tipo que se calme. 414 00:28:41,261 --> 00:28:42,353 Tranquilo. 415 00:28:42,512 --> 00:28:44,105 Dice que bajes el arma. 416 00:28:45,098 --> 00:28:46,850 Quiere su dinero. 417 00:28:48,518 --> 00:28:50,520 Este... es tu dinero. 418 00:28:51,688 --> 00:28:53,690 Dile a este tipo que se calme. 419 00:28:54,024 --> 00:28:55,196 Ese tipo está loco. 420 00:28:55,359 --> 00:28:56,451 Tu dinero. 421 00:28:58,445 --> 00:28:59,537 ¡Oye, grandote! 422 00:29:00,489 --> 00:29:02,241 ¡Momento! ¡Oye! Jambo. 423 00:29:02,574 --> 00:29:04,326 Conoces el jambo, ¿no? 424 00:29:05,619 --> 00:29:06,791 Por favor. 425 00:29:07,162 --> 00:29:08,709 Cálmate, ¿sí? 426 00:29:16,713 --> 00:29:18,306 Cool, hombre. 427 00:29:18,548 --> 00:29:19,390 Vamos. 428 00:29:19,549 --> 00:29:20,971 Ese tipo por poco pierde la cabeza. 429 00:29:21,134 --> 00:29:22,511 Base, todo está bien. 430 00:29:22,678 --> 00:29:25,852 Todos los mercenarios conocen el yambo. Estos tipos son buenos. 431 00:29:31,603 --> 00:29:34,026 Estamos viendo muchos SA-7 rusos. 432 00:29:34,273 --> 00:29:36,571 Dile que vigile el camión el mayor tiempo posible. 433 00:29:37,359 --> 00:29:41,614 Vamos a encontrar su almacén y a volarlo con un misil. 434 00:29:42,030 --> 00:29:43,623 Hola, Chris Stevens. 435 00:29:43,782 --> 00:29:45,375 - Sona. - Mucho gusto. Bob. 436 00:29:45,534 --> 00:29:48,583 - Gracias por venir. - Un placer. Me da gusto estar aquí. 437 00:29:48,745 --> 00:29:51,498 Este es nuestro CDOB, Alan. Brit Vayner. 438 00:29:52,499 --> 00:29:55,093 Caballeros, hola. Chris Stevens. 439 00:29:55,252 --> 00:29:57,926 - Mucho gusto, señor Embajador. - Mucho gusto. Pasen. 440 00:29:58,422 --> 00:30:03,428 Entre lo que vemos en Egipto y la desestabilización de Siria... 441 00:30:03,593 --> 00:30:07,518 es fácil imaginarse muchas situaciones aquí. 442 00:30:07,848 --> 00:30:09,521 Sin embargo, en mi opinión... 443 00:30:09,683 --> 00:30:13,779 nuestro mayor error sería no ver este momento como una oportunidad. 444 00:30:13,937 --> 00:30:16,941 Las relaciones entre gobiernos son importantes, sí, pero... 445 00:30:17,107 --> 00:30:20,953 las relaciones personales son los cimientos de la diplomacia. 446 00:30:21,111 --> 00:30:24,536 Yo creo que es nuestra misión como estadounidenses... 447 00:30:24,698 --> 00:30:29,249 ayudar a los bengasíes a formar una Libia libre, democrática y próspera. 448 00:30:39,796 --> 00:30:42,140 - No te disculpes. Me disculparé yo. - Yo no. 449 00:30:42,299 --> 00:30:46,054 He oído el discurso optimista sobre el progreso cientos de veces. 450 00:30:46,219 --> 00:30:48,642 - Entonces te reportaré. - Fantástico. 451 00:30:48,805 --> 00:30:51,308 Jefe. Solo ha dormido dos horas. 452 00:30:51,475 --> 00:30:54,035 Reconocimiento anoche, y compras en el mercado negro esta mañana. 453 00:30:54,102 --> 00:30:55,945 Compré todas las armas de Gadafi. 454 00:30:56,104 --> 00:30:59,574 De paso, deberíamos contar los granos de arena de la playa. 455 00:30:59,900 --> 00:31:03,905 Sacaste 30 Grails del mercado negro. Evitarás la destrucción de 30 aviones. 456 00:31:04,154 --> 00:31:06,498 Estoy harto de tus idioteces, Tanto. 457 00:31:06,656 --> 00:31:11,162 Si no puedes ser más profesional, hay 10 tipos que quieren reemplazarte. 458 00:31:11,328 --> 00:31:14,377 Seguro que serás feliz como ajustador de seguros. 459 00:31:18,919 --> 00:31:20,842 Es la última oportunidad, Tyrone. 460 00:31:28,178 --> 00:31:33,184 El Embajador se reunirá con el alcalde. Es una cita de bajo perfil. 461 00:31:33,517 --> 00:31:36,361 Estamos aquí para apoyar a Estado. No llamen la atención. 462 00:31:49,866 --> 00:31:52,710 Emba está entrando. Dave, vigila el lado derecho. 463 00:32:01,420 --> 00:32:03,422 No puede ser. 464 00:32:03,672 --> 00:32:05,015 Esto no es privado. 465 00:32:05,340 --> 00:32:07,513 Maldita sea. ¿Quién los dejó entrar? 466 00:32:08,343 --> 00:32:10,937 EE. UU. quieren ayudarlos. 467 00:32:11,847 --> 00:32:12,847 Así es. 468 00:32:13,223 --> 00:32:17,023 Estas son las cosas que enfurecen a mi mujer. 469 00:32:17,352 --> 00:32:19,354 Cualquiera podría detonar un chaleco. 470 00:32:19,521 --> 00:32:21,023 Al menos sería rápido. 471 00:32:21,857 --> 00:32:23,200 No seas imbécil. 472 00:32:23,525 --> 00:32:27,701 Varios países han ofrecido préstamos. Recientemente, Turquía. 473 00:32:49,676 --> 00:32:51,098 Gracias, caballeros. 474 00:32:52,387 --> 00:32:54,890 Señor. ¿Quedó claro lo de mañana? 475 00:32:56,850 --> 00:33:00,229 Me han persuadido, con abundante precaución... 476 00:33:01,062 --> 00:33:05,408 de que no salga el aniversario del 11 de septiembre. 477 00:33:05,734 --> 00:33:06,781 No necesitaré choferes. 478 00:33:07,569 --> 00:33:08,912 Buenas noches. 479 00:33:10,405 --> 00:33:14,285 Las milicias tienen muchísimo armamento y se pueden coordinar. 480 00:33:14,451 --> 00:33:15,953 Tiene que mantener un bajo perfil. 481 00:33:16,119 --> 00:33:20,795 Debería haber sido a puerta cerrada. Alguien avisó a los medios. 482 00:33:22,584 --> 00:33:24,757 Sean Smith, te presento a... 483 00:33:25,420 --> 00:33:27,889 Rone, Jack y Tig del Anexo. 484 00:33:28,757 --> 00:33:31,431 Sean vino a instalar comunicaciones seguras. 485 00:33:31,593 --> 00:33:35,143 - Nos mejoró mucho el wifi. - Ojalá pudiera ayudarnos a nosotros. 486 00:33:35,388 --> 00:33:38,767 Tengo permiso de entrar. Quizá pase esta semana. 487 00:33:39,559 --> 00:33:43,735 Deberían estar bien aquí. Los llamaré. Disfruten de su día libre. 488 00:33:45,065 --> 00:33:47,067 - ¿Cómo le fue? - Es una estrella de rock. 489 00:33:47,234 --> 00:33:49,236 Todo Bengasi sabía que iba a ir. 490 00:33:49,402 --> 00:33:51,951 Espera. Esta es la línea de Downey. Espera. 491 00:33:52,113 --> 00:33:54,241 ¿Yo? ¡Yo sé quién soy! 492 00:33:54,407 --> 00:33:58,253 Soy un tipo interpretando a un tipo disfrazado de otro tipo. 493 00:33:58,411 --> 00:33:59,411 Clásico. 494 00:34:02,582 --> 00:34:04,425 Del Departamento de Estado de EE. UU. 495 00:34:04,626 --> 00:34:09,132 "Hay reportes de que una instalación puede ser atacada la semana entrante". 496 00:34:09,297 --> 00:34:11,641 11 SEP. - MINUTO DE SILENCIO TODO EL ANEXO 497 00:34:13,343 --> 00:34:14,686 Leer y destruir. 498 00:34:20,225 --> 00:34:23,980 MARTES, 11 DE SEPTIEMBRE, 2012 499 00:35:08,857 --> 00:35:11,326 Me da gusto haber vuelto a Bengasi. 500 00:35:11,651 --> 00:35:13,369 Siento una conexión emocional más fuerte. 501 00:35:13,653 --> 00:35:15,496 Un complejo verde, espacioso. 502 00:35:15,697 --> 00:35:17,995 Me reconecté con la 17 de Febrero... 503 00:35:18,199 --> 00:35:19,701 La seguridad nos preocupa. 504 00:35:19,868 --> 00:35:23,543 Vi gente tomando fotos del Complejo. Me siento inseguro. Nos preocupa. 505 00:35:23,663 --> 00:35:24,823 Armas en bazares de armas. 506 00:35:24,873 --> 00:35:26,546 Se lo dije a Trípoli. 507 00:35:26,708 --> 00:35:28,176 Es una locura. 508 00:35:41,222 --> 00:35:42,394 Oye, Nick. 509 00:35:46,227 --> 00:35:48,229 Es la segunda vez que lo noto. 510 00:35:51,566 --> 00:35:53,239 11:32 a. m., PUERTA TRASERA 511 00:35:53,568 --> 00:35:56,242 Vean si 17 de Feb vio a alguien en la puerta trasera. 512 00:35:56,529 --> 00:36:00,250 Busca a alguien que hable árabe para poder preguntarles. 513 00:36:45,954 --> 00:36:47,922 Anda, ponla frente al teléfono. 514 00:36:48,581 --> 00:36:50,254 Hola, nena. 515 00:36:50,333 --> 00:36:52,927 Descubrió que le gustan los Doritos. 516 00:36:56,256 --> 00:36:57,257 ¡Sí! 517 00:36:57,590 --> 00:36:59,934 Está bien. Te lo puedes comer. Lo puedes probar. 518 00:37:00,093 --> 00:37:01,811 Sí, mira tus ojos. 519 00:37:02,011 --> 00:37:03,604 Mira. ¿A quién se parece? 520 00:37:03,680 --> 00:37:04,806 ¿Qué? 521 00:37:06,850 --> 00:37:08,352 Mi hija está tomando. 522 00:37:08,518 --> 00:37:10,862 - Tú tomabas a los 15 años. - Las niñas no beben. 523 00:37:11,146 --> 00:37:13,820 ¿Disneylandia? Qué suerte tienen. 524 00:37:14,149 --> 00:37:16,026 - ¿A qué se van a subir? - A Jumbo. 525 00:37:16,192 --> 00:37:18,365 A Dumbo, no a Jumbo, a Dumbo. 526 00:37:18,695 --> 00:37:21,164 Em, ¿le diste las gracias a mami? ¿Dijeron "gracias"? 527 00:37:21,322 --> 00:37:22,322 Sí, lo dijimos. 528 00:37:22,365 --> 00:37:23,708 Yo creo que no. 529 00:37:24,826 --> 00:37:27,830 Sí, les voy a enseñar. Espera. Nena, no soy yo. 530 00:37:28,037 --> 00:37:30,005 Qué malo. Miren esto. 531 00:37:30,165 --> 00:37:33,886 Se aparean 1,2 segundos, y se acabó el acto. 532 00:37:37,005 --> 00:37:38,552 ¿Por qué me mandaste eso? 533 00:37:38,715 --> 00:37:41,343 Si fuera así, serían los mejores tres segundos de tu vida. 534 00:37:41,509 --> 00:37:44,353 Te extrañamos. Cuídate. Te queremos. 535 00:37:44,512 --> 00:37:45,559 Sí, yo también las quiero. 536 00:37:46,014 --> 00:37:47,140 ¿Qué está haciendo? 537 00:37:47,348 --> 00:37:49,976 ¡Me quiero comer esos brazos carnosos! 538 00:37:50,185 --> 00:37:52,984 ¿Qué tal el seguro de vida? Es el segundo aviso. 539 00:37:53,146 --> 00:37:56,025 - Lo tienes que pagar. - Bueno. Me las ingeniaré. 540 00:37:56,191 --> 00:37:58,364 ¿Y qué vamos a hacer con el roble? 541 00:37:58,526 --> 00:38:03,532 Quitarlo cuesta $700... no, $1.200. Me quieren estafar. 542 00:38:04,324 --> 00:38:07,794 Becky, estaré en casa en dos semanas. 543 00:38:07,994 --> 00:38:09,837 Lo cortaré yo. 544 00:38:10,038 --> 00:38:12,712 Entonces sí necesitaremos seguro de vida. 545 00:38:14,834 --> 00:38:16,177 Ya lo sé, estoy... 546 00:38:16,503 --> 00:38:18,505 Estoy tratando. Regresaré a casa pronto. 547 00:38:18,671 --> 00:38:19,888 Bienvenida a McDonald's. 548 00:38:20,465 --> 00:38:22,388 Niños, ¡cállense! 549 00:38:23,134 --> 00:38:25,228 Cálmense. Mami está manejando. 550 00:38:25,386 --> 00:38:27,309 ¡Denos 25 Cajitas Felices, por favor! 551 00:38:27,555 --> 00:38:29,649 No, no queremos 25 Cajitas Felices. 552 00:38:29,891 --> 00:38:31,484 Señor, espere un segundo. 553 00:38:31,643 --> 00:38:34,692 - ¡Tenemos mucha hambre! - Ya lo sé. Esperen. 554 00:38:34,854 --> 00:38:36,197 Pero queremos los juguetes. 555 00:38:36,356 --> 00:38:39,405 Dame seis de lo que sea. Tengo seis niños hambrientos. 556 00:38:39,567 --> 00:38:41,410 Aquí no hacemos eso. 557 00:38:41,569 --> 00:38:44,243 Papá, ¡vamos a tener un bebé! 558 00:38:44,906 --> 00:38:45,998 ¿Qué? 559 00:38:48,827 --> 00:38:50,329 ¿Qué fue lo que dijo? 560 00:38:51,329 --> 00:38:54,333 Un bebé. Vamos a tener un bebé. 561 00:38:55,333 --> 00:38:57,256 ¿Otro bebé'? Un bebé. 562 00:38:57,752 --> 00:39:02,098 - ¿Cuántas Cajitas Felices quería? - ¡Las que quiera! No me importa. 563 00:39:02,257 --> 00:39:05,010 - ¿McNuggets o hamburguesas? - ¡Vamos a tener una hermana! 564 00:39:05,176 --> 00:39:07,349 No, eso es todo, por favor. 565 00:39:07,846 --> 00:39:12,522 Unas 1500 personas se reunieron afuera de la Embajada en El Cairo... 566 00:39:12,725 --> 00:39:14,568 ¿Alguna novedad en casa? 567 00:39:14,853 --> 00:39:19,700 Para expresar su enojo acerca de una película estadounidense... 568 00:39:19,774 --> 00:39:22,778 que alegan insulta al profeta Mahoma. 569 00:39:23,278 --> 00:39:24,621 ¿Nada? 570 00:39:25,947 --> 00:39:27,290 Qué buena charla. 571 00:39:29,033 --> 00:39:30,535 Dicen que aunque es amateur... 572 00:39:30,618 --> 00:39:35,624 insulta al profeta Mahoma, lo cual es intolerable. 573 00:39:53,641 --> 00:39:56,440 ¿Qué hay? ¿Te enteraste de El Cairo? 574 00:39:57,770 --> 00:39:59,970 JOSEPH CAMPBELL LOS MITOS: SU IMPACTO EN EL MUNDO ACTUAL 575 00:40:02,108 --> 00:40:03,610 Ilumíname, Boon. 576 00:40:04,444 --> 00:40:08,790 "Todos los dioses, los cielos, los infiernos están dentro de ti". 577 00:40:09,115 --> 00:40:10,958 - ¿Dentro de mí? - Dentro de ti. 578 00:40:12,493 --> 00:40:14,461 Tendré que pensar eso. 579 00:40:14,746 --> 00:40:16,419 - Aquí estaré toda la noche. - Está bien. 580 00:40:18,124 --> 00:40:21,344 Tengo un arma en mi casillero y la usaré. 581 00:40:24,797 --> 00:40:25,798 Buena suerte. 582 00:40:26,257 --> 00:40:28,931 Va a cenar con su fuente. Volveremos a las 22:00. 583 00:40:29,010 --> 00:40:32,014 Complejo de Misiones Especiales Estados Unidos de América 584 00:40:49,864 --> 00:40:52,538 Estado todavía no me ha dicho nada sobre eso. 585 00:41:32,198 --> 00:41:36,419 Solo quiero disculparme por lo de hoy. No sé qué estaba pensando. 586 00:41:37,578 --> 00:41:41,333 Con todo lo que está pasando, quería que todo estuviera bien. 587 00:41:41,499 --> 00:41:44,503 Solo quería hacerlo bien, pero... 588 00:41:46,337 --> 00:41:48,260 Estoy feliz. 589 00:41:49,007 --> 00:41:50,680 No lo puedo creer. 590 00:41:53,761 --> 00:41:56,014 Las extraño mucho. 591 00:41:56,681 --> 00:41:58,683 Quisiera estar en casa. 592 00:42:00,435 --> 00:42:02,358 Solo quisiera estar en casa. 593 00:42:19,454 --> 00:42:20,797 Te dejará atónito. 594 00:42:21,122 --> 00:42:22,965 Qué buena shisha de guayaba. 595 00:42:24,292 --> 00:42:25,292 Te di. 596 00:42:38,306 --> 00:42:39,808 ¿Es en la puerta del frente? 597 00:42:46,439 --> 00:42:48,942 - ¡Mierda! - ¡Ponte tu armadura! 598 00:43:18,513 --> 00:43:20,553 - ¡Voy por el Emba! - ¡Voy al Centro de Operaciones! 599 00:43:20,681 --> 00:43:21,853 ¡Sígueme, Vinnie! 600 00:43:26,312 --> 00:43:27,814 ¿Qué pasa? 601 00:43:48,209 --> 00:43:52,385 ¡Chris! ¡Póngase el chaleco antibalas! ¡Vaya al cuarto seguro! 602 00:43:52,672 --> 00:43:53,673 ¡Vaya! 603 00:43:53,881 --> 00:43:55,053 ¡Rápido! 604 00:44:05,518 --> 00:44:06,861 Ay, Dios. Están en todos lados. 605 00:44:08,563 --> 00:44:10,236 ¿Qué hacemos? 606 00:44:27,748 --> 00:44:29,421 ¿Dónde está el M4? 607 00:44:31,252 --> 00:44:32,253 ¡Sean! 608 00:44:33,921 --> 00:44:36,094 Dave, toma tu arma y ve rápido a la villa. 609 00:44:36,257 --> 00:44:37,258 ¿Cuántos son? 610 00:44:40,094 --> 00:44:41,846 Seguridad, les aviso que hay 30... 611 00:44:43,514 --> 00:44:46,358 quizá 40 asaltantes entrando por la puerta Charlie-1. 612 00:44:54,692 --> 00:44:55,692 ¿Hola? 613 00:44:56,444 --> 00:44:57,444 ¿Hola? 614 00:44:57,612 --> 00:44:59,614 ¡No funciona! ¡Necesito un teléfono! 615 00:44:59,947 --> 00:45:02,291 Alec, ¡llama a la CIA, al Anexo! 616 00:45:02,450 --> 00:45:05,124 Todos vayan al cuarto del equipo. 617 00:45:06,078 --> 00:45:08,422 Creía que iba a ser una noche tranquila. 618 00:45:12,793 --> 00:45:14,136 ¡Están atacando a Estado! 619 00:45:14,879 --> 00:45:17,632 ¡Están atacando a Estado! ¡Vamos! 620 00:45:29,310 --> 00:45:31,654 Scott, ¿ya tienes al Emba? 621 00:45:31,854 --> 00:45:34,198 Moviendo paquete y huésped a cuarto seguro. 622 00:45:34,482 --> 00:45:35,825 Póngase allá abajo. 623 00:45:52,541 --> 00:45:55,215 - Necesito más información. - ¿Cuántos atacantes son? 624 00:45:55,378 --> 00:45:58,552 Entre 20 y 40. Personal de Estado separado en varias posiciones. 625 00:46:00,383 --> 00:46:02,556 - ¿, Qué es eso? - Escucho rifles AK. 626 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 Lanzagranadas. 627 00:46:12,353 --> 00:46:13,696 Eso no pinta bien. 628 00:46:22,029 --> 00:46:24,373 '¿Qué hago? '¡Agáchese! 629 00:46:25,533 --> 00:46:27,376 ¿Qué pasa allá afuera? 630 00:46:34,041 --> 00:46:35,384 Escuchen. 631 00:46:37,211 --> 00:46:38,884 Uds. no tienen que ir. 632 00:46:40,881 --> 00:46:42,975 Pero somos la única ayuda que tienen. 633 00:46:45,928 --> 00:46:48,272 Dos vehículos, equipados y listos. ¡Vamos! 634 00:46:50,891 --> 00:46:52,234 ¿Están entrando? 635 00:46:52,393 --> 00:46:56,068 - ¡No hay dónde esconderse! - ¡Métete en el otro cuarto! ¡Rápido! 636 00:46:58,899 --> 00:46:59,946 ¿Trípoli? 637 00:47:00,234 --> 00:47:01,952 Trípoli, están atacando Bengasi. 638 00:47:02,445 --> 00:47:04,118 El Emba está en su cuarto seguro. 639 00:47:05,114 --> 00:47:07,116 Estamos sitiados. 640 00:47:07,241 --> 00:47:09,414 ¡Necesitamos ayuda inmediata! 641 00:47:09,910 --> 00:47:11,833 ¡Necesitamos ayuda! 642 00:47:13,039 --> 00:47:15,758 TRÍPOLI, EMBAJADA EE. UU. A 640 KM DE BENGASI 643 00:47:18,002 --> 00:47:21,097 - ¿Magariaf ya contestó? - Tengo el Centro en Washington. 644 00:47:21,255 --> 00:47:24,259 - AFRICOM militar en espera. - Sí, AFRICOM. 645 00:47:24,592 --> 00:47:26,265 Disparan y claman. 646 00:47:26,594 --> 00:47:28,437 Puerta delantera. Los guardias locales huyeron. 647 00:47:28,679 --> 00:47:32,434 Entre 20 y 40 asaltantes. Son muchos. Tenemos que ir ya, jefe. 648 00:47:32,683 --> 00:47:36,529 No tenemos autoridad en el Consulado ni jurisdicción en este país. 649 00:47:36,687 --> 00:47:39,281 - No deberíamos estar aquí. - Pero estamos aquí. 650 00:47:39,440 --> 00:47:42,034 Estamos coordinando con 17 de Feb. Ellos se encargarán. 651 00:47:42,193 --> 00:47:45,037 De ninguna manera. Hay un embajador de EE. UU. en peligro. 652 00:47:45,279 --> 00:47:48,283 Por favor, mándenos, jefe. Tiene que mandarnos. 653 00:47:48,616 --> 00:47:51,460 El Embajador está en su cuarto seguro con su guardaespaldas. 654 00:47:51,702 --> 00:47:55,047 Uds. no son los primeros socorristas. Son el último recurso. 655 00:47:55,289 --> 00:47:56,882 Tienen que esperar. 656 00:47:57,124 --> 00:47:59,343 No tenemos ayuda militar en el país. 657 00:47:59,502 --> 00:48:04,178 Hay dos unidades paramilitares. Una está a 1,5 km del Embajador. 658 00:48:04,340 --> 00:48:05,340 ¿Y la otra? 659 00:48:05,508 --> 00:48:08,136 Necesito una bolsa de dinero y un vuelo a Bengasi. 660 00:48:18,020 --> 00:48:19,192 Scott... 661 00:48:19,563 --> 00:48:22,362 hay enemigos al otro lado de tu puerta. 662 00:48:25,194 --> 00:48:27,617 No te muevas. No hagas ruido. 663 00:48:54,723 --> 00:48:56,066 '¿Sí? 664 00:48:56,225 --> 00:48:59,069 Si contactarnos a 17 de Feb, no hablamos árabe. 665 00:48:59,395 --> 00:49:00,988 Te necesitamos. Ven. 666 00:49:01,230 --> 00:49:04,359 ¿Qué? Tanto, no soy intérprete de combate. 667 00:49:04,525 --> 00:49:06,573 No estoy calificado para armas. 668 00:49:07,319 --> 00:49:09,321 - ¿Qué es esto? - Ya estás calificado. 669 00:49:09,822 --> 00:49:11,745 Toma tu casco y armadura. Vámonos. 670 00:49:14,493 --> 00:49:16,666 Ese tipo no va a regresar. 671 00:49:16,996 --> 00:49:19,169 ¿Estás intentando fastidiarme? 672 00:49:19,331 --> 00:49:21,504 No es lo que estoy diciendo. ¡Un momento! 673 00:49:21,917 --> 00:49:22,917 Escúchame. 674 00:49:23,043 --> 00:49:25,137 - Está perdiendo la iniciativa. - Un momento. 675 00:49:25,296 --> 00:49:29,642 - La está perdiendo. ¿Entiende? - Desiste. ¡Desiste! 676 00:49:29,884 --> 00:49:31,136 ¡Espera mis órdenes! 677 00:49:31,302 --> 00:49:34,146 Déjenos ir a ver. Sabremos si debemos intervenir. 678 00:49:34,305 --> 00:49:37,309 Y si hay una emboscada, y quedan atrapados... 679 00:49:38,309 --> 00:49:39,811 ¿quién los rescata? 680 00:49:40,895 --> 00:49:41,896 ¿Yo? 681 00:49:45,733 --> 00:49:48,828 Oz, escúchame con cuidado. Vete ahora mismo. 682 00:49:48,986 --> 00:49:50,988 No te acerques a la Embajada. 683 00:49:51,405 --> 00:49:53,248 Disculpa la interrupción. Nos vamos. 684 00:49:53,407 --> 00:49:55,250 - Apenas empezamos a cenar. - Ahora. 685 00:49:57,620 --> 00:49:59,372 ¡Maldita sea! Siempre que estoy a punto... 686 00:49:59,538 --> 00:50:03,384 ¡Tápate la cabeza! Necesito tus ojos y oídos, no tu boca. 687 00:50:03,709 --> 00:50:06,963 Anexo, hay asaltantes en el Complejo. Necesitamos ayuda inmediata. 688 00:50:07,046 --> 00:50:08,548 ¡Nos están atacando! 689 00:50:11,425 --> 00:50:13,974 MANDO DE ÁFRICA DE EE. UU. (AFRICOM) STUTTGART, ALEMANIA 690 00:50:14,136 --> 00:50:15,638 Voy a traer gente de Ops Especiales. 691 00:50:15,804 --> 00:50:19,479 Quiero equipos movilizados ya. Júntalos en Sigonella, Italia. 692 00:50:19,767 --> 00:50:24,489 Tengan F16 listos, a mis órdenes, y quiero informes en 5 minutos. 693 00:50:24,563 --> 00:50:26,083 Podremos ver la estación en 46 minutos. 694 00:50:26,148 --> 00:50:28,822 Después de ingreso, solo tenemos 0:45 arriba. 695 00:50:28,984 --> 00:50:31,828 Necesitamos táctica de cerradura para apoyo aéreo cercano. 696 00:50:31,987 --> 00:50:33,159 PENTÁGONO. - WASHINGTON D.C. 697 00:50:33,322 --> 00:50:35,996 Hay una base de la CIA llena de estadounidenses. 698 00:50:38,035 --> 00:50:39,833 Van a informar al Presidente. 699 00:50:49,088 --> 00:50:51,056 Es a prueba de balas. 700 00:50:57,930 --> 00:50:59,227 ¿Qué pasa? 701 00:50:59,348 --> 00:51:00,941 Quizá se estén retirando. 702 00:51:01,684 --> 00:51:03,937 Scott, ¿puedes meter al Emba en un auto blindado? 703 00:51:12,695 --> 00:51:15,118 ¡Vámonos! ¡Tenemos que darnos prisa! 704 00:51:15,281 --> 00:51:16,921 Quizá sea el comienzo de una guerra santa. 705 00:51:17,491 --> 00:51:19,209 ¿Vas a pelear con pantalones cortos? 706 00:51:21,120 --> 00:51:22,121 Buena estrategia. 707 00:51:22,538 --> 00:51:24,211 ¿Qué estamos esperando? 708 00:51:24,373 --> 00:51:25,545 Autorización. 709 00:51:25,708 --> 00:51:27,551 Otra vez eligió a 17 de Feb. 710 00:51:27,876 --> 00:51:29,799 No quiere exponer el Anexo. 711 00:51:29,878 --> 00:51:30,970 Qué desastre. 712 00:51:33,007 --> 00:51:35,180 Parecen fuegos artificiales. 713 00:51:36,635 --> 00:51:41,311 En serio, si el Consulado hubiera pedido una pizza, ya habría llegado. 714 00:51:48,564 --> 00:51:50,908 No. Váyanse al demonio. 715 00:51:51,483 --> 00:51:54,487 Scott, están llevando latas de diésel a la villa. 716 00:51:56,280 --> 00:51:58,123 Scott, están entrando. 717 00:52:02,077 --> 00:52:04,079 Los van a sacar con fuego. 718 00:52:06,749 --> 00:52:09,423 ¡Métase al baño a gatas! ¡Vaya al baño! ¡Rápido! 719 00:52:28,395 --> 00:52:30,739 Están echando el diésel junto a la puerta. 720 00:52:37,404 --> 00:52:38,496 No, no lo hagan. 721 00:52:41,492 --> 00:52:42,994 No lo hagan, joder. 722 00:52:44,078 --> 00:52:45,170 No lo hagan. 723 00:52:54,838 --> 00:52:55,838 ¡Ay, Dios! 724 00:52:56,924 --> 00:52:57,925 Mierda. 725 00:52:59,760 --> 00:53:02,263 Dame las toallas. ¿Y las máscaras de gas? 726 00:53:02,346 --> 00:53:03,438 ¡Ay, Dios! 727 00:53:03,597 --> 00:53:06,441 ¡No puedo respirar! ¡No puedo! 728 00:53:08,435 --> 00:53:10,028 ¡Hay demasiado humo! 729 00:53:10,521 --> 00:53:13,274 Chris, ¡sígame! ¡Sígame! 730 00:53:15,359 --> 00:53:17,703 EMBAJADA AMERICANA, TRÍPOLI 731 00:53:17,778 --> 00:53:21,533 Intenta contactar a más fuerzas de reacción rápida en la zona. 732 00:53:28,789 --> 00:53:30,632 ¡Síganme! ¡Síganme! 733 00:53:39,717 --> 00:53:41,310 ¿Qué tan mal está? 734 00:54:03,907 --> 00:54:05,909 GRS, ¿dónde están? 735 00:54:06,160 --> 00:54:07,912 Por favor, ayúdennos. 736 00:54:08,954 --> 00:54:10,956 Están atrincherándose, Rone. 737 00:54:11,248 --> 00:54:12,591 Necesitamos apoyo aéreo. 738 00:54:12,750 --> 00:54:15,503 Un avión Spectre, un dron ISR, armas estadounidenses. 739 00:54:15,669 --> 00:54:17,262 Ya sé lo que necesitamos. 740 00:54:17,671 --> 00:54:20,766 ¡Jefe! Ya pasaron 20 minutos. ¡Jefe! 741 00:54:21,341 --> 00:54:23,685 En vez de un rescate, será una misión suicida. 742 00:54:24,344 --> 00:54:26,938 Déjenos actuar. Hay vidas en juego. 743 00:54:27,097 --> 00:54:28,849 No son fuerzas de acción directa. 744 00:54:29,016 --> 00:54:30,108 Jefe, piense. 745 00:54:30,350 --> 00:54:34,355 Si toman el Consulado, ¿cuál será el siguiente blanco? 746 00:54:35,355 --> 00:54:36,356 Anexo... 747 00:54:36,690 --> 00:54:38,283 necesitamos su ayuda. 748 00:54:38,525 --> 00:54:42,450 Si no llegan pronto, todos vamos a morir. 749 00:54:43,363 --> 00:54:45,536 Amahl, ¡súbete al auto! ¡Vámonos! 750 00:54:45,699 --> 00:54:47,121 ¡Ahora! ¡Rápido! 751 00:54:47,284 --> 00:54:50,003 ¡Amahl, detente! ¡No salgas de esta base, Amahl! 752 00:54:50,454 --> 00:54:52,297 ¡Súbete, Amahl! ¡Vámonos! 753 00:54:53,040 --> 00:54:54,542 ¡Amahl! ¡No tienes permiso de irte! 754 00:54:56,168 --> 00:54:58,512 ¡Maldita sea! ¡Nadie tiene permiso! 755 00:55:07,137 --> 00:55:09,139 Despídete del trabajo de contratista. 756 00:55:09,306 --> 00:55:11,809 Lo más importante es tener la conciencia tranquila. 757 00:55:11,975 --> 00:55:14,979 ¡Necesitamos ayuda inmediata! ¡Ayúdennos ya! 758 00:55:15,145 --> 00:55:17,739 Esos imbéciles no saben lo que les espera. 759 00:55:19,900 --> 00:55:23,700 Mierda. No puede ser. Perdí mi lente de contacto. 760 00:55:24,071 --> 00:55:25,914 ¡Mierda! No puedo ir si no puedo ver. 761 00:55:26,073 --> 00:55:27,666 Arregla esto. Arréglalo ahora mismo. 762 00:55:27,825 --> 00:55:30,999 - Payaso, cállate la boca. - Esto no tiene gracia. 763 00:55:39,086 --> 00:55:41,680 17 de Feb sabe que venimos, ¿no? 764 00:55:42,172 --> 00:55:45,016 ¿Y cómo sabemos que son del 17 de Feb? 765 00:55:45,259 --> 00:55:48,263 - Rone, ¿qué estás viendo? - Estamos a 275 m de la puerta... 766 00:55:48,512 --> 00:55:50,185 pero hay una barricada. 767 00:55:53,183 --> 00:55:55,527 ¿Son fuerzas amigas? ¿17 de Feb? 768 00:55:55,686 --> 00:55:59,031 Trato de averiguarlo, pero nadie lleva uniforme. 769 00:56:00,774 --> 00:56:02,868 Sal. ¡Sal ya! 770 00:56:05,028 --> 00:56:07,872 No llegué tarde solo para morir por fuego amigo. 771 00:56:08,031 --> 00:56:12,036 Usa la pistola. Averigua quién es el comandante y organiza esto pronto. 772 00:56:12,286 --> 00:56:13,286 ¡Ve! 773 00:56:27,801 --> 00:56:29,303 ¡Para! 774 00:56:35,434 --> 00:56:37,061 Amahl, ¡protégete! 775 00:57:02,794 --> 00:57:03,545 ¡Jefe! 776 00:57:03,629 --> 00:57:04,471 Por favor, ayúdennos. 777 00:57:04,546 --> 00:57:05,889 ¡Ve por el jefe! 778 00:57:08,133 --> 00:57:10,135 - ¿Se fueron? - Sí. 779 00:57:11,178 --> 00:57:13,522 El resto del personal está en sus cuartos. 780 00:57:13,805 --> 00:57:15,307 Bob, escúcheme. 781 00:57:15,474 --> 00:57:17,476 Quiero saber dónde están todos. 782 00:57:17,643 --> 00:57:20,738 Nos fortificaremos aquí, en C. Nos retiraremos aquí. 783 00:57:20,896 --> 00:57:24,150 ¡Cierren este edificio! Tú y tú, ¡vamos! 784 00:57:26,985 --> 00:57:29,158 - Háganlo. - ¿En qué puedo ayudar? 785 00:57:29,780 --> 00:57:32,875 OPERACIONES ESPECIALES EE. UU. TRASLADO A BASE AVANZADA 786 00:57:35,285 --> 00:57:37,879 AVIANO, ITALIA F16 EE. UU. RESPUESTA RÁPIDA 787 00:57:40,499 --> 00:57:41,842 Vamos a avanzar. 788 00:57:42,000 --> 00:57:43,422 Tenemos que darnos prisa. 789 00:58:04,106 --> 00:58:05,906 ¡Entre ocho y diez enemigos, puerta delantera! 790 00:58:06,024 --> 00:58:09,028 ¡50 % de probabilidades de que nos traicionen y nos maten! 791 00:58:09,194 --> 00:58:10,696 ¡Tanto! ¡Vamos a un punto alto! 792 00:58:10,862 --> 00:58:11,863 ¡Rone! 793 00:58:12,030 --> 00:58:15,375 Este camino es un cuello de botella. Les diremos cuándo avanzar. 794 00:58:15,534 --> 00:58:17,536 Vamos por armas pesadas. Volveremos. 795 00:58:17,703 --> 00:58:20,377 Tig, trae a Amahl. Dile a 17 de Feb que cierre este camino. 796 00:58:20,539 --> 00:58:23,042 No quiero que nadie llegue por aquí. ¡Ve! 797 00:58:27,838 --> 00:58:29,385 Mira a ese tipo. 798 00:58:32,217 --> 00:58:34,219 Qué suerte que es de los nuestros. 799 00:58:36,722 --> 00:58:38,724 - Mira a estos tipos. - Hola. 800 00:58:39,891 --> 00:58:40,891 Hola. 801 00:58:41,143 --> 00:58:43,316 - ¿Son del 17 de Feb? - Sí. 802 00:58:43,645 --> 00:58:45,488 Bueno, vengan. Vámonos. 803 00:58:46,314 --> 00:58:48,487 Cuatro hombres ya es un equipo, hermano. 804 00:58:48,984 --> 00:58:51,157 No nos disparen por la espalda. 805 00:58:52,487 --> 00:58:53,487 ¡Scott! 806 00:58:53,989 --> 00:58:55,991 ¡Chris! ¡Chris! 807 00:58:56,158 --> 00:58:57,159 ¡No puedo respirar! 808 00:59:00,787 --> 00:59:01,787 ¡Chris! 809 00:59:02,330 --> 00:59:03,673 ¡Chris! 810 00:59:06,293 --> 00:59:07,293 Enemigo acercándose. 811 00:59:09,796 --> 00:59:11,798 - Tanto, regresa. - ¡Contacto, enfrente! 812 00:59:13,925 --> 00:59:15,097 Granada propulsada. 813 00:59:15,260 --> 00:59:16,807 ¡Viene una granada! 814 00:59:24,936 --> 00:59:25,732 ¡Cúbranse! 815 00:59:25,812 --> 00:59:26,813 ¡A la derecha! 816 00:59:28,857 --> 00:59:30,325 ¡Izquierda! ¡Junto a los árboles! 817 00:59:35,113 --> 00:59:36,113 ¡A la derecha! 818 00:59:37,115 --> 00:59:38,537 ¡Rápido, rápido! 819 00:59:38,784 --> 00:59:40,878 - Tanto, muévete. - ¡Vamos, apúrense! 820 00:59:43,872 --> 00:59:45,874 Vamos a la puerta delantera. 821 00:59:49,878 --> 00:59:53,223 - Métanse. - ¿Pasan el juego de los Broncos? 822 00:59:54,966 --> 00:59:56,468 Súbete, súbete. 823 00:59:57,302 --> 00:59:59,896 Estoy demasiado viejo para trepar paredes. 824 01:00:05,227 --> 01:00:08,322 Dios, quita tu arma de mi cara. 825 01:00:08,605 --> 01:00:10,278 Montón de aficionados. 826 01:00:10,440 --> 01:00:12,317 ¿El Emba está dentro? 827 01:00:12,651 --> 01:00:17,498 ¿Está Sean dentro? Scott, ¡piensa! ¿Cuándo los viste por última vez? 828 01:00:17,739 --> 01:00:20,242 Vamos arriba de este edificio. ¡Vamos! 829 01:00:34,381 --> 01:00:36,554 Aquí podemos cruzar al edificio más grande. 830 01:00:36,716 --> 01:00:39,811 - Díganme qué ven. - Vamos lo más rápido posible. 831 01:00:40,178 --> 01:00:41,680 Veo a cuatro enemigos. 832 01:00:43,682 --> 01:00:45,525 ¿Quiénes son estos tipos? 833 01:00:45,809 --> 01:00:47,061 ¿Son estadounidenses? 834 01:00:47,352 --> 01:00:48,695 Sí. 835 01:00:52,274 --> 01:00:53,696 Están viendo un juego de fútbol. 836 01:00:54,526 --> 01:00:56,824 Otro martes en Bengasi. 837 01:00:59,739 --> 01:01:02,162 Necesitamos vigilancia de francotirador. ¡Rápido! 838 01:01:02,742 --> 01:01:05,962 Los edificios nos bloquean. No hay visibilidad. 839 01:01:07,998 --> 01:01:11,923 Rone, este puesto no sirve. Tenemos que seguir. 840 01:01:13,962 --> 01:01:16,010 Vamos a la puerta delantera. 841 01:01:16,089 --> 01:01:17,511 17 de Feb viene con nosotros. 842 01:01:22,095 --> 01:01:23,938 Mira a esos tipos a la izquierda. 843 01:01:36,193 --> 01:01:39,197 Tig, ¡un ametrallador! ¡Elimínalo! 844 01:01:47,871 --> 01:01:51,501 ¡Elimina a ese ametrallador ya mismo! 845 01:01:56,463 --> 01:01:58,511 Tig, ¡si no lo eliminas, nos mata! 846 01:02:09,142 --> 01:02:10,815 ¡Rápido, rápido! 847 01:02:13,730 --> 01:02:15,903 Rone, hemos corrido 1,5 km 848 01:02:16,233 --> 01:02:18,577 Vamos a la puerta trasera del Complejo. 849 01:02:18,818 --> 01:02:20,820 ¿Dónde están nuestros equipos? 850 01:02:21,029 --> 01:02:23,327 Vienen para aquí. Están aquí. 851 01:02:23,406 --> 01:02:27,502 - Tanto y Boon están atrás. - El equipo de Rone entrará por enfrente. 852 01:02:38,004 --> 01:02:40,678 Hola, Capitán América. Yo peleo por mi país. 853 01:02:44,511 --> 01:02:45,511 De nada. 854 01:02:49,057 --> 01:02:50,559 Parece que vamos a entrar. 855 01:02:53,853 --> 01:02:55,230 Estado, ¡estamos en la propiedad! 856 01:03:04,739 --> 01:03:07,083 Estado, ¡vamos a entrar! ¡Estamos en la propiedad! 857 01:03:07,701 --> 01:03:09,261 EE. UU. DELTA PRED - ESPACIO AÉREO LIBIO 858 01:03:09,286 --> 01:03:12,085 Delta Pred reportándose. Los veremos en dos minutos. 859 01:03:13,039 --> 01:03:14,757 ¡Hablen, muchachos! ¿Dónde están? 860 01:03:14,916 --> 01:03:18,045 ¡Los busqué! ¡No los encuentro! ¡Deben de estar dentro! 861 01:03:18,378 --> 01:03:20,051 ¿Hay enemigos dentro? 862 01:03:20,213 --> 01:03:22,386 Nos separamos. No los encuentro. 863 01:03:22,549 --> 01:03:24,142 ¿Nuestros hombres? ¿Cuántos? Dos. 864 01:03:29,723 --> 01:03:33,068 ¡Demasiado caliente! Denle la vuelta. ¡A ese cuarto! 865 01:03:33,435 --> 01:03:35,278 - ¿Allá? - Allá. 866 01:03:41,943 --> 01:03:43,570 ¡Chris! ¡Mierda! 867 01:03:43,903 --> 01:03:45,621 Jack, ¡ven aquí! 868 01:03:45,947 --> 01:03:47,073 ¡Tenemos que entrar! 869 01:03:47,324 --> 01:03:49,076 ¿Listo? ¡Entra! 870 01:03:52,787 --> 01:03:54,915 - ¡Chris! - ¡Vámonos! 871 01:03:58,752 --> 01:04:00,254 Nadie puede sobrevivir a eso. 872 01:04:01,254 --> 01:04:02,471 ¡Vamos! 873 01:04:05,425 --> 01:04:07,143 - ¡Emba! - ¡Chris Stevens! 874 01:04:07,469 --> 01:04:09,437 "¡Emba!¡ ¡Chris! 875 01:04:10,263 --> 01:04:11,606 ¡Chris! 876 01:04:15,852 --> 01:04:18,105 Tengo que hacer más ejercicio. 877 01:04:25,695 --> 01:04:28,699 - Debería haber malos saliendo aquí. - Quizá ya salieron. 878 01:04:29,032 --> 01:04:30,409 Cíclope Fantasma. 879 01:04:30,492 --> 01:04:32,210 Tengo dos amigos con estroboscópicas, 880 01:04:32,285 --> 01:04:34,413 puerta trasera del Complejo. 881 01:04:35,038 --> 01:04:38,383 ¡Vamos a entrar por atrás! ¡No disparen! 882 01:04:39,793 --> 01:04:42,842 ¿Los tipos que pasamos en el café? ¿Son nuestros? 883 01:04:43,880 --> 01:04:45,882 - ¿Amigos? - No, señor, no. 884 01:04:46,466 --> 01:04:48,810 - Vamos a escalar la pared. - Sí, señor. 885 01:04:48,968 --> 01:04:51,141 - Si nos disparan... - Sí, señor. 886 01:04:51,471 --> 01:04:53,473 - Los matas. - Está bien, señor. 887 01:04:53,723 --> 01:04:54,724 ¡Chris! 888 01:04:55,308 --> 01:04:56,651 ¡Chris! 889 01:04:56,976 --> 01:04:57,976 ¡Chris! 890 01:04:58,144 --> 01:04:59,191 ¡Dios! 891 01:05:01,689 --> 01:05:02,986 ¡Chris! 892 01:05:03,066 --> 01:05:04,818 ¡Chris Stevens! 893 01:05:12,826 --> 01:05:16,672 Tanto, esto parece una fiesta de vecindad. 894 01:05:16,913 --> 01:05:18,540 Ven aquí, amigo. 895 01:05:27,715 --> 01:05:29,058 ¿Eres del 17 de Feb? 896 01:05:29,217 --> 01:05:31,345 - Soy un comandante. - Te felicito. 897 01:05:31,511 --> 01:05:34,560 Cuando pasen todos tus hombres, cierra la puerta, ¿sí? 898 01:05:36,850 --> 01:05:39,023 Espera. ¿Con quién hablas? 899 01:05:40,061 --> 01:05:41,563 ¿Quién está en la línea? 900 01:05:42,856 --> 01:05:45,359 Llamé atacantes. Quizá negociar rendición. 901 01:05:45,525 --> 01:05:48,870 ¿Llamaste a los atacantes? ¿Cómo demonios tienes su teléfono? 902 01:05:49,028 --> 01:05:50,701 Ahora soy bueno. 903 01:05:51,114 --> 01:05:53,116 Pero conozco malos. 904 01:05:54,367 --> 01:05:55,084 ¿Qué? 905 01:05:55,201 --> 01:05:56,201 Tanto, entra. 906 01:05:56,369 --> 01:05:58,588 Sí, ya lo sé, ya voy. 907 01:05:58,872 --> 01:06:00,715 ¡Sigan mi voz! 908 01:06:00,874 --> 01:06:04,128 - Jack, ¡sigue hablando! - Ty, ¡sigue mi voz! 909 01:06:04,544 --> 01:06:07,218 - ¿Dónde estás? - ¡Sigue mi voz! 910 01:06:08,882 --> 01:06:10,384 Jack, ¡no veo! 911 01:06:10,633 --> 01:06:11,805 ¡Ty! 912 01:06:16,473 --> 01:06:17,645 ¡Vamos! 913 01:06:29,402 --> 01:06:30,574 ¡Amahl! 914 01:06:30,737 --> 01:06:35,334 Traje a 17 hombres. Pero creo que esos hijos de puta... 915 01:06:35,742 --> 01:06:37,790 querían robarse nuestros autos. 916 01:06:38,953 --> 01:06:41,581 Eran los que tenían que entrar primero. 917 01:06:42,081 --> 01:06:45,085 Esto es... muy malo. 918 01:06:50,757 --> 01:06:54,102 Rone, estamos atrás del Complejo. Vamos al Centro de Operaciones. 919 01:06:56,137 --> 01:06:58,435 Dios, lo quemaron totalmente. 920 01:06:58,932 --> 01:07:00,309 ¿Quiénes son estos tipos? 921 01:07:07,148 --> 01:07:09,150 ¡Soldados! ¡Estadounidenses en peligro! 922 01:07:10,276 --> 01:07:12,278 ¡Sus estadounidenses están en peligro! 923 01:07:13,321 --> 01:07:14,948 ¡Corran! 924 01:07:15,990 --> 01:07:17,788 ¡Rápido, rápido! 925 01:07:19,786 --> 01:07:20,878 ¿Quién es? 926 01:07:22,121 --> 01:07:24,965 Es Sean Smith, el de las computadoras. 927 01:07:25,625 --> 01:07:26,626 ¡Rápido, levántalo! 928 01:07:32,715 --> 01:07:34,467 Tig, ¡maletín médico! 929 01:07:38,888 --> 01:07:40,561 Recién estuve con él. 930 01:07:40,848 --> 01:07:42,521 Hace muy poco. 931 01:07:42,809 --> 01:07:44,482 Vamos al Centro de Operaciones. 932 01:07:54,237 --> 01:07:56,990 Estamos afuera del Centro. La puerta está cerrada. ¿Hay alguien? 933 01:07:57,156 --> 01:07:58,578 Se acabó. Se nos fue. 934 01:07:59,492 --> 01:08:01,415 Se nos fue. 935 01:08:02,328 --> 01:08:06,049 No es el momento. Componte. Tig, no desperdicies tu energía. 936 01:08:06,332 --> 01:08:08,926 Jack, mete su cuerpo en el vehículo. 937 01:08:10,712 --> 01:08:11,884 Levántalo. 938 01:08:12,213 --> 01:08:13,715 Bueno, ve. 939 01:08:14,841 --> 01:08:17,014 Explícame cómo todos estos tipos son amigos. 940 01:08:17,176 --> 01:08:19,895 - Qué chistoso, no sé. - No tiene nada de chistoso. 941 01:08:21,514 --> 01:08:22,561 ¿Quién eres tú? 942 01:08:22,890 --> 01:08:24,688 ¿Por qué saliste así de los arbustos? 943 01:08:24,934 --> 01:08:27,778 En el Centro de Operaciones, ¿nos ven? Tenemos que entrar. 944 01:08:27,937 --> 01:08:32,443 A veces el ataque inicial es para atraer más gente para el ataque de verdad. 945 01:08:32,942 --> 01:08:34,114 Dios. 946 01:08:34,277 --> 01:08:36,700 ¡Abran la puerta o la volaré! 947 01:08:37,864 --> 01:08:39,537 '¡Azul! '¡CIA! 948 01:08:41,242 --> 01:08:43,586 ¡Calma, Forrest Gump! Te necesitamos. 949 01:08:43,745 --> 01:08:46,214 - ¿Hay alguien más dentro? - No. 950 01:08:46,372 --> 01:08:47,492 Me alegro de que estés aquí. 951 01:08:54,130 --> 01:08:55,473 ¡Vienen de regreso! 952 01:08:55,632 --> 01:08:58,476 Los atacantes se están reagrupando, trayendo refuerzos. 953 01:08:58,968 --> 01:09:00,641 ¿Vienen a acabar el trabajo? 954 01:09:00,803 --> 01:09:03,647 Saca los documentos secretos. Yo sacaré a la gente de Estado. 955 01:09:05,391 --> 01:09:06,734 Tienen que darse prisa. 956 01:09:08,102 --> 01:09:10,070 Amahl, sígueme. Vamos. 957 01:09:10,605 --> 01:09:12,949 Tanto, tenemos un problema. 958 01:09:13,274 --> 01:09:15,447 ¡Estado! ¡Súbanse al auto! 959 01:09:17,320 --> 01:09:19,072 Tanto, ¡azul, azul! 960 01:09:19,280 --> 01:09:20,782 Boon está dentro. ¡Entra! 961 01:09:25,453 --> 01:09:27,421 Jack, ¿qué está pasando allá? 962 01:09:27,580 --> 01:09:28,752 No pinta bien. 963 01:09:29,415 --> 01:09:32,419 Tenemos un muerto. Aún hay gente en los arbustos. 964 01:09:32,752 --> 01:09:34,095 Y no tenemos al Emba. 965 01:09:34,587 --> 01:09:36,089 Los atacantes siguen aquí. 966 01:09:36,255 --> 01:09:38,098 Creo que hay enemigos por todos lados. 967 01:09:38,257 --> 01:09:40,601 El incendio tiene que ser un engaño. 968 01:09:40,843 --> 01:09:44,438 Tienen control del Complejo. ¿Por qué irse tan rápido? 969 01:09:44,597 --> 01:09:45,940 Es como la batalla de Mogadiscio. 970 01:09:46,516 --> 01:09:48,610 Arrastrarán su cuerpo por las calles. 971 01:09:49,143 --> 01:09:50,144 Amahl. 972 01:09:52,271 --> 01:09:53,989 Componte, hombre. Anda. 973 01:09:55,858 --> 01:09:57,360 ¡Deja de apuntar tu pistola! 974 01:09:58,444 --> 01:09:59,616 ¿Estamos listos? 975 01:09:59,821 --> 01:10:02,995 - Síganme. Nos vamos. - Vámonos. Amahl, fuera. 976 01:10:07,286 --> 01:10:10,790 ¡Maldita sea! ¡Ese hijo de puta! 977 01:10:11,124 --> 01:10:15,300 ¡El comandante genio de 17 de Feb dejó la puerta trasera abierta! 978 01:10:16,462 --> 01:10:18,965 Boon, esta pared es el nuevo perímetro. 979 01:10:19,132 --> 01:10:22,887 Cúbrete, defiéndelo. Vamos a sacar a Estado de aquí. ¡Vamos! 980 01:10:23,720 --> 01:10:26,314 Entren, por favor. Regresen dentro. 981 01:10:26,639 --> 01:10:28,983 ¡Métanse en la casa ahora mismo! 982 01:10:29,142 --> 01:10:30,815 ¡Venta de liquidación! ¡Se vende todo! 983 01:10:30,977 --> 01:10:35,153 Vienen grupos de malos para aquí. Buscaremos al Emba. Uds. váyanse. 984 01:10:35,398 --> 01:10:37,071 Nos faltan dos hombres. 985 01:10:37,316 --> 01:10:39,694 Hay dos agentes más. No voy a dejarlos. 986 01:10:39,861 --> 01:10:41,659 Tanto, ¿qué pasa? Tenemos que darnos prisa. 987 01:10:44,907 --> 01:10:48,411 ¡Imbécil! ¿Te volaste tratando de matarnos? 988 01:10:49,495 --> 01:10:50,495 ¿17 de Feb? 989 01:10:50,580 --> 01:10:51,581 ¡Sí! 990 01:10:53,916 --> 01:10:55,168 Mierda. 991 01:10:55,752 --> 01:10:56,844 ¡Mierda! 992 01:11:12,852 --> 01:11:15,321 ¡Boon! ¡Retirémonos! 993 01:11:30,828 --> 01:11:32,671 Jack, ¡cuida la retaguardia! 994 01:11:41,672 --> 01:11:43,345 Escúchame. 995 01:11:43,508 --> 01:11:47,229 Cuando salgas, ve a la izquierda, ¿entiendes? 996 01:11:49,055 --> 01:11:50,181 ¡Rápido! 997 01:11:51,057 --> 01:11:52,775 ¡Oigan! ¡Dense prisa! 998 01:11:53,017 --> 01:11:54,690 ¡Vamos! ¡Rápido, rápido! 999 01:11:56,896 --> 01:12:00,571 A la derecha son malos. Ve a la izquierda, por atrás al Anexo. 1000 01:12:00,733 --> 01:12:01,575 Entiendo. 1001 01:12:01,734 --> 01:12:03,736 - Alguien más debería manejar. - ¡No, yo manejo! 1002 01:12:04,195 --> 01:12:05,913 ¡Azul! ¡Azul! 1003 01:12:06,072 --> 01:12:07,415 ¡No, no disparen! 1004 01:12:09,075 --> 01:12:10,076 ¡Rápido! 1005 01:12:11,536 --> 01:12:14,415 ¡La segunda ola nos invade por la puerta trasera! 1006 01:12:14,580 --> 01:12:17,925 - ¡Retírense! - ¡Cúbrannos desde el techo! 1007 01:12:18,459 --> 01:12:21,633 Amahl, ¡sigue a Tig! Hay que sacarlos. 1008 01:12:23,464 --> 01:12:25,592 ¡Estoy en el techo! ¡No me dejen! 1009 01:12:27,927 --> 01:12:31,431 Estado. Estamos dejando el Complejo, sin el Emba. 1010 01:12:35,601 --> 01:12:37,569 No, dijo a la izquierda. 1011 01:12:38,104 --> 01:12:39,105 ¡Izquierda! 1012 01:12:39,272 --> 01:12:41,320 - Scott, izquierda. - Dijo a la derecha. 1013 01:12:41,482 --> 01:12:43,109 Váyanse para el otro lado. 1014 01:12:43,776 --> 01:12:45,494 - ¡Quítense! - ¡Atrás, a la derecha! 1015 01:12:46,320 --> 01:12:47,947 ¡Izquierda! ¡Dobla a la izquierda! 1016 01:12:49,907 --> 01:12:51,409 '¡Maneja!¡ ¡Rápido! 1017 01:12:54,078 --> 01:12:55,580 ¿Quién es este tipo? 1018 01:12:55,746 --> 01:12:58,966 Quizá sea del 17 de Feb. Quizá sea amigo. Nos manda al otro lado. 1019 01:13:01,127 --> 01:13:03,004 ¡No! ¡A la izquierda! 1020 01:13:03,796 --> 01:13:06,800 ¡Vete a la izquierda! ¡A la izquierda! 1021 01:13:07,300 --> 01:13:09,143 No puedo creer que nos fuimos sin él. 1022 01:13:09,302 --> 01:13:10,770 Vas en dirección equivocada. 1023 01:13:11,971 --> 01:13:13,769 Jack, súbete al techo. 1024 01:13:23,608 --> 01:13:24,985 Tig, a tu derecha. 1025 01:13:31,324 --> 01:13:32,951 Por el camino, puerta trasera. 1026 01:13:33,326 --> 01:13:34,794 Enemigos a la izquierda. 1027 01:13:37,455 --> 01:13:40,959 Imposible que hayan acabado por hoy. Sintieron lo que es ganar. 1028 01:13:41,125 --> 01:13:42,502 Sigue el Anexo. 1029 01:13:42,668 --> 01:13:45,467 Tanto, Boon, consoliden. ¡Vámonos de aquí! 1030 01:13:47,673 --> 01:13:49,175 ¡Vámonos! 1031 01:13:50,509 --> 01:13:51,510 ¡Retirada! 1032 01:13:54,513 --> 01:13:56,311 ¡Abran esa puerta! 1033 01:14:05,524 --> 01:14:06,867 Eso fue intenso. 1034 01:14:07,860 --> 01:14:09,533 Olvidé el lanzagranadas. 1035 01:14:09,862 --> 01:14:12,536 Hay movimiento. Auto blindado abandona el Complejo. 1036 01:14:12,698 --> 01:14:17,044 Intercepción de vehículo. A 22 grados. Prepárense a recibir órdenes. 1037 01:14:21,707 --> 01:14:23,880 Dimos una vuelta en círculo, Scott. 1038 01:14:27,254 --> 01:14:29,552 - ¿Qué idiotez es esta? - ¿Quién es ese? 1039 01:14:31,926 --> 01:14:33,052 ¿Qué está diciendo? 1040 01:14:33,344 --> 01:14:35,346 Es mala idea. Arranca. 1041 01:14:37,848 --> 01:14:40,727 El vehículo se detuvo. Enemigos convergen alrededor. 1042 01:14:40,893 --> 01:14:42,895 ¿Quién diablos es ese tipo? 1043 01:14:43,270 --> 01:14:44,567 ¿Quién eres? 1044 01:14:46,273 --> 01:14:50,574 - Creo que quiere decir que es amigo. - No conocemos a estos tipos. 1045 01:14:51,737 --> 01:14:53,080 No estamos a salvo aquí. 1046 01:14:53,280 --> 01:14:54,907 Hay dos tipos en el balcón. 1047 01:14:55,074 --> 01:14:56,417 Vámonos. 1048 01:14:57,535 --> 01:15:00,414 ¡Es una trampa, una emboscada! ¡Tenemos que irnos! 1049 01:15:00,746 --> 01:15:04,592 Quizá quiera protegernos de una emboscada. 1050 01:15:04,750 --> 01:15:07,094 - ¿Quiénes son? - Retrocede mientras podamos. 1051 01:15:11,424 --> 01:15:14,598 ¡Quítense! ¡Quítense! 1052 01:15:20,933 --> 01:15:23,186 ¡Arranca, arranca! ¡Maneja! 1053 01:15:27,440 --> 01:15:29,283 ¡Sigue! ¡Sigue! 1054 01:15:35,906 --> 01:15:37,533 ¡Dobla a la derecha! 1055 01:15:44,957 --> 01:15:45,957 Maldita sea. 1056 01:15:53,424 --> 01:15:55,051 ¡Atropéllalos! 1057 01:16:19,825 --> 01:16:22,169 ¡Se acercan tres autos rápidamente! 1058 01:16:26,415 --> 01:16:28,008 ¡Acelera, acelera! 1059 01:16:32,505 --> 01:16:35,679 Vehículo perseguido con armas ligeras, medio km al sur del Anexo. 1060 01:16:37,968 --> 01:16:40,847 Estado, ¡nos están atacando! ¡Tenemos los neumáticos pinchados! 1061 01:16:42,848 --> 01:16:45,852 ¡AK a las 8 del reloj! ¡La ventana no va a aguantar! 1062 01:16:46,018 --> 01:16:47,361 ¡Mata a ese hijo de puta! 1063 01:16:49,772 --> 01:16:50,772 ¡Mátalo! 1064 01:16:58,697 --> 01:16:59,869 ¡Granada propulsada! 1065 01:17:01,492 --> 01:17:02,709 ¡Llegando! 1066 01:17:12,962 --> 01:17:15,556 - Calma, Rone. No llames la atención. - Vamos bien. 1067 01:17:16,048 --> 01:17:19,222 Hay un cadáver atrás, un montón de operadores bien armados... 1068 01:17:19,552 --> 01:17:22,852 regresando a ocultarnos en la base secreta de la CIA. 1069 01:17:23,055 --> 01:17:24,056 Nos siguen. 1070 01:17:28,227 --> 01:17:29,227 Dos vehículos. 1071 01:17:29,395 --> 01:17:32,490 Anexo, nos persiguen dos o tres vehículos. 1072 01:17:34,066 --> 01:17:36,910 Empiecen la fase de destrucción. Planeen evacuar. 1073 01:17:37,570 --> 01:17:38,571 Acelera, Rone. 1074 01:17:44,243 --> 01:17:45,495 ¿Cómo vamos? 1075 01:17:45,661 --> 01:17:47,914 - Los eludimos. - ¿Estás seguro? 1076 01:17:48,080 --> 01:17:48,751 Sí. 1077 01:17:48,914 --> 01:17:51,258 Porque sabe dónde vivimos. 1078 01:17:51,584 --> 01:17:53,586 Guardia, ¡a la torre! 1079 01:17:54,420 --> 01:17:56,422 Chef, ¿estás listo para pelear? 1080 01:17:56,589 --> 01:18:00,014 Si alguien se trepa por estas paredes, le damos duro. 1081 01:18:02,011 --> 01:18:03,433 Sigue manejando. 1082 01:18:03,596 --> 01:18:05,769 - ¡Contacto atrás! - ¡Maneja, maneja! 1083 01:18:10,269 --> 01:18:13,148 ¡Llegamos bajo fuego! ¡Estamos a cien metros! 1084 01:18:17,651 --> 01:18:19,324 ¡Cierren la puerta! 1085 01:18:27,119 --> 01:18:29,872 ¡Regresen adentro! ¡Adentro! ¡Ahora! 1086 01:18:30,998 --> 01:18:32,500 ¡Vuelvan a entrar! 1087 01:18:32,750 --> 01:18:36,926 Vinnie, ayúdame. Hay que llevarlo a la enfermería. Llévalo. 1088 01:18:37,588 --> 01:18:39,932 - ¿Eso necesita atención? - No, es superficial. 1089 01:18:40,090 --> 01:18:44,095 - Déjame ayudar. - Necesito gente en el este. Edificio D. 1090 01:18:44,345 --> 01:18:46,143 Necesitamos toda la ayuda posible. 1091 01:18:47,056 --> 01:18:49,479 ¿Listos para abrir la puerta? ¡Puerta! 1092 01:18:58,567 --> 01:19:01,241 Hice que les llevaran más municiones a los techos. 1093 01:19:01,403 --> 01:19:03,405 Hay guardias libios en las torres. 1094 01:19:03,572 --> 01:19:05,074 Era vuelta a la izquierda. 1095 01:19:05,866 --> 01:19:07,539 ¡Agarren agua y recarguen! 1096 01:19:13,832 --> 01:19:16,836 - ¿Quién lo va a meter? - Se queda aquí, jefe. 1097 01:19:17,211 --> 01:19:19,213 Cuando salgamos, será rápido. 1098 01:19:19,463 --> 01:19:21,136 ¿Y el Embajador? 1099 01:19:24,218 --> 01:19:27,313 Nadie podría sobrevivir a eso. Necesitamos hombres en el techo. 1100 01:19:27,471 --> 01:19:28,973 Quiero que vayamos al aeropuerto. 1101 01:19:29,139 --> 01:19:32,484 Quizá no notó que es temporada de caza de estadounidenses en Bengasi. 1102 01:19:35,145 --> 01:19:36,145 ¡Rone! 1103 01:19:36,814 --> 01:19:40,318 Carguen todos los cargadores extra. Vigilen las cámaras exteriores. 1104 01:19:40,484 --> 01:19:43,078 Rone, sabes que si nos quedamos aquí, estamos fritos. 1105 01:19:43,237 --> 01:19:45,490 ¿Entonces por qué no nos consigue ayuda? 1106 01:19:45,656 --> 01:19:49,502 Dígale a AFRICOM: "Llamo de la base que no existía hasta hace una hora". 1107 01:19:49,994 --> 01:19:53,248 Sea muy específico. Que manden un avión Spectre y un dron Pred ISR. 1108 01:19:55,874 --> 01:19:58,969 Hay un dron de Derna encima ahora. 1109 01:19:59,253 --> 01:20:03,099 Estamos fuera de alcance del avión. Eso me dicen. 1110 01:20:03,340 --> 01:20:05,092 Voy a ordenar la evacuación. 1111 01:20:05,592 --> 01:20:08,596 Usted ya no da órdenes, las recibe. 1112 01:20:08,804 --> 01:20:10,306 Ahora está en mi mundo. 1113 01:20:19,606 --> 01:20:21,108 Traté de encontrarlo. 1114 01:20:27,614 --> 01:20:29,036 ¿No viene un avión de combate? 1115 01:20:33,787 --> 01:20:37,633 Faltan 6 horas para que amanezca. Toda la ciudad sabe dónde estamos. 1116 01:20:38,167 --> 01:20:41,262 Cuando vengan, les desataremos un infierno. 1117 01:20:44,298 --> 01:20:45,971 Fijemos prioridades. 1118 01:20:46,133 --> 01:20:49,137 Seguiremos desarmando la base hasta acabar. 1119 01:20:49,303 --> 01:20:53,228 Evacuaremos en 30 o 40 minutos. Iremos al aeropuerto a tomar un avión. 1120 01:20:53,390 --> 01:20:57,111 Si eso no funciona, iremos al puerto y robaremos un barco. 1121 01:20:57,936 --> 01:21:02,112 Por si alguien se separa del grupo, memoricen este número. 1122 01:21:02,399 --> 01:21:05,403 Los satélites de la CIA los ubicarán. 1123 01:21:05,694 --> 01:21:08,948 Si alguien tiene contactos con milicias amigas, levante la mano. 1124 01:21:09,531 --> 01:21:12,034 Asegúrenme que esa gente es segura. 1125 01:21:12,201 --> 01:21:14,704 Ellos nos ayudarán a salir y nos escoltarán. 1126 01:21:14,870 --> 01:21:16,543 Llámenlos inmediatamente. 1127 01:21:16,705 --> 01:21:21,552 Quiero a los jefes de apartamento y un salón. Finalizaremos el plan. 1128 01:21:21,752 --> 01:21:24,596 Escuchen. Están entrenados para esto. Es su trabajo. 1129 01:21:25,172 --> 01:21:26,845 Lo pueden hacer. 1130 01:21:27,007 --> 01:21:30,352 Todos somos responsables de nuestras vidas. Lo que hagan ahora... 1131 01:21:30,511 --> 01:21:32,513 determinará si vivimos o morimos. 1132 01:21:32,888 --> 01:21:37,189 12:06 a. m., AEROPUERTO DE TRÍPOLI A 640 KM DE DISTANCIA 1133 01:21:37,810 --> 01:21:40,984 Trípoli, nos estamos subiendo al avión del ejecutivo petrolero. 1134 01:21:41,271 --> 01:21:44,616 GRS volvió. Tomaron el complejo. No hay rastro del Emba. 1135 01:21:44,775 --> 01:21:47,278 El Depto. de Estado culpa a Al-Sharia. 1136 01:21:47,778 --> 01:21:50,372 ¿Son de Delta? ¿Solo son dos? 1137 01:21:50,531 --> 01:21:52,784 - Solo nosotros, hermano. - De acuerdo. 1138 01:21:53,200 --> 01:21:54,543 Qué desastre. 1139 01:21:56,662 --> 01:21:59,006 ¡Ese es el avión! ¡Dense prisa! 1140 01:22:02,835 --> 01:22:04,587 AFRICOM ESTACIÓN DE TRÍPOLI 1141 01:22:04,753 --> 01:22:06,255 Ese no es un número de teléfono. 1142 01:22:07,339 --> 01:22:09,842 Hay que traducirlo ahora mismo. 1143 01:22:14,513 --> 01:22:16,186 ¿Te comunicaste con ellos? 1144 01:22:16,849 --> 01:22:18,192 Destruye esos. 1145 01:22:18,934 --> 01:22:23,405 No lo escucho bien, pero estamos llamando a todos los hospitales. 1146 01:22:25,232 --> 01:22:29,282 ¿Alertaron al Pentágono y a la CIA? ¿Están colaborando? 1147 01:22:29,361 --> 01:22:30,533 ¡Amahl! 1148 01:22:35,325 --> 01:22:37,828 ¿Qué viste? ¿Estás herido? 1149 01:22:38,245 --> 01:22:41,340 - ¿Qué está pasando allá? - Está muy mal. 1150 01:22:41,665 --> 01:22:43,667 Amahl, ¿me das mi pistola? 1151 01:22:43,834 --> 01:22:45,677 Perdona, me va a hacer falta. 1152 01:22:45,836 --> 01:22:47,008 Mierda. 1153 01:22:48,172 --> 01:22:50,846 - ¿Cómo está la situación? - Toma un arma, ven al techo. 1154 01:22:51,008 --> 01:22:52,510 Te contaré todo. 1155 01:22:53,218 --> 01:22:54,561 No habla en serio, ¿verdad? 1156 01:22:54,887 --> 01:22:56,639 Es su trabajo, no el mío. 1157 01:22:56,972 --> 01:22:58,144 Habla en serio. 1158 01:22:58,432 --> 01:23:00,275 ¡Sube! ¡Ven a ver esto! 1159 01:23:14,865 --> 01:23:16,208 ¡Escuchen, muchachos! 1160 01:23:17,951 --> 01:23:20,795 Yo me ocupo del Edificio C. Jack, Tig, al Edificio D. 1161 01:23:21,663 --> 01:23:25,258 Edificio A: Tanto, Boon. Edificio B: Estado, ese es su territorio. 1162 01:23:25,417 --> 01:23:27,169 Oz, Torre 1. Zombilandia. 1163 01:23:27,711 --> 01:23:29,304 Vamos. ¡Rápido! 1164 01:23:30,797 --> 01:23:33,220 - ¡Corran! - ¡Vamos! ¡Dense prisa1 1165 01:23:43,810 --> 01:23:46,984 - Rone, ¡tengo la torre! - ¡Subiendo al C! 1166 01:24:11,213 --> 01:24:12,886 Solo son pastores. 1167 01:25:08,895 --> 01:25:10,693 ¿Qué pasa? 1168 01:25:10,856 --> 01:25:13,234 Un vecino se quejó de nuestras luces. 1169 01:25:13,400 --> 01:25:15,198 ¿Cree que se trata de una fiesta? 1170 01:25:15,360 --> 01:25:17,704 Dice que las luces los van a atraer. 1171 01:25:17,863 --> 01:25:18,864 ¿A quiénes? 1172 01:25:19,031 --> 01:25:21,625 ¿Cómo sabe quiénes son? ¡Pregúntale! 1173 01:25:23,535 --> 01:25:24,912 Ya se fue. 1174 01:25:25,787 --> 01:25:29,291 Amigos, tenemos que hacer algo con las luces. 1175 01:25:29,625 --> 01:25:31,719 Hay que apagar todas estas luces. 1176 01:25:32,461 --> 01:25:35,214 Mantengan sus luces apuntando arriba para el avión de combate... 1177 01:25:35,881 --> 01:25:37,883 que ojalá venga. 1178 01:25:38,467 --> 01:25:40,561 Ya pasó la hora de esconderse. 1179 01:25:40,802 --> 01:25:44,477 Viper, no apagues el perímetro. Apaga las luces interiores. 1180 01:25:44,640 --> 01:25:47,063 Entendido. ¡Anda, anda! 1181 01:25:47,392 --> 01:25:51,067 En Irak, teníamos helicópteros para sacarnos de estas situaciones. 1182 01:25:51,313 --> 01:25:54,237 Aquí no tenemos nada ni a nadie. 1183 01:25:54,441 --> 01:25:55,909 ¡Apaguen las luces internas! 1184 01:25:56,068 --> 01:25:58,070 - ¡Somos blancos iluminados! - Estoy intentando. 1185 01:26:01,490 --> 01:26:02,582 Hola. 1186 01:26:04,826 --> 01:26:06,169 Es surrealista. 1187 01:26:06,578 --> 01:26:08,000 Un mundo diferente. 1188 01:26:15,504 --> 01:26:16,596 ¿Quién es? 1189 01:26:17,506 --> 01:26:20,931 Amahl, ¿esos autos salieron de la casa del vecino? 1190 01:26:23,095 --> 01:26:25,598 ¿Adónde demonios van? 1191 01:26:29,017 --> 01:26:32,112 Oigan, acabamos de perder a nuestros guardias libios. 1192 01:26:32,604 --> 01:26:35,858 ¿Parece que todos saben lo que va a pasar menos nosotros? 1193 01:26:36,024 --> 01:26:37,196 Eso, seguro. 1194 01:26:37,359 --> 01:26:40,203 Puse la estroboscópica para orientar al dron Predator. 1195 01:26:40,362 --> 01:26:43,957 Lamento informarte, pero no creo que vayan a venir aviones de combate. 1196 01:26:44,282 --> 01:26:48,287 Claro que no. ¿Apoyo aéreo? Sería demasiado fácil. 1197 01:26:49,371 --> 01:26:52,625 Viper, ¡apaga las luces interiores o las apago a balazos! 1198 01:26:52,791 --> 01:26:53,792 Estoy en eso. 1199 01:26:54,000 --> 01:26:56,469 - Está teniendo una noche mala. - Mierda. 1200 01:26:59,840 --> 01:27:01,842 Disculpen, estoy un poco nervioso. 1201 01:27:02,217 --> 01:27:04,390 Vaya. Gracias. 1202 01:27:05,178 --> 01:27:07,272 Rone, ¿por dónde crees que vayan a venir? 1203 01:27:07,431 --> 01:27:10,776 Cuando vengan, van a venir por Zombilandia. 1204 01:27:16,231 --> 01:27:19,906 Qué raro. Ese policía casi se detuvo y volvió a acelerar. 1205 01:27:20,068 --> 01:27:22,412 Siento que estoy en una película de terror. 1206 01:27:26,491 --> 01:27:27,492 ¿Chef? 1207 01:27:27,659 --> 01:27:31,584 Deja eso ahí. Baja y asegúrate de que todos estén a salvo. 1208 01:27:31,747 --> 01:27:32,748 Entiendo. 1209 01:27:34,416 --> 01:27:37,340 ¿Oz? ¡Aquí es donde nos vamos a defender! 1210 01:27:39,379 --> 01:27:41,177 - Está oscuro afuera. - Oye, Rone... 1211 01:27:41,339 --> 01:27:44,183 vamos al Edificio B. Tiene mejor visibilidad. 1212 01:27:44,342 --> 01:27:47,016 - Quita a los de Estado de ahí. - ¡Estado! 1213 01:27:47,637 --> 01:27:50,982 Quiero que protejan el Edificio C desde el piso. 1214 01:28:03,779 --> 01:28:07,283 Hay que fijar sectores de fuego con cobertura encimada. 1215 01:28:07,616 --> 01:28:10,210 Tig, me ayudarías mucho aquí, en la Torre 3. 1216 01:28:10,994 --> 01:28:12,496 OZ: ¿qué ves? 1217 01:28:14,372 --> 01:28:16,466 Veo a un par de pastores locales. 1218 01:28:16,958 --> 01:28:20,053 - Estado, nosotros podemos. - Hay mucho territorio. 1219 01:28:20,378 --> 01:28:22,380 - Usen sus gafas de visión nocturna. - Entendido. 1220 01:28:24,382 --> 01:28:27,977 Jefe. ¿Nuestros amigos pondrán un perímetro? 1221 01:28:28,136 --> 01:28:30,138 No que yo sepa. ¿Por qué? 1222 01:28:30,305 --> 01:28:32,148 Hay autos juntándose, lado este. 1223 01:28:32,307 --> 01:28:35,811 Junto a la casa de donde esos chicos tiran los M-80 al patio. 1224 01:28:36,686 --> 01:28:38,529 Podría ser noche de póquer. 1225 01:28:38,688 --> 01:28:39,860 Esperen. 1226 01:28:40,232 --> 01:28:42,735 Hay dos patrullas llegando. 1227 01:28:42,901 --> 01:28:46,246 Jefe, ¿estamos esperando policías de Bengasi pronto? 1228 01:28:46,404 --> 01:28:48,657 - Déjame averiguarlo. - Tómese su tiempo. 1229 01:28:49,324 --> 01:28:52,248 Alan, revisa el perímetro. Llama a la policía de Bengasi. 1230 01:28:53,411 --> 01:28:57,166 Jefe, esos policías seguro trabajan para los malos. 1231 01:28:57,833 --> 01:29:00,177 ¿Parece que son del 17 de Feb? 1232 01:29:00,335 --> 01:29:02,087 ¿Cómo los puedes distinguir? 1233 01:29:02,379 --> 01:29:04,552 Todos son malos hasta que no lo son. 1234 01:29:08,760 --> 01:29:10,854 Y se van las patrullas. 1235 01:29:11,179 --> 01:29:13,853 - Se están moviendo. ¿Los ven? - Sí, los veo. 1236 01:29:14,015 --> 01:29:15,358 ¿Cuántos ven? 1237 01:29:15,517 --> 01:29:18,361 Unos desconocidos van al estacionamiento. 15 enemigos. 1238 01:29:18,520 --> 01:29:20,989 - Te vuelvo a llamar. - Tengo buena visibilidad. 1239 01:29:22,941 --> 01:29:23,942 ¿Oz? 1240 01:29:24,109 --> 01:29:28,285 Tengo cinco hombres más detrás de los pastores. 1241 01:29:28,446 --> 01:29:31,450 Uno de ellos tiene algo al hombro. No veo qué es. 1242 01:29:31,616 --> 01:29:32,993 Todos tienen armas en Bengasi. 1243 01:29:33,076 --> 01:29:36,171 Si no tiene un arma en la mano, no dispares. 1244 01:29:36,329 --> 01:29:39,082 - No quiero que encarcelen a nadie. - Entendido. 1245 01:29:41,001 --> 01:29:43,800 Se están separando. Empieza el juego. 1246 01:29:44,754 --> 01:29:46,097 Se están acercando. 1247 01:29:46,256 --> 01:29:49,226 Sí, ya vienen para aquí. Adelante. 1248 01:29:59,644 --> 01:30:03,820 Jefe, si estamos esperando tropas amigas, dígamelo ahora. 1249 01:30:04,649 --> 01:30:07,823 No sé nada de tropas amigas. No lo puedo confirmar. 1250 01:30:12,490 --> 01:30:16,996 Dron ISR se acerca a las coordenadas del rastreador estroboscópico. 1251 01:30:17,329 --> 01:30:19,172 Esperando instrucciones. 1252 01:30:19,497 --> 01:30:21,841 ISR, reporte visual. 1253 01:30:22,167 --> 01:30:25,842 AFRICOM, desconocidos avanzan hacia el complejo de sujetos... 1254 01:30:26,004 --> 01:30:28,507 moviéndose del sud-sudeste en terreno abierto. 1255 01:30:28,840 --> 01:30:33,186 No hay banderas. Movimientos asimétricos. Sin armas. 1256 01:30:33,511 --> 01:30:35,513 Cíclope llegando a 140. 1257 01:30:36,514 --> 01:30:38,516 Los enemigos nos están rodeando. 1258 01:30:38,767 --> 01:30:41,862 Jefe, esto se está poniendo real. 1259 01:30:43,104 --> 01:30:45,698 Oz, hay siete enemigos junto a los pilares. 1260 01:30:47,275 --> 01:30:48,401 Los veo. 1261 01:30:51,112 --> 01:30:52,705 Que vengan. 1262 01:30:54,866 --> 01:30:56,539 Que vengan. 1263 01:31:01,957 --> 01:31:03,459 Que vengan. 1264 01:31:13,468 --> 01:31:16,221 Jefe, ¿tenemos permiso de disparar? 1265 01:31:17,472 --> 01:31:20,225 Jefe, repito, ¿tenemos permiso de disparar? 1266 01:31:22,560 --> 01:31:24,904 Si ven un arma, queda a discreción del tirador. 1267 01:31:25,063 --> 01:31:28,408 Esperen todos. No disparen hasta que yo les diga. 1268 01:31:28,608 --> 01:31:30,110 No voy a matar niños, Boon. 1269 01:31:30,485 --> 01:31:32,237 Bueno, abran bien los ojos. 1270 01:31:32,404 --> 01:31:35,499 Voy a pintarlos con el infrarrojo para ponernos de acuerdo. 1271 01:31:35,824 --> 01:31:37,326 ¿Todos ven a este tipo? 1272 01:31:37,492 --> 01:31:39,085 - Afirmativo. - Lo veo. 1273 01:31:39,327 --> 01:31:40,328 ¿A este tipo? 1274 01:31:40,495 --> 01:31:41,997 - Lo veo. - Lo veo. 1275 01:31:42,580 --> 01:31:44,582 - ¿A este tipo? - Lo veo. 1276 01:31:45,166 --> 01:31:46,668 - ¿A ese tipo? - Tres. 1277 01:31:46,835 --> 01:31:47,836 Lo veo. 1278 01:31:48,003 --> 01:31:51,428 Mírenlos. Parecen niños jugando a las escondidillas. 1279 01:31:51,923 --> 01:31:53,175 Estoy viendo rifles AK. 1280 01:31:53,550 --> 01:31:55,223 Tienen que atraerlos. 1281 01:31:55,427 --> 01:31:59,148 Atráiganlos. Ellos no los ven. Nosotros tenemos visión nocturna. 1282 01:31:59,305 --> 01:32:00,648 Apaga las luces ahora. 1283 01:32:00,807 --> 01:32:03,310 - ¿Cuánto dejamos que se acerquen? - Tienen armas. 1284 01:32:04,436 --> 01:32:06,109 Anda, Rone, aquí están. 1285 01:32:06,438 --> 01:32:08,861 Hay unos 25 o 30 enemigos. 1286 01:32:55,820 --> 01:32:57,493 ¡Yo me encargo del lado derecho! 1287 01:33:38,446 --> 01:33:39,868 Tig, ¿te dieron? 1288 01:33:40,365 --> 01:33:42,584 - ¿Estás bien? - Me dieron en la armadura. 1289 01:33:54,462 --> 01:33:55,554 Eso es un error. 1290 01:34:03,555 --> 01:34:05,899 ¡Les dimos duro! 1291 01:34:06,224 --> 01:34:08,397 No sé si me siento afortunado o no. 1292 01:34:08,726 --> 01:34:11,229 Pensaron que era otra embajada temporal. 1293 01:34:12,230 --> 01:34:13,857 Aquí no, hermano. 1294 01:34:14,149 --> 01:34:17,244 Jefe, consíganos apoyo aéreo. ¡Consíganos algo! 1295 01:34:18,236 --> 01:34:21,490 GRS, repórtense. Todos bien, Boon, Tanto, Edificio B. 1296 01:34:21,865 --> 01:34:23,538 D no estuvo en la pelea. 1297 01:34:23,700 --> 01:34:26,374 Torre 3, Tig y Oz, mejor que nunca. 1298 01:34:26,703 --> 01:34:28,455 No te pares. 1299 01:34:32,083 --> 01:34:34,632 La casa de los malos sigue activa, Ty. 1300 01:34:35,253 --> 01:34:37,506 - La estamos vigilando. - Entendido. 1301 01:34:37,881 --> 01:34:39,633 Volaron todas las luces. 1302 01:34:39,799 --> 01:34:41,551 La primera ola hizo su trabajo. 1303 01:34:43,219 --> 01:34:45,893 ¿Quieres un café? Yo, sí. 1304 01:34:46,514 --> 01:34:49,609 El dron vio a 30 tipos disparándonos. 1305 01:34:54,105 --> 01:34:56,107 Asegurar con codificación tec dos. 1306 01:34:57,734 --> 01:35:00,487 ¿Qué hace ese pastor caminando después de un tiroteo? 1307 01:35:01,654 --> 01:35:02,997 Qué extraño. 1308 01:35:03,156 --> 01:35:04,829 Esas ovejas me espantan. 1309 01:35:05,158 --> 01:35:08,162 Alguien puede dispararnos de ahí. No es seguro. 1310 01:35:08,828 --> 01:35:10,000 Vámonos. 1311 01:35:13,791 --> 01:35:17,591 Dave, cálmate. Estás trabajando demasiado duro. 1312 01:35:19,881 --> 01:35:21,053 Mira... 1313 01:35:21,549 --> 01:35:23,392 no tengo ninguna alternativa. 1314 01:35:24,052 --> 01:35:25,554 Perdimos al Embajador. 1315 01:35:26,137 --> 01:35:28,481 Fue culpa nuestra, no de ustedes. 1316 01:35:28,973 --> 01:35:31,476 Mira, entiendo. Sé lo que estás pensando. 1317 01:35:32,393 --> 01:35:35,943 Pero si Scott hubiera disparado, hubiera divulgado su posición. 1318 01:35:36,147 --> 01:35:38,741 No hubiéramos tenido la menor posibilidad de sacarlo. 1319 01:35:42,946 --> 01:35:46,120 Así que voy a pelear. Toda la noche. 1320 01:35:47,700 --> 01:35:49,202 Ya lo sé. 1321 01:35:51,788 --> 01:35:53,461 Entiendo. 1322 01:35:55,500 --> 01:35:59,926 1:28 a. m. AEROPUERTO DE BENGASI A 19 KM 1323 01:36:04,634 --> 01:36:07,308 ¿Qué pasa? ¿Y nuestros vehículos? 1324 01:36:07,470 --> 01:36:09,723 Esto es la inepta burocracia libia. 1325 01:36:09,889 --> 01:36:12,142 Quién maneja, quién va primero, a quién le pagan más. 1326 01:36:12,308 --> 01:36:15,152 ¡No tenemos tiempo! Diles que lo solucionen. 1327 01:36:16,604 --> 01:36:19,528 Vigílalos. No sabemos quién es bueno y quién es malo. 1328 01:36:19,774 --> 01:36:20,775 Entendido. 1329 01:36:24,195 --> 01:36:27,074 Ya aterrizamos, pero hay un problema. 1330 01:36:30,118 --> 01:36:31,961 ¿Qué ves? Café. 1331 01:36:33,037 --> 01:36:37,884 Dile que junte a sus hombres lo antes posible y que le pagaremos. 1332 01:36:41,170 --> 01:36:43,844 - En efectivo. - Está bien. ¿Cuándo pueden llegar? 1333 01:36:44,007 --> 01:36:45,259 ¿Dónde está el jefe? 1334 01:36:45,591 --> 01:36:49,641 Que traiga a sus hombres lo antes posible y que nos saque de aquí. 1335 01:36:53,182 --> 01:36:54,684 Están saqueando el Complejo. 1336 01:36:55,435 --> 01:36:56,937 Hay sangre en el agua. 1337 01:36:57,186 --> 01:36:58,688 Hay tiburones dando vueltas. 1338 01:36:59,314 --> 01:37:01,487 El equipo de Trípoli está en el aeropuerto. 1339 01:37:01,983 --> 01:37:04,987 Necesitan una escolta. No conocen la ciudad. 1340 01:37:09,449 --> 01:37:11,543 ¿No nos ayuda el gobierno Libio? 1341 01:37:11,784 --> 01:37:13,707 Se fueron a casa a dormir. 1342 01:37:14,037 --> 01:37:15,630 O no contestan el teléfono. 1343 01:37:16,748 --> 01:37:18,250 ¿Y el nuestro? 1344 01:37:19,500 --> 01:37:21,173 ¿Contestan el teléfono? 1345 01:37:22,170 --> 01:37:25,014 - Estoy en eso. - El dron está transmitiendo. 1346 01:37:25,757 --> 01:37:28,101 Están viendo lo mismo que nosotros y más. 1347 01:37:31,888 --> 01:37:33,686 PENTÁGONO. - MANDO DE MISIONES 1348 01:37:34,515 --> 01:37:36,609 FUERZAS ESPECIALES EE. UU. DESPLEGANDO. - CROACIA 1349 01:37:36,684 --> 01:37:40,188 identificamos las fuerzas que pueden ir a Bengasi. Se están desplegando. 1350 01:37:41,439 --> 01:37:43,862 Estado le pedirá permiso al país anfitrión. 1351 01:37:43,941 --> 01:37:48,617 Puede ser un aeropuerto hostil. Consideramos todas las opciones. 1352 01:37:48,696 --> 01:37:50,573 Entendido. Es una situación fluida. 1353 01:37:50,656 --> 01:37:55,002 Hay estadounidenses varados ahí. Cuando estén en el aire lo decidiremos. 1354 01:37:55,119 --> 01:37:59,545 Llevamos tres horas esperando. Tomemos estos vehículos y vámonos. 1355 01:38:00,124 --> 01:38:03,128 El problema no es entrar si no volver a salir. 1356 01:38:06,964 --> 01:38:10,309 ¿Les explicas que si esto acaba costando vidas estadounidenses?... 1357 01:38:10,468 --> 01:38:14,143 volveré a degollarlos yo en persona, empezando por él? 1358 01:38:14,347 --> 01:38:15,473 Dile eso. 1359 01:38:17,475 --> 01:38:18,852 Qué estupideces. 1360 01:38:19,977 --> 01:38:23,652 Estado recibió un informe de un hospital. Decía que un grupo de libios... 1361 01:38:23,815 --> 01:38:25,658 llevó a un hombre estadounidense... 1362 01:38:26,150 --> 01:38:27,322 vivo. 1363 01:38:27,985 --> 01:38:30,704 Usaron el teléfono de Scott, dijeron que lo traía Chris. 1364 01:38:33,658 --> 01:38:35,501 Puede ser una trampa. 1365 01:38:36,327 --> 01:38:38,000 Cuidado con una emboscada. 1366 01:38:40,164 --> 01:38:41,416 ¿Qué Ves? 1367 01:38:43,167 --> 01:38:44,840 No estoy seguro de qué es. 1368 01:38:45,169 --> 01:38:48,093 O los malos están arrastrándose bajo las ovejas... 1369 01:38:49,006 --> 01:38:52,010 o las ovejas están... apareándose. 1370 01:38:52,760 --> 01:38:54,307 ¿A las 2:30 de la noche? 1371 01:38:56,639 --> 01:38:58,516 No sé nada de ovejas. 1372 01:39:08,317 --> 01:39:09,819 Fíjate donde pisas. 1373 01:39:13,531 --> 01:39:14,532 Oz. 1374 01:39:15,074 --> 01:39:17,042 Camina agachada. 1375 01:39:19,370 --> 01:39:21,543 Te traje unos chocolates y bebidas. 1376 01:39:28,212 --> 01:39:29,429 Tu cabeza. 1377 01:39:29,922 --> 01:39:31,265 No es nada. 1378 01:39:32,216 --> 01:39:33,889 ¿Necesitas algo más? 1379 01:39:34,093 --> 01:39:35,094 Pues... 1380 01:39:36,053 --> 01:39:38,055 una silla de jardín no estaría mal. 1381 01:39:38,431 --> 01:39:39,933 Entiendo. No hay problema. 1382 01:39:40,057 --> 01:39:42,025 Y un avión de combate. 1383 01:39:44,187 --> 01:39:46,531 No creo que podamos conseguirte eso. 1384 01:39:46,772 --> 01:39:48,945 Me conformo con unos F16. 1385 01:39:50,359 --> 01:39:54,865 Si vuelan bajo sobre la ciudad van a temer a Dios y a los EE. UU. 1386 01:39:56,741 --> 01:39:58,493 Ganaremos unas horas más. 1387 01:40:06,250 --> 01:40:08,252 ¿Cuánto tiempo pueden detenerlos? 1388 01:40:10,671 --> 01:40:13,845 Una fuerza de verdad con artillería, quién sabe. 1389 01:40:16,552 --> 01:40:18,520 ¿Tienes contactos aquí y en casa? 1390 01:40:20,181 --> 01:40:22,275 Empieza a hacer llamadas. 1391 01:40:23,851 --> 01:40:25,353 ¡Ya llegó la stripper! 1392 01:40:25,520 --> 01:40:27,693 - Aquí está tu ropa. - Ya era hora. 1393 01:40:27,939 --> 01:40:30,112 ¿Cómo están los Jason Bourne abajo? 1394 01:40:30,399 --> 01:40:31,616 Todos tienen miedo. 1395 01:40:32,109 --> 01:40:34,953 Recibí un mensaje de mi primo, una advertencia... 1396 01:40:35,112 --> 01:40:37,080 diciéndome que me vaya, mientras pueda. 1397 01:40:37,740 --> 01:40:40,084 - Más buenas noticias. - ¿Algo más específico? 1398 01:40:42,286 --> 01:40:44,914 Creo que ya no necesitamos un intérprete, Amahl. 1399 01:40:45,248 --> 01:40:47,091 Hiciste un buen trabajo. Deberías irte. 1400 01:40:49,627 --> 01:40:50,628 No. 1401 01:40:51,128 --> 01:40:53,256 Voy a quedarme aquí con ustedes. 1402 01:40:55,716 --> 01:40:56,968 Estaré abajo. 1403 01:41:01,764 --> 01:41:04,688 Tendré que romper con él antes de irnos de Libia. 1404 01:41:06,602 --> 01:41:09,355 ¿Cómo me dejan en el D si la fiesta es aquí? 1405 01:41:11,274 --> 01:41:13,368 Acerca del cuento del Embajador... 1406 01:41:14,026 --> 01:41:15,448 Yo no lo creo. 1407 01:41:15,695 --> 01:41:19,040 Y si sigue vivo, el equipo de Glen lo sacará primero. 1408 01:41:19,365 --> 01:41:23,370 Si lo hacen, no llegarán aquí. Podemos estar aquí un buen rato. 1409 01:41:24,996 --> 01:41:27,169 El jefe dijo que salió en las noticias en casa. 1410 01:41:27,331 --> 01:41:30,835 Algo de protestas callejeras. Películas antiislámicas. 1411 01:41:31,168 --> 01:41:32,841 Nosotros no oímos protestas. 1412 01:41:33,004 --> 01:41:34,756 Lo reportaron en las noticias. 1413 01:41:37,008 --> 01:41:38,260 ¿Ven eso? 1414 01:41:40,511 --> 01:41:42,855 Al final del Callejón de Contrabandistas. Miren. 1415 01:41:52,898 --> 01:41:54,571 Puede ser un segundo frente. 1416 01:41:55,026 --> 01:41:57,529 - O público para ver el espectáculo. - Oiga, jefe. 1417 01:41:57,737 --> 01:42:01,583 Sé que nos ha dado sabios consejos, ¿pero vienen fuerzas amigas? 1418 01:42:01,782 --> 01:42:03,284 Hay mucho movimiento aquí. 1419 01:42:03,451 --> 01:42:05,294 Parece que van a volver a atacarnos. 1420 01:42:09,540 --> 01:42:12,043 Dave, toma Zombilandia. Oz, conmigo. 1421 01:42:14,879 --> 01:42:16,722 Agarra un escudo. 1422 01:42:26,599 --> 01:42:29,148 Jefe, dígales que preparen ese misil. 1423 01:42:41,864 --> 01:42:43,286 Les informo... 1424 01:42:43,449 --> 01:42:47,955 el dron ISR captó fuerzas uniéndose a nuestro oeste. 1425 01:42:48,287 --> 01:42:51,461 Sí, jefe, eso dije por radio hace dos minutos. 1426 01:42:51,624 --> 01:42:54,127 Dígales a los del dron que son unos inútiles. 1427 01:42:54,794 --> 01:42:56,262 Qué insolente. 1428 01:43:04,470 --> 01:43:05,972 ¡Anda, anda! 1429 01:43:06,138 --> 01:43:07,310 Enviar. 1430 01:43:20,611 --> 01:43:22,454 Hay 30 tipos acercándose. 1431 01:43:26,117 --> 01:43:27,619 ¿Esa cosa es ruidosa? 1432 01:43:28,285 --> 01:43:29,286 Ah, sí. 1433 01:43:30,287 --> 01:43:31,960 Olvidé mis tapones de oídos. 1434 01:43:32,164 --> 01:43:35,964 Vigilen su cuadrante asignado. No queremos que nos flanqueen. 1435 01:43:37,294 --> 01:43:38,637 ¿Estás listo, Tig? 1436 01:43:39,296 --> 01:43:41,719 - Allá vamos. - Cuidado con tácticas distintas. 1437 01:43:49,056 --> 01:43:50,056 ¿Oz? 1438 01:43:50,599 --> 01:43:51,942 ¿Se te perdió tu tampón? 1439 01:43:55,980 --> 01:43:57,982 Tig, vigila los pinos. 1440 01:44:21,130 --> 01:44:22,473 ¿Qué es eso? 1441 01:44:22,965 --> 01:44:24,967 ¿Qué hace ese idiota? 1442 01:44:25,134 --> 01:44:27,478 ¿No saben que tenemos visión nocturna? 1443 01:44:28,763 --> 01:44:29,764 GRS... 1444 01:44:30,431 --> 01:44:32,183 quiero que todos esperen. 1445 01:44:34,518 --> 01:44:36,111 Treinta metros. 1446 01:44:40,274 --> 01:44:42,026 No, no. ¿Qué haces? 1447 01:44:42,193 --> 01:44:43,695 No hagas eso. Joder. 1448 01:44:52,328 --> 01:44:53,328 ¡Al piso! 1449 01:44:58,375 --> 01:45:00,218 ¿Qué? ¡Más fuerte! 1450 01:45:02,213 --> 01:45:04,056 ¡Paren! ¡Dejen de disparar! 1451 01:45:04,381 --> 01:45:05,974 ¡Le están disparando a 17 de Feb! 1452 01:45:06,383 --> 01:45:09,057 ¡Alguien empezó a dispararnos a nosotros! 1453 01:45:09,345 --> 01:45:11,848 ¡Todavía nos están disparando! 1454 01:45:13,516 --> 01:45:16,861 ¡Dígales que si dejan de dispararnos, dejaremos de dispararles! 1455 01:45:17,061 --> 01:45:19,905 ¡Si les están disparando a ustedes, dispárenles! 1456 01:45:20,147 --> 01:45:23,492 ¡Es lo que le estoy diciendo! ¡30 tipos nos están disparando! 1457 01:45:23,692 --> 01:45:25,615 Qué 17 de Feb ni qué nada. 1458 01:45:30,741 --> 01:45:32,414 Tig, los árboles. 1459 01:45:59,687 --> 01:46:01,485 Nos están flanqueando. Zombilandia. ¡Muévete! 1460 01:46:01,564 --> 01:46:02,564 ¡Me estoy moviendo! 1461 01:46:09,363 --> 01:46:10,364 ¡Ventana de arriba! 1462 01:46:27,298 --> 01:46:28,298 El autobús. 1463 01:46:28,799 --> 01:46:31,393 Están sacando armas pesadas de ahí. ¡Denle al autobús! 1464 01:46:45,190 --> 01:46:46,612 Una a nuestro favor. 1465 01:46:53,032 --> 01:46:54,454 ¡No se van a escapar esta vez! 1466 01:47:03,459 --> 01:47:05,006 ¿Se están desanimando? 1467 01:47:05,294 --> 01:47:06,796 Todos vengan aquí. 1468 01:47:07,880 --> 01:47:10,554 Busquen todas las bases aéreas en la zona. 1469 01:47:10,716 --> 01:47:14,061 Busquen equipos de respuesta rápida y portaaviones. 1470 01:47:22,144 --> 01:47:25,239 - Hay un equipo de combate en Croacia. - Son dos horas en avión. 1471 01:47:25,981 --> 01:47:28,825 Sigonella... Aviano... Bengasi. 1472 01:47:28,984 --> 01:47:30,736 - ¿Dónde está Aviano? - A 1120 km 1473 01:47:30,903 --> 01:47:33,827 Ahí tienen F16 en alerta. Es una base de respuesta rápida. 1474 01:47:33,989 --> 01:47:36,913 O tráiganlo de Sigonella. Es un salto de charco hasta aquí. 1475 01:47:37,076 --> 01:47:38,293 Son 20 minutos. 1476 01:47:40,120 --> 01:47:41,963 No estoy pidiendo un ataque. 1477 01:47:42,206 --> 01:47:45,301 Solo quiero que les den a estos imbéciles de afuera... 1478 01:47:45,626 --> 01:47:49,631 una pasada ruidosa y baja, para asustarlos. 1479 01:47:50,631 --> 01:47:52,133 ¿Qué autoridad tengo? 1480 01:47:55,719 --> 01:47:57,062 Tengo la autoridad... 1481 01:47:57,429 --> 01:48:00,899 de que si no los mandan, morirán estadounidenses. 1482 01:48:01,642 --> 01:48:04,065 Incluyendo la que les está hablando ahora mismo. 1483 01:48:14,488 --> 01:48:17,583 ¿Ves eso? Hay unos tipos en las rocas de allá. 1484 01:48:19,243 --> 01:48:20,415 No hay nada. 1485 01:48:22,454 --> 01:48:25,458 Tus ojos te están engañando. Tómate un descanso. 1486 01:48:26,625 --> 01:48:28,627 No. Estoy bien. 1487 01:48:28,752 --> 01:48:30,925 Tig, tómate un descanso. 1488 01:48:38,095 --> 01:48:39,142 Oye, Tig. 1489 01:48:39,471 --> 01:48:41,473 Baja. Yo te relevo. 1490 01:48:43,809 --> 01:48:45,777 Los tipos del Departamento de Estado. 1491 01:48:46,103 --> 01:48:50,108 Dave en el C, deberías de ver qué cara tiene. 1492 01:48:52,109 --> 01:48:55,158 Ellos van a revivir esta noche el resto de sus días. 1493 01:48:56,321 --> 01:48:59,495 ¿Mi actitud? Nunca sentir eso. 1494 01:48:59,867 --> 01:49:02,290 Morir disparando, dando todo, siempre. 1495 01:49:04,955 --> 01:49:06,457 ¿Cómo estás, hermano? 1496 01:49:07,458 --> 01:49:09,961 El tiempo de espera es lo peor, ¿no? 1497 01:49:11,378 --> 01:49:14,973 Se te va la adrenalina, y la mente empieza a vagar. 1498 01:49:17,801 --> 01:49:20,304 No había pensado en mi familia esta noche. 1499 01:49:24,058 --> 01:49:25,731 Estoy pensando en ella ahora. 1500 01:49:26,810 --> 01:49:28,983 Aquí, en medio de todo esto... 1501 01:49:32,649 --> 01:49:34,651 estoy pensando en mis niñas. 1502 01:49:35,986 --> 01:49:37,238 Pienso... 1503 01:49:38,572 --> 01:49:40,495 ¿qué dirían de mí? 1504 01:49:42,701 --> 01:49:44,999 "Murió en un lugar donde no tenía que estar... 1505 01:49:46,330 --> 01:49:49,675 peleando por algo que no entiende... 1506 01:49:52,002 --> 01:49:54,346 en un país que no le importaba". 1507 01:49:58,509 --> 01:50:01,854 Cada vez que vuelvo con Becky y las niñas, pienso que se acabó. 1508 01:50:02,721 --> 01:50:04,223 Me voy a quedar. 1509 01:50:05,849 --> 01:50:08,693 Y entonces pasa algo y acabo de regreso aquí. 1510 01:50:09,561 --> 01:50:12,906 ¿A qué se debe? ¿Por qué no me puedo ir a casa? 1511 01:50:14,024 --> 01:50:16,368 ¿Por qué no puedo irme a casa y quedarme ahí? 1512 01:50:18,362 --> 01:50:20,740 Los guerreros no están entrenados para retirarse. 1513 01:50:22,658 --> 01:50:24,001 Becky está embarazada. 1514 01:50:24,368 --> 01:50:25,585 ¿En serio? 1515 01:50:27,162 --> 01:50:28,664 Me lo dijo hoy. 1516 01:50:31,708 --> 01:50:33,881 Esa no puede ser la última llamada. 1517 01:50:34,211 --> 01:50:36,384 No puede ser, porque estoy sentado aquí... 1518 01:50:36,547 --> 01:50:38,891 imaginando a otro hombre criando a esas niñas. 1519 01:50:42,553 --> 01:50:43,554 Perdón, amigo. 1520 01:50:43,846 --> 01:50:46,190 - No, no, oye... - No debería... 1521 01:50:46,348 --> 01:50:48,567 No, amigo... está bien. 1522 01:50:49,059 --> 01:50:51,232 Entiendo. ¿Sí? 1523 01:50:51,895 --> 01:50:53,397 Ve con ellas. 1524 01:50:54,189 --> 01:50:56,692 Yo sé lo que es estar en un lugar como este... 1525 01:50:57,568 --> 01:50:59,912 y dejar que otro críe a tus hijos. 1526 01:51:01,029 --> 01:51:04,078 Pero yo era joven, y me estaba entregando a algo más grande. 1527 01:51:06,201 --> 01:51:08,374 Ese algo más grande desapareció. 1528 01:51:14,084 --> 01:51:15,586 ¿Pero tu nuevo hijo? 1529 01:51:17,379 --> 01:51:19,097 Kai es tu segunda oportunidad. 1530 01:51:19,423 --> 01:51:22,097 Quizá sea un papá medio bueno. 1531 01:51:25,846 --> 01:51:29,350 "Todos los dioses, todos los cielos, todos los infiernos están en ti". 1532 01:51:30,767 --> 01:51:32,110 ¿Qué es eso? 1533 01:51:34,271 --> 01:51:36,365 Algo que Boon me recitó hace poco. 1534 01:51:37,858 --> 01:51:40,702 Me ha dado vueltas en la cabeza toda la noche. 1535 01:51:41,945 --> 01:51:44,368 Se aclararon un par de cosas. 1536 01:51:44,698 --> 01:51:49,295 El equipo de Trípoli ya salió del aeropuerto y viene para aquí. 1537 01:51:51,038 --> 01:51:53,791 ¿Está bromeando? Ya era hora. 1538 01:51:54,750 --> 01:51:56,752 También tenemos confirmación. 1539 01:51:57,753 --> 01:51:59,972 Sí es el embajador Stevens. 1540 01:52:00,631 --> 01:52:05,478 El informe de que lo habían admitido con vida estaba equivocado. 1541 01:52:06,803 --> 01:52:09,306 Parece que lo encontraron en la villa, atrás... 1542 01:52:09,640 --> 01:52:12,143 y unos libios lo llevaron al hospital. 1543 01:52:12,643 --> 01:52:14,645 La causa de muerte es inhalación de humo. 1544 01:52:15,103 --> 01:52:16,104 Mierda. 1545 01:52:19,107 --> 01:52:23,112 Lo podríamos haber salvado de haber ido cuando nos llamaron. 1546 01:52:23,445 --> 01:52:25,994 - Podríamos haber salvado a los dos. - Sí. 1547 01:52:29,159 --> 01:52:31,332 Van a averiguar cómo lograrlo. 1548 01:52:31,495 --> 01:52:33,497 Nos atacarán con ametralladoras la próxima vez. 1549 01:52:33,997 --> 01:52:36,500 Tendremos que bajamos del techo a pelear. 1550 01:52:38,794 --> 01:52:40,137 Sí, ya lo sé. 1551 01:52:48,637 --> 01:52:50,639 Nunca me asusto mucho. 1552 01:52:51,473 --> 01:52:52,816 ¿Es raro? 1553 01:52:54,142 --> 01:52:57,066 Cuando vuelan las balas, siempre me siento protegido. 1554 01:52:57,479 --> 01:52:58,651 Como... 1555 01:52:58,897 --> 01:53:02,902 que mientras haga lo correcto, Dios me cuidará. 1556 01:53:04,569 --> 01:53:06,242 Pero es una locura, ¿no? 1557 01:53:07,489 --> 01:53:09,912 No más que todas las demás cosas que dices. 1558 01:53:11,994 --> 01:53:13,917 Ojalá Dios tenga sentido del humor. 1559 01:53:14,746 --> 01:53:16,919 Pronto lo averiguaremos. 1560 01:53:18,792 --> 01:53:20,886 Tuve una buena llamada a casa hoy. 1561 01:53:21,211 --> 01:53:22,211 ¿Sí? 1562 01:53:22,379 --> 01:53:23,881 Hablé con mis hijos. 1563 01:53:24,381 --> 01:53:25,382 Yo también. 1564 01:53:25,549 --> 01:53:28,928 Necesitamos a alguien en el A que vigile a nuestros visitantes. 1565 01:53:29,303 --> 01:53:30,350 Iré yo. 1566 01:53:31,221 --> 01:53:33,565 - ¿Estás bien, hermano? - Sí. 1567 01:53:34,725 --> 01:53:35,726 Oye, amigo. 1568 01:53:37,144 --> 01:53:38,817 Ha sido divertido, ¿no? 1569 01:53:40,063 --> 01:53:41,064 Sí. 1570 01:53:44,484 --> 01:53:46,157 Ha sido divertido. 1571 01:53:53,618 --> 01:53:55,712 ¿Ellos no saben dónde está? 1572 01:53:56,121 --> 01:53:58,715 Nuestros amigos libios no nos ayudan mucho. 1573 01:53:59,291 --> 01:54:01,544 Anexo, estamos oficialmente perdidos. 1574 01:54:01,710 --> 01:54:04,805 Ni Google ni Siri saben dónde demonios están. 1575 01:54:05,630 --> 01:54:09,134 Díganles en Trípoli que estoy emitiendo nuestra ubicación. 1576 01:54:10,052 --> 01:54:12,976 Debe de haber una luz infrarroja visible ahora mismo. 1577 01:54:13,263 --> 01:54:14,014 Ahí. 1578 01:54:14,222 --> 01:54:16,065 Ahí está. La veo. 1579 01:54:17,142 --> 01:54:19,645 Podría devorar unos panqueques. 1580 01:54:20,395 --> 01:54:23,239 Cubiertos con mantequilla, un poco de crema batida. 1581 01:54:23,815 --> 01:54:26,068 Con chispas de chocolate. Me comería todo eso ahora. 1582 01:54:26,401 --> 01:54:27,493 Chicos. 1583 01:54:27,736 --> 01:54:31,991 Quizá sea un mal momento, pero llevo horas teniendo que ir al baño. 1584 01:54:32,491 --> 01:54:35,244 Demasiada información, hermano. 1585 01:54:37,954 --> 01:54:39,001 Oiga, jefe. 1586 01:54:39,247 --> 01:54:41,420 Estamos esperando más de un auto, ¿correcto? 1587 01:54:41,750 --> 01:54:44,594 No sé de ningunos amigos. En absoluto. 1588 01:54:44,920 --> 01:54:47,469 Veo tres personas en un auto que viene rápido a la entrada. 1589 01:54:50,550 --> 01:54:52,848 - Pararon. - ¡Puede ser un auto bomba! ¡Dispárale! 1590 01:54:53,095 --> 01:54:55,439 Más vale que tenga un arma. Enseñame un arma. 1591 01:54:55,680 --> 01:54:57,023 Puede ser un auto bomba. 1592 01:54:58,100 --> 01:54:58,896 No. 1593 01:54:59,101 --> 01:55:00,853 Solo sacó un teléfono. 1594 01:55:02,437 --> 01:55:06,283 Quiero matar a este tipo, Rone. Le voy a perforar la cara. 1595 01:55:07,776 --> 01:55:10,620 ¿Qué hace? Está dando la vuelta. 1596 01:55:12,364 --> 01:55:13,707 Se va. 1597 01:55:15,033 --> 01:55:16,376 Se fue. 1598 01:55:18,787 --> 01:55:21,165 Quizá usó su móvil para fijar las coordenadas. 1599 01:55:30,215 --> 01:55:32,718 Están empezando a pasar cosas raras. 1600 01:55:33,051 --> 01:55:36,897 Ya me harté de estas tonterías estilo Álamo 2012. 1601 01:55:38,223 --> 01:55:40,317 ¿Nos podemos largar de aquí? 1602 01:56:08,086 --> 01:56:10,509 Sé que se me reventó un tímpano, pero... 1603 01:56:10,839 --> 01:56:12,716 ¿pararon todos los cánticos? 1604 01:56:13,592 --> 01:56:15,344 Eso no puede ser bueno. 1605 01:56:16,094 --> 01:56:18,597 Esto es terrible. Todos los Rangers saben... 1606 01:56:18,847 --> 01:56:21,350 que los franceses y los indios atacan al amanecer. 1607 01:56:22,017 --> 01:56:24,520 Hoy me siento con suerte, Tanto. 1608 01:56:29,566 --> 01:56:30,909 Jefe. 1609 01:56:31,193 --> 01:56:33,946 ¿Estamos esperando camiones, ametralladoras grandes? 1610 01:56:35,780 --> 01:56:38,329 ¡Azul, azul! ¡Ya llegó la caballería! 1611 01:56:38,492 --> 01:56:40,494 ¡No son muchos, pero bienvenidos a la fiesta! 1612 01:56:41,786 --> 01:56:46,337 El Medio Oriente nunca te decepciona. Amistoso, organizado, fácil de navegar. 1613 01:56:46,666 --> 01:56:48,043 ¡Necesito un trago! 1614 01:56:48,543 --> 01:56:50,796 - ¿Dónde está mi buzo? - ¡Edificio C! 1615 01:56:51,129 --> 01:56:52,972 ¿Ya vamos a evacuar? 1616 01:56:53,131 --> 01:56:55,384 Llévanos a Trípoli, yo te emborracho. 1617 01:56:57,969 --> 01:57:00,129 - Soy comandante del Escudo Libio. - Gracias por venir. 1618 01:57:00,889 --> 01:57:03,142 Venimos a destruir documentos secretos. 1619 01:57:03,558 --> 01:57:05,560 - Llegaron justo a tiempo. - ¡Oye, Glen! 1620 01:57:05,727 --> 01:57:07,525 ¿Llamaron una limusina del aeropuerto? 1621 01:57:07,687 --> 01:57:09,030 ¿Qué hay, hermano Bub? 1622 01:57:09,356 --> 01:57:10,858 Qué gusto verte, hermano. 1623 01:57:11,107 --> 01:57:13,951 Perdón por llegar tarde. Paré en la tienda de regalos. 1624 01:57:14,194 --> 01:57:15,787 Hicieron un tiradero aquí. 1625 01:57:15,946 --> 01:57:17,289 Los hubiéramos esperado... 1626 01:57:17,614 --> 01:57:21,118 pero oímos a gente llorar y morir en la radio. No tuvimos el corazón. 1627 01:57:21,284 --> 01:57:23,958 Quisiera decirles que se acabó, pero no es así. 1628 01:57:24,287 --> 01:57:28,463 Hay 24 miembros de la CIA, 5 de Estado, 6 de GRS y nosotros. 1629 01:57:28,708 --> 01:57:31,382 - Entiendo. Demasiados. - No caben en el avión. 1630 01:57:31,628 --> 01:57:33,801 ¿Pueden aguantar aquí unas horas más? 1631 01:57:34,005 --> 01:57:35,348 ¿Sabes qué? 1632 01:57:36,174 --> 01:57:38,051 Son unos guerreros feroces. 1633 01:57:38,218 --> 01:57:40,437 Me consideraré afortunado de apoyarlos. 1634 01:57:40,971 --> 01:57:42,223 ¡Oye, Dave! 1635 01:57:42,973 --> 01:57:45,146 Es tu día de suerte. Baja. 1636 01:57:45,642 --> 01:57:47,315 - Que tengas un viaje seguro. - Gracias. 1637 01:57:47,561 --> 01:57:48,904 Voy por mi equipo. 1638 01:57:49,062 --> 01:57:50,405 ¿Dónde está Silva? 1639 01:57:50,730 --> 01:57:52,073 En el D. 1640 01:57:53,149 --> 01:57:56,323 No creía que fueran a venir. Pensé que tenían algo mejor que hacer. 1641 01:57:56,570 --> 01:57:57,992 Lo tenía. 1642 01:57:58,488 --> 01:58:03,335 Está lo de "Nunca dejes atrás a otro comando", así que aquí estoy. 1643 01:58:03,994 --> 01:58:07,498 Es un viaje largo al aeropuerto. Investigaré la demora. 1644 01:58:12,252 --> 01:58:14,596 ¿Adónde demonios van? 1645 01:58:17,007 --> 01:58:18,554 ¡Cobardes! 1646 01:58:22,178 --> 01:58:23,178 Muchachos. 1647 01:58:28,852 --> 01:58:30,695 ¿Alguien más oyó eso? 1648 01:58:31,021 --> 01:58:33,194 Muchachos, ¿es un mortero? 1649 01:58:34,733 --> 01:58:36,201 Fuego de mortero. ¡Cúbranse! 1650 01:59:06,389 --> 01:59:08,767 ¡Me dieron! ¡Me dieron! 1651 01:59:20,987 --> 01:59:22,330 Oz, ¡ya voy! 1652 02:00:34,144 --> 02:00:35,862 ¡Rone! ¡Rone! 1653 02:00:49,367 --> 02:00:51,040 Habla Langley. Reporten. 1654 02:00:51,202 --> 02:00:53,330 ¿Están bien? Se ve feo. 1655 02:00:53,830 --> 02:00:55,207 Bob, contesta. 1656 02:00:55,540 --> 02:00:57,542 Edificio A, ¿qué pasa? ¡Repórtense! 1657 02:00:57,709 --> 02:00:59,382 ¡Manden Deltas al techo! 1658 02:00:59,544 --> 02:01:01,342 Azul, azul. Vamos al exterior. 1659 02:01:05,675 --> 02:01:07,177 Revisen el campo al oeste. 1660 02:01:11,055 --> 02:01:12,398 Jack, ¿lo puedes creer? 1661 02:01:12,682 --> 02:01:15,561 Para. Lo vas a lastimar más. 1662 02:01:15,894 --> 02:01:17,237 ¿Estás listo? 1663 02:01:17,520 --> 02:01:19,238 Uno, dos, tres. 1664 02:01:20,899 --> 02:01:23,368 Jack, intenté, amigo. 1665 02:01:23,693 --> 02:01:27,038 No te preocupes. Hay que sacarte. 1666 02:01:28,406 --> 02:01:29,874 Levántame. 1667 02:01:33,870 --> 02:01:35,213 ¿Puedes caminar? 1668 02:01:35,371 --> 02:01:37,419 Sí. Ayúdame. 1669 02:01:38,583 --> 02:01:39,584 ¡Ya voy! 1670 02:01:41,711 --> 02:01:44,590 Estoy de tu lado. No me mates. 1671 02:01:45,089 --> 02:01:47,592 Está bien. ¡La tengo, la tengo! 1672 02:01:50,929 --> 02:01:53,102 - Volveré enseguida. - Quiero vivir. 1673 02:01:53,264 --> 02:01:54,766 - Volveré enseguida. - ¡No te vayas! 1674 02:01:57,060 --> 02:01:59,438 Necesito mi pistola. Dámela. 1675 02:02:01,231 --> 02:02:03,404 Toma. Toma. 1676 02:02:04,067 --> 02:02:06,786 Ya viene gente. ¡Aguanta, aguanta! 1677 02:02:16,496 --> 02:02:17,839 Glen. Glen. 1678 02:02:42,105 --> 02:02:43,607 Dios, cuídalo. 1679 02:02:44,357 --> 02:02:46,280 Guíalo adonde debería estar. 1680 02:02:46,609 --> 02:02:48,111 Cuida a su familia. 1681 02:03:18,766 --> 02:03:20,109 Jefe. 1682 02:03:20,560 --> 02:03:22,403 Dave está malherido. 1683 02:03:22,729 --> 02:03:24,402 Mande a alguien a verlo. 1684 02:03:24,564 --> 02:03:27,408 Rone, te necesitamos en el área médica. 1685 02:03:27,984 --> 02:03:29,736 ¡Contesta! ¡Rone! 1686 02:03:30,403 --> 02:03:32,155 Rone ya no está con nosotros. 1687 02:03:37,744 --> 02:03:39,417 Oz, ¿cómo puedo ayudar? 1688 02:03:39,662 --> 02:03:41,005 Llévame al área médica. 1689 02:03:41,122 --> 02:03:42,795 Dave se desangrará si no vienen. 1690 02:03:42,957 --> 02:03:44,755 - Necesito torniquetes. - Despejen esa mesa. 1691 02:03:48,087 --> 02:03:49,509 Pon presión en esa herida. 1692 02:03:49,672 --> 02:03:52,175 Desnúdame. Busca heridas. 1693 02:03:56,596 --> 02:03:58,598 Tijeras de trauma, repisa de arriba. 1694 02:04:02,435 --> 02:04:05,780 Cuidado, no quiero que me las claven también. 1695 02:04:15,782 --> 02:04:19,127 ¿Qué están haciendo? ¡No! ¡No, no, no! 1696 02:04:28,628 --> 02:04:30,801 ¡No es el momento! 1697 02:04:33,299 --> 02:04:35,643 ¡El enemigo sigue allá afuera! 1698 02:04:36,803 --> 02:04:37,975 ¡Vamos! 1699 02:04:43,142 --> 02:04:44,985 Pedí apoyo aéreo. 1700 02:04:46,646 --> 02:04:48,239 No llegó. 1701 02:04:50,692 --> 02:04:52,035 Enséñamela. 1702 02:04:54,195 --> 02:04:55,538 Perdí al Emba. 1703 02:04:55,697 --> 02:04:57,244 ¿Eres alérgico a la morfina? 1704 02:04:57,532 --> 02:04:59,534 Perdí al Emba, Dave. ¿Qué hago? 1705 02:04:59,701 --> 02:05:01,544 Cállate y protege esa puerta. 1706 02:05:01,869 --> 02:05:03,086 ¡Ahora! 1707 02:05:10,420 --> 02:05:13,264 ¿Oyes eso, Boon? ¿Oyes camiones? 1708 02:05:30,106 --> 02:05:31,106 Jefe. 1709 02:05:31,357 --> 02:05:33,701 ¿Estamos esperando fuerzas amigas? 1710 02:05:34,861 --> 02:05:36,454 Ay, Dios. 1711 02:05:37,363 --> 02:05:41,539 Vienen 40, 50 vehículos, incluyendo ametralladoras pesadas. 1712 02:05:42,368 --> 02:05:43,460 No sé. 1713 02:05:44,704 --> 02:05:47,378 Se acabó, muchachos. Esto se acabó. 1714 02:05:49,625 --> 02:05:52,299 Una fuerza pesada enorme. 1715 02:05:52,795 --> 02:05:54,297 Amartíllala. 1716 02:06:09,479 --> 02:06:13,484 Yo digo que esto no se acaba hasta el final. 1717 02:06:14,609 --> 02:06:17,613 Cuando ellos o nosotros estemos muertos. 1718 02:06:39,634 --> 02:06:42,808 ¡Ay, Dios! ¡Jesús! 1719 02:06:43,179 --> 02:06:46,183 Muchachos, creo que son amigos. 1720 02:06:47,350 --> 02:06:48,350 ¡Son amigos! 1721 02:06:49,685 --> 02:06:51,187 ¡Son amigos! 1722 02:07:24,095 --> 02:07:25,438 ¡Salgan, salgan! 1723 02:07:36,065 --> 02:07:38,284 No están seguros aquí. Sigan. 1724 02:07:38,609 --> 02:07:41,283 Súbanse a los camiones. Todavía podrían venir. 1725 02:07:45,074 --> 02:07:46,872 No es seguro. ¡Rápido! 1726 02:07:47,451 --> 02:07:49,453 ¡Arriba, arriba! Por favor. 1727 02:08:17,940 --> 02:08:19,783 Jefe, es hora. 1728 02:08:20,401 --> 02:08:21,778 Me voy a quedar. 1729 02:08:22,111 --> 02:08:24,455 Es el último vehículo que se va. 1730 02:08:24,780 --> 02:08:28,455 Sí, ya lo sé. Me quedo. Necesito recopilar información. 1731 02:08:29,785 --> 02:08:30,786 ¡Vámonos! 1732 02:08:31,454 --> 02:08:33,172 ¿Por qué no nos vamos? 1733 02:08:33,456 --> 02:08:35,129 ¡Su jefe no quiere irse! 1734 02:08:35,291 --> 02:08:36,463 ¡No es seguro! 1735 02:08:36,626 --> 02:08:39,129 - ¿Qué qué? - Tengo trabajo. Me voy a quedar. 1736 02:08:39,462 --> 02:08:40,679 ¿Para qué? 1737 02:08:41,297 --> 02:08:44,847 ¿Para qué más hombres como Ty y Glen tengan que volver aquí...? 1738 02:08:45,301 --> 02:08:47,144 ¿y salvarlo otra vez? 1739 02:08:48,638 --> 02:08:50,140 Su trabajo se acabó. 1740 02:08:51,515 --> 02:08:54,143 ¡Súbase al maldito auto! 1741 02:09:50,866 --> 02:09:51,866 Amahl. 1742 02:09:52,702 --> 02:09:54,079 Sobrevivimos, amigo. 1743 02:09:55,079 --> 02:09:56,877 Anda, súbete al camión. 1744 02:09:57,206 --> 02:09:58,549 Me voy a ir a casa. 1745 02:09:58,708 --> 02:10:00,927 Lo lamento. Esto no debería de haber pasado. 1746 02:10:10,219 --> 02:10:12,187 Tu país tiene que resolver sus problemas. 1747 02:11:24,752 --> 02:11:26,971 Llegué caminando a este país y me voy a ir caminando. 1748 02:11:54,698 --> 02:11:58,874 No sé cómo sobreviviste a todo eso. Pero sé cómo sobrevivimos nosotros. 1749 02:11:59,703 --> 02:12:01,330 Se esmeraron esta noche. 1750 02:12:06,836 --> 02:12:08,053 Es un orgullo conocerlos. 1751 02:12:22,226 --> 02:12:24,354 Nuestro avión llega en un par de horas. 1752 02:12:25,020 --> 02:12:26,693 El cuerpo del Embajador llegará pronto. 1753 02:12:30,276 --> 02:12:31,698 Hola, señor. 1754 02:12:32,194 --> 02:12:33,696 ¿Puedo tener auto? 1755 02:12:36,532 --> 02:12:37,704 Sí. 1756 02:12:51,046 --> 02:12:52,548 Es imposible... 1757 02:12:53,215 --> 02:12:56,310 que esos morteros nos hallaron por accidente. Lo planearon... 1758 02:12:56,635 --> 02:12:58,637 hace días o semanas. 1759 02:13:04,477 --> 02:13:05,569 Escuchen. 1760 02:13:08,564 --> 02:13:12,159 Si hubiéramos sido otros seis, no hubiéramos sobrevivido. 1761 02:13:13,652 --> 02:13:16,246 Era nuestro destino estar juntos anoche. 1762 02:13:17,573 --> 02:13:20,076 ¿Qué creen que diga la evaluación del jefe? 1763 02:13:20,409 --> 02:13:22,286 Le darán una medalla. 1764 02:13:22,578 --> 02:13:23,670 ¿Y a los Deltas? 1765 02:13:23,913 --> 02:13:26,837 Sí. Medallas. A todos ellos. 1766 02:13:27,541 --> 02:13:29,293 Y a nosotros, ¿qué? 1767 02:13:30,628 --> 02:13:32,972 Las probabilidades eran de mil a uno, fácil. 1768 02:13:33,631 --> 02:13:35,133 ¿Qué vamos a ganar? 1769 02:13:35,466 --> 02:13:37,139 Podemos irnos a casa. 1770 02:14:08,290 --> 02:14:09,633 Un transporte Libio. 1771 02:14:11,001 --> 02:14:12,844 Todavía no llegan estadounidenses. 1772 02:14:16,340 --> 02:14:17,683 Soy yo. 1773 02:14:20,511 --> 02:14:23,014 Quería decírtelo yo mismo. Tuvimos un... 1774 02:14:23,347 --> 02:14:25,190 problema aquí. 1775 02:14:26,475 --> 02:14:30,355 No sé qué vayas a oír en las noticias, pero ya se acabó. 1776 02:14:31,355 --> 02:14:32,698 Voy a dejar esto. 1777 02:14:35,526 --> 02:14:38,700 Regreso a casa. Para siempre. 1778 02:14:41,031 --> 02:14:42,157 No. 1779 02:14:42,825 --> 02:14:44,827 No, solo tengo suerte. 1780 02:14:45,369 --> 02:14:46,996 Solo tengo suerte. 1781 02:14:53,210 --> 02:14:54,883 No sobrevivió. 1782 02:15:00,217 --> 02:15:02,185 Rone no regresará a casa. 1783 02:15:10,853 --> 02:15:12,571 Te quiero muchísimo. 1784 02:15:42,760 --> 02:15:45,764 ”Todos los dioses, todos los cielos, todos los infiernos están en ti”. 1785 02:15:46,096 --> 02:15:47,598 ¿Qué es eso? 1786 02:15:48,223 --> 02:15:50,442 Algo que Boon me recitó hace poco. 1787 02:15:50,768 --> 02:15:53,271 Me ha dado vueltas en la cabeza toda la noche. 1788 02:16:22,925 --> 02:16:27,476 26 miembros de la CIA y 5 agentes del Depto. de Estado volvieron a casa. 1789 02:16:29,139 --> 02:16:30,812 Diez días después del ataque... 1790 02:16:30,974 --> 02:16:34,604 100.000 libios lloraron al embajador Christopher Stevens. 1791 02:16:35,604 --> 02:16:39,780 Libia es un estado fallido y está volviéndose un baluarte de ISIS. 1792 02:16:43,278 --> 02:16:46,657 El jefe de la base en Bengasi recibió la Medalla de Servicio de Inteligencia... 1793 02:16:46,824 --> 02:16:48,497 de la CIA antes de retirarse. 1794 02:16:49,284 --> 02:16:53,960 Los operadores del GRS recibieron Medallas de Inteligencia. 1795 02:16:55,124 --> 02:16:57,126 "Tig". - John Tiegen renunció a la CIA. 1796 02:16:57,292 --> 02:16:59,966 Vive con su esposa y gemelos en Colorado. 1797 02:17:00,671 --> 02:17:05,677 "Boon". - Dave Benton renunció a la CIA. Vive calladamente con su familia. 1798 02:17:06,343 --> 02:17:08,016 "Tanto". - Kris Paronto renunció a la CIA. 1799 02:17:08,178 --> 02:17:11,682 Vive en Nebraska con su familia. Trabaja como ajustador de seguros. 1800 02:17:12,349 --> 02:17:14,022 "Oz". - Mark Geist renunció a la CIA. 1801 02:17:14,184 --> 02:17:18,815 El Secretario de Defensa lo realistó para darle el mejor cuidado médico. 1802 02:17:19,022 --> 02:17:21,366 Después de múltiples cirugías, ya puede usar la mano izquierda. 1803 02:17:21,525 --> 02:17:23,368 Vive en Colorado con su esposa e hijas. 1804 02:17:24,194 --> 02:17:29,200 Jack Silva renunció a la CIA. Vive con su esposa y tres hijos. 1805 02:17:37,332 --> 02:17:39,835 Perdón, América. Este no es compartamiento del Islam y Profita. 1806 02:17:44,047 --> 02:17:47,051 EMBAJADOR CHRISTOPHER STEVENS 1807 02:18:02,232 --> 02:18:07,284 En honor a los miembros de la CIA que dieron su vida al servicio de su país. 1808 02:18:16,705 --> 02:18:21,552 DEDICADA A RONE Y GLEN 1809 02:19:30,946 --> 02:19:33,165 13 HORAS: LOS SOLDADOS SECRETOS DE BENGASI