1
00:00:23,503 --> 00:00:29,103
Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:30,305 --> 00:00:34,209
2012: Statele Unite aveau 294 de avanposturi
in toată lumea.
3
00:00:34,211 --> 00:00:38,144
12 erau in locuri atât de periculoase
incât Departamentul de Stat
4
00:00:38,146 --> 00:00:40,358
le-a considerat de nivel "critic".
5
00:00:40,626 --> 00:00:43,160
Două erau in Libia:
6
00:00:43,162 --> 00:00:45,757
Tripoli si Benghazi.
7
00:01:04,829 --> 00:01:07,589
Octombrie 2011: Fortele SUA,
franceze si britanice
8
00:01:07,591 --> 00:01:09,450
au atacat Libia pe cale aeriană.
9
00:01:14,477 --> 00:01:18,313
In timp ce campania a continuat,
poporul libian l-a detronat in mod violent
10
00:01:18,315 --> 00:01:21,540
pe dictatorul Muammar Gaddafi,
după 42 de ani de regim tiranic.
11
00:01:28,322 --> 00:01:31,006
Acest eveniment marchează sfârsitul
12
00:01:31,007 --> 00:01:33,691
unui capitol lung si dureros
petru poporul din Libia,
13
00:01:33,694 --> 00:01:37,096
care acum au sansa
de a-si stabili propriul destin
14
00:01:37,098 --> 00:01:39,331
intr-o Libie nouă si democratică.
15
00:01:40,159 --> 00:01:42,412
Bande politienesti de război
au făcut raiduri
16
00:01:42,414 --> 00:01:44,770
la imensele depozite cu arme
ale lui Gaddafi.
17
00:01:44,772 --> 00:01:46,572
Bande de război continuă să facă raiduri
18
00:01:46,574 --> 00:01:48,540
depozitele abandonate cu arme
ale lui Gaddafi
19
00:01:48,542 --> 00:01:52,409
in timp ce o bătălie se dezlăntuie
in cele două mari orase ale Libiei.
20
00:01:52,411 --> 00:01:54,977
Au izbucnit războaie violente
pentru teritoriu.
21
00:01:54,979 --> 00:01:58,803
Benghazi devenise unul dintre cele
mai periculoase locuri de pe Pământ.
22
00:02:02,398 --> 00:02:05,586
Practic toate ambasadele străine
au fost inchise.
23
00:02:05,588 --> 00:02:10,039
Cu exceptia unui avanpost al Statelor Unite
si o bază secretă a CIA.
24
00:02:15,854 --> 00:02:21,596
CIA a avut grijă ca armele letale să nu
se răspândească pe piata neagră globală.
25
00:02:26,659 --> 00:02:28,570
Baza CIA a fost protejată:
26
00:02:28,572 --> 00:02:31,540
6 fosti militari de elită.
27
00:02:31,542 --> 00:02:35,027
Nume de cod: G.R.S.
28
00:02:35,978 --> 00:02:39,490
Asta e o poveste adevărată.
29
00:02:40,158 --> 00:02:43,781
13 ORE
30
00:03:29,222 --> 00:03:33,241
Benghazi, Libia - Aeroportul Benina
31
00:04:18,792 --> 00:04:19,858
E incărcat.
32
00:04:21,428 --> 00:04:23,428
- Cum e echipa de aici ?
- E bună.
33
00:04:23,430 --> 00:04:25,392
Trei fosti puscasi marini,
un fost soldat de elită.
34
00:04:25,799 --> 00:04:27,789
E plăcut să am incă un tip din echipă
prin preajmă.
35
00:04:30,004 --> 00:04:31,435
Imi pare bine să te văd, frate.
36
00:04:32,306 --> 00:04:33,639
E bine să fii inapoi.
37
00:04:34,341 --> 00:04:35,774
Ce cald e !
38
00:04:47,888 --> 00:04:49,621
- Ce mai fac copii, Jack ?
- Sunt bine.
39
00:04:50,557 --> 00:04:52,924
Iti transmit urările de bine.
40
00:04:52,926 --> 00:04:54,326
Iti vine să crezi că Emily
incepe grădinita ?
41
00:04:54,795 --> 00:04:56,495
A inceput să-si dea intâlniri ?
42
00:04:56,497 --> 00:04:57,763
Mai bine ai grijă ce spui.
43
00:04:58,999 --> 00:05:01,433
Ii multumesc Domnului
că am trei băieti.
44
00:05:01,435 --> 00:05:02,868
Te asteaptă o cursă grea, Jack.
45
00:05:02,870 --> 00:05:05,304
Răzbunarea e o târfă,
iar numele ei de striperită e Karma.
46
00:05:05,306 --> 00:05:06,905
Tu ai inventat zicala asta ?
47
00:05:06,907 --> 00:05:08,526
Am văzut-o pe un tricou in Mexic.
48
00:05:09,643 --> 00:05:10,809
Fii atent.
49
00:05:12,646 --> 00:05:14,413
Rămăsite de la revolutie.
50
00:05:17,017 --> 00:05:20,352
Becky mai e supărată pe mine
pentru că iti ofer din nou contracte ?
51
00:05:20,354 --> 00:05:21,853
Ei, haide. E supărată pe mine,
nu pe tine.
52
00:05:23,524 --> 00:05:25,957
Fac parte din vechea gască,
din vechiul Jack.
53
00:05:25,959 --> 00:05:28,460
Noul Jack duce cu el o geantă pentru scutece
in loc de un M4.
54
00:05:28,462 --> 00:05:30,391
Asta vine din partea lui Tyrone Woods,
55
00:05:30,393 --> 00:05:32,829
asistent dentar,
care lucrează pentru sotia lui ?
56
00:05:33,067 --> 00:05:35,467
Ghici ce ?
Nu aici, frate.
57
00:05:35,469 --> 00:05:36,601
Cum merg afacerile imobiliare ?
58
00:05:37,404 --> 00:05:38,470
Destul de prost.
59
00:05:39,406 --> 00:05:42,841
- Cât de prost ?
- Sunt aici, nu ?
60
00:05:42,843 --> 00:05:44,943
Locul ăsta e nasol, Jack.
Nu e doar cald ca naiba,
61
00:05:44,945 --> 00:05:47,578
dar nu poti să deosebesti tipii buni
de cei răi.
62
00:05:54,421 --> 00:05:57,055
Rahat. Nu, nu, nu,
asta nu e bine.
63
00:06:01,028 --> 00:06:01,993
La dracu' !
64
00:06:04,398 --> 00:06:05,497
Cine dracu' sunt tipii ăstia ?
65
00:06:05,499 --> 00:06:06,631
Ce avem ?
66
00:06:06,633 --> 00:06:11,737
Brigada cu care ne coordonăm,
Martirii din 17 februarie.
67
00:06:11,739 --> 00:06:12,637
Nu sunt ei ăstia.
68
00:06:17,544 --> 00:06:18,677
Rahat, suntem blocati.
69
00:06:23,884 --> 00:06:25,016
O tăiem ?
70
00:06:26,754 --> 00:06:28,754
Baza, aici Rone.
71
00:06:28,756 --> 00:06:30,455
Aici Rone.
Răspunde. Terminat.
72
00:06:30,457 --> 00:06:31,812
Aici Baza.
Spune, Rone.
73
00:06:31,813 --> 00:06:33,168
Sunt intr-un blocaj pe drumul Fifth Ring.
74
00:06:33,169 --> 00:06:34,524
Am in fată 8 tinte inarmate in fată.
75
00:06:34,528 --> 00:06:36,061
Receptionat.
Rămâi pe pozitie.
76
00:06:36,063 --> 00:06:37,763
"Rămâi pe pozitie."
Ce sfat grozav.
77
00:06:39,133 --> 00:06:41,133
Au un KPV.
78
00:06:41,135 --> 00:06:43,602
Baza, n-avem toată ziua.
79
00:06:43,604 --> 00:06:47,572
Ei incearcă să ia legătura cu 17 Feb
să vă sprijine, dar venim si noi.
80
00:06:47,574 --> 00:06:50,542
- Oz, sunt intr-un blocaj pe Fifth Ring.
- Ty.
81
00:06:51,979 --> 00:06:54,817
Rone, 17 Feb a fost alertată
o echipă de răspuns rapid.
82
00:06:54,819 --> 00:06:55,847
La dracu' cu ea.
83
00:06:55,849 --> 00:06:57,752
Singura echipă de răspuns rapid
pe care o vreau sunt băietii mei.
84
00:06:57,754 --> 00:06:59,818
Nu. Contactează 17 Feb.
85
00:06:59,820 --> 00:07:01,486
Trimite-i !
Ii vreau pe băietii mei.
86
00:07:01,488 --> 00:07:03,555
Spune-le că n-au voie
să părăsească baza.
87
00:07:03,557 --> 00:07:05,056
Negativ, Rone.
Rezistă.
88
00:07:05,058 --> 00:07:06,892
Poate nu mă fac inteles.
89
00:07:06,894 --> 00:07:10,796
Am in fată extremisti multipli cu AK-uri
si o camionetă cu mitralieră de calibrul 50
90
00:07:10,798 --> 00:07:12,998
pregătiti să-mi zboare masina
până in Zimbabwe. Terminat.
91
00:07:13,000 --> 00:07:14,825
Nu e decizia mea, frate.
92
00:07:17,871 --> 00:07:19,571
Incepem.
93
00:07:20,874 --> 00:07:21,940
Bun venit in Benghazi.
94
00:07:26,513 --> 00:07:27,512
Salaam.
95
00:07:28,882 --> 00:07:30,015
Viză libiană.
96
00:07:31,051 --> 00:07:32,517
Oficială.
Guvernul libian.
97
00:07:33,487 --> 00:07:34,719
Aliati ?
98
00:07:35,856 --> 00:07:37,722
Trageti pe dreapta pentru inspectie.
99
00:07:38,792 --> 00:07:39,791
Nu.
100
00:07:40,761 --> 00:07:42,661
Trageti pe dreapta pentru inspectie !
101
00:07:42,663 --> 00:07:44,762
Imi pare rău, dle,
nu pot face asta.
102
00:07:52,105 --> 00:07:53,038
Uită-te sus.
103
00:07:54,241 --> 00:07:56,641
Haide, uită-te sus.
Vezi drona ?
104
00:07:58,145 --> 00:08:00,645
Nu ? E in regulă,
pentru că ea te vede pe tine.
105
00:08:01,515 --> 00:08:02,647
Iti vede fata.
106
00:08:03,183 --> 00:08:04,583
Stim cine sunteti.
107
00:08:05,552 --> 00:08:10,489
Dacă ni se intâmplă ceva, casa ta,
familia ta, o să fie distruse.
108
00:08:10,491 --> 00:08:11,823
Dă ordinul să ne lase să plecăm.
109
00:08:11,825 --> 00:08:12,858
Vreau masina.
110
00:08:14,495 --> 00:08:15,994
Nu, n-o să fac asta.
111
00:08:15,996 --> 00:08:17,929
Ascultă,
112
00:08:17,931 --> 00:08:20,532
am câstigat dreptul de a decide
viitorul tării mele.
113
00:08:20,534 --> 00:08:21,800
Nu vorbesti cu tipul potrivit.
114
00:08:21,802 --> 00:08:24,903
Cum esti dispus să mori
pentru tara ta ?
115
00:08:24,905 --> 00:08:27,069
Eu sunt pregătit să mor,
chiar aici, pe loc.
116
00:08:37,150 --> 00:08:39,117
Plecati de aici cât incă puteti.
117
00:08:56,103 --> 00:08:57,536
Avem sprijin aerian ?
118
00:08:58,772 --> 00:09:00,105
Nu avem niciun sprijin afurisit.
119
00:09:01,231 --> 00:09:05,911
ANEXA CIA - SECRETĂ
120
00:09:17,324 --> 00:09:21,026
Ia uite noile masini. Gaddafi a avut
niste oferte la vehicule blindate.
121
00:09:21,028 --> 00:09:23,328
Armură de nivel maxim, omule.
122
00:09:23,330 --> 00:09:25,230
Am obtinut o afacere grozavă.
123
00:09:25,232 --> 00:09:26,698
Le-am furat.
124
00:09:28,669 --> 00:09:30,868
Stăteau nesupravegheate la aeroport.
125
00:09:31,905 --> 00:09:32,804
Salutări, sefu' !
126
00:09:33,840 --> 00:09:35,240
Nu vreau să aud, Tyrone.
127
00:09:35,242 --> 00:09:37,776
Nu, nu, inteleg.
128
00:09:37,778 --> 00:09:39,744
Vă ce urmăresti.
129
00:09:39,746 --> 00:09:42,814
O bază de spionaj secretă cu ziduri
fortificate, camere video la porti,
130
00:09:42,816 --> 00:09:44,182
si occidentali cu ochi albastri
131
00:09:44,184 --> 00:09:45,951
care intră si ies din locul ăsta
toată ziua.
132
00:09:45,953 --> 00:09:47,352
Dar dacă vrei să eviti...
133
00:09:47,354 --> 00:09:48,987
Ce nepoliticos.
134
00:09:48,989 --> 00:09:51,022
Nu-mi vine să cred că mi-a făcut asta.
135
00:09:53,026 --> 00:09:54,893
Sefu', dacă vrei să eviti
un incident international
136
00:09:54,895 --> 00:09:57,095
trimite-mi băietii atunci când ii solicit !
137
00:09:57,097 --> 00:09:59,364
Oamenii locali trebuie să rezolve
conflictele locale, Tyrone.
138
00:09:59,366 --> 00:10:02,934
- Suntem oaspeti in tara asta.
- Suntem oaspeti nedoriti, Bob.
139
00:10:02,936 --> 00:10:05,070
Noi suntem spioni,
voi sunteti agenti de pază.
140
00:10:05,072 --> 00:10:07,839
Treaba voastră e să ne feriti de belele,
nu să intrati voi in ele.
141
00:10:07,841 --> 00:10:10,175
Atunci ajută-mă să-mi fac treaba
si dă-mi băietii.
142
00:10:10,177 --> 00:10:11,876
Uite la ce sunteti buni voi.
143
00:10:11,878 --> 00:10:14,980
Să trageti de fiare,
să mâncati cinci mese calde pe zi.
144
00:10:14,982 --> 00:10:18,083
Dar nu nu sunteti prea buni
la urmatul ordinelor.
145
00:10:18,085 --> 00:10:20,652
Am nevoie de raportul tău
despre yellowcake, in cinci minute.
146
00:10:21,154 --> 00:10:22,887
Vine.
147
00:10:22,889 --> 00:10:25,790
Blocajul ăla era condus de Ansar al-Sharia.
148
00:10:25,792 --> 00:10:28,727
Nu mai sunt doar grupuri tribale
si luptători pentru libertate.
149
00:10:28,729 --> 00:10:31,096
Dacă ai informatii utile,
pune-le intr-o notă.
150
00:10:31,098 --> 00:10:35,066
Voi dormiti aici,
dar nu sunteti de la CIA.
151
00:10:35,802 --> 00:10:37,068
Sunteti angajati ca ajutoare.
152
00:10:37,638 --> 00:10:39,037
Purtati-vă corespunzător.
153
00:10:40,140 --> 00:10:41,723
Unde-mi sunt manierele ?
154
00:10:41,724 --> 00:10:43,307
Jack Silva, el e stimatul nostru
sef de post.
155
00:10:43,310 --> 00:10:45,076
Tig, ce fac gemenii ?
156
00:10:45,078 --> 00:10:46,911
- Sunt ai naibii de drăguti.
- Drăgut.
157
00:10:46,913 --> 00:10:48,113
Aveti o misiune in seara asta.
158
00:10:48,115 --> 00:10:50,215
Fără recunoastere, sefu' ?
159
00:10:50,217 --> 00:10:52,384
Ce vă face atât de speciali,
160
00:10:52,386 --> 00:10:55,285
dacă nu puteti face ce am nevoie
la momentul potrivit ?
161
00:10:58,759 --> 00:10:59,691
E amuzant..
162
00:11:00,794 --> 00:11:03,261
A fost amuzant.
163
00:11:03,263 --> 00:11:06,431
Ii face plăcere să trateze soldatii
ca pe niste nimicuri, pentru că poate.
164
00:11:06,433 --> 00:11:08,333
Aveam un comandat la scoala militară.
165
00:11:08,335 --> 00:11:10,802
Era un ticălos.
166
00:11:10,804 --> 00:11:14,072
In ultima noastră noapte, eu si cu un amic
i-am furat bereta.
167
00:11:14,074 --> 00:11:16,107
Toată cazarma s-a frecat pe ea.
168
00:11:16,109 --> 00:11:17,909
- S-a frecat ?
- Da, ne-am frecat-o de sculă.
169
00:11:19,746 --> 00:11:22,113
Conducătorul e un fost detinut
la Guantanamo.
170
00:11:22,115 --> 00:11:23,815
Da, tipii ăia de obicei nu poartă pică.
171
00:11:23,817 --> 00:11:25,950
Jack. Mark Geist.
172
00:11:25,952 --> 00:11:27,419
- Oz.
- E o plăcere.
173
00:11:27,421 --> 00:11:31,089
Frate, imi pare rău.
Băieti, el e Jack Silva.
174
00:11:31,091 --> 00:11:33,425
E al treilea contract impreună,
deci stie cum stau treburile.
175
00:11:33,427 --> 00:11:35,360
Ne-am cunoscut la trupele SEAL
in Coronado.
176
00:11:35,362 --> 00:11:37,896
Cum le faci să balanseze
mingea aia de plajă pe nas ?
177
00:11:37,898 --> 00:11:39,364
E greu.
178
00:11:39,366 --> 00:11:40,670
Avem trei fosti puscasi marini
179
00:11:40,672 --> 00:11:43,802
si un fost militar retardat căruia
ii place să-si frece scula de lucruri.
180
00:11:43,804 --> 00:11:45,942
Kris Paronto.
Spune-mi Tanto.
181
00:11:45,944 --> 00:11:48,406
Salut, omule.
Eu sunt Tig.
182
00:11:48,408 --> 00:11:51,242
Tig e cel mai vechi de aici,
asa că el o să te pună la curent cu zona.
183
00:11:51,244 --> 00:11:54,045
El e Boon. Lunetist cercetas.
Maestru Zen, detinătorul lesei lui Tanto.
184
00:11:55,949 --> 00:11:56,848
Bun venit in Club Med.
185
00:11:56,849 --> 00:11:59,184
N-a plouat din iunie,
n-o să plouă până in septembrie.
186
00:11:59,186 --> 00:12:01,786
Ai pat dublu.
Eu nu pentru că sunt la comandă.
187
00:12:01,788 --> 00:12:03,922
Sala de sport e de rahat,
mâncarea e bună.
188
00:12:03,924 --> 00:12:05,423
Iar Comandantul Bazei e o unealtă.
189
00:12:05,425 --> 00:12:06,491
A fost un nesimtit azi.
190
00:12:06,493 --> 00:12:08,242
Poate are nevoie de o sapcă nouă.
191
00:12:08,495 --> 00:12:10,295
Nu-l incuraja.
192
00:12:10,297 --> 00:12:12,897
Ei, haide. E un tip
care are o treabă de făcut.
193
00:12:12,899 --> 00:12:14,833
Isi face treaba,
dacă vorbesti cu el,
194
00:12:14,835 --> 00:12:17,135
Bob a făcut pagube pe vremuri.
195
00:12:17,137 --> 00:12:19,003
In regulă, Jack, asta e tabla albă,
196
00:12:19,005 --> 00:12:21,139
care-ti va ghida viata
pentru următoarele 60 de zile.
197
00:12:21,141 --> 00:12:22,656
Vreau s-o verifici in fiecare oră,
198
00:12:22,658 --> 00:12:25,776
pentru că in fiecare clipă pot apărea
manevre de ultim minut, cum ar fi
199
00:12:25,779 --> 00:12:27,145
plecăm in trei ore.
200
00:12:29,249 --> 00:12:31,627
Trei ore. Vă dau de stire
după ce sunt informat.
201
00:12:43,764 --> 00:12:46,164
Ăsta a fost complex privat
al unei familii,
202
00:12:46,166 --> 00:12:48,500
detinut de un libian bogat
care a plecat din oras după revolutie
203
00:12:48,502 --> 00:12:50,068
si l-a concesionat CIA-ului.
204
00:12:50,804 --> 00:12:52,203
A fost destept.
205
00:12:53,507 --> 00:12:55,140
Putin cam iute.
206
00:12:57,410 --> 00:12:59,944
O mică măiestrie a spionilor.
207
00:12:59,946 --> 00:13:03,714
Cine s-ar astepta ca americanii să
se ascundă lângă abator imputit ?
208
00:13:03,917 --> 00:13:05,283
Il numim Zombieland.
209
00:13:12,159 --> 00:13:14,159
Clădirea A, B, C, D.
210
00:13:15,128 --> 00:13:16,828
- Hesham !
- Da, dle.
211
00:13:17,898 --> 00:13:19,230
Da, dle.
212
00:13:19,232 --> 00:13:22,233
Multumesc, dle.
213
00:13:22,235 --> 00:13:25,318
E un om bun. Dar sunt câtiva
pe care ii tinem sub supraveghere
214
00:13:25,320 --> 00:13:26,937
asa că să ai mereu arma cu tine.
215
00:13:32,445 --> 00:13:34,012
Copii afurisiti !
216
00:13:47,527 --> 00:13:49,194
Asta e baia.
217
00:13:50,096 --> 00:13:51,262
Ăsta-i patul tău.
218
00:13:51,598 --> 00:13:54,098
Aici e al meu.
219
00:13:54,100 --> 00:13:57,168
Perdeaua asta te descurajează
dacă vrei să mă iei in brate.
220
00:14:07,214 --> 00:14:09,581
Tati, ce faci când pleci să muncesti ?
221
00:14:09,583 --> 00:14:12,016
Nu poti munci aici ?
222
00:14:12,018 --> 00:14:14,085
Avem putea avea o afacere
cu niste căsute in pom.
223
00:14:14,087 --> 00:14:15,553
Sună uimitor.
224
00:14:15,555 --> 00:14:17,421
Atunci am putea fi mereu impreună.
225
00:14:19,159 --> 00:14:21,492
Fetele n-au nevoie de căsută in copac, Jack.
226
00:14:21,862 --> 00:14:23,912
Au nevoie de tine.
227
00:14:23,913 --> 00:14:25,963
Sper ca intr-o zi să nu te trezesti
si să-ti dai seama
228
00:14:25,966 --> 00:14:28,298
că ai ratat cea mai bună parte a vietii lor.
229
00:14:30,537 --> 00:14:32,320
Voi contractantii
sunteti toti căsătoriti si aveti copii,
230
00:14:32,321 --> 00:14:34,104
totusi niciunul nu purtati verighete.
De ce ?
231
00:14:34,941 --> 00:14:37,208
Treaba noastră e să citim oamenii.
232
00:14:37,210 --> 00:14:38,509
Nu putem să dăm nimănui
vreun avantaj,
233
00:14:38,511 --> 00:14:40,437
mai ales băietilor răi
care ar putea să profite.
234
00:14:40,439 --> 00:14:44,282
Stiu că tu si Tyrone vă cunoasteti
de mult timp, asa că o să fiu sincer.
235
00:14:44,284 --> 00:14:47,351
Compania crede că ar trebui să fii aici.
Eu nu cred asta.
236
00:14:47,520 --> 00:14:49,820
Adevărul e că
nu e o amenintare reală aici.
237
00:14:50,624 --> 00:14:53,057
Noi am câstigat revolutia
pentru oamenii ăstia.
238
00:14:53,059 --> 00:14:54,642
Pe cât de multe arme sunt aici,
239
00:14:54,643 --> 00:14:57,426
pe atât de mult cresc sansele
pentru o neintelegere.
240
00:14:57,497 --> 00:15:00,198
Ăsta e ultima mea stationare
inainte de pensionare.
241
00:15:01,334 --> 00:15:04,102
N-am nevoie de o neintelegere.
242
00:15:05,338 --> 00:15:06,237
E clar ?
243
00:15:07,007 --> 00:15:09,240
Foarte.
244
00:15:09,242 --> 00:15:11,242
Astea sunt acreditările late,
două săptămâni diurnă.
245
00:15:11,244 --> 00:15:12,477
As cheltui-o rapid.
246
00:15:12,479 --> 00:15:14,078
Lucrurile se schimbă rapid
aici, in Benghazi.
247
00:15:15,615 --> 00:15:18,049
Avem cele mai strălucite minti de la Fermă,
248
00:15:18,051 --> 00:15:20,652
educate la Harvard si Yale,
si fac o muncă importantă.
249
00:15:20,654 --> 00:15:23,154
Cel mai bun lucru pe care-l poti face
e să nu stai in calea lor.
250
00:15:23,924 --> 00:15:25,256
La dracu' !
251
00:15:25,258 --> 00:15:26,557
Liniste !
252
00:15:26,559 --> 00:15:28,259
Vă purtati ca niste animale !
253
00:15:32,966 --> 00:15:34,032
E un CPU la Pepe's.
254
00:15:34,034 --> 00:15:35,967
E o treabă simplă, băieti.
255
00:15:36,269 --> 00:15:37,568
O intâlnire publică.
256
00:15:37,570 --> 00:15:39,270
Un director executiv libian
si sotia lui.
257
00:15:39,272 --> 00:15:40,972
Ofiterii de caz Vayner si Jiliani.
258
00:15:40,974 --> 00:15:43,007
Jiliani l-a dezvoltat pe tipul ăsta
de luni de zile.
259
00:15:43,009 --> 00:15:44,676
"Dezvoltat" e noul lor cuvânt
pentru spionaj.
260
00:15:44,678 --> 00:15:47,679
Jack, fiindcă esti prima oară cu noi,
te vei preface sotul lui Jiliani.
261
00:15:49,349 --> 00:15:51,816
- Eu am fost săptămâna trecută.
- E un pic cam tâfnoasă.
262
00:15:53,219 --> 00:15:55,219
Oz, Tig, in limuzină.
Boon, Tanto, voi ne urmăriti.
263
00:15:55,221 --> 00:15:57,555
- Si tu ?
- Eu conduc.
264
00:15:59,659 --> 00:16:01,225
Jack, ea e Sona,
265
00:16:01,227 --> 00:16:04,594
o americancă ce a crescut in Franta,
ceea ce o face foarte prietenoasă.
266
00:16:04,596 --> 00:16:06,130
Imi pare bine.
267
00:16:06,132 --> 00:16:08,299
Ai grijă, Jack, cred că flirtează cu tine.
268
00:16:11,171 --> 00:16:12,971
Haideti să păstrăm amabilitătile
la un nivel minim.
269
00:16:12,973 --> 00:16:15,223
- Vreau să-l agăt pe tipul ăsta, diseară.
- Vrea să lucreze cu noi.
270
00:16:15,224 --> 00:16:17,342
- Dacă te grăbesti o să-l sperii.
- Stiu cum să fac asta !
271
00:16:17,344 --> 00:16:20,090
- El e nou.
- Nu la asta.
272
00:16:21,748 --> 00:16:23,381
Nu inteleg.
273
00:16:23,383 --> 00:16:25,249
De ce ne tot schimbă
agentii de pază ?
274
00:16:25,251 --> 00:16:27,352
Cred că avem nevoie de bone.
275
00:16:27,354 --> 00:16:29,754
Bine. Bea cafeaua.
Nu incerca să ajuti.
276
00:16:29,756 --> 00:16:31,622
Nici să nu vorbesti.
277
00:16:31,624 --> 00:16:34,392
Numele meu e Nazia,
lobbyist pentru Exxon Mobil.
278
00:16:34,394 --> 00:16:37,028
Brit e Peter, seful meu.
Iar tu esti sotul meu, Jack.
279
00:16:37,030 --> 00:16:37,996
Stai putin.
280
00:16:38,598 --> 00:16:41,299
- Jack e numele meu adevărat.
- Da ?
281
00:16:44,037 --> 00:16:45,069
Fantastic.
282
00:16:52,178 --> 00:16:54,012
Imi pare bine să te văd din nou, Fahreed.
283
00:16:54,014 --> 00:16:55,446
Dânsul e seful meu, Peter.
284
00:16:55,448 --> 00:16:56,781
- Bună ziua !
- Bună ziua !
285
00:16:56,783 --> 00:16:58,082
Iar el e Jack, sotul meu.
286
00:16:58,084 --> 00:17:00,184
- Ce mai faceti ? Incântat.
- Ea e sotia mea.
287
00:17:00,186 --> 00:17:01,185
Imi pare bine.
288
00:17:11,031 --> 00:17:13,264
Ăsta e cel mai bun restaurant italian.
Veniti.
289
00:17:13,266 --> 00:17:14,098
Fantastic.
290
00:17:14,100 --> 00:17:16,334
- Vă rog, după dvs.
- Multumesc.
291
00:17:21,474 --> 00:17:23,074
Care-i treaba ?
292
00:17:23,076 --> 00:17:25,176
Oz, au intrat.
Ii vezi ?
293
00:17:25,178 --> 00:17:28,279
Da, doar mă delectez
intr-o mică crâsmă italiană.
294
00:17:28,281 --> 00:17:29,438
N-ai deosebi o boabă de cafea bună
295
00:17:29,440 --> 00:17:31,005
de o grămadă de rahat de veverită,
tărănoiule.
296
00:17:31,007 --> 00:17:33,551
Să-mi aduci o pungă
de Arabica Insenso când pleci.
297
00:17:36,189 --> 00:17:38,723
Fahreed, poti să iei legătura cu noi
prin acest telefon.
298
00:17:38,725 --> 00:17:40,324
Bine.
299
00:17:40,326 --> 00:17:41,626
Si dacă mă suni in trei zile,
300
00:17:41,628 --> 00:17:44,262
mi-ar plăcea să văd declaratia de expeditie
si putem discuta detaliile.
301
00:17:44,264 --> 00:17:45,829
- Foarte bine.
- Perfect.
302
00:18:01,815 --> 00:18:03,347
Care e regula numărul unu a sefului ?
303
00:18:03,349 --> 00:18:04,649
Nu iesi din masină ?
304
00:18:04,651 --> 00:18:05,950
Nu, ies din masină.
305
00:18:10,457 --> 00:18:11,355
E in miscare.
306
00:18:13,326 --> 00:18:14,625
Cairo e grozav !
307
00:18:14,627 --> 00:18:16,160
E un oras subapreciat.
308
00:18:16,162 --> 00:18:17,728
Mie imi place nespus de mult
Valea Nilului.
309
00:18:17,730 --> 00:18:19,764
E minunată.
310
00:18:19,766 --> 00:18:21,866
Da, e frumoasă,
dar e prea aglomerată.
311
00:18:24,504 --> 00:18:26,404
Ne-am certat azi dimineată.
312
00:18:27,407 --> 00:18:28,406
Nu-i adevărat.
313
00:18:42,822 --> 00:18:45,156
Un pret bun. Două.
Două, dle. Un pret bun.
314
00:18:47,694 --> 00:18:48,893
Racheta.
315
00:18:50,396 --> 00:18:51,429
Rachetă rusească.
316
00:18:57,837 --> 00:18:59,570
Haide, Oz, răspunde.
317
00:19:09,382 --> 00:19:10,915
Vrem să facem o manevră importantă
pe piata siriană.
318
00:19:12,185 --> 00:19:14,352
Trebuie să plecăm.
319
00:19:14,354 --> 00:19:16,220
De asta avem nevoie
de sprijinul dv. in transporturi.
320
00:19:16,222 --> 00:19:18,589
Imi pare rău că vă grăbim.
Dădaca.
321
00:19:18,591 --> 00:19:20,332
Imi pare nespus de rău,
dar păstrăm legătura.
322
00:19:20,334 --> 00:19:21,526
Ne pare rău.
323
00:19:21,528 --> 00:19:22,927
Să mergem.
Hai, hai, hai.
324
00:19:37,744 --> 00:19:38,943
Duceti-vă.
325
00:19:39,913 --> 00:19:42,280
Duceti-vă. Urcati.
326
00:19:42,282 --> 00:19:43,581
Să nu mai pui mâna pe mine !
327
00:19:43,583 --> 00:19:44,882
Cine dracu' te crezi ?
328
00:19:44,884 --> 00:19:46,450
Nu iesi niciodată din masină.
Niciodată !
329
00:19:46,452 --> 00:19:47,618
Ai stricat intâlnirea.
330
00:19:48,321 --> 00:19:50,421
Ne urmăreste cineva.
331
00:19:50,423 --> 00:19:52,223
Vezi duba verde ?
Ei ne urmăresc.
332
00:19:53,793 --> 00:19:55,259
Scăpati-ne de ei !
333
00:19:55,261 --> 00:19:58,296
Duba verde din spatele vostru.
Am văzut-o. Fă de două ori la stânga.
334
00:20:07,207 --> 00:20:10,040
E doua oară când sunt
intr-o zonă de război. Stiu ce fac.
335
00:20:11,344 --> 00:20:13,344
Eu sunt a 12-a oară.
336
00:20:13,346 --> 00:20:15,613
Dacă au fotografii cu noi,
atunci trebuie să le obtinem.
337
00:20:15,615 --> 00:20:16,948
Mi-ar plăcea,
dar asta nu-i treaba noastră.
338
00:20:16,950 --> 00:20:19,119
"Protejati, nu vă luptati."
Sunt ordinele sefului.
339
00:20:19,121 --> 00:20:20,342
E chiar in spate.
340
00:20:29,762 --> 00:20:31,061
Dă-te dracu' din drum !
341
00:20:40,273 --> 00:20:41,739
Ai grijă.
Rone, vine in stânga ta !
342
00:20:41,741 --> 00:20:43,641
Scuză-mă.
343
00:20:43,643 --> 00:20:44,575
Pardon.
Schimbăm locurile.
344
00:20:47,247 --> 00:20:49,247
Se tine scai de tine, omule.
Devine agresiv.
345
00:20:49,249 --> 00:20:50,615
Da, il văd.
346
00:20:50,617 --> 00:20:51,782
Jack, dacă se apropie prea mult,
opreste-l.
347
00:20:51,784 --> 00:20:52,717
Ai grijă !
348
00:20:59,525 --> 00:21:02,730
N-am fost la Harvard,
dar sunt destul de sigur că ne-au urmărit.
349
00:21:11,624 --> 00:21:13,594
CINCI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
350
00:21:13,873 --> 00:21:15,640
Bună, fetelor !
351
00:21:15,642 --> 00:21:16,841
Bună, tati !
352
00:21:16,843 --> 00:21:19,010
Mă bucur să vă văd.
353
00:21:19,012 --> 00:21:21,846
Fetelor, priviti.
Faceti cunostintă cu noul meu prieten.
354
00:21:21,848 --> 00:21:23,848
- Nu e scump ?
- E scârbos !
355
00:21:23,850 --> 00:21:26,517
E maestru la prins muste.
356
00:21:26,519 --> 00:21:28,753
Toată ziua stă aici
si ia câte una pe rând.
357
00:21:28,755 --> 00:21:30,488
Iti razi barba, tati ?
358
00:21:30,490 --> 00:21:31,555
Depinde de ce crede mama.
359
00:21:31,557 --> 00:21:32,657
Beck, ce părere ai ?
360
00:21:32,659 --> 00:21:33,791
Esti foarte arătos.
361
00:21:33,793 --> 00:21:35,226
Cum e la grădinită, Em ?
362
00:21:35,227 --> 00:21:36,660
Azi e rândul meu să-l hrănesc
pe Winston.
363
00:21:36,663 --> 00:21:38,763
Super.
364
00:21:38,765 --> 00:21:40,531
Cine e Winston ?
365
00:21:40,533 --> 00:21:42,933
E pestisorul din clasă !
366
00:21:42,935 --> 00:21:45,703
Mami spune că pot să-l aduc acasă
in weekend.
367
00:21:45,705 --> 00:21:47,597
Ar fi frumos să avem un bărbat
in preajmă, nu ?
368
00:21:48,074 --> 00:21:50,374
- Bine.
- Putem să ne ducem la joacă ?
369
00:21:50,376 --> 00:21:52,076
GRS intâlnire in camera echipei.
370
00:21:52,078 --> 00:21:53,544
Totul e in ordine ?
371
00:21:53,546 --> 00:21:54,712
Iubito, cred că trebuie să plec.
372
00:21:54,714 --> 00:21:56,414
Ty era ?
373
00:21:56,416 --> 00:21:57,882
E doar un apel de adunare.
Probabil că nu e nimic.
374
00:21:57,884 --> 00:21:59,950
- Bine.
- Scuze.
375
00:21:59,952 --> 00:22:02,386
Spune-le fetelor că le iubesc, da ?
376
00:22:02,388 --> 00:22:03,921
Te sun mâine.
377
00:22:03,923 --> 00:22:05,890
Te iubesc. Pa.
378
00:22:08,995 --> 00:22:13,531
Silva !
Ai intârziat ! Ca de obicei.
379
00:22:13,533 --> 00:22:16,600
Glen Doherty.
Ce faci, frate ?
380
00:22:16,602 --> 00:22:18,869
Rone a zis că era in Tripoli.
Cu ce ocazie ?
381
00:22:18,871 --> 00:22:22,039
Ambasadorul Chris Stevens
vine din Tripoli luni dimineată.
382
00:22:22,041 --> 00:22:23,708
Păi, vei fi acasă.
383
00:22:23,710 --> 00:22:26,711
N-o să mai fiu.
Trei dintre noi au fost transferati.
384
00:22:26,713 --> 00:22:30,547
Ambasadorul rămâne la complexul special
al misiunii, la insistentele sale.
385
00:22:30,817 --> 00:22:32,983
Stiu că e o problemă.
386
00:22:32,985 --> 00:22:35,019
Uite care e chestia.
387
00:22:35,021 --> 00:22:37,588
Ambasadorul nu e un
demnitar diletant.
388
00:22:37,590 --> 00:22:39,423
E pe bune.
389
00:22:39,425 --> 00:22:40,925
Un credincios adevărat.
390
00:22:40,927 --> 00:22:42,760
E acolo ca să câstige inimile si mintile.
391
00:22:42,762 --> 00:22:44,028
Si nu poate să facă asta
392
00:22:44,030 --> 00:22:47,031
lucrând dintr-o bază secretă
care oficial nu există.
393
00:22:47,033 --> 00:22:49,033
Dacă stă la consulat
cu personalul său din State,
394
00:22:49,035 --> 00:22:51,502
atunci ce legătură are cu noi ?
395
00:22:51,504 --> 00:22:54,839
Călătoreste fără personal, doar o
echipă de pază formată din doi oameni.
396
00:22:54,841 --> 00:22:58,142
Tipii din State nu cunosc orasul
asa cum il cunoasteti voi.
397
00:22:58,144 --> 00:22:59,910
Ambasadorul a insistat
să aibă soferi locali,
398
00:22:59,912 --> 00:23:01,579
dar noi am câstigat acea discutie
in contradictoriu.
399
00:23:01,581 --> 00:23:03,547
- Deci suntem soferi acum.
- Da.
400
00:23:03,549 --> 00:23:05,015
Soferi foarte bine antrenati
si plătiti.
401
00:23:05,017 --> 00:23:06,384
Seful n-o să fie de acord.
402
00:23:06,386 --> 00:23:07,952
Nu vrea să facem nimic.
403
00:23:07,954 --> 00:23:11,006
N-a fost de acord,
dar a fost surclasat.
404
00:23:11,758 --> 00:23:14,592
Ambasadorul merită ce e mai bun,
si acestia sunt GRS, nu ?
405
00:23:18,898 --> 00:23:19,930
Aici.
Tipii ăstia.
406
00:23:22,468 --> 00:23:24,835
Casa tipului rău la care a fost remorcată
duba care te urmărea.
407
00:23:24,837 --> 00:23:26,670
Da, zâmbiti, nenorocitilor.
408
00:23:27,774 --> 00:23:29,840
Mai sunt doar două străzi
până la complex.
409
00:23:32,779 --> 00:23:37,482
4 septembrie 2012, duminică
Avanpost diplomatic SUA
410
00:23:40,753 --> 00:23:43,521
In regulă.
Care e problema ?
411
00:23:45,625 --> 00:23:46,891
Spune-le să se linistească.
412
00:23:46,893 --> 00:23:48,926
Toată lumea să se potolească dracu' !
413
00:23:48,928 --> 00:23:50,027
Care e problema ?
414
00:23:50,029 --> 00:23:53,197
17 feb. Tipii ăstia par distractivi.
415
00:23:53,199 --> 00:23:57,101
Nu vor fi greve, da ?
Intoarceti-vă la muncă.
416
00:23:57,103 --> 00:23:59,306
Tu cum te-ai simti dacă
ar trebui să protejezi americanii
417
00:23:59,308 --> 00:24:01,572
pentru 28 de $ pe zi,
apoi să-ti aduci propriile gloante ?
418
00:24:01,574 --> 00:24:03,441
De ce să lăsăm paza profesionistilor, nu ?
419
00:24:19,859 --> 00:24:21,659
Domnilor !
420
00:24:21,661 --> 00:24:23,494
Bun venit la casa.
421
00:24:23,496 --> 00:24:26,497
N-ati ales luna bună pentru competitia
mustătilor proaste.
422
00:24:26,499 --> 00:24:27,998
Sunt 100 de dolari in joc.
423
00:24:28,000 --> 00:24:29,934
Câstig sigur cu asta.
424
00:24:29,936 --> 00:24:31,735
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.
425
00:24:31,737 --> 00:24:33,471
Dave Ubben.
426
00:24:33,473 --> 00:24:35,039
Haideti. Să vă arăt casa.
427
00:24:38,211 --> 00:24:39,109
Pot intelege.
428
00:24:39,111 --> 00:24:41,979
Zici că e holul de la Caesars.
429
00:24:41,981 --> 00:24:44,515
- La naiba !
- E belea.
430
00:24:44,517 --> 00:24:47,117
Te face să uiti că esti in Benghazi.
431
00:24:47,119 --> 00:24:50,120
Salut, băieti !
Sunt agentul Alec.
432
00:24:50,122 --> 00:24:53,257
M-am ocupat de niste politisti la poartă.
433
00:24:53,259 --> 00:24:55,826
Tipii ăia tipă mult.
434
00:24:55,828 --> 00:24:58,696
Cum ati aranjat lucrurile pe aici ?
435
00:24:58,698 --> 00:25:01,532
Resedinta ambasadorului
din această parte a vilei e refugiul.
436
00:25:01,534 --> 00:25:03,701
O usă rezistentă la intrări fortate
si la suflul exploziilor.
437
00:25:03,703 --> 00:25:05,636
Bare la ferestre.
438
00:25:05,638 --> 00:25:07,705
Acolo e camera noastră sigură.
439
00:25:07,707 --> 00:25:09,603
Ambasadorul are experientă tactică ?
440
00:25:10,276 --> 00:25:12,743
Nu. Ne are pe noi.
441
00:25:16,716 --> 00:25:19,750
E un complex intins pe 9 acri,
in stil vagon.
442
00:25:20,152 --> 00:25:24,021
De aici tocmai până in spate.
443
00:25:25,291 --> 00:25:27,057
Vă duc acolo.
444
00:25:27,059 --> 00:25:28,893
Camera lui face legătura
cu State in D.C. si Tripoli.
445
00:25:28,895 --> 00:25:30,761
- Ăla e Centrul de Operatiuni ?
- Da.
446
00:25:30,763 --> 00:25:32,763
Poarta din spate ?
447
00:25:32,765 --> 00:25:35,799
E cu sens unic.
O iesire de urgentă.
448
00:25:35,801 --> 00:25:38,168
Am câtiva din 17 feb la supraveghere.
449
00:25:38,170 --> 00:25:40,304
E incuiată.
450
00:25:40,306 --> 00:25:42,940
Ce arme aveti,
in afară de pusti automate ?
451
00:25:42,942 --> 00:25:44,909
Avem mai multe arme
de mici dimensiuni.
452
00:25:44,911 --> 00:25:46,877
Si munitie in Centrul Tactic
dincolo de cantină.
453
00:25:46,879 --> 00:25:49,914
- Pe acolo.
- Atâta tot ?
454
00:25:49,916 --> 00:25:53,050
Credeam că fiecare ambasadă
are măsuri de securitate standard mai bune.
455
00:25:53,052 --> 00:25:55,363
Baricade impotriva masinilor capcană,
puscasi marini angajati fulltime.
456
00:25:55,365 --> 00:25:56,620
Asa trebuia să fie.
457
00:25:56,622 --> 00:25:57,988
Asta nu-i o ambasadă.
458
00:25:59,025 --> 00:26:00,858
Suntem un avanpost diplomatic temporar.
459
00:26:01,727 --> 00:26:03,727
Armata are buget strict acum,
460
00:26:03,729 --> 00:26:07,130
deci presupun că reglementările normale
de securitate nu se aplică.
461
00:26:07,300 --> 00:26:10,200
Ce porcărie guvernamentală.
462
00:26:10,202 --> 00:26:11,869
E mica noastră statiune.
463
00:26:13,105 --> 00:26:18,042
N-as vrea să vă demoralizez, doamnelor,
dar cinci tipi cu M4 nu sunt suficienti.
464
00:26:18,044 --> 00:26:22,012
Localnicii de la poartă sunt inutili,
perimetrul e linistit,
465
00:26:22,013 --> 00:26:24,013
si tot complexul e un paradis
pentru lunetisti.
466
00:26:24,016 --> 00:26:26,684
Dacă intră un dispozitiv greu aici,
o să muriti.
467
00:26:27,954 --> 00:26:28,986
Ce incurajator !
468
00:26:29,822 --> 00:26:30,688
Ce ?
469
00:26:31,691 --> 00:26:34,658
- Fără supărare.
- Băieti, suntem la 2 kilometri de voi.
470
00:26:34,660 --> 00:26:38,162
Dacă se intâmplă ceva, sunati-ne.
Il trimit pe Boon si n-o să pătiti nimic.
471
00:26:38,931 --> 00:26:40,164
Aveti grijă, băieti.
472
00:26:40,766 --> 00:26:42,232
Ce părere ai ?
473
00:26:42,234 --> 00:26:44,969
Doisprezece ani de experientă
intre ei. Maxim ?
474
00:26:44,971 --> 00:26:46,670
O să fie o săptămână amuzantă.
475
00:26:48,227 --> 00:26:51,786
Luni, 12 septembrie 2012
476
00:27:09,996 --> 00:27:13,130
Djibouti, solicit modificarea ScanEagle.
477
00:27:13,132 --> 00:27:14,798
Receptionat.
Ii văd pe amândoi.
478
00:27:15,968 --> 00:27:17,935
Oz, supraveghere prin lunetă.
Treci pe pozitie.
479
00:27:21,140 --> 00:27:23,674
- Amahl, ai trăit aici toată viata, nu ?
- Da.
480
00:27:25,211 --> 00:27:28,812
E adevărat că Gaddafi angaja
doar femei pentru paza lui personală ?
481
00:27:29,181 --> 00:27:32,282
Da. E adevărat.
482
00:27:38,924 --> 00:27:41,758
Gaddafi o fi fost un ticălos rău,
dar nu era prost.
483
00:27:57,276 --> 00:27:58,676
Urăsc partea asta.
484
00:27:59,412 --> 00:28:00,811
Incepem, băieti.
485
00:28:01,847 --> 00:28:03,113
Oz, ii dăm drumul.
486
00:28:25,371 --> 00:28:27,604
Il am in vizor pe cel slab din dreapta.
487
00:28:28,340 --> 00:28:30,240
Lasă-mi-l mie pe nebun.
488
00:28:36,849 --> 00:28:38,515
Amahl, spune-i să se calmeze.
489
00:28:40,252 --> 00:28:41,885
Usor, usor.
490
00:28:41,887 --> 00:28:43,020
Spune să lăsati armele jos.
491
00:28:44,156 --> 00:28:47,091
- Isi vrea banii.
- Bine, bine.
492
00:28:47,727 --> 00:28:49,359
Ăstia sunt banii tăi.
493
00:28:51,197 --> 00:28:53,130
Amahl, spune-i tipului
să se calmeze dracu'.
494
00:28:53,132 --> 00:28:54,331
Tipul ăla e nebun.
495
00:28:54,333 --> 00:28:55,299
Banii tăi.
496
00:28:57,470 --> 00:28:58,802
Voinicule !
497
00:29:00,005 --> 00:29:01,839
Jambo.
498
00:29:01,841 --> 00:29:02,873
Stii Jambo, nu ?
499
00:29:04,510 --> 00:29:06,343
Haide.
500
00:29:06,345 --> 00:29:07,778
Linisteste-te, da ?
501
00:29:15,821 --> 00:29:17,354
Calm.
502
00:29:17,356 --> 00:29:18,989
Haide.
503
00:29:18,991 --> 00:29:20,257
Tipul ăla era cât p-aci să-si piardă capul.
504
00:29:20,259 --> 00:29:22,092
Bază, totul e in regulă.
505
00:29:22,094 --> 00:29:23,961
Toti mercenarii stiu jambo, Amahl.
506
00:29:23,963 --> 00:29:25,328
Tipii ăstia sunt de treabă.
507
00:29:31,237 --> 00:29:33,937
Bază, avem in fată multe SA-7 rusesti.
508
00:29:33,939 --> 00:29:36,406
Spune-i să fie cu ochii pe camion
cât de mult poate.
509
00:29:36,408 --> 00:29:40,444
O să-i găsim ascunzătoarea
si o s-o distrugem.
510
00:29:41,113 --> 00:29:43,147
Bună !
Bună, sunt Chris Stevens !
511
00:29:43,149 --> 00:29:45,048
- Sona.
- Sona, imi pare bine să te cunosc. Bob.
512
00:29:45,050 --> 00:29:46,817
- Multumesc că ai făcut asta.
- A fost plăcerea mea.
513
00:29:46,819 --> 00:29:48,152
- Inseamnă mult.
- Imi pare bine că m-am intors.
514
00:29:48,154 --> 00:29:50,487
- El e CDOB-ul nostru, Alan.
- Brit Vayner.
515
00:29:50,489 --> 00:29:51,922
Alan, Chris Stevens.
Brit, incântat.
516
00:29:51,924 --> 00:29:54,491
Domnilor, salutări.
Chris Stevens.
517
00:29:54,493 --> 00:29:55,859
Imi pare bine, dle ambasador.
518
00:29:55,861 --> 00:29:56,894
Incântat.
Intrati.
519
00:29:56,896 --> 00:30:02,800
Intre ceea ce vedem că se intâmplă in Egipt
cu Morsi si destabilizarea curentă a Siriei,
520
00:30:02,802 --> 00:30:06,937
da, e usor să ne imaginăm un număr
de scenarii care vor avea loc aici.
521
00:30:06,939 --> 00:30:09,072
Insă, după părerea mea,
522
00:30:09,074 --> 00:30:10,655
cea mai mare greseală a noastră
523
00:30:10,657 --> 00:30:13,310
ar fi să nu vedem momentul
ăsta ca pe o oportunitate.
524
00:30:13,312 --> 00:30:18,215
Relatiile intre guverne sunt importante,
da, dar relatiile intre oameni
525
00:30:18,217 --> 00:30:20,450
sunt adevărata fundatie a diplomatiei.
526
00:30:20,452 --> 00:30:23,887
Cred că misiunea noastră
ca americani
527
00:30:23,889 --> 00:30:26,104
e să ajutăm locuitorii
din Benghazi să formeze
528
00:30:26,106 --> 00:30:28,971
o Libie liberă, democratică si prosperă.
529
00:30:35,167 --> 00:30:36,266
Bine. Mersi.
530
00:30:36,338 --> 00:30:37,848
In biroul meu, acum.
531
00:30:38,804 --> 00:30:42,005
- Nu te obosi cu scuzele. O fac eu.
- Păi, nu mă obosesc.
532
00:30:42,006 --> 00:30:45,375
Pentru că am mai auzit discursuri
despre politici si progres de o sută de ori.
533
00:30:45,377 --> 00:30:48,212
- Atunci iti fac raport.
- Super.
534
00:30:48,214 --> 00:30:51,114
Sefu'. Tipul a dormit
doar două ore.
535
00:30:51,116 --> 00:30:53,350
A avut o tură târzie azi noapte
si o tranzactie de arme azi dimineată.
536
00:30:53,352 --> 00:30:55,352
Da, am cumpărat toate armele lui Gaddafi.
537
00:30:55,354 --> 00:30:57,328
Hai să numărăm si afurisitele
de grâne de nisip
538
00:30:57,330 --> 00:30:59,389
de pe plajă,
dacă tot suntem la capitolul ăsta.
539
00:30:59,391 --> 00:31:01,530
Cele 30 de SA-7 pe care le-ati
luat de pe piata neagră,
540
00:31:01,532 --> 00:31:03,393
inseamnă 30 de avioane
care nu se vor prăbusi.
541
00:31:03,395 --> 00:31:06,129
M-am săturat de rahaturile tale, Tanto.
542
00:31:06,131 --> 00:31:08,365
Dacă nu poti să-ti dai seama
cum să te comporti ca un profesionist,
543
00:31:08,367 --> 00:31:10,901
sunt 10 tipi care asteaptă
să-ti ia locul.
544
00:31:10,903 --> 00:31:14,437
Si sunt sigur că vei fi fericit acasă
fiind vânzător de asigurări.
545
00:31:18,210 --> 00:31:19,676
Asta-i ultima sansă, Tyrone.
546
00:31:27,286 --> 00:31:30,653
GRS, ambasadorul are
o intâlnire privată la biroul primarului.
547
00:31:30,656 --> 00:31:33,023
Avem in fată un eveniment secret.
548
00:31:33,025 --> 00:31:36,592
Suntem aici să-i sprijinim pe cei din State,
asa că rămâneti in fundal.
549
00:31:49,275 --> 00:31:51,508
Intră ambasadorul.
Dave, ia partea dreaptă.
550
00:32:00,986 --> 00:32:03,053
Ce e asta ?
Cred că glumesti.
551
00:32:03,055 --> 00:32:04,521
S-a zis cu secretul.
552
00:32:04,523 --> 00:32:06,356
Băga-mi-as.
Cine i-a lăsat inăuntru ?
553
00:32:07,393 --> 00:32:09,693
America este aici pentru voi.
554
00:32:10,663 --> 00:32:12,629
Suntem.
555
00:32:12,631 --> 00:32:16,633
Asta ? Asta e genul de porcărie
care o scoate din sărite pe nevasta mea.
556
00:32:16,635 --> 00:32:18,669
Oricare ar putea declansa o vestă.
557
00:32:18,671 --> 00:32:23,240
- Cel putin ar fi o moarte rapidă, frate.
- Nu fi dobitoc.
558
00:32:23,242 --> 00:32:25,509
Câteva tări au iesit in fată
si au oferit imprumuturi,
559
00:32:25,511 --> 00:32:26,510
cea mai recentă e Turcia.
560
00:32:49,034 --> 00:32:50,233
Multumesc, domnilor.
561
00:32:51,437 --> 00:32:53,937
Domnule. Ne-am inteles
cu privire la ziua de mâine ?
562
00:32:56,108 --> 00:33:00,243
Am fost convins printr-o abundentă
de precautii
563
00:33:00,245 --> 00:33:02,512
să rămân inăuntrul complexului toată ziua,
564
00:33:02,514 --> 00:33:05,113
având in vedere aniversarea
evenimentelor de la 11 septembrie.
565
00:33:05,115 --> 00:33:07,517
Deci n-o să am nevoie de soferi.
Noapte bună.
566
00:33:09,555 --> 00:33:13,490
Aceste militii au putere de foc nelimitată
si pot să se coordoneze.
567
00:33:13,492 --> 00:33:15,325
Trebuie ca iesirile lui
să nu iasă in evidentă.
568
00:33:15,327 --> 00:33:17,594
Da, trebuia să fie cu usile inchise.
569
00:33:17,596 --> 00:33:19,463
Cineva de la consiliul orasului
a dat un pont mediei.
570
00:33:21,400 --> 00:33:23,400
Sean Smith,
571
00:33:24,503 --> 00:33:26,536
fă cunostintă cu Jack si Tig
de la Anexă.
572
00:33:26,538 --> 00:33:28,338
- Salut !
- Ce mai faci ?
573
00:33:28,340 --> 00:33:31,020
Sean a fost trimis aici să instaleze
comunicatii sigure pentru ambasador.
574
00:33:31,022 --> 00:33:32,676
Până la urmă a ajuns
să ne amplifice Wi-Fi-ul.
575
00:33:32,678 --> 00:33:35,679
- Ce bine ar fi să ni-l amplifici si nouă.
- Am acces.
576
00:33:35,681 --> 00:33:38,582
Poate la sfârsitul săptămânii
as putea trece pe acolo.
577
00:33:38,584 --> 00:33:40,584
Domnilor, totul ar trebui
să fie in regulă aici.
578
00:33:40,586 --> 00:33:42,519
Vă sun mai târziu să verific.
O zi plăcută.
579
00:33:44,123 --> 00:33:46,390
- Cum a fost ?
- E vedetă rock.
580
00:33:46,392 --> 00:33:48,525
Toată lumea din Benghazi
stia că va fi acolo.
581
00:33:48,527 --> 00:33:49,693
Stai, nu, nu.
Asta e. Asta e.
582
00:33:49,695 --> 00:33:51,128
Asta-i replica lui Downey.
Stai.
583
00:33:51,130 --> 00:33:53,663
Eu ? Stiu cine sunt !
584
00:33:53,665 --> 00:33:57,234
Sunt doar un tip care joacă un tip,
deghizat in alt tip.
585
00:33:57,236 --> 00:33:58,268
O replică clasică.
586
00:34:02,757 --> 00:34:03,739
De la Departamentul de Stat al SUA.
587
00:34:03,742 --> 00:34:05,809
"Avertizare. Rapoarte potrivit cărora
o unitate din Vest"
588
00:34:05,811 --> 00:34:08,045
"sau o bază SUA ar putea să fie atacate
săptămâna ce vine."
589
00:34:12,384 --> 00:34:13,517
Citeste si distruge.
590
00:34:19,526 --> 00:34:23,201
Marti, 11 septembrie 2012
591
00:35:08,240 --> 00:35:10,674
E plăcut să mă intorc in Benghazi.
592
00:35:10,676 --> 00:35:12,742
E o legătură emotională
mult mai puternică...
593
00:35:12,744 --> 00:35:14,711
Un complex frumos, verde, spatios.
594
00:35:14,713 --> 00:35:17,280
Ne-am intâlnit cu 17 Februarie...
595
00:35:17,282 --> 00:35:19,149
Securitatea este o grijă importantă.
596
00:35:19,151 --> 00:35:20,884
Azi am văzut oameni
care făceau fotografii complexului.
597
00:35:20,886 --> 00:35:22,619
Nu mă simt in sigurantă aici.
Băietii mei sunt ingrijorati.
598
00:35:22,621 --> 00:35:23,753
... arme in bazaruri.
599
00:35:23,755 --> 00:35:25,555
Am spus-o mai departe in Tripoli.
600
00:35:25,557 --> 00:35:26,756
E o nebunie.
601
00:35:40,139 --> 00:35:41,171
Nick ?
602
00:35:45,444 --> 00:35:47,003
E a doua oară când am observat asta.
603
00:35:49,777 --> 00:35:50,647
11:32 AM, Poarta din Spate
604
00:35:50,649 --> 00:35:53,583
Nick, Dave ?
Vedeti dacă 17 Feb
605
00:35:53,585 --> 00:35:56,219
a văzut pe cineva la poarta din spate.
606
00:35:56,221 --> 00:35:59,355
Trimite pe cineva care vorbeste araba
ca să le punem intrebări.
607
00:36:45,204 --> 00:36:46,570
Da, haide, dă-o la telefon.
608
00:36:47,339 --> 00:36:49,539
Bună, iubito.
609
00:36:49,541 --> 00:36:51,575
Copiii au descoperit
că ii plac Doritos.
610
00:36:55,214 --> 00:36:56,379
Da !
611
00:36:56,381 --> 00:36:57,714
Da, e in regulă.
612
00:36:57,716 --> 00:36:58,982
Poti să-l mănânci.
Poti să-l gusti.
613
00:36:58,984 --> 00:37:01,251
Da, amice, ia uite ce ochi frumosi ai.
614
00:37:01,253 --> 00:37:02,719
Ia uite.
Cu cine seamănă ?
615
00:37:02,721 --> 00:37:03,887
Ce ?
616
00:37:06,225 --> 00:37:07,824
Fiica mea bea.
617
00:37:07,826 --> 00:37:10,627
- Si tu ai băut când aveai 15 ani.
- Fetitele nu beau.
618
00:37:10,629 --> 00:37:13,697
Disneyland ?
Ce norocoase sunteti !
619
00:37:13,699 --> 00:37:15,665
- In ce vă dati ?
- Jumbo ?
620
00:37:15,667 --> 00:37:18,268
Dumbo, nu Jumbo.
Dumbo.
621
00:37:18,270 --> 00:37:20,570
Em, i-ai multumit lui mami ?
622
00:37:20,572 --> 00:37:21,705
Da.
623
00:37:21,707 --> 00:37:24,274
Nu cred că i-ati multumit.
624
00:37:24,276 --> 00:37:27,444
Da, le arăt.
Stai asa. Iubito, eu nu-s asa.
625
00:37:27,446 --> 00:37:29,879
Ce răutate !
Priviti.
626
00:37:29,881 --> 00:37:32,882
... se imperechează pentru 1, 2 secunde
si actul e complet.
627
00:37:36,521 --> 00:37:38,521
De ce ai trimite asa ceva ?
628
00:37:38,523 --> 00:37:40,890
Mă rog, dacă asa as face, ar fi
cele mai bune trei secunde din viata ta.
629
00:37:40,892 --> 00:37:43,793
Ne e dor de tine.
Ai grijă de tine. Te iubim.
630
00:37:43,795 --> 00:37:44,628
Si eu te iubesc.
631
00:37:44,630 --> 00:37:46,896
Ce face ?
632
00:37:46,898 --> 00:37:49,766
Mânca-i-as bratele cărnoase !
633
00:37:49,768 --> 00:37:51,051
Si asigurarea de viată ?
634
00:37:51,052 --> 00:37:52,335
Asta e a doua notificare.
635
00:37:52,337 --> 00:37:53,470
Trebuie s-o plătesti.
636
00:37:53,472 --> 00:37:55,772
Bine, bine,
găsesc eu o solutie.
637
00:37:55,774 --> 00:37:57,841
Si ce facem cu stejarul din fata casei ?
638
00:37:57,843 --> 00:38:01,645
Tăierea lui costă 700 de dolari...
Nu, e 1.200 de dolari, nu 700.
639
00:38:01,647 --> 00:38:03,847
Tipul incearcă să mă jecmănească.
640
00:38:03,849 --> 00:38:07,484
Becky, Becky, ascultă.
Ajung acasă in două săptămâni.
641
00:38:07,486 --> 00:38:09,686
Il dobor eu insumi.
642
00:38:09,688 --> 00:38:11,921
Atunci chiar o să avem nevoie
de asigurare de viată.
643
00:38:13,925 --> 00:38:15,859
Stiu...
644
00:38:15,861 --> 00:38:18,361
Incerc.
Vin acasă in curând.
645
00:38:18,363 --> 00:38:20,030
- Bun venit la McDonald's.
- McDonald's !
646
00:38:20,032 --> 00:38:22,532
Fetelor, potoliti-vă !
Nu mai tipati !
647
00:38:22,534 --> 00:38:24,601
Linistiti-vă.
Mami conduce.
648
00:38:24,603 --> 00:38:26,870
Luăm 25 de Happy Meal-uri, vă rugăm !
649
00:38:26,872 --> 00:38:29,372
Nu, nu vrem 25 de Happy Meal-uri.
650
00:38:29,374 --> 00:38:32,075
- Domnule, puteti să asteptati o clipă ?
- Ne e foame !
651
00:38:32,077 --> 00:38:33,910
Stiu că vă e foame.
Asteptati.
652
00:38:33,912 --> 00:38:35,712
Dar vrem jucăriile.
653
00:38:35,714 --> 00:38:37,514
Dati-mi orice vreti.
Sase portii.
654
00:38:37,516 --> 00:38:39,116
Am sase copii cărora le e foame.
655
00:38:39,117 --> 00:38:40,717
- Nu procedăm asa.
- Aruncati-le pe toate acolo.
656
00:38:40,719 --> 00:38:43,019
Tati, o să avem un bebelus !
657
00:38:43,989 --> 00:38:45,755
- Ce ?
- Emily !
658
00:38:48,093 --> 00:38:49,359
Becky, ce a spus ?
659
00:38:50,796 --> 00:38:53,363
Un bebelus.
O să avem un bebelus.
660
00:38:54,533 --> 00:38:56,933
- Incă un bebelus ?
- Un bebelus.
661
00:38:56,935 --> 00:38:58,802
Câte Happy Meal-uri doriti ?
662
00:38:58,804 --> 00:39:01,671
Puteti să-mi dati câte doriti !
Nu-mi pasă.
663
00:39:01,673 --> 00:39:03,039
Chicken McNuggets sau cheeseburgeri ?
664
00:39:03,041 --> 00:39:04,507
O să avem o soră !
665
00:39:04,509 --> 00:39:07,410
Nu, atât, vă rog.
666
00:39:07,412 --> 00:39:09,679
In jur de 1.500 de oameni
s-au adunat
667
00:39:09,681 --> 00:39:11,915
in fata Ambasadei Americane
din Cairo...
668
00:39:11,917 --> 00:39:14,384
Ceva noutăti pe-acasă ?
669
00:39:14,386 --> 00:39:15,952
... ca să-si exprime nemultumirile si furia
670
00:39:15,954 --> 00:39:18,687
despre un film american făcut
de amatori despre care spun
671
00:39:18,689 --> 00:39:21,497
că e insultător
pentru profetul Muhammad.
672
00:39:21,499 --> 00:39:23,626
Nu ? Nimic ?
673
00:39:24,996 --> 00:39:26,363
Bună discutia.
674
00:39:28,500 --> 00:39:31,968
Ei spun că desi e făcut de amatori,
este foarte insultător
675
00:39:31,970 --> 00:39:34,571
pentru profetul Muhammad
si că aceea este limita lor.
676
00:39:52,724 --> 00:39:54,090
Care-i treaba ?
677
00:39:54,092 --> 00:39:56,025
Ati auzit ce s-a intâmplat in Cairo ?
678
00:40:01,099 --> 00:40:02,565
Luminează-mă, Boon.
679
00:40:03,602 --> 00:40:05,769
"Toti zeii, toate cerurile, "
680
00:40:05,771 --> 00:40:08,104
"toate iadurile sunt inăuntrul tău."
681
00:40:08,106 --> 00:40:09,672
- Inăuntrul meu ?
- Da.
682
00:40:12,110 --> 00:40:13,843
Trebuie să mă gândesc la asta.
683
00:40:13,845 --> 00:40:15,512
- Sunt aici toată noaptea.
- Bine.
684
00:40:17,416 --> 00:40:20,116
Stii, am un pistol in bibliotecă
si o să-l folosesc.
685
00:40:23,855 --> 00:40:25,588
Mult noroc.
686
00:40:25,590 --> 00:40:27,857
Ia cina cu persoana ei de contact.
Ne intoarcem la 22:00.
687
00:40:47,679 --> 00:40:49,979
Da.
688
00:40:49,981 --> 00:40:52,981
Incă astept să aud vesti de la State
despre subiectul ăsta.
689
00:41:31,790 --> 00:41:34,224
Vreau să-mi cer iertare
pentru ziua de azi.
690
00:41:34,226 --> 00:41:35,692
Nu stiu la ce mă gândeam.
691
00:41:37,095 --> 00:41:39,280
Având in vedere lucrurile
care se petrec intre noi,
692
00:41:39,282 --> 00:41:41,030
presupun că voiam ca totul să fie bine.
693
00:41:41,032 --> 00:41:43,733
Voiam să o fac cum trebuie, dar...
694
00:41:45,737 --> 00:41:47,537
Sunt foarte fericit.
695
00:41:48,507 --> 00:41:49,873
Nu-mi vine să cred.
696
00:41:53,211 --> 00:41:55,144
Mi-e tare dor de voi.
697
00:41:56,047 --> 00:41:57,881
Mi-as fi dorit să fiu acasă.
698
00:42:00,051 --> 00:42:01,618
Asta imi doresc.
699
00:42:18,610 --> 00:42:21,471
Te lasă lat.
700
00:42:21,472 --> 00:42:22,677
E marfă bună.
701
00:42:23,708 --> 00:42:24,741
Da, te-am nimerit.
702
00:42:37,789 --> 00:42:38,922
Se aude de la poarta din fată ?
703
00:42:45,630 --> 00:42:46,896
Dumnezeule !
704
00:42:46,898 --> 00:42:48,164
Echipati-vă !
705
00:43:17,696 --> 00:43:20,063
- Mă duc după ambasador !
- Eu mă duc la Centrul de Operatiuni !
706
00:43:20,065 --> 00:43:22,364
Urmează-mă, Vinnie !
Păzeste-ti spatele.
707
00:43:25,670 --> 00:43:26,636
Ce se petrece ?
708
00:43:47,959 --> 00:43:51,394
Chris ! Pune-ti armura !
Intră in adăpost ! Du-te !
709
00:43:51,830 --> 00:43:52,795
Du-te !
710
00:43:53,064 --> 00:43:54,163
Repede !
711
00:44:05,010 --> 00:44:06,676
Dumnezeule.
Sunt peste tot.
712
00:44:08,046 --> 00:44:09,412
Ce ne facem ?
713
00:44:27,098 --> 00:44:28,665
Unde sunt armele automate ?
714
00:44:30,301 --> 00:44:31,234
Sean !
715
00:44:33,438 --> 00:44:35,271
Dave, ia arma si du-te rapid la vilă.
716
00:44:35,273 --> 00:44:36,139
Câti ?
717
00:44:39,811 --> 00:44:42,496
Atentie, tot personalul de pază,
sunt treizeci...
718
00:44:43,181 --> 00:44:45,381
poate 40 de inamici care vin
pe poarta Charlie-1.
719
00:44:53,758 --> 00:44:54,724
Alo ?
720
00:44:55,326 --> 00:44:56,959
Alo ?
721
00:44:56,961 --> 00:44:59,395
Nu functionează.
Telefon ! Am nevoie de un telefon !
722
00:44:59,397 --> 00:45:02,198
Alex, sună la CIA,
sună la Anexă !
723
00:45:02,200 --> 00:45:05,168
GRS, toti GRS,
adunarea la postul de comandă, acum !
724
00:45:05,170 --> 00:45:07,870
Credeam că o să fie o noapte linistită.
725
00:45:12,726 --> 00:45:13,750
State e atacată !
726
00:45:13,752 --> 00:45:17,096
State e atacată !
Hai, omule.
727
00:45:29,127 --> 00:45:31,227
Scott, ai ajuns la ambasador ?
728
00:45:31,229 --> 00:45:33,162
Mut pachetul si invitatul in adăpost.
729
00:45:33,732 --> 00:45:34,897
Ascundeti-vă.
730
00:45:51,983 --> 00:45:53,416
Nu, am nevoie de mai multe informatii.
731
00:45:53,418 --> 00:45:54,450
Ce avem, sefu' ?
Câti ?
732
00:45:54,452 --> 00:45:55,952
Intre 20 si 40 de atacatori.
733
00:45:55,954 --> 00:45:58,787
Personalul din State
sunt separati pe mai multe pozitii.
734
00:45:59,390 --> 00:46:00,490
Ce arme sunt alea ?
735
00:46:00,492 --> 00:46:01,390
Aud AK-uri.
736
00:46:02,060 --> 00:46:02,992
RPG-uri.
737
00:46:11,469 --> 00:46:12,802
Nu e bine.
738
00:46:21,346 --> 00:46:23,279
- Eu ce fac ?
- Treci la adăpost !
739
00:46:23,281 --> 00:46:25,014
Ne intoarcem.
740
00:46:25,016 --> 00:46:26,382
Ce se petrece afară ?
741
00:46:33,258 --> 00:46:34,390
Ascultati.
742
00:46:36,361 --> 00:46:38,627
Niciunul nu sunteti obligati să mergeti.
743
00:46:40,265 --> 00:46:42,298
Dar suntem singurul ajutor
pe care-l au.
744
00:46:45,537 --> 00:46:48,136
Două vehicule sunt pregătite.
Să mergem ! Miscati !
745
00:46:50,275 --> 00:46:51,440
Vin ?
746
00:46:51,442 --> 00:46:52,942
Isuse ! N-avem unde
să ne ascundem !
747
00:46:52,944 --> 00:46:54,510
Intră in cealaltă cameră ! Du-te !
In cealaltă cameră !
748
00:46:57,849 --> 00:46:59,448
Tripoli ?
749
00:46:59,450 --> 00:47:01,484
Tripoli, Benghazi e atacată.
750
00:47:01,486 --> 00:47:03,019
Ambasadorul e la adăpost.
751
00:47:04,130 --> 00:47:06,316
Suntem depăsiti.
752
00:47:06,528 --> 00:47:08,861
Avem nevoie de asistentă imediată.
753
00:47:09,060 --> 00:47:10,827
Avem nevoie de ajutor nenorocit !
754
00:47:12,327 --> 00:47:15,592
Tripoli, Ambasada SUA,
La 650 de kilometri depărtare de Benghazi
755
00:47:17,368 --> 00:47:19,101
A răspuns la telefon Magariaf ?
756
00:47:19,103 --> 00:47:20,503
La telefon e Centrul de Operatiuni
de la State in D.C.
757
00:47:20,505 --> 00:47:23,606
- In asteptare e AFRICOM.
- Da, AFRICOM.
758
00:47:23,608 --> 00:47:25,975
Trag si scandează.
759
00:47:25,977 --> 00:47:28,110
La poarta din fată.
Paznicii locali au fugit.
760
00:47:28,112 --> 00:47:30,213
Intre 20 si 40 de inamici,
asta e o fortă substantială.
761
00:47:30,215 --> 00:47:32,048
Trebuie să plecăm acum, sefu'.
762
00:47:32,050 --> 00:47:33,916
N-avem autoritate la consulat.
763
00:47:33,918 --> 00:47:36,018
N-avem jurisdictie in tara asta.
764
00:47:36,020 --> 00:47:37,186
N-ar trebui să fim aici.
765
00:47:37,188 --> 00:47:38,921
Dar suntem.
766
00:47:38,923 --> 00:47:40,189
Ne coordonăm cu 17 Feb.
767
00:47:40,191 --> 00:47:41,824
Ei se vor duce.
768
00:47:41,825 --> 00:47:43,458
In niciun caz.
Un ambasador SUA e in pericol.
769
00:47:44,495 --> 00:47:47,997
Trimiteti-ne pe noi.
Trebuie să ne trimiteti.
770
00:47:47,999 --> 00:47:51,000
Ambasadorul se află la adăpost
cu bodyguardul lui.
771
00:47:51,002 --> 00:47:52,869
Nu voi sunteti primii salvatori.
772
00:47:52,871 --> 00:47:54,270
Sunteti ultima solutie.
773
00:47:54,272 --> 00:47:56,505
Veti astepta.
774
00:47:56,507 --> 00:47:59,075
N-avem efective militare in tara asta.
775
00:47:59,077 --> 00:48:01,911
Avem două efective paramilitare
in tară.
776
00:48:01,913 --> 00:48:03,797
Una e la doi kilometri distantă
de ambasador.
777
00:48:03,799 --> 00:48:05,214
Si cealaltă ?
778
00:48:05,216 --> 00:48:07,183
Am nevoie de o geantă plină cu bani
si de un zbor spre Benghazi.
779
00:48:17,061 --> 00:48:21,330
Scott, sunt inamici
chiar in fata usii voastre.
780
00:48:24,502 --> 00:48:26,469
Nu vă miscati.
Nu scoateti un sunet.
781
00:48:53,932 --> 00:48:55,698
- Amahl !
- Da ?
782
00:48:55,700 --> 00:48:58,434
Dacă luăm legătura cu 17 Feb,
niciunul dintre noi nu cunoaste limba.
783
00:48:58,436 --> 00:49:01,237
Avem nevoie de tine.
Haide.
784
00:49:01,238 --> 00:49:04,039
Ce ? Tanto, nu sunt traducător combatant !
785
00:49:04,042 --> 00:49:05,508
Nu stiu să mânuiesc arme.
786
00:49:06,511 --> 00:49:08,177
- Ce-i asta ?
- Acum stii.
787
00:49:09,447 --> 00:49:10,646
Ia-ti casca si armura.
Haide.
788
00:49:13,718 --> 00:49:16,319
Tipul ăla nu se intoarce inapoi.
789
00:49:16,321 --> 00:49:19,055
Chiar incerci să mă tragi pe sfoară ?
790
00:49:19,057 --> 00:49:21,126
Nu, nu asta spun.
Asteaptă !
791
00:49:21,225 --> 00:49:22,625
Ascultă-mă.
792
00:49:22,627 --> 00:49:24,694
- Pierzi initiativa, sefu'.
- Vrei să astepti ?
793
00:49:24,696 --> 00:49:26,181
O pierzi. Intelegi cum functionează ?
794
00:49:26,183 --> 00:49:28,297
Pe loc repaus !
795
00:49:29,233 --> 00:49:30,499
Asteaptă ordinele mele !
796
00:49:30,501 --> 00:49:33,369
Măcar lasă-ne să aruncăm o privire.
Atunci vom sti dacă trebuie să intervenim.
797
00:49:33,371 --> 00:49:35,671
Si dacă are loc o ambuscadă
si sunteti inconjurati ?
798
00:49:37,342 --> 00:49:38,641
Cine vă salvează ?
799
00:49:39,744 --> 00:49:40,676
Eu ?
800
00:49:45,116 --> 00:49:48,384
Oz, ascultă-mă cu atentie,
pleacă acum.
801
00:49:48,386 --> 00:49:49,986
Să nu te apropii de ambasadă.
802
00:49:51,122 --> 00:49:52,655
Scuzati intreruperea.
Trebuie să plecăm.
803
00:49:52,657 --> 00:49:54,456
- Tocmai am inceput cina.
- Acum.
804
00:49:57,261 --> 00:49:59,080
Fir-ati voi să fiti !
De fiecare dată când mă apropii...
805
00:49:59,082 --> 00:50:00,496
Pune-ti baticul pe cap !
806
00:50:00,498 --> 00:50:03,199
Am nevoie de ochii si urechile tale,
nu de gura ta.
807
00:50:03,201 --> 00:50:05,167
Anexă, avem atacatori la complex.
808
00:50:05,169 --> 00:50:07,436
Avem nevoie de ajutor imediat.
Suntem atacati.
809
00:50:11,008 --> 00:50:13,304
Centrul de Comandă Africa (AFRICOM),
Stuttgart, Germania.
810
00:50:13,544 --> 00:50:15,111
Adunati toate fortele speciale disponibile.
811
00:50:15,113 --> 00:50:16,712
Vreau echipe mobilizate, rapid.
812
00:50:16,714 --> 00:50:19,115
Detasează-i in Sigonella, Italia.
813
00:50:19,117 --> 00:50:21,083
Avioanele F16 să fie pregătite
la comanda mea
814
00:50:21,085 --> 00:50:23,619
si vreau raport despre
toti cei implicati in 5 minute.
815
00:50:23,621 --> 00:50:25,621
O să avem imagini
asupra statiei in 46 de minute.
816
00:50:25,623 --> 00:50:28,090
După infiltrare, vom avea la dispozitie
doar 45 de minute in aer.
817
00:50:28,092 --> 00:50:29,558
Trebuie să gestionăm zborul lui.
818
00:50:29,560 --> 00:50:31,560
Tactici precise in aer
pentru sprijin aerian apropiat.
819
00:50:31,562 --> 00:50:35,731
Tocmai am aflat că avem o bază secretă CIA,
la doi kilometri, plină de americani.
820
00:50:37,402 --> 00:50:39,201
Presedintele e pe cale de a fi informat.
821
00:50:48,379 --> 00:50:49,779
E antiglont.
822
00:50:56,821 --> 00:50:58,087
Ce se petrece ?
823
00:50:59,057 --> 00:51:01,323
Cred că pleacă.
824
00:51:01,325 --> 00:51:03,561
Scott, poti să-l duci pe ambasador
intr-o masină blindată ?
825
00:51:11,803 --> 00:51:14,537
Să mergem !
Trebuie să ne miscăm !
826
00:51:14,539 --> 00:51:16,839
Ar putea fi inceputul Războiului Sfânt.
827
00:51:16,841 --> 00:51:19,574
Vrei să te lupti in războiul ăsta
in pantaloni scurti ?
828
00:51:20,244 --> 00:51:21,777
O miscare indrăzneată.
829
00:51:21,779 --> 00:51:23,412
Ce dracu' asteptăm ?
830
00:51:23,414 --> 00:51:24,747
Stăm pe pozitii.
831
00:51:24,749 --> 00:51:27,183
Se duce din nou cu 17 Feb.
832
00:51:27,185 --> 00:51:28,751
Nu vrea să expună Anexa.
833
00:51:28,753 --> 00:51:30,118
Ce harababură nenorocită !
834
00:51:32,490 --> 00:51:34,423
E ca un spectacol cu artificii acolo.
835
00:51:36,127 --> 00:51:39,002
Serios, băieti, dacă consulatul
ar fi comandat o pizza afurisită,
836
00:51:39,004 --> 00:51:40,262
ar fi ajuns acolo până acum.
837
00:51:47,705 --> 00:51:51,107
Nu. Du-te dracu'.
838
00:51:51,109 --> 00:51:53,342
Scott, aduc canistre cu benzină la vilă.
839
00:51:55,580 --> 00:51:57,146
Scott, au intrat inăuntru.
840
00:52:01,252 --> 00:52:03,285
Vor să vă dea foc.
841
00:52:03,287 --> 00:52:04,720
Bine, bine.
842
00:52:06,190 --> 00:52:08,224
Duceti-vă in baie. Târâs.
In baie, duceti-vă !
843
00:52:27,712 --> 00:52:29,545
Toarnă benzina chiar lângă usă.
844
00:52:36,354 --> 00:52:37,353
Nu, n-o face.
845
00:52:40,558 --> 00:52:41,757
Să nu indrăznesti s-o faci.
846
00:52:42,927 --> 00:52:44,160
N-o face.
847
00:52:53,838 --> 00:52:55,704
O, Doamne.
848
00:52:55,706 --> 00:52:56,639
Rahat.
849
00:52:58,709 --> 00:52:59,875
Luati prosoapele.
850
00:52:59,877 --> 00:53:01,377
Chris, unde sunt măstile de gaze ?
851
00:53:01,379 --> 00:53:02,745
O, Doamne !
852
00:53:02,747 --> 00:53:04,613
Nu pot să respir !
853
00:53:07,618 --> 00:53:09,718
E prea mult fum.
854
00:53:09,720 --> 00:53:11,887
Chris, urmează-mă.
Urmează-mă.
855
00:53:14,501 --> 00:53:17,100
Ambasada americană, Tripoli
856
00:53:17,228 --> 00:53:19,695
Vedeti dacă puteti să luati legătura
cu alte forte de răspuns rapid din zonă.
857
00:53:19,697 --> 00:53:20,929
Da.
858
00:53:27,738 --> 00:53:29,438
Urmati-mă !
859
00:53:38,950 --> 00:53:40,416
Jack, cât de grav e ?
860
00:53:40,418 --> 00:53:46,418
Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
861
00:54:03,441 --> 00:54:05,441
GRS, unde sunteti ?
862
00:54:05,443 --> 00:54:06,909
Ajutor, vă rog.
863
00:54:08,246 --> 00:54:10,613
Au inceput să scormonească, Rone.
864
00:54:10,615 --> 00:54:11,880
Avem nevoie de sprijin aerian.
865
00:54:11,882 --> 00:54:13,582
O aeronavă Spectre,
o dronă ISR...
866
00:54:13,584 --> 00:54:14,817
Putere de foc americană, omule.
867
00:54:14,819 --> 00:54:16,285
Stiu de ce avem nevoie.
868
00:54:16,654 --> 00:54:18,454
Sefule !
869
00:54:18,456 --> 00:54:19,588
Douăzeci de minute.
870
00:54:21,025 --> 00:54:23,592
De la o misiune de salvare
trece la o misiune sinucigasă.
871
00:54:23,594 --> 00:54:26,362
Lasă-ne să plecăm.
Sunt vieti in joc.
872
00:54:26,364 --> 00:54:27,997
Nu sunteti elemente de actiune directă.
873
00:54:27,999 --> 00:54:29,632
Sefule, gândeste-te.
874
00:54:29,634 --> 00:54:33,435
Dacă ii lasi să ocupe consulatul,
unde crezi că va fi următoarea lor tintă ?
875
00:54:35,006 --> 00:54:37,840
Anexă, avem nevoie de ajutorul vostru.
876
00:54:37,842 --> 00:54:41,043
Dacă nu ajungeti aici in curând
o să murim cu totii.
877
00:54:42,747 --> 00:54:44,647
Amahl, treci in masina afurisită acum !
Să mergem !
878
00:54:44,649 --> 00:54:46,682
Acum ! Să mergem !
879
00:54:46,684 --> 00:54:49,585
Amahl, opreste-te !
Nu pleca din complexul ăsta, Amahl.
880
00:54:49,587 --> 00:54:51,020
Urcă, Amahl.
Să mergem !
881
00:54:52,056 --> 00:54:53,955
Amahl ! N-ai autorizatie de plecare.
882
00:54:55,493 --> 00:54:57,459
Fir-ar să fie !
Niciunul n-aveti !
883
00:55:06,637 --> 00:55:07,736
Luati-vă la revedere de la contracte.
884
00:55:08,472 --> 00:55:11,373
Nu poti pune pret
pe o constiintă incărcată.
885
00:55:11,374 --> 00:55:13,007
Tripoli, avem nevoie de ajutor imediat.
886
00:55:13,010 --> 00:55:14,677
Avem nevoie de ajutor afurisit, acum !
887
00:55:14,679 --> 00:55:16,745
Ticălosii ăia n-au idee ce-i asteaptă.
888
00:55:19,350 --> 00:55:21,784
Rahat. Cred că glumesti.
889
00:55:21,786 --> 00:55:23,619
Mi-am pierdut lentila de contact.
890
00:55:23,621 --> 00:55:25,754
Rahat ! Nu pot merge
dacă nu văd.
891
00:55:25,756 --> 00:55:27,056
Trebuie să găsesti o solutie.
Acum.
892
00:55:27,058 --> 00:55:29,491
- Comediantule, taci dracu'.
- Stii unde te duci.
893
00:55:29,493 --> 00:55:30,637
- Nu e amuzant.
- Stai.
894
00:55:38,569 --> 00:55:40,369
17 Feb stiu că venim, nu ?
895
00:55:41,439 --> 00:55:44,440
Si de unde stim
că ei sunt 17 Feb ?
896
00:55:44,442 --> 00:55:46,375
Rone, ce vezi ?
897
00:55:46,377 --> 00:55:49,544
Suntem la 280 de metri de poartă, sefu',
dar e un blocaj rutier.
898
00:55:52,850 --> 00:55:54,850
Sunt aliati ?
Feb 17 ?
899
00:55:54,852 --> 00:55:56,352
Sefu', incerc să stabilesc asta,
900
00:55:56,354 --> 00:55:58,653
dar aici nimeni nu poartă
uniforme afurisite.
901
00:55:59,924 --> 00:56:01,557
Haide.
902
00:56:04,595 --> 00:56:06,995
N-am ajuns aici târziu
ca să mor ucis de niste aliati.
903
00:56:06,997 --> 00:56:08,530
Foloseste arma.
904
00:56:08,532 --> 00:56:10,999
Află cine e comandantul
si organizează situatia asta rapid.
905
00:56:11,001 --> 00:56:12,000
Du-te.
906
00:56:26,817 --> 00:56:28,384
Opreste !
907
00:56:34,692 --> 00:56:36,091
Amahl, adăposteste-te !
908
00:57:02,119 --> 00:57:03,552
- Sefu' !
- Ajutor, vă rog !
909
00:57:03,554 --> 00:57:04,686
Cheamă-l pe sef !
910
00:57:07,491 --> 00:57:08,991
- Au plecat ?
- Da.
911
00:57:10,795 --> 00:57:12,961
Am spus restul personalului
să se adăpostească in cabinele lor.
912
00:57:12,963 --> 00:57:14,763
Bine. Bob, Bob, ascultă-mă.
913
00:57:14,765 --> 00:57:16,899
Vreau răspundere totală.
Da ?
914
00:57:16,901 --> 00:57:18,867
O să intărim apărarea aici in C.
915
00:57:18,869 --> 00:57:20,819
Ăsta va fi punctul nostru de retragere.
916
00:57:20,820 --> 00:57:23,070
Incuiati clădirea !
Tu, tu, veniti. Haide !
917
00:57:25,776 --> 00:57:26,975
Fă-o.
918
00:57:26,977 --> 00:57:27,876
Cum pot ajuta ?
919
00:57:28,963 --> 00:57:32,172
Echipa JSOC -
Repozitionare către baza inaintată
920
00:57:34,509 --> 00:57:37,282
Aviano, Italia - F16 răspuns rapid
921
00:57:39,557 --> 00:57:40,956
Avansăm.
922
00:57:40,958 --> 00:57:42,190
Trebuie să ne miscăm.
923
00:58:03,514 --> 00:58:05,214
Intre opt si zece inamici
la poarta din fată.
924
00:58:05,216 --> 00:58:07,083
Sunt sanse egale ca tipii ăstia
să se năpustească asupra noastră
925
00:58:07,085 --> 00:58:08,183
si să pună capăt conflictului.
926
00:58:08,185 --> 00:58:09,718
Tanto ! Hai să găsim un loc inalt.
927
00:58:09,720 --> 00:58:11,119
Rone !
928
00:58:11,121 --> 00:58:12,521
Drumul ăsta-i un punct de verificare.
929
00:58:12,523 --> 00:58:15,057
Ne stabilim pe pozitie si vă dăm de stire
când e liber să avansati.
930
00:58:15,059 --> 00:58:16,558
Luăm armele puternice.
Ne intoarcem.
931
00:58:16,560 --> 00:58:19,828
Tig, ia-l pe Amahl.
Spune-i lui 17 Feb să blocheze drumul ăsta.
932
00:58:19,830 --> 00:58:20,829
Nu vreau să mai vină cineva aici.
933
00:58:20,831 --> 00:58:22,064
- Haide ! Acum !
- Receptionat.
934
00:58:27,104 --> 00:58:28,636
Ia fii atent la tipul ăsta.
935
00:58:31,642 --> 00:58:33,775
Ce bine că tipul ăla e de partea noastră.
936
00:58:35,813 --> 00:58:37,279
- Verifică-i pe băietii ăstia.
- Salut !
937
00:58:40,084 --> 00:58:41,850
- Voi sunteti 17 Feb ?
- Da.
938
00:58:42,786 --> 00:58:43,919
Rahat, haide, să mergem.
939
00:58:45,756 --> 00:58:48,223
Patru băieti reprezintă
o echipă de elită, frate.
940
00:58:48,225 --> 00:58:49,791
Doar să nu ne impuscati in spate.
941
00:58:51,629 --> 00:58:52,961
Scott !
942
00:58:52,963 --> 00:58:56,867
Chris !
Nu pot să respir !
943
00:58:59,770 --> 00:59:00,836
Chris !
944
00:59:01,038 --> 00:59:02,271
Chris !
945
00:59:05,209 --> 00:59:06,592
Se apropie un inamic.
946
00:59:09,113 --> 00:59:10,737
Tanto, intoarce-te.
Trebuie să ne miscăm.
947
00:59:10,739 --> 00:59:11,617
Contact, in fată !
948
00:59:12,950 --> 00:59:14,750
RPG.
949
00:59:14,752 --> 00:59:16,084
Păzea !
950
00:59:16,086 --> 00:59:17,152
Rahat !
951
00:59:24,228 --> 00:59:26,127
Adăpostiti-vă !
La dreapta, la dreapta !
952
00:59:27,865 --> 00:59:29,031
In stânga ! Lângă copaci !
953
00:59:34,071 --> 00:59:35,003
Ty, la dreapta !
954
00:59:36,173 --> 00:59:37,906
Miscă, miscă, miscă !
955
00:59:37,908 --> 00:59:39,608
- Tanto, miscă.
- Hai, hai, repede !
956
00:59:43,247 --> 00:59:44,713
Avansăm spre poarta din fată.
957
00:59:48,953 --> 00:59:50,319
Cred că vreti să intrati inăuntru.
958
00:59:50,321 --> 00:59:52,354
Mă intreb dacă receptionează meciuri.
959
00:59:53,891 --> 00:59:54,890
Urcă, urcă.
960
00:59:56,794 --> 00:59:58,594
Sunt prea bătrân să mă catăr pe ziduri.
961
01:00:03,067 --> 01:00:04,800
Haide.
962
01:00:04,802 --> 01:00:07,668
Isuse Cristoase, nu indrepta arma
spre fata mea, frate. La dracu' !
963
01:00:07,805 --> 01:00:09,838
Zici că sunteti niste amatori.
964
01:00:09,840 --> 01:00:12,140
E inăuntru ?
Ambasadorul e inăuntru ?
965
01:00:12,142 --> 01:00:17,179
Sean e inăuntru ? Scott, gândeste-te.
Unde l-ai văzut ultima oară ?
966
01:00:17,181 --> 01:00:19,681
Hai să ajungem in vârful clădirii.
Haide !
967
01:00:33,864 --> 01:00:36,098
Pe aici putem trece
spre clădirea mai mare.
968
01:00:36,100 --> 01:00:37,867
Băieti, am nevoie
de indicatiile voastre, rapid.
969
01:00:37,868 --> 01:00:39,635
Receptionat.
Urcăm cât de repede putem.
970
01:00:39,637 --> 01:00:40,836
Usor.
Am patru inamici.
971
01:00:43,007 --> 01:00:43,839
Cine dracu' sunt tipii ăstia ?
972
01:00:44,875 --> 01:00:47,976
- Sunteti americani ?
- Da.
973
01:00:51,682 --> 01:00:53,849
Tipii ăstia urmăresc un meci de fotbal.
974
01:00:53,851 --> 01:00:55,951
E doar o zi obisnuită de marti
in Benghazi.
975
01:00:59,323 --> 01:01:02,090
Avem nevoie de supravegherea
unui lunetist, rapid. Grăbiti-vă !
976
01:01:02,092 --> 01:01:04,860
Suntem blocati de clădiri.
N-avem o pozitie bună pentru observare.
977
01:01:05,663 --> 01:01:07,362
La dracu' !
978
01:01:07,364 --> 01:01:10,832
Rone, craca asta nu-i bună.
O să căutăm alta.
979
01:01:13,303 --> 01:01:15,170
Ne croim drum
până la poarta din fată.
980
01:01:15,172 --> 01:01:16,672
Feb 17 sunt cu noi.
981
01:01:21,211 --> 01:01:23,041
Fii atent la tipii din stânga.
982
01:01:35,826 --> 01:01:38,060
Tig, doboară camioneta cu mitralieră !
983
01:01:47,971 --> 01:01:49,938
Tig, trebuie să dobori camioneta aia,
acum, omule !
984
01:01:55,779 --> 01:01:58,012
Tig, doboară camioneta sau suntem morti !
985
01:02:08,125 --> 01:02:09,725
Inainte, inainte !
986
01:02:13,163 --> 01:02:15,497
Rone, am alergat 2 kilometri
până acum.
987
01:02:15,499 --> 01:02:18,100
Ne indreptăm spre poarta din spate
a complexului.
988
01:02:18,102 --> 01:02:19,868
Pe GPS, unde sunt echipele noastre ?
989
01:02:19,870 --> 01:02:21,236
Ar trebui să se intoarcă pe aici.
990
01:02:21,238 --> 01:02:22,971
Uite, sunt aici.
991
01:02:22,973 --> 01:02:24,840
Tanto si Boon sunt pe drumul Gunfighter,
in spate.
992
01:02:24,842 --> 01:02:27,874
Echipa lui Rone e pe cale să intre
pe poarta din fată.
993
01:02:37,421 --> 01:02:39,788
Salut, Căpitane America.
Lupt pentru tara mea.
994
01:02:43,227 --> 01:02:44,192
Cu plăcere.
995
01:02:48,165 --> 01:02:49,364
Se pare că intrăm.
996
01:02:53,036 --> 01:02:54,102
State, suntem pe proprietate !
997
01:03:04,081 --> 01:03:05,981
State, intrăm !
Suntem pe proprietate !
998
01:03:07,551 --> 01:03:09,017
Delta Pred intru in spatiul statiei.
999
01:03:09,019 --> 01:03:11,019
O vedem in două minute.
1000
01:03:12,856 --> 01:03:14,322
Spuneti, băieti.
Unde sunt ?
1001
01:03:14,324 --> 01:03:15,924
M-am uitat peste tot.
Nu-i găsesc.
1002
01:03:15,926 --> 01:03:17,425
Cred că incă sunt inăuntru.
1003
01:03:17,427 --> 01:03:19,394
Inăuntru sunt tipi răi ?
1004
01:03:19,396 --> 01:03:21,563
Ne-am separat.
Nu-i găsesc.
1005
01:03:21,565 --> 01:03:23,031
- Băietii nostri ? Câti ?
- Doi.
1006
01:03:25,135 --> 01:03:26,501
Doamne !
1007
01:03:29,106 --> 01:03:31,940
E prea cald ! Ocoliti pe acolo.
Camera aia.
1008
01:03:32,509 --> 01:03:34,142
- Pe aici ?
- Acolo.
1009
01:03:40,984 --> 01:03:42,350
Chris ! Rahat.
1010
01:03:42,986 --> 01:03:44,419
Jack, vino aici !
1011
01:03:45,022 --> 01:03:46,321
Să intrăm.
1012
01:03:46,323 --> 01:03:47,989
Gata ? Bine, intră.
1013
01:03:52,229 --> 01:03:53,829
- Chris !
- Să mergem ! Să mergem !
1014
01:03:57,968 --> 01:04:00,100
Nimeni n-ar fi putut să supravietuiască.
1015
01:04:00,204 --> 01:04:01,603
Să mergem.
1016
01:04:04,541 --> 01:04:06,041
- Dle ambasador !
- Chris Stevens !
1017
01:04:06,410 --> 01:04:08,243
- Dle ambasador !
- Chris !
1018
01:04:09,213 --> 01:04:10,245
Chris !
1019
01:04:15,219 --> 01:04:17,918
Rahat, trebuie să fac
mai multe exercitii cardio.
1020
01:04:24,995 --> 01:04:26,528
Tipii răi ar trebui să vină pe aici.
1021
01:04:26,530 --> 01:04:28,263
Poate au trecut deja.
1022
01:04:28,265 --> 01:04:31,366
Phantom Cyclops.
1023
01:04:31,367 --> 01:04:34,468
Am doi aliati, cu flashuri stroboscopice,
la poarta din spate a complexului.
1024
01:04:34,471 --> 01:04:37,239
Intrăm pe la poarta din spate.
Nu trageti !
1025
01:04:39,276 --> 01:04:42,210
Tipii ăia pe lângă care am trecut
la cafenea ? Sunt cu noi ?
1026
01:04:43,080 --> 01:04:44,646
- Aliati ?
- Nu, domnule.
1027
01:04:45,549 --> 01:04:46,548
O să sărim zidul.
1028
01:04:46,550 --> 01:04:48,149
Da, dle.
1029
01:04:48,151 --> 01:04:50,919
- Dacă trag in noi...
- Da, dle.
1030
01:04:50,921 --> 01:04:52,287
- ... ii omorâti.
- Bine, dle.
1031
01:04:52,623 --> 01:04:53,521
Chris !
1032
01:04:57,094 --> 01:04:58,093
Doamne !
1033
01:05:00,530 --> 01:05:02,197
Chris !
1034
01:05:02,199 --> 01:05:03,665
Chris Stevens !
1035
01:05:12,276 --> 01:05:16,011
Tanto, e ca o petrecere de cartier aici.
1036
01:05:16,013 --> 01:05:17,379
Vino incoace.
1037
01:05:26,657 --> 01:05:28,390
Sunteti 17 Feb ?
1038
01:05:28,392 --> 01:05:30,225
- Sunt comandant.
- Bravo tie.
1039
01:05:30,227 --> 01:05:32,928
După ce intră toti oamenii tăi,
trebuie să inchizi poarta, da ?
1040
01:05:32,930 --> 01:05:33,962
- Bine.
- In regulă.
1041
01:05:36,233 --> 01:05:37,966
Stai. Cu cine vorbesti ?
1042
01:05:39,136 --> 01:05:40,535
Cine-i la telefon ?
1043
01:05:40,537 --> 01:05:42,237
Bine.
1044
01:05:42,239 --> 01:05:44,940
I-am sunat pe atacatori.
Poate negociez predarea.
1045
01:05:44,942 --> 01:05:46,341
Stai. Ai sunat atacatorii ?
Ai numărul lor...
1046
01:05:46,343 --> 01:05:48,109
Cum dracu' ai numărul lor de telefon ?
1047
01:05:48,111 --> 01:05:49,477
Acum sunt băiat bun.
1048
01:05:50,213 --> 01:05:52,047
Dar cunosc băieti răi.
1049
01:05:53,717 --> 01:05:55,650
- Ce ?
- Tanto, vino incoace. Avem nevoie de tine.
1050
01:05:55,652 --> 01:05:58,019
Da, omule, stiu, stiu.
Vin.
1051
01:05:58,021 --> 01:06:00,088
Ia-te după vocea mea !
1052
01:06:00,090 --> 01:06:01,556
Jack, vorbeste in continuare !
1053
01:06:01,558 --> 01:06:04,059
Ty, ia-te după vocea mea !
1054
01:06:04,061 --> 01:06:06,159
- Bine. Unde esti ?
- Ia-te după vocea mea !
1055
01:06:08,231 --> 01:06:09,564
Jack !
Jack, nu văd !
1056
01:06:09,566 --> 01:06:10,966
Ty !
1057
01:06:15,405 --> 01:06:16,471
Du-te, du-te !
1058
01:06:28,285 --> 01:06:30,085
Amahl !
1059
01:06:30,087 --> 01:06:32,053
Am adus 17 tipi.
1060
01:06:32,055 --> 01:06:36,591
Dar cred că ticălosii ăstia
au incercat să ne fure masinile.
1061
01:06:38,428 --> 01:06:41,262
- Ei erau tipii care trebuiau să cerceteze.
- Da.
1062
01:06:41,264 --> 01:06:43,598
Stii cum e ?
Al dracu' de prost.
1063
01:06:50,474 --> 01:06:52,980
Rone, suntem in spatele complexului,
ne ducem la Centrul de Operatiuni
1064
01:06:52,982 --> 01:06:54,242
Rahat.
1065
01:06:55,412 --> 01:06:58,046
Isuse, a in flăcări !
1066
01:06:58,048 --> 01:06:59,214
Cine sunt tipii ăstia ?
1067
01:07:06,390 --> 01:07:08,123
Soldati !
Americanii au probleme !
1068
01:07:09,459 --> 01:07:11,192
Voi americanii aveti probleme !
1069
01:07:12,329 --> 01:07:13,695
Hai, hai, hai !
1070
01:07:18,702 --> 01:07:19,667
Cine e ?
1071
01:07:21,371 --> 01:07:24,439
E Sean Smith, tipul de la IT.
1072
01:07:24,441 --> 01:07:25,373
Haide.
1073
01:07:31,715 --> 01:07:33,348
Tig, trusa de prim ajutor !
1074
01:07:38,088 --> 01:07:42,123
Adineauri am fost cu el.
1075
01:07:42,125 --> 01:07:44,724
GRS se indreaptă spre
Centrul de Operatiuni (TOC).
1076
01:07:53,737 --> 01:07:56,337
Suntem in afara TOC. Usa e incuiată.
E cineva inăuntru ? Terminat.
1077
01:07:56,339 --> 01:07:58,308
A murit.
1078
01:07:59,142 --> 01:08:01,543
- A murit.
- Nu !
1079
01:08:01,545 --> 01:08:02,710
A murit.
Nu e momentul potrivit acum.
1080
01:08:02,712 --> 01:08:03,845
- Adună-te.
- Nu.
1081
01:08:03,847 --> 01:08:05,680
Nu-ti pierde energia.
A murit.
1082
01:08:05,682 --> 01:08:07,715
Jack, hai să-i ducem trupul la masină.
1083
01:08:09,653 --> 01:08:11,453
Ridică-l.
1084
01:08:11,455 --> 01:08:12,554
In regulă, miscă.
1085
01:08:14,291 --> 01:08:16,291
Explică-mi cum de toti tipii ăstia
sunt aliati.
1086
01:08:16,293 --> 01:08:17,659
E amuzant, nu stiu.
1087
01:08:17,661 --> 01:08:19,493
Amuzant ?
Nu-i atât de amuzant.
1088
01:08:20,497 --> 01:08:22,430
Cine esti ?
1089
01:08:22,432 --> 01:08:24,466
Ce faci, de iesi asa din tufisuri ?
1090
01:08:24,468 --> 01:08:27,368
Cei aflati inăuntrul TOC, ne vedeti ?
Trebuie să intrăm.
1091
01:08:27,370 --> 01:08:29,354
Stiti tactica in care atacul initial
1092
01:08:29,355 --> 01:08:31,840
e doar un siretlic
ca să atragă oamenii pentru atacul adevărat ?
1093
01:08:31,842 --> 01:08:33,775
Isuse Cristoase.
1094
01:08:33,777 --> 01:08:35,877
Deschide usa sau o arunc in aer !
1095
01:08:35,879 --> 01:08:37,479
Miscă.
1096
01:08:37,481 --> 01:08:38,379
CIA !
1097
01:08:40,484 --> 01:08:42,851
Usor, Forrest Gump !
Avem nevoie de tine.
1098
01:08:42,853 --> 01:08:45,687
- Mai e cineva inăuntru ?
- Nu, nu.
1099
01:08:45,689 --> 01:08:48,021
- Mă bucur că esti aici, frate.
- Da, amice.
1100
01:08:53,223 --> 01:08:55,230
Se intorc !
1101
01:08:55,232 --> 01:08:57,865
Au spus că atacatorii se regrupează,
adaugă intăriri.
1102
01:08:58,235 --> 01:09:00,268
Se intorc să termine treaba ?
1103
01:09:00,270 --> 01:09:02,504
Jack, ia documentele secrete din TOC.
Eu duc de aici personalul de pază.
1104
01:09:04,474 --> 01:09:05,540
Ai face bine să te grăbesti.
1105
01:09:07,377 --> 01:09:09,878
Amahl, urmează-mă.
Să mergem.
1106
01:09:09,880 --> 01:09:11,746
Tanto, se indreaptă
niste inamici spre noi.
1107
01:09:12,349 --> 01:09:14,349
Personalul de pază !
In masină !
1108
01:09:16,486 --> 01:09:18,353
Tanto, bleu, bleu !
1109
01:09:18,355 --> 01:09:19,621
Boon e inăuntru. Du-te.
1110
01:09:24,661 --> 01:09:26,661
Jack, ce se petrece acolo ?
1111
01:09:26,663 --> 01:09:28,863
Nu e bine.
1112
01:09:28,865 --> 01:09:31,166
Avem un KIA.
Mai avem tipi care-s incă in tufisuri.
1113
01:09:31,168 --> 01:09:32,867
Nici urmă de ambasador.
1114
01:09:33,603 --> 01:09:35,537
Incă sunt aici.
1115
01:09:35,539 --> 01:09:37,539
Cred că avem inamici peste tot.
1116
01:09:37,541 --> 01:09:40,375
Focul trebuie să fie de acoperire.
1117
01:09:40,377 --> 01:09:43,645
Au fost la controlul complexului.
Altfel de ce ar pleca atât de repede ?
1118
01:09:43,647 --> 01:09:45,847
Elicopterul e la pământ, omule.
1119
01:09:45,849 --> 01:09:47,482
O să-i târască trupul pe străzi.
1120
01:09:48,318 --> 01:09:51,586
Amahl.
1121
01:09:51,588 --> 01:09:52,787
Amahl, adună-te, omule.
Haide.
1122
01:09:55,192 --> 01:09:57,425
Vino aici.
Nu mai arăta cu pistolul !
1123
01:09:57,427 --> 01:09:58,793
Suntem gata ?
1124
01:09:58,795 --> 01:10:00,528
La semnalul meu.
Pornim.
1125
01:10:00,530 --> 01:10:01,629
Să mergem.
Amahl, afară.
1126
01:10:06,603 --> 01:10:10,538
La naiba !
Nemernicul !
1127
01:10:10,540 --> 01:10:12,807
Luati aminte !
Comandantul idiot al 17 Feb
1128
01:10:12,809 --> 01:10:14,242
a lăsat deschisă poarta afurisită
din spate.
1129
01:10:15,879 --> 01:10:18,513
Boon, zidul ăsta e stabilit
ca fiind un perimetru nou.
1130
01:10:18,515 --> 01:10:20,448
Adăposteste-te, tine pozitia.
Scoatem personalul de aici.
1131
01:10:20,450 --> 01:10:21,716
Să mergem ! Miscati-vă !
1132
01:10:22,886 --> 01:10:25,887
Duceti-vă inăuntru, vă rog.
Intoarceti-vă inăuntru.
1133
01:10:25,889 --> 01:10:28,356
Intră in casă acum !
In casă !
1134
01:10:28,358 --> 01:10:30,491
Vânzare de foc !
Totul e permis.
1135
01:10:30,493 --> 01:10:32,293
Un grup mare de tipi răi
se indreaptă spre noi.
1136
01:10:32,295 --> 01:10:34,495
Rămânem să-l căutăm pe ambasador.
Voi trebuie să plecati.
1137
01:10:34,497 --> 01:10:36,698
Ne lipsesc doi băieti.
1138
01:10:36,700 --> 01:10:39,434
Mai am doi agenti
si nu-i părăsesc.
1139
01:10:39,436 --> 01:10:40,501
Tanto, ce se petrece, omule ?
Trebuie să plecăm.
1140
01:10:43,907 --> 01:10:45,506
Tăntălăule !
1141
01:10:45,508 --> 01:10:47,342
Te-ai dat de gol
si ai incercat să ne omori ?
1142
01:10:48,445 --> 01:10:50,478
- 17 Feb ?
- Da !
1143
01:10:52,782 --> 01:10:53,948
La dracu' !
1144
01:10:54,684 --> 01:10:55,683
Rahat !
1145
01:11:11,901 --> 01:11:14,035
Boon ! Hai inapoi !
1146
01:11:29,819 --> 01:11:31,519
Jack, păzeste-ne spatele !
1147
01:11:40,964 --> 01:11:42,964
In regulă. Ascultati-mă.
Ascultati !
1148
01:11:42,966 --> 01:11:45,333
După ce iesiti pe poartă,
luati-o la stânga, ati inteles ?
1149
01:11:45,335 --> 01:11:46,848
- Da.
- Ati inteles ?
1150
01:11:50,006 --> 01:11:52,340
Grăbiti-vă !
1151
01:11:52,342 --> 01:11:54,609
Să mergem !
Miscă, miscă !
1152
01:11:56,313 --> 01:11:58,646
La dreapta sunt tipii răi.
Tu o iei la stânga.
1153
01:11:58,648 --> 01:11:59,714
O iei pe aleea din spate
spre Anexă.
1154
01:11:59,716 --> 01:12:01,049
- Ai priceput ?
- Da.
1155
01:12:01,051 --> 01:12:03,084
- Cred că ar trebui să conducă altcineva.
- Nu, conduc eu !
1156
01:12:03,086 --> 01:12:05,019
Blue !
1157
01:12:05,021 --> 01:12:06,354
Nu, nu trage !
1158
01:12:08,458 --> 01:12:09,424
Miscă, miscă.
1159
01:12:10,593 --> 01:12:12,393
Vine al doilea val.
1160
01:12:12,395 --> 01:12:13,695
Au năvălit prin poarta din spate !
1161
01:12:13,697 --> 01:12:15,496
Retragerea !
1162
01:12:15,498 --> 01:12:17,431
Cineva să ne acopere de pe acoperis !
1163
01:12:17,767 --> 01:12:20,535
Amahl, cu Tig !
Hai să scăpăm de tipii ăstia.
1164
01:12:22,772 --> 01:12:24,472
Sunt pe acoperis.
Nu mă părăsi.
1165
01:12:27,444 --> 01:12:30,044
State. Iesim din complex
fără ambasador.
1166
01:12:34,818 --> 01:12:36,451
Nu, nu, nu,
a spus s-o iei la stânga.
1167
01:12:36,920 --> 01:12:38,486
La stânga !
1168
01:12:38,488 --> 01:12:40,621
- Scott, la stânga.
- Nu, a spus la dreapta.
1169
01:12:40,623 --> 01:12:41,889
Intoarce-te.
1170
01:12:42,992 --> 01:12:44,425
Dă-te din cale !
Inapoi.
1171
01:12:45,395 --> 01:12:46,761
Stânga ! La stânga !
1172
01:12:48,832 --> 01:12:50,398
Du-te !
1173
01:12:50,400 --> 01:12:51,399
Miscă, miscă !
1174
01:12:53,136 --> 01:12:54,736
Cine dracu' e tipul ăsta ?
1175
01:12:54,738 --> 01:12:56,104
Nu stiu.
Poate e din 17 Feb.
1176
01:12:56,106 --> 01:12:58,406
Poate e aliat.
Poate spune s-o luăm pe partea cealaltă.
1177
01:13:00,009 --> 01:13:01,843
Nu ! Stânga !
1178
01:13:02,912 --> 01:13:06,681
Du-te la stânga !
La stânga !
1179
01:13:06,683 --> 01:13:08,716
Nu-mi vine să cred
că am plecat fără el.
1180
01:13:08,718 --> 01:13:09,617
O luati pe calea gresită.
1181
01:13:11,488 --> 01:13:12,620
Jack, vino pe acoperis.
1182
01:13:22,732 --> 01:13:23,831
Tig, in dreapta ta.
1183
01:13:30,573 --> 01:13:31,773
In josul drumului,
la poarta din spate.
1184
01:13:32,409 --> 01:13:33,641
Inamici la stânga.
1185
01:13:36,780 --> 01:13:38,713
Tipii ăstia n-or să stea aici
in seara asta.
1186
01:13:38,715 --> 01:13:42,116
Au simtit gustul victoriei.
Urmează Anexa.
1187
01:13:42,118 --> 01:13:44,185
Tanto, Boon, consolidati.
Să plecăm dracu' de aici.
1188
01:13:46,656 --> 01:13:47,989
Să mergem !
1189
01:13:49,492 --> 01:13:50,458
Retragerea !
1190
01:13:53,596 --> 01:13:54,729
Deschide usa aia !
1191
01:14:04,908 --> 01:14:07,108
A fost intens !
1192
01:14:07,110 --> 01:14:09,944
Am uitat lansatorul de grenade.
1193
01:14:09,946 --> 01:14:12,780
Avem miscare. O masină blindată din State
pleacă de la complex.
1194
01:14:12,782 --> 01:14:14,849
Interceptez vehiculul tintă.
Distanta 22 de grade.
1195
01:14:14,851 --> 01:14:15,850
Astept ordine.
1196
01:14:21,191 --> 01:14:22,990
Am mers in cerc, Scott.
1197
01:14:26,663 --> 01:14:27,862
Ce-i rahatul ăsta ?
1198
01:14:27,864 --> 01:14:28,729
Cine e ăsta ?
1199
01:14:31,201 --> 01:14:32,867
Ce spune ?
1200
01:14:32,869 --> 01:14:34,569
E o idee proastă.
Porneste.
1201
01:14:37,974 --> 01:14:40,741
Vehiculul tintă s-a oprit.
Inamicii vin din toate directiile.
1202
01:14:40,743 --> 01:14:42,643
Cine dracu' e tipul ăsta ?
Cine e ?
1203
01:14:42,645 --> 01:14:43,644
Cine esti ?
1204
01:14:46,082 --> 01:14:48,783
Face asta. Cred că incearcă
să spună că e aliat.
1205
01:14:48,785 --> 01:14:51,519
Nu, nu-i cunoastem pe tipii ăstia.
Nu suntem in sigurantă.
1206
01:14:51,521 --> 01:14:53,054
Nu-i cunoastem.
Nu suntem in sigurantă aici.
1207
01:14:53,055 --> 01:14:54,588
Sunt doi tipi la balcon.
1208
01:14:54,591 --> 01:14:55,790
Trebuie să plecăm de aici.
1209
01:14:55,792 --> 01:14:57,225
Ăla cine e ?
1210
01:14:57,227 --> 01:14:59,993
E o capcană, Dave, e o ambuscadă !
Trebuie să ne miscăm !
1211
01:15:02,031 --> 01:15:03,898
S-ar putea să ne ferească
de o ambuscadă.
1212
01:15:03,900 --> 01:15:05,500
Cine sunteti ?
1213
01:15:05,502 --> 01:15:06,567
De inapoi, cât timp mai putem.
1214
01:15:06,569 --> 01:15:07,902
Cine sunteti ?
1215
01:15:11,074 --> 01:15:13,774
Dă-te din calea mea !
1216
01:15:20,550 --> 01:15:22,717
Du-te, du-te !
Străpunge !
1217
01:15:27,023 --> 01:15:28,523
Continuă !
1218
01:15:35,765 --> 01:15:36,731
Ia-o la dreapta !
1219
01:15:44,007 --> 01:15:45,106
La naiba !
1220
01:15:52,849 --> 01:15:54,148
Calcă-i naibii !
1221
01:16:19,576 --> 01:16:21,275
Trei masini se apropie repede de noi !
1222
01:16:25,882 --> 01:16:27,114
Calc-o !
1223
01:16:32,789 --> 01:16:36,222
Foc asupra vehiculului tintă,
la jumătate de kilometru sud de Anexă.
1224
01:16:37,727 --> 01:16:40,027
State. Suntem atacati !
Mergem cu cauciucurile sparte !
1225
01:16:42,732 --> 01:16:45,633
AK, in stânga !
Geamul ăsta n-o să tină !
1226
01:16:45,635 --> 01:16:47,201
Impuscă-l pe nemernicul ăla !
1227
01:16:49,072 --> 01:16:49,937
Impuscă-l !
1228
01:16:57,914 --> 01:16:59,013
RPG !
1229
01:17:00,783 --> 01:17:01,916
Vine !
1230
01:17:12,629 --> 01:17:13,861
Usor, Rone.
Incearcă să te amesteci.
1231
01:17:13,863 --> 01:17:15,997
Asta facem.
1232
01:17:15,999 --> 01:17:19,166
Cu un cadavru in spate,
câtiva operatori, armati,
1233
01:17:19,168 --> 01:17:22,136
ne ducem să ne ascundem
la baza noastră secretă CIA.
1234
01:17:22,138 --> 01:17:23,004
Suntem urmăriti.
1235
01:17:27,410 --> 01:17:29,377
Sunt două masini.
1236
01:17:29,378 --> 01:17:32,545
Anexă, ne urmăreste cineva.
Două sau trei vehicule in urmărire.
1237
01:17:33,850 --> 01:17:36,050
Incepeti faza de distrugere.
Faceti planul de evacuare.
1238
01:17:36,953 --> 01:17:37,818
Gata, Rone.
1239
01:17:43,660 --> 01:17:45,226
Cum stăm ?
1240
01:17:45,228 --> 01:17:47,194
I-am pierdut, Rone.
I-am pierdut definitiv.
1241
01:17:47,196 --> 01:17:48,429
- Esti sigur ?
- Da. Da.
1242
01:17:48,431 --> 01:17:50,097
Asta pentru că stie unde stăm.
1243
01:17:51,000 --> 01:17:52,800
Paznic, du-te in turn !
1244
01:17:54,003 --> 01:17:56,337
Sefule, esti gata să intri in luptă ?
1245
01:17:56,339 --> 01:17:59,140
Dacă cineva trece de ziduri,
in seara asta, o să-l facem zob.
1246
01:18:01,678 --> 01:18:03,177
Inainte, inainte.
1247
01:18:03,179 --> 01:18:04,979
- Contactul din spate.
- Du-te, du-te.
1248
01:18:09,752 --> 01:18:11,085
Venim in fortă.
1249
01:18:11,087 --> 01:18:12,253
Inchidem la aproximativ 100 de meri.
1250
01:18:17,126 --> 01:18:18,392
Să mergem !
Inchide poarta !
1251
01:18:25,868 --> 01:18:29,036
Du-te inăuntru ?
Inapoi ! Acum !
1252
01:18:30,239 --> 01:18:32,406
Duceti-vă inăuntru.
1253
01:18:32,408 --> 01:18:34,341
Vinnie, ajută-mă.
Hai să-l ducem la sectia medicală.
1254
01:18:34,343 --> 01:18:36,077
Du-te. Ia-l.
1255
01:18:37,046 --> 01:18:38,212
Ai nevoie de ingrijiri ?
1256
01:18:38,214 --> 01:18:39,480
Nu, nu, sunt bine.
E o rană superficială.
1257
01:18:39,482 --> 01:18:40,981
Lasă-mă să fiu de ajutor.
1258
01:18:40,983 --> 01:18:44,018
Am nevoie de oameni in partea estică.
Ia Clădirea D.
1259
01:18:44,020 --> 01:18:46,320
Avem nevoie de tot ajutorul
pe care-l putem obtine. Să mergem.
1260
01:18:46,322 --> 01:18:48,355
Inchideti voi poarta ?
Poarta !
1261
01:18:58,034 --> 01:19:00,901
Am dus munitie suplimentară
pe acoperisuri.
1262
01:19:00,903 --> 01:19:02,837
Paznicii libieni sunt pozitionati
in turnuri.
1263
01:19:02,839 --> 01:19:04,038
Ar fi trebuit s-o ia la stânga.
1264
01:19:05,141 --> 01:19:06,407
Luati apă si munitii !
1265
01:19:13,149 --> 01:19:16,484
- Cine-l aduce inăuntru ?
- Rămâne aici, sefu'.
1266
01:19:16,486 --> 01:19:18,753
Când iesim, va fi rapid.
1267
01:19:18,755 --> 01:19:20,087
Si ambasadorul ?
1268
01:19:23,426 --> 01:19:25,226
Nimeni n-ar fi putut să supravietuiască
incendiului.
1269
01:19:25,228 --> 01:19:26,894
Acum avem nevoie de oameni pe acoperis.
1270
01:19:26,896 --> 01:19:28,229
Vreau să incercăm
să fugim la aeroport.
1271
01:19:28,231 --> 01:19:29,847
Poate n-ai observat,
1272
01:19:29,848 --> 01:19:33,264
dar e deschis sezonul de vânătoare
pentru americani in Benghazi.
1273
01:19:34,036 --> 01:19:35,002
Rone.
1274
01:19:36,105 --> 01:19:37,538
Incărcati orice cartus suplimentar.
1275
01:19:37,540 --> 01:19:40,174
Nu scăpati din ochi camerele exterioare.
1276
01:19:40,176 --> 01:19:42,843
Rone, iti dai seama
că dacă stăm aici, am pus-o.
1277
01:19:42,845 --> 01:19:45,312
Atunci fă rost de ajutor, Bob.
1278
01:19:45,314 --> 01:19:47,515
Informează AFRICOM că suni
din acea bază secretă
1279
01:19:47,517 --> 01:19:49,984
de care ei nu stiau până acum o oră.
1280
01:19:49,986 --> 01:19:53,519
Fii foarte clar. Fă rost de
o navă de război Spectre si de un ISR Pred.
1281
01:19:55,491 --> 01:19:57,925
E o dronă de la Derna pe cer,
chiar acum.
1282
01:19:58,895 --> 01:20:00,895
Navei de război nu-i ajunge combustibilul
până aici.
1283
01:20:00,897 --> 01:20:02,897
Asta mi-au spus.
1284
01:20:02,899 --> 01:20:04,064
Ordon evacuarea.
1285
01:20:04,066 --> 01:20:08,169
Nu mai dai niciun ordin,
ii duci.
1286
01:20:08,171 --> 01:20:09,470
Esti in lumea mea acum.
1287
01:20:17,313 --> 01:20:19,346
Am... incercat să-l găsesc.
1288
01:20:26,989 --> 01:20:28,189
Fără navă de război ?
1289
01:20:33,563 --> 01:20:37,965
Mai sunt sase ore până in zori.
Tot orasul stie unde ne ascundem.
1290
01:20:37,967 --> 01:20:40,134
Când vor veni,
o să dezlăntuim ura asupra lor.
1291
01:20:43,606 --> 01:20:45,906
Hai să stabilim prioritătile.
1292
01:20:45,908 --> 01:20:47,341
O să continuăm protocolul
de distrugere al bazei
1293
01:20:47,343 --> 01:20:49,076
până e dus la bun sfârsit.
1294
01:20:49,078 --> 01:20:50,945
O să iesim de aici
in 30 sau 40 de minute.
1295
01:20:50,947 --> 01:20:52,880
Ne ducem direct la aeroport
si luăm un avion.
1296
01:20:52,882 --> 01:20:54,515
Dacă asta nu merge,
1297
01:20:54,516 --> 01:20:57,549
ne ducem in port si o să furăm
o ambarcatiune afurisită.
1298
01:20:57,987 --> 01:21:00,187
Dacă cineva se separă de grup,
in orice moment,
1299
01:21:00,189 --> 01:21:02,223
memorati acest număr.
1300
01:21:02,225 --> 01:21:05,091
Satelitii CIA o să vă detecteze
unde sunteti localizati.
1301
01:21:05,228 --> 01:21:08,762
Dacă cineva are active locale
cu militii aliate, ridicati mâinile.
1302
01:21:09,232 --> 01:21:12,132
Trebuie să mă asigurati
că acei oameni sunt in sigurantă.
1303
01:21:12,134 --> 01:21:14,435
Ei ne vor asigura iesirea
si o se ne escorteze de aici.
1304
01:21:14,437 --> 01:21:16,303
Sunati-i acum, imediat.
1305
01:21:16,305 --> 01:21:18,305
Vreau toti sefii departamentelor aici.
1306
01:21:18,307 --> 01:21:21,508
Si vreau o cameră afurisită de război.
O să intocmim planurile noastre finale.
1307
01:21:21,510 --> 01:21:23,410
Ascultati.
Sunteti antrenati să faceti asta.
1308
01:21:23,412 --> 01:21:26,280
E treaba voastră.
Puteti s-o faceti.
1309
01:21:26,282 --> 01:21:28,115
Cu totii suntem responsabili
pentru vietile noastre,
1310
01:21:28,117 --> 01:21:30,084
si ceea ce faceti acum
in camera asta
1311
01:21:30,086 --> 01:21:31,785
va stabili dacă trăim sau murim.
1312
01:21:32,134 --> 01:21:36,504
12:06 AM, Aeroportul din Tripoli,
la 650 de kilometri distantă
1313
01:21:37,360 --> 01:21:41,093
Tripoli, am ajuns, ne urcăm in
avionul particular al directorului executiv.
1314
01:21:41,163 --> 01:21:42,395
GRS s-au intors in sigurantă.
1315
01:21:42,397 --> 01:21:44,265
Complexul e pierdut.
Nicio urmă de ambasador.
1316
01:21:44,267 --> 01:21:47,167
State deja dau vina pe Al-Sharia.
1317
01:21:47,169 --> 01:21:49,603
Sunteti cu Delta ?
Doar voi doi ?
1318
01:21:49,605 --> 01:21:51,639
- Da, frate.
- Bine.
1319
01:21:52,441 --> 01:21:53,607
Asta-i nasol.
1320
01:21:56,178 --> 01:21:58,178
Uite pasărea noastră !
Să mergem.
1321
01:22:04,320 --> 01:22:05,319
Ar trebui să fie un număr de telefon,
si nu e.
1322
01:22:06,989 --> 01:22:09,056
Trebuie să traduci asta acum.
1323
01:22:13,963 --> 01:22:15,329
Le-ai luat p-astea ?
1324
01:22:16,165 --> 01:22:18,666
Distruge-le p-astea.
1325
01:22:18,668 --> 01:22:20,634
Ascultă !
Te aud cu dificultate,
1326
01:22:20,636 --> 01:22:22,503
dar sursele noastre verifică
fiecare spital.
1327
01:22:25,141 --> 01:22:28,409
Ai alertat Pentagonul si CIA ?
Vorbesc ?
1328
01:22:28,411 --> 01:22:29,410
Amahl !
1329
01:22:34,984 --> 01:22:36,684
Amahl, ce ai văzut ?
Esti rănit ?
1330
01:22:37,954 --> 01:22:39,353
Amahl, ce se petrece acolo ?
1331
01:22:39,355 --> 01:22:41,188
- E foarte rău. Nu e bine.
- Amahl !
1332
01:22:41,190 --> 01:22:43,457
Amahl, imi dai arma ?
1333
01:22:43,459 --> 01:22:45,092
Scuze, amice.
Cred că o să am nevoie de ea.
1334
01:22:45,094 --> 01:22:46,193
Rahat.
1335
01:22:47,663 --> 01:22:49,630
Care-i situatia afară ?
1336
01:22:49,631 --> 01:22:52,098
Ia un pistol si vino pe acoperis.
Iti povestesc.
1337
01:22:52,635 --> 01:22:54,234
Doar nu vorbeste serios, nu ?
1338
01:22:54,236 --> 01:22:55,502
Pentru că asta-i datoria lui,
nu a mea.
1339
01:22:56,138 --> 01:22:57,571
Vorbeste serios.
1340
01:22:57,573 --> 01:22:59,273
Vino sus să vezi !
1341
01:23:14,190 --> 01:23:15,356
Ascultati, băieti !
1342
01:23:17,727 --> 01:23:20,406
Eu iau clădirea C.
Jack, Tig, vreau să fiti in clădirea D.
1343
01:23:21,530 --> 01:23:22,478
Clădirea A, Tanto, Boon.
1344
01:23:22,480 --> 01:23:24,732
Clădirea B, personalul de securitate,
e teritoriul vostru.
1345
01:23:24,734 --> 01:23:26,166
Oz, turnul 1. Zombieland.
1346
01:23:27,136 --> 01:23:28,435
Să mergem.
1347
01:23:30,072 --> 01:23:31,672
Miscati !
1348
01:23:31,674 --> 01:23:33,473
Să mergem !
Hai să ne grăbim !
1349
01:23:43,486 --> 01:23:46,186
Rone, mă duc la turn !
Urc pe C !
1350
01:24:10,679 --> 01:24:12,245
Sunt doar păstori locali.
1351
01:25:08,304 --> 01:25:10,571
Ce se petrece ?
1352
01:25:10,573 --> 01:25:13,173
A venit un vecin la poartă
si se plânge de luminile noastre.
1353
01:25:13,175 --> 01:25:15,175
Crede că dăm o petrecere la piscină ?
1354
01:25:15,177 --> 01:25:17,211
Spune că luminile nu sunt bune.
O să vă găsească.
1355
01:25:17,213 --> 01:25:18,712
"Ei" ?
1356
01:25:18,714 --> 01:25:21,147
De unde dracu' stie cine sunt "ei" ?
Intreabă-l.
1357
01:25:22,751 --> 01:25:25,552
A plecat.
1358
01:25:25,554 --> 01:25:29,289
Băieti trebuie să facem ceva
cu luminile astea.
1359
01:25:29,291 --> 01:25:30,557
Trebuie să le oprim.
1360
01:25:31,423 --> 01:25:34,394
Băieti, tineti-vă infrarosul cu directia
spre cer pentru nava de război.
1361
01:25:35,431 --> 01:25:37,698
Care sperăm că o să vină.
1362
01:25:37,700 --> 01:25:40,367
A trecut vremea camuflajului.
1363
01:25:40,369 --> 01:25:42,402
Viper, tine nocturna exterioară aprinsă.
1364
01:25:42,404 --> 01:25:43,904
Inchide-o pe cea din interior.
1365
01:25:43,906 --> 01:25:47,307
Receptionat.
Haide, haide.
1366
01:25:47,309 --> 01:25:50,744
In Irak, aveam elicoptere
care ne scoteau din rahaturile astea.
1367
01:25:50,746 --> 01:25:53,680
Aici n-avem nimic.
N-avem pe nimeni.
1368
01:25:53,682 --> 01:25:55,782
Opreste luminile din interior !
1369
01:25:55,784 --> 01:25:56,917
- Suntem niste tinte aprinse aici.
- Incerc, omule.
1370
01:26:00,689 --> 01:26:01,688
Bună seara !
1371
01:26:03,726 --> 01:26:05,659
Ireal.
1372
01:26:05,661 --> 01:26:06,860
E altă lume.
1373
01:26:14,737 --> 01:26:15,702
Cine-s ăstia ?
1374
01:26:17,339 --> 01:26:20,174
Amahl, masinile alea vin
de la casa vecinului ?
1375
01:26:22,645 --> 01:26:24,711
Unde dracu se duc ?
1376
01:26:28,617 --> 01:26:31,852
Băieti, tocmai am pierdut
paza libiană.
1377
01:26:31,854 --> 01:26:35,355
Vi se pare că toată lumea stie ce se petrece
pe aici, in afară de noi ?
1378
01:26:35,357 --> 01:26:36,890
Asta-i sigur.
1379
01:26:36,892 --> 01:26:39,660
Stroboscopul e pornit
si ne marchează pozitia pentru dronă.
1380
01:26:39,662 --> 01:26:43,730
Imi pare rău că trebuie să vă spun,
dar nu cred că vine vreo navă.
1381
01:26:43,732 --> 01:26:47,334
Nici vorbă. Sprijin aerian ?
Ar fi prea usor.
1382
01:26:48,938 --> 01:26:51,872
Viper, inchide luminile interioare afurisite
sau le sting eu cu pusca !
1383
01:26:51,874 --> 01:26:53,574
Incerc.
1384
01:26:53,576 --> 01:26:54,474
- N-are o noapte prea bună.
- Ajută-mă.
1385
01:26:54,476 --> 01:26:55,475
- La dracu'.
- Haide.
1386
01:26:59,281 --> 01:27:00,781
Imi pare rău, băieti.
Sunt un pic cam agitat.
1387
01:27:01,383 --> 01:27:03,417
Multumim.
1388
01:27:04,753 --> 01:27:06,987
Rone, prin ce parte crezi că vin ?
1389
01:27:06,989 --> 01:27:09,523
Atunci când vor veni,
o să vină prin Zombieland.
1390
01:27:15,831 --> 01:27:19,700
Ce ciudat ! Politistul ăla a incetinit,
apoi a băgat din nou viteză.
1391
01:27:19,702 --> 01:27:21,435
Mă simt de parcă
sunt intr-un film de groază.
1392
01:27:25,674 --> 01:27:26,940
- Chef ?
- Da ?
1393
01:27:26,942 --> 01:27:28,942
Las-o jos.
1394
01:27:28,944 --> 01:27:30,777
Du-te jos si asigură-te
că toti sunt in sigurantă.
1395
01:27:30,779 --> 01:27:31,678
Am inteles.
1396
01:27:33,816 --> 01:27:36,383
Oz ? Aici va fi prima linie !
1397
01:27:38,754 --> 01:27:40,787
- Ce intuneric e !
- Rone.
1398
01:27:40,789 --> 01:27:43,690
Ne ducem la clădirea B.
E un punct de observare mai bun.
1399
01:27:43,692 --> 01:27:47,394
- Scoate-i de acolo pe tipii de la pază.
- State !
1400
01:27:47,396 --> 01:27:49,463
Duceti-vă jos si protejati clădirea C
de la sol.
1401
01:28:03,512 --> 01:28:06,980
Băieti, haideti să stabilim
sectoare de tragere cu acoperire suprapusă.
1402
01:28:06,982 --> 01:28:09,283
Tig, as avea nevoie de ajutorul tău
aici in turnul 3.
1403
01:28:09,918 --> 01:28:10,851
Oz, ce vezi ?
1404
01:28:13,822 --> 01:28:16,657
Doi păstori locali.
1405
01:28:16,659 --> 01:28:19,726
State, ne ocupăm noi.
E o zonă mare aici.
1406
01:28:19,728 --> 01:28:21,428
- Treceti pe NOD.
- Am inteles.
1407
01:28:24,033 --> 01:28:27,334
Sefu'. Asteptăm ca vreun aliat
să stabilească un perimetru ?
1408
01:28:27,336 --> 01:28:29,836
Din câte stiu eu nu.
De ce ?
1409
01:28:29,838 --> 01:28:31,772
Pentru că s-au strâns masini
in partea de est.
1410
01:28:31,774 --> 01:28:33,473
In parcarea de lângă casă
1411
01:28:33,475 --> 01:28:35,409
unde sunt adolescentii
care aruncă M-80-urile peste gard.
1412
01:28:35,411 --> 01:28:37,010
Ar putea să fie o seară de poker.
1413
01:28:37,813 --> 01:28:39,613
Asteaptă.
1414
01:28:39,615 --> 01:28:42,683
Vin două masini de politie.
1415
01:28:42,685 --> 01:28:45,819
Sefu', asteptăm vreun politist
din Benghazi ?
1416
01:28:45,821 --> 01:28:46,820
Stai să verific.
Asteaptă.
1417
01:28:46,822 --> 01:28:48,589
Da. Nu te grăbi.
1418
01:28:48,624 --> 01:28:50,424
Alan, verifică perimetrul.
1419
01:28:50,426 --> 01:28:53,125
Sună la politia din Benghazi
si vezi dacă ei sunt.
1420
01:28:53,214 --> 01:28:56,063
Sefu', politistii ăstia ?
Pun pariu că lucrează pentru tipii răi.
1421
01:28:57,366 --> 01:28:59,733
Iti par a fi 17 Feb ?
1422
01:28:59,735 --> 01:29:01,835
Cum ai putea să-ti dai seama ?
1423
01:29:01,837 --> 01:29:04,070
Toti sunt tipi răi până când nu mai sunt.
1424
01:29:08,043 --> 01:29:10,610
Si uite cum se duc masinile de politie.
1425
01:29:10,612 --> 01:29:13,547
- Se miscă ceva. Vedeti ?
- Da, am văzut.
1426
01:29:13,549 --> 01:29:14,915
Boon, câti vezi ?
1427
01:29:14,917 --> 01:29:17,718
Văd niste necunoscuti care merg
spre parcare. Cincisprezece inamici.
1428
01:29:17,720 --> 01:29:19,353
Te sun inapoi.
1429
01:29:19,355 --> 01:29:21,408
Aici e un punct de observare bun.
1430
01:29:22,024 --> 01:29:23,590
Oz ?
1431
01:29:23,592 --> 01:29:25,692
In regulă.
Mai văd incă 5 tipi
1432
01:29:25,694 --> 01:29:27,994
chiar in spatele păstorilor.
1433
01:29:27,996 --> 01:29:31,064
Unuia ii atârnă ceva.
Nu-mi dau seama ce e.
1434
01:29:31,066 --> 01:29:32,632
Toată lumea din Benghazi
are arme.
1435
01:29:32,634 --> 01:29:35,736
Nu tragi până când nu vezi o armă
in mâinile cuiva.
1436
01:29:35,738 --> 01:29:37,318
Nu vreau ca cineva să meargă
la inchisoare.
1437
01:29:37,320 --> 01:29:38,763
Am inteles.
1438
01:29:40,609 --> 01:29:42,776
Bine, s-au imprăstiat.
Incepe jocul.
1439
01:29:43,979 --> 01:29:45,712
Băieti, se apropie.
1440
01:29:45,714 --> 01:29:48,081
Da, se apropie acum.
Haide.
1441
01:29:58,994 --> 01:30:02,796
Sefu', dacă asteptăm vreun aliat,
trebuie să stiu acea informatie acum.
1442
01:30:04,400 --> 01:30:06,800
Nu am vreo informatie despre vreun aliat.
N-am confirmare.
1443
01:30:12,107 --> 01:30:14,808
AFRICOM, ISR se apropie
de coordonatele tintă
1444
01:30:14,810 --> 01:30:16,643
de la emitătorul stroboscopic dislocat.
1445
01:30:16,645 --> 01:30:18,912
Astept instructiuni ulterioare.
1446
01:30:18,914 --> 01:30:21,915
ISR, supraveghează si raportează.
1447
01:30:21,917 --> 01:30:25,585
AFRICOM, necunoscuti avansează
spre complexul subiect
1448
01:30:25,587 --> 01:30:28,188
se miscă din sud, sud-est
in câmp deschis.
1449
01:30:28,190 --> 01:30:30,657
Fără insemne sau culori.
Miscări asimetrice.
1450
01:30:30,659 --> 01:30:32,959
Nicio armă observată.
1451
01:30:32,961 --> 01:30:34,561
Cyclops avansează la 140.
1452
01:30:36,031 --> 01:30:38,131
State, suntem inconjurati de inamici
chiar acum.
1453
01:30:38,133 --> 01:30:40,834
Sefu', devine groasă treaba.
1454
01:30:42,604 --> 01:30:44,471
Oz, avem 7 inamici lângă stâlpi.
1455
01:30:46,475 --> 01:30:47,474
I-am văzut.
1456
01:30:50,179 --> 01:30:51,711
Să vină.
1457
01:30:53,949 --> 01:30:55,582
Să vină.
1458
01:31:01,056 --> 01:31:02,522
Să vină.
1459
01:31:12,968 --> 01:31:15,135
Sefu', avem permisiunea de a trage ?
1460
01:31:16,972 --> 01:31:19,802
Sefu', repet, avem permisiunea de a trage ?
1461
01:31:21,944 --> 01:31:24,778
Dacă vedeti vreo armă,
rămâne la discretia trăgătorului.
1462
01:31:24,780 --> 01:31:27,914
Toată lumea să astepte.
Nu deschideti focul până nu dau semnalul.
1463
01:31:27,916 --> 01:31:29,783
Nu impusc copii, Boon.
1464
01:31:29,785 --> 01:31:31,852
In regulă, băieti, fiti pe fază.
1465
01:31:31,854 --> 01:31:34,920
O să-i pictez cu infrarosu
ca să fim pe aceeasi lungime de undă.
1466
01:31:34,990 --> 01:31:36,890
Toată lumea il vede pe tipul ăsta ?
1467
01:31:36,892 --> 01:31:38,525
- Da.
- Da, il văd.
1468
01:31:38,527 --> 01:31:39,826
Tipul ăsta ?
1469
01:31:39,828 --> 01:31:40,961
- Il văd.
- Il văd.
1470
01:31:41,763 --> 01:31:42,929
Tipul ăsta ?
1471
01:31:42,931 --> 01:31:44,564
- Il văd.
- Il văd.
1472
01:31:44,566 --> 01:31:45,966
Dar tipul ăsta ?
Trei.
1473
01:31:45,968 --> 01:31:48,235
Il văd.
1474
01:31:48,236 --> 01:31:50,503
Priviti-i pe tipii ăstia. Zici că-s copii
care se joacă de-a v-ati ascunselea.
1475
01:31:51,006 --> 01:31:52,973
Am văzut AK-uri.
1476
01:31:52,975 --> 01:31:54,808
Trebuie să-i atrageti.
1477
01:31:54,810 --> 01:31:56,710
Atrageti-i.
Ei nu vă văd.
1478
01:31:56,712 --> 01:31:58,645
Noi avem vedere nocturnă,
ei nu au.
1479
01:31:58,647 --> 01:32:00,213
Opreste luminile, acum.
1480
01:32:00,215 --> 01:32:02,215
- Cât de mult ii lăsăm să se apropie ?
- Au arme.
1481
01:32:03,785 --> 01:32:05,819
Haide, Rone, au ajuns.
1482
01:32:05,821 --> 01:32:07,854
Sunt intre 25 si 30 de inamici.
1483
01:32:55,070 --> 01:32:56,570
Iau partea dreaptă.
1484
01:33:37,679 --> 01:33:38,878
Tig, esti lovit ?
1485
01:33:39,681 --> 01:33:40,780
Esti bine ?
1486
01:33:40,782 --> 01:33:41,648
L-a blocat armura.
1487
01:33:53,729 --> 01:33:54,628
Asta-i o greseală.
1488
01:34:02,904 --> 01:34:04,653
Omule, i-am făcut zob !
1489
01:34:05,841 --> 01:34:08,341
Nu stiu dacă mă simt norocos
sau ghinionist.
1490
01:34:08,343 --> 01:34:10,043
Au crezut că intră
intr-o altă ambasadă temporară.
1491
01:34:11,346 --> 01:34:14,080
Nu aici, frate.
1492
01:34:14,082 --> 01:34:16,850
Sefu', fă rost de sprijin aerian.
Fă rost de ceva !
1493
01:34:16,852 --> 01:34:19,019
GRS, prezenta.
1494
01:34:19,021 --> 01:34:20,387
Toate bune, Boon,
Tanto, clădirea B.
1495
01:34:21,056 --> 01:34:23,189
D n-a fost implicată in luptă.
1496
01:34:23,191 --> 01:34:25,992
Turnul 3, Tig si Oz,
cum nu se poate mai bine.
1497
01:34:25,994 --> 01:34:27,360
Hai să te ridic.
Rămâi jos.
1498
01:34:31,433 --> 01:34:33,700
Casa tipului rău incă e activă, Ty.
1499
01:34:34,369 --> 01:34:35,669
O vedem.
1500
01:34:35,671 --> 01:34:37,237
Receptionat.
1501
01:34:37,239 --> 01:34:39,105
Au distrus toate luminile.
1502
01:34:39,107 --> 01:34:40,440
Primul val si-a făcut treaba.
1503
01:34:42,744 --> 01:34:46,179
Vrei o cafea ?
Eu vreau.
1504
01:34:46,181 --> 01:34:48,448
Presupun că drona a văzut 30 de tipi
care trăgeau in noi.
1505
01:34:48,450 --> 01:34:49,282
Haide.
1506
01:34:53,822 --> 01:34:55,088
Securizată cu criptare de gradul doi.
1507
01:34:57,325 --> 01:34:59,392
De ce merge păstorul ăsta
după un schimb de focuri ?
1508
01:35:00,796 --> 01:35:02,362
Ce bizar !
1509
01:35:02,364 --> 01:35:04,798
Oile astea imi dau fiori.
1510
01:35:04,800 --> 01:35:06,232
Cineva ar putea să incaseze
un glont de acolo.
1511
01:35:06,234 --> 01:35:09,002
Nu cred că e in sigurantă.
Hai să plecăm de aici.
1512
01:35:13,709 --> 01:35:16,476
Dave, trebuie s-o iei mai moale, amice.
Muncesti prea mult.
1513
01:35:19,214 --> 01:35:22,315
Eu n-am ales asta.
1514
01:35:23,251 --> 01:35:24,451
Noi l-am pierdut pe ambasador.
1515
01:35:25,387 --> 01:35:28,421
E vina noastră, nu a voastră.
1516
01:35:28,423 --> 01:35:30,390
Pricep.
Stiu la ce te gândesti.
1517
01:35:32,027 --> 01:35:34,094
Dar dacă Scott ar fi tras din adăpost
spre acea multime,
1518
01:35:34,096 --> 01:35:35,762
si-ar fi dat de gol pozitia.
1519
01:35:35,764 --> 01:35:37,831
Si n-am fi avut nicio sansă
să-l scoatem.
1520
01:35:42,270 --> 01:35:45,105
Asa că stau in lupta asta toată noaptea.
1521
01:35:46,942 --> 01:35:48,174
Stiu.
1522
01:35:50,946 --> 01:35:52,378
Am inteles.
1523
01:35:55,047 --> 01:35:57,715
1:26 AM Aeroportul International
din Benghazi
1524
01:35:57,717 --> 01:35:59,414
La 20 de kilometri distantă
1525
01:36:04,192 --> 01:36:07,127
Ce se petrece ?
Unde sunt masinile noastre ?
1526
01:36:07,129 --> 01:36:09,362
Toată asta e birocratie libiană
făcută aiurea.
1527
01:36:09,431 --> 01:36:11,898
Cine conduce, cine o ia in fată
si, desigur, cine e plătit cel mai mult.
1528
01:36:11,900 --> 01:36:14,200
N-avem timp pentru asta !
Spune-le să găsească o solutie.
1529
01:36:16,104 --> 01:36:17,504
Supraveghează-i indeaproape.
1530
01:36:17,506 --> 01:36:19,005
Nu stim cine e bun si cine e rău.
1531
01:36:19,007 --> 01:36:20,173
Am inteles.
1532
01:36:23,845 --> 01:36:25,979
Am aterizat, dar avem o problemă.
1533
01:36:29,451 --> 01:36:31,017
Ce ai ?
Cafea.
1534
01:36:32,087 --> 01:36:34,053
- Amahl.
- Da.
1535
01:36:34,055 --> 01:36:37,524
Spune-i că ar trebui să-si adune oamenii
cât mai repede posibil si că o să-l plătim.
1536
01:36:40,395 --> 01:36:42,128
- Bani gheată.
- Da, bine.
1537
01:36:42,130 --> 01:36:43,229
Când ? Când pot ajunge aici ?
1538
01:36:43,231 --> 01:36:45,398
Unde e seful ?
1539
01:36:45,400 --> 01:36:49,068
Să-si aducă oamenii cât mai repede posibil
si să ne scoată naibii de aici.
1540
01:36:52,207 --> 01:36:53,539
Jefuiesc complexul.
1541
01:36:55,010 --> 01:36:57,377
Când e sânge in apă
rechinii dau târcoale.
1542
01:36:58,980 --> 01:37:01,414
Echipa din Tripoli e blocată la aeroport.
1543
01:37:01,416 --> 01:37:04,117
Au nevoie de escortă.
Nu cunosc orasul.
1544
01:37:08,990 --> 01:37:11,090
Nu ne are la inimă guvernul libian ?
1545
01:37:11,092 --> 01:37:12,392
Au plecat de acasă.
1546
01:37:13,128 --> 01:37:14,427
Sau nu răspund la telefon.
1547
01:37:16,031 --> 01:37:17,330
Dar al nostru ?
1548
01:37:18,967 --> 01:37:20,966
Guvernul nostru răspunde la telefon ?
1549
01:37:21,403 --> 01:37:24,137
- Mă ocup de asta.
- Transmisia dronei e in direct.
1550
01:37:25,307 --> 01:37:27,006
Ei văd tot ce vedem si noi,
ba mai mult.
1551
01:37:30,977 --> 01:37:33,610
PENTAGON - Centru de comandă al misiunii
1552
01:37:33,638 --> 01:37:35,590
Fortele Speciale se pregătesc să decoleze
CROATIA
1553
01:37:35,917 --> 01:37:38,585
Am identificat fortele
care pot merge in Benghazi.
1554
01:37:38,587 --> 01:37:40,920
Decolează chiar in acest moment.
1555
01:37:40,922 --> 01:37:44,174
Statele au fost rugate să asigure
aprobarea din partea natiunii gazdă.
1556
01:37:44,175 --> 01:37:45,925
Dle general, acesta ar putea fi
un aeroport ostil,
1557
01:37:45,927 --> 01:37:48,328
asa că luăm in considerare
orice optiune.
1558
01:37:48,330 --> 01:37:50,430
Am inteles.
E o situatie imprevizibilă.
1559
01:37:50,432 --> 01:37:52,498
Dar sunt multi americani blocati acolo.
1560
01:37:52,500 --> 01:37:54,567
Propun să-i aducem in avion,
apoi putem să luăm hotărârea.
1561
01:37:54,569 --> 01:37:57,904
Glen, asteptăm de trei ore.
1562
01:37:57,906 --> 01:37:59,572
Nu putem să rechizitionăm
masinile astea si să plecăm ?
1563
01:37:59,574 --> 01:38:02,041
Nu drumul până acolo e problema,
ci drumul de intoarcere.
1564
01:38:06,314 --> 01:38:10,250
Poti să le explici că dacă
rahatul ăsta va costa vieti americane,
1565
01:38:10,252 --> 01:38:13,453
o să mă intorc si le tai gâturile,
incepând cu el.
1566
01:38:13,455 --> 01:38:14,554
Spune-i asta.
1567
01:38:16,224 --> 01:38:17,891
Ce haos !
1568
01:38:19,995 --> 01:38:22,095
Statele au primit un raport
de la Centrul Medical din Benghazi.
1569
01:38:22,097 --> 01:38:24,597
Au spus că niste libieni
au adus un bărbat american
1570
01:38:25,267 --> 01:38:26,332
in viată.
1571
01:38:27,569 --> 01:38:29,898
Au folosit telefonul
lui Scott Wickland,
1572
01:38:29,900 --> 01:38:32,335
au spus că l-au găsit
in buzunarul lui Chris.
1573
01:38:33,008 --> 01:38:34,774
Ar putea să incerce să ne atragă.
1574
01:38:35,610 --> 01:38:37,076
Ai grijă la ambuscadă.
1575
01:38:39,381 --> 01:38:40,480
Ce vezi ?
1576
01:38:42,484 --> 01:38:44,684
Nu sunt sigur ce e.
1577
01:38:44,686 --> 01:38:47,220
Fie tipii răi se târăsc pe sub oi,
1578
01:38:48,456 --> 01:38:51,157
fie oile si-o trag.
1579
01:38:52,060 --> 01:38:53,359
La 2:30 dimineata ?
1580
01:38:56,164 --> 01:38:57,563
Nu stiu nimic despre oi.
1581
01:39:07,542 --> 01:39:08,975
Ai grijă pe unde calci.
1582
01:39:12,614 --> 01:39:13,579
Oz ?
1583
01:39:14,416 --> 01:39:16,115
Apleacă-te.
1584
01:39:19,020 --> 01:39:21,386
V-am adus batoane de ciocolată
si niste băuturi.
1585
01:39:27,362 --> 01:39:30,363
- Capul tău.
- Nu-i nimic.
1586
01:39:31,466 --> 01:39:32,999
Mai aveti nevoie de ceva ?
1587
01:39:35,437 --> 01:39:37,002
N-ar strica un sezlong.
1588
01:39:37,639 --> 01:39:41,140
- Corect. Nicio problemă.
- Si o navă de război.
1589
01:39:43,712 --> 01:39:46,179
Nu cred că putem
să vă facem rost de asta.
1590
01:39:46,181 --> 01:39:48,114
As fi multumit si cu câteva F16.
1591
01:39:49,651 --> 01:39:51,617
Dacă ar zbura deasupra orasului
1592
01:39:51,619 --> 01:39:54,320
ar băga in ei frica de Dumnezeu
si de Statele Unite.
1593
01:39:56,091 --> 01:39:57,523
Am mai câstiga câteva ore.
1594
01:40:05,567 --> 01:40:07,500
Cât timp puteti să le tineti piept ?
1595
01:40:10,472 --> 01:40:13,006
Unei forte mari cu artilerie grea,
nu stiu.
1596
01:40:16,111 --> 01:40:18,043
Ai persoane de contact aici
si acasă ?
1597
01:40:19,581 --> 01:40:21,381
Dă niste telefoane.
1598
01:40:23,451 --> 01:40:25,284
A venit striperul !
1599
01:40:25,286 --> 01:40:27,587
- V-am adus haine.
- Era si timpul.
1600
01:40:27,589 --> 01:40:29,589
Ce mai fac spionii de jos ?
1601
01:40:29,591 --> 01:40:31,724
Toată lumea e speriată.
1602
01:40:31,726 --> 01:40:34,594
Tocmai am primit un mesaj
de la vărul meu, un avertisment.
1603
01:40:34,596 --> 01:40:36,762
Ne spune să plecăm
până nu e prea târziu.
1604
01:40:37,098 --> 01:40:38,297
Alte vesti bune.
1605
01:40:38,299 --> 01:40:40,332
Ti-a spus ceva mai concret de atât ?
1606
01:40:42,137 --> 01:40:44,637
Nu cred că mai avem nevoie
de traducător, Amahl.
1607
01:40:44,639 --> 01:40:46,805
Te-ai descurcat bine,
ar trebui să pleci.
1608
01:40:49,110 --> 01:40:52,345
Nu. Rămân aici cu voi.
1609
01:40:55,083 --> 01:40:56,482
Sunt jos.
1610
01:41:01,489 --> 01:41:04,456
Va trebui să mă despart de el
inainte să plecăm din Libia.
1611
01:41:06,428 --> 01:41:08,827
Cum de mă lăsati in D,
când petrecerea e aici ?
1612
01:41:10,598 --> 01:41:12,298
Apropo de povestea cu ambasadorul.
1613
01:41:13,301 --> 01:41:15,435
Eu n-o cred.
1614
01:41:15,437 --> 01:41:18,838
Si dacă intr-adevăr mai e in viată,
echipa lui Glen o să-l scoată primii.
1615
01:41:18,840 --> 01:41:21,140
Dacă vor face asta,
n-o să ajungă la noi.
1616
01:41:21,142 --> 01:41:24,041
Asa că trebuie să fim pregătiti
să stăm aici o perioadă.
1617
01:41:24,612 --> 01:41:27,080
Seful a spus că au dat la stiri, acasă.
1618
01:41:27,082 --> 01:41:29,549
Ceva despre proteste de stradă.
Filme anti-islamice.
1619
01:41:30,485 --> 01:41:32,618
Noi n-am auzit proteste.
1620
01:41:32,620 --> 01:41:34,153
Asa s-a spus la stiri, amice.
1621
01:41:36,224 --> 01:41:37,356
Ati văzut chestia aia ?
1622
01:41:40,261 --> 01:41:41,794
In capătul aleii.
Priviti.
1623
01:41:51,873 --> 01:41:53,950
Ar putea să se formeze
al doilea front.
1624
01:41:53,952 --> 01:41:56,069
Sau un public care s-a adunat
să vadă spectacolul.
1625
01:41:56,071 --> 01:41:57,510
Sefu'.
1626
01:41:57,512 --> 01:42:00,847
Stiu că ai avut niste perle de intelepciune
in seara asta, dar asteptăm vreun aliat ?
1627
01:42:00,849 --> 01:42:02,748
Am multă activitate aici.
1628
01:42:02,750 --> 01:42:04,849
Se pare că o să ne atace din nou.
1629
01:42:08,857 --> 01:42:10,823
Dave, ia tu Zombieland.
Oz, cu mine.
1630
01:42:14,295 --> 01:42:15,895
Ia un scut.
1631
01:42:26,407 --> 01:42:29,274
Sefu', spune-le să pregătească
focul iadului de pe dronă.
1632
01:42:41,156 --> 01:42:48,161
Atentie, ISR spune că masini si oameni
se adună in parcarea din vest.
1633
01:42:48,163 --> 01:42:50,863
Da, sefu', le-am transmis prin statie
acum două minute.
1634
01:42:50,865 --> 01:42:53,065
Spune-le tipilor de la ISR
că sunt inutili.
1635
01:42:53,935 --> 01:42:55,518
Desteptule.
1636
01:43:03,745 --> 01:43:04,844
Haide, haide !
1637
01:43:05,346 --> 01:43:06,412
Trimite.
1638
01:43:20,261 --> 01:43:22,393
Sefu', se apropie 30 de indivizi.
1639
01:43:23,831 --> 01:43:25,364
Chestia asta e zgomotoasă ?
1640
01:43:27,435 --> 01:43:28,501
O, da.
1641
01:43:29,571 --> 01:43:31,771
Mi-am uitat dopurile de urechi.
1642
01:43:31,773 --> 01:43:33,606
Fiti cu ochii pe sectoarele voastre.
1643
01:43:33,608 --> 01:43:35,007
Nu vrem să fim flancati.
1644
01:43:36,511 --> 01:43:37,643
Esti gata, Tig ?
1645
01:43:37,645 --> 01:43:40,479
- Ii dăm drumul.
- Fii atent la tacticile diferite.
1646
01:43:47,822 --> 01:43:48,754
Oz ?
1647
01:43:49,824 --> 01:43:51,123
Ti-ai pierdut tamponul ?
1648
01:43:55,363 --> 01:43:57,128
Tig, fii cu ochii pe pini.
1649
01:44:20,488 --> 01:44:21,554
Ce-i asta ?
1650
01:44:22,423 --> 01:44:24,790
Ce face nebunul ăsta ?
1651
01:44:24,792 --> 01:44:27,059
Crezi că ei nu stiu
că avem vedere nocturnă ?
1652
01:44:28,463 --> 01:44:31,068
GRS, vreau ca toată lumea
să astepte.
1653
01:44:33,701 --> 01:44:35,268
28 de metri.
1654
01:44:39,774 --> 01:44:41,540
Nu, nu, nu.
Ce faci ?
1655
01:44:41,542 --> 01:44:42,441
Nu, nu face asta.
La dracu' !
1656
01:44:51,552 --> 01:44:52,451
Jos !
1657
01:44:57,558 --> 01:44:59,325
Ce ? Mai tare !
1658
01:45:01,596 --> 01:45:03,696
Nu mai trageti !
1659
01:45:03,698 --> 01:45:05,865
17 feb spune că trageti in ei !
1660
01:45:05,867 --> 01:45:07,933
Cineva a inceput să tragă in noi primii !
1661
01:45:08,803 --> 01:45:10,710
Si incă trag in noi !
1662
01:45:12,940 --> 01:45:16,609
Spune-le să nu mai tragă in noi
si nici noi nu mai tragem in ei.
1663
01:45:16,611 --> 01:45:19,845
Dacă trag in voi, trageti inapoi !
1664
01:45:19,847 --> 01:45:22,481
Asta-ti spun !
30 de tipi trag spre noi !
1665
01:45:22,884 --> 01:45:24,350
Pe naiba 17 Feb.
1666
01:45:29,957 --> 01:45:30,890
Tig, linia trei.
1667
01:45:59,354 --> 01:46:00,786
Ne flanchează dinspre Zombieland !
1668
01:46:00,788 --> 01:46:01,921
- Miscă !
- Mă misc !
1669
01:46:08,629 --> 01:46:09,495
La fereastra de sus.
1670
01:46:26,481 --> 01:46:28,381
Autobuzul.
1671
01:46:28,383 --> 01:46:29,648
Iese o munitie grea de acolo.
1672
01:46:29,650 --> 01:46:30,549
Loviti autobuzul !
1673
01:46:44,499 --> 01:46:45,698
Aia era pentru noi.
1674
01:46:52,573 --> 01:46:53,939
Nu scăpati de data asta !
1675
01:47:02,917 --> 01:47:04,683
Crezi că si-au pierdut curajul ?
1676
01:47:04,685 --> 01:47:05,851
Toată lumea, aici.
1677
01:47:07,222 --> 01:47:09,873
Găsiti orice bază aeriană din zonă
care poate să ajungă la noi.
1678
01:47:09,875 --> 01:47:11,457
Găsiti orice echipă de interventie rapidă,
1679
01:47:11,458 --> 01:47:14,557
orice grupuri navale de luptă ale marinei
din vecinătate, acum.
1680
01:47:21,836 --> 01:47:23,636
Am auzit că au o echipă US CIF in Croatia.
1681
01:47:23,638 --> 01:47:25,297
Ăla-i un zbor de două ore.
1682
01:47:25,506 --> 01:47:28,507
Sigonella, Aviano, Benghazi.
1683
01:47:28,509 --> 01:47:30,643
- La ce distantă e Aviano ?
- La 1.130 de kilometri.
1684
01:47:30,645 --> 01:47:33,546
E un F16, 365 de zile nonstop.
E o bază de interventie rapidă.
1685
01:47:33,548 --> 01:47:34,980
Păi adu-le de la Sigonella.
1686
01:47:34,982 --> 01:47:36,349
E la o aruncătură de băt
din Italia până aici.
1687
01:47:36,351 --> 01:47:37,549
Sunt 20 de minute.
1688
01:47:39,687 --> 01:47:41,887
Nu solicit putere de foc.
1689
01:47:41,889 --> 01:47:44,990
Tot ce vreau e să le dati
acestor ticălosi din fata portii noastre
1690
01:47:44,992 --> 01:47:48,727
un zbor jos, zgomotos
de "duceti-vă dracu'".
1691
01:47:49,864 --> 01:47:51,130
Autoritatea mea ?
1692
01:47:54,902 --> 01:47:59,905
Autoritatea mea e că dacă nu-l trimiteti,
americanii o să moară.
1693
01:48:01,175 --> 01:48:02,941
Inclusiv cea care vă vorbeste acum.
1694
01:48:14,188 --> 01:48:16,655
Ai văzut, omule ?
Sunt tipi pe pietrele alea.
1695
01:48:18,493 --> 01:48:19,891
Nu e nimic acolo.
1696
01:48:22,497 --> 01:48:24,597
Ochii iti joacă feste.
Ia o pauză.
1697
01:48:25,833 --> 01:48:27,967
Nu. Sunt bine.
1698
01:48:27,969 --> 01:48:29,935
Tig, ia o pauză.
1699
01:48:37,712 --> 01:48:40,613
Tig. Coboară, omule,
iti tin eu locul.
1700
01:48:43,217 --> 01:48:45,818
Tipii ăia din State.
1701
01:48:45,820 --> 01:48:49,221
Dave e sus in C.
Ar trebui să-i vezi privirea.
1702
01:48:51,993 --> 01:48:55,359
Tipii ăstia o să retrăiască noaptea asta
pentru tot restul vietii.
1703
01:48:55,830 --> 01:48:59,532
Mentalitatea mea
e să nu simti niciodată asta.
1704
01:48:59,534 --> 01:49:01,233
Intru puternic in luptă trăgând,
cu curaj, de fiecare dată.
1705
01:49:04,171 --> 01:49:05,571
Cum o duci, frate ?
1706
01:49:06,874 --> 01:49:08,974
Perioadele de acalmie
sunt cele mai rele, nu ?
1707
01:49:11,045 --> 01:49:13,679
Te părăseste adrenalina,
iar mintea incepe să hoinărească.
1708
01:49:13,681 --> 01:49:14,972
Da.
1709
01:49:17,552 --> 01:49:20,751
Nu m-am gândit la familia mea
nici măcar o dată, in seara asta.
1710
01:49:23,291 --> 01:49:24,657
Mă gândesc la ei acum.
1711
01:49:26,160 --> 01:49:27,993
Aici, in mijlocul luptei.
1712
01:49:32,099 --> 01:49:34,132
Mă gândesc la fetele mele, omule.
1713
01:49:35,069 --> 01:49:39,605
Mă gândesc
ce ar spune despre mine ?
1714
01:49:42,209 --> 01:49:44,509
"A murit intr-un loc
unde nu trebuia să fie, "
1715
01:49:45,913 --> 01:49:48,747
"intr-o bătălie pentru ceva
ce nu intelege, "
1716
01:49:51,586 --> 01:49:53,885
"intr-o tară care
nu insemna nimic pentru el."
1717
01:49:58,292 --> 01:50:02,193
De fiecare dată când mă intorc la Becky
si la fete, imi zic că am terminat.
1718
01:50:02,285 --> 01:50:04,329
Că voi rămâne.
1719
01:50:05,676 --> 01:50:08,566
Apoi se intâmplă ceva
si mă trezesc că sunt din nou aici.
1720
01:50:09,003 --> 01:50:11,971
De ce se intâmplă asta ?
De ce nu pot să mă duc acasă ?
1721
01:50:13,608 --> 01:50:16,007
De ce nu pot să mă duc acasă
si să stau acolo ?
1722
01:50:17,945 --> 01:50:20,678
Războinicii nu sunt antrenati
să se pensioneze, Jack.
1723
01:50:21,882 --> 01:50:24,617
- Becky e insărcinată.
- Glumesti ?
1724
01:50:26,320 --> 01:50:27,753
Azi mi-a zis.
1725
01:50:31,092 --> 01:50:33,859
Nu trebuie ca acela să fie ultimul apel.
1726
01:50:33,861 --> 01:50:36,195
Nu trebuie să fie ultimul apel,
pentru că stau aici
1727
01:50:36,197 --> 01:50:38,663
si mă gândesc că alt tip
va creste aceste fete.
1728
01:50:41,769 --> 01:50:43,202
Imi pare rău.
1729
01:50:43,204 --> 01:50:44,970
- Nu, nu...
- N-ar fi trebuit...
1730
01:50:44,972 --> 01:50:47,339
Nu, omule...
E in ordine.
1731
01:50:48,175 --> 01:50:50,209
Te inteleg.
1732
01:50:51,045 --> 01:50:52,344
Du-te la ele.
1733
01:50:53,881 --> 01:50:55,781
Stiu cum e să fii intr-o astfel de pozitie.
1734
01:50:57,084 --> 01:50:59,351
Să lasi alt bărbat să-ti crească copiii.
1735
01:51:00,888 --> 01:51:03,088
Când am fost tânăr
m-am dăruit pentru ceva mai mare.
1736
01:51:05,760 --> 01:51:07,659
Jack, acel ceva a plecat acum.
1737
01:51:13,234 --> 01:51:14,700
Dar noul tău fiu ?
1738
01:51:16,804 --> 01:51:18,971
Kai e a doua sansă.
1739
01:51:18,973 --> 01:51:20,673
Cred că n-as fi un tată atât de rău.
1740
01:51:25,780 --> 01:51:29,213
"Toti zeii, toate cerurile, toate iadurile
sunt inăuntrul tău."
1741
01:51:29,950 --> 01:51:30,983
Ce-i asta ?
1742
01:51:33,788 --> 01:51:35,087
Ceva ce mi-a spus Boon alaltăieri.
1743
01:51:37,692 --> 01:51:39,792
Si nu mi-a dat pace toată noaptea.
1744
01:51:41,729 --> 01:51:44,763
Am clarificat câteva probleme.
1745
01:51:44,765 --> 01:51:48,267
Echipa din Tripoli e pe drum.
1746
01:51:50,705 --> 01:51:52,705
Cred că glumesti.
Era si timpul.
1747
01:51:54,275 --> 01:51:55,841
De asemenea avem confirmare.
1748
01:51:57,111 --> 01:52:00,279
Despre ambasadorul Stevens.
1749
01:52:00,281 --> 01:52:03,215
Raportul de mai devreme
conform căruia a fost internat viu...
1750
01:52:03,217 --> 01:52:04,416
Era imprecis.
1751
01:52:06,320 --> 01:52:09,254
Se pare că a fost găsit in spatele vilei
1752
01:52:09,256 --> 01:52:12,191
si a fost adus la spital
de un grup de libieni.
1753
01:52:12,193 --> 01:52:13,759
Cauza mortii este inhalare de fum.
1754
01:52:14,195 --> 01:52:15,127
Rahat.
1755
01:52:18,399 --> 01:52:21,900
Am fi putut să-l salvăm
dacă mergeam când am primit apelul.
1756
01:52:22,937 --> 01:52:25,037
- Am fi putut să-i salvăm pe amândoi.
- Da.
1757
01:52:28,776 --> 01:52:31,009
Stii, or să găsească o solutie.
1758
01:52:31,011 --> 01:52:33,812
O să vină la noi cu
masini cu mitralieră in spate.
1759
01:52:33,814 --> 01:52:36,847
Va trebui să coborâm de pe acoperis
si să-i infruntăm direct.
1760
01:52:38,085 --> 01:52:39,151
Da, stiu.
1761
01:52:48,028 --> 01:52:49,762
Nu mă sperii cu adevărat.
1762
01:52:50,765 --> 01:52:51,897
E ciudat ?
1763
01:52:53,868 --> 01:52:56,802
De fiecare dată când gloantele incep
să zboare, mereu mă simt protejat.
1764
01:52:56,804 --> 01:52:58,504
Stii, ca si când...
1765
01:52:58,506 --> 01:53:01,940
Atâta timp cât fac ce trebuie,
Dumnezeu va avea grijă de mine.
1766
01:53:03,878 --> 01:53:05,210
Dar asta-i o nebunie, nu ?
1767
01:53:07,014 --> 01:53:09,747
Fată alte lucruri pe care le spui, nu e.
1768
01:53:11,285 --> 01:53:14,186
- Sper că Dumnezeu are simtul umorului.
- Da.
1769
01:53:14,188 --> 01:53:15,954
Presupun că o să aflăm in curând.
1770
01:53:18,225 --> 01:53:20,968
Am avut o conversatie
bună cu familia, azi.
1771
01:53:20,970 --> 01:53:22,961
- Da ?
- Am vorbit cu copiii mei.
1772
01:53:23,430 --> 01:53:25,297
Si eu.
1773
01:53:25,298 --> 01:53:27,772
Avem nevoie de cineva la clădirea A
care să supravegheze vizitatorii.
1774
01:53:27,774 --> 01:53:29,134
Da. Eu sunt ăla.
1775
01:53:30,371 --> 01:53:32,504
- Esti bine, frate ?
- Da.
1776
01:53:33,941 --> 01:53:34,840
Omule.
1777
01:53:36,377 --> 01:53:37,910
A fost amuzant, nu ?
1778
01:53:39,146 --> 01:53:40,112
Da.
1779
01:53:43,551 --> 01:53:45,184
A fost amuzant.
1780
01:53:53,294 --> 01:53:55,527
Nici ei nu stiu unde e ?
1781
01:53:55,529 --> 01:53:57,863
Prietenii nostri libieni nu sunt
de prea mare ajutor.
1782
01:53:58,833 --> 01:54:01,366
Anexă, ne-am rătăcit
in mod oficial.
1783
01:54:01,368 --> 01:54:03,936
Nici Google, nici Siri nu stiu
unde dracu' sunteti.
1784
01:54:05,206 --> 01:54:08,207
Dă-le de stire celor din Tripoli
că le arăt locatia noastră cu infrarosu.
1785
01:54:09,877 --> 01:54:12,544
Ar trebui să fie un lasou cu infrarosu
vizibil chiar acum.
1786
01:54:12,546 --> 01:54:15,047
Acolo. In fată, il văd.
1787
01:54:16,550 --> 01:54:18,617
Ce-as mânca niste clătite.
1788
01:54:20,020 --> 01:54:23,455
Date cu unt.
Si niste friscă.
1789
01:54:23,457 --> 01:54:25,591
Eu as mânca
niste fulgi de ciocolată acum.
1790
01:54:25,593 --> 01:54:27,426
Băieti.
1791
01:54:27,428 --> 01:54:29,161
Nu stiu dacă e un moment nepotrivit
să vă spun,
1792
01:54:29,163 --> 01:54:32,063
dar am nevoie la veceu pentru numărul 2
incă de când am plecat de la consulat.
1793
01:54:32,066 --> 01:54:34,166
Mult prea multă informatie, frate.
1794
01:54:37,238 --> 01:54:38,971
Sefu'.
1795
01:54:38,973 --> 01:54:41,406
Asteptăm mai mult de o masină, da ?
1796
01:54:41,408 --> 01:54:44,643
Nu am cunostintă de vreun aliat.
N-am informatii.
1797
01:54:44,645 --> 01:54:46,445
Se apropie trei inamici
la poarta din fată, chiar acum.
1798
01:54:46,447 --> 01:54:47,379
Se apropie repede.
1799
01:54:49,650 --> 01:54:51,216
S-au oprit.
1800
01:54:51,218 --> 01:54:52,220
Poate e o masină capcană.
Impuscă-l, Tanto !
1801
01:54:52,222 --> 01:54:54,052
- Haide.
- Ar fi bine să aibă o armă.
1802
01:54:54,054 --> 01:54:55,320
Arată-mi o armă.
1803
01:54:55,322 --> 01:54:56,154
Ar putea fi o masină capcană.
1804
01:54:57,424 --> 01:54:59,892
Nu.
N-are armă, doar un telefon.
1805
01:55:01,962 --> 01:55:04,062
Vreau să-l impusc pe tipul ăsta, Rone.
1806
01:55:04,064 --> 01:55:05,330
Rone, o să-l impusc in fată.
1807
01:55:07,301 --> 01:55:09,601
Ce face ?
Intoarce.
1808
01:55:11,538 --> 01:55:12,671
Se indepărtează.
1809
01:55:14,275 --> 01:55:15,407
A plecat.
1810
01:55:18,279 --> 01:55:19,463
Ar putea fi cineva
care-si foloseste mobilul
1811
01:55:19,465 --> 01:55:20,926
ca să ia coordonatele tintei.
1812
01:55:29,623 --> 01:55:32,624
Au inceput să se intâmple
rahaturi ciudate acum.
1813
01:55:32,626 --> 01:55:36,028
M-am săturat de porcăria asta.
1814
01:55:37,698 --> 01:55:39,364
Putem să plecăm dracului de aici, acum ?
1815
01:56:07,594 --> 01:56:11,563
Stiu că mi-am spart timpanul mai devreme,
dar s-au oprit toate psalmodiile ?
1816
01:56:13,000 --> 01:56:14,399
Asta nu poate fi de bine.
1817
01:56:15,536 --> 01:56:20,305
Băieti, e naspa. Orice militar stie
că in zori atacă francezii si indienii.
1818
01:56:21,475 --> 01:56:23,542
In seara asta mă simt norocos, Tanto.
1819
01:56:28,682 --> 01:56:30,983
Sefule.
1820
01:56:30,985 --> 01:56:33,085
Asteptăm cumva niste camioane
si camionete cu mitraliere ?
1821
01:56:35,289 --> 01:56:38,290
Blue, blue !
A venit cavaleria !
1822
01:56:38,292 --> 01:56:41,126
Da. N-aveti prea multe bagaje,
dar bun venit la petrecere !
1823
01:56:41,128 --> 01:56:43,128
Orientul Mijlociu
nu te dezamăgeste niciodată.
1824
01:56:43,130 --> 01:56:46,131
Chipes, organizat, usor de parcurs.
1825
01:56:46,133 --> 01:56:49,101
Mă face să vreau o băutură afurisită !
Unde-i scafandrul meu ?
1826
01:56:49,103 --> 01:56:50,369
In vârful clădirii C.
1827
01:56:50,371 --> 01:56:52,504
Plecăm acum ?
1828
01:56:52,506 --> 01:56:54,439
Du-ne la Tripoli, frate,
te imbăt eu.
1829
01:56:57,378 --> 01:56:59,944
- Eu sunt comandantul Scutului Libian.
- Multumesc că ati venit.
1830
01:56:59,946 --> 01:57:03,181
Domnule, avem ordine
să distrugem documentele importante.
1831
01:57:03,183 --> 01:57:05,283
- Nicio clipă mai devreme.
- Salut, Glen !
1832
01:57:05,285 --> 01:57:07,152
A chemat cineva o limuzină aeriană ?
1833
01:57:07,154 --> 01:57:09,054
Ce faci, frate Bub ?
1834
01:57:09,056 --> 01:57:10,689
Imi pare bine să te văd, frate.
1835
01:57:10,691 --> 01:57:13,625
Imi pare rău că am intârziat.
Am fost retinut la magazinul de suveniruri.
1836
01:57:13,627 --> 01:57:15,293
Ce dezordine ati făcut pe aici.
1837
01:57:15,295 --> 01:57:17,262
V-am fi asteptat,
1838
01:57:17,264 --> 01:57:19,498
dar oamenii plângeau si mureau
prin statie.
1839
01:57:19,500 --> 01:57:21,550
Nu ne-a lăsat inima.
1840
01:57:21,551 --> 01:57:23,601
Rone, mi-ar plăcea să-ti spun
că s-a terminat, dar nu e asa.
1841
01:57:23,604 --> 01:57:25,670
Personalul de 24 de persoane din CIA,
1842
01:57:25,672 --> 01:57:28,073
plus cinci tipi de la State,
plus sase GRS, plus noi.
1843
01:57:28,075 --> 01:57:29,441
Am inteles.
Prea multi.
1844
01:57:29,443 --> 01:57:31,476
Nu e loc in avion.
1845
01:57:31,478 --> 01:57:33,278
Crezi că poti să mai rezisti aici
câteva ore ?
1846
01:57:33,280 --> 01:57:34,413
Iti spun ceva.
1847
01:57:35,582 --> 01:57:37,682
Ăstia sunt niste războinici
dati naibii.
1848
01:57:37,684 --> 01:57:39,451
Sunt norocos să le asigur spatele
in orice zi.
1849
01:57:40,320 --> 01:57:41,319
- Dave !
- Da.
1850
01:57:42,356 --> 01:57:44,156
E ziua ta norocoasă.
Du-te jos.
1851
01:57:45,092 --> 01:57:46,725
- Călătorie plăcută, amice.
- Mersi.
1852
01:57:46,727 --> 01:57:48,360
Imi iau echipamentul.
1853
01:57:48,362 --> 01:57:50,062
Unde e Silva ?
1854
01:57:50,064 --> 01:57:51,196
- La clădirea D.
- Da ?
1855
01:57:52,666 --> 01:57:54,266
Nu credeam că mai veniti.
1856
01:57:54,268 --> 01:57:57,836
- M-am gândit că ai ceva mai bun de făcut.
- Chiar aveam.
1857
01:57:57,838 --> 01:58:01,073
Dar e prostia aia care spune
"să nu lasi in urmă un frate din SEAL",
1858
01:58:01,075 --> 01:58:02,107
asa că iată-mă.
1859
01:58:03,811 --> 01:58:07,145
Avem un drum lung până la aeroport.
Mă duc să văd ce se intâmplă.
1860
01:58:12,702 --> 01:58:13,584
Unde naiba plecati ?
1861
01:58:16,223 --> 01:58:17,589
Lasilor !
1862
01:58:21,161 --> 01:58:22,127
Băieti.
1863
01:58:28,202 --> 01:58:30,368
A mai auzit cineva zgomotul ăla ?
1864
01:58:30,370 --> 01:58:32,270
Băieti, ăla-i un mortar ?
1865
01:58:34,274 --> 01:58:35,933
Atac cu mortare.
Adăpostiti-vă !
1866
01:59:05,572 --> 01:59:07,672
Sunt lovit !
1867
01:59:20,254 --> 01:59:21,419
Oz, vin !
1868
02:00:33,360 --> 02:00:34,859
Rone ! Rone !
1869
02:00:48,875 --> 02:00:50,542
Aici Langley.
Raportati.
1870
02:00:50,544 --> 02:00:52,410
Sunteti bine ?
Arată rău.
1871
02:00:52,946 --> 02:00:54,946
Bob, răspunde.
1872
02:00:54,948 --> 02:00:57,349
Clădirea A, ce se petrece ?
Raportati.
1873
02:00:57,351 --> 02:00:58,950
Trimite soldatii delta
pe acoperis, acum !
1874
02:00:58,952 --> 02:01:00,418
Blue, blue.
Merg in exterior.
1875
02:01:04,858 --> 02:01:06,396
Verifică câmpul din vest.
1876
02:01:10,464 --> 02:01:12,364
Jack, iti vine să crezi rahatul ăsta ?
1877
02:01:12,366 --> 02:01:15,300
Termină.
Termină, o să-l strici si mai mult.
1878
02:01:15,302 --> 02:01:16,868
Esti gata ?
1879
02:01:16,870 --> 02:01:18,370
Unu, doi, trei.
1880
02:01:20,340 --> 02:01:23,341
Jack, Jack.
Am incercat, omule.
1881
02:01:23,343 --> 02:01:24,609
Nu-ti face griji.
1882
02:01:24,611 --> 02:01:25,977
Hai să te ducem de aici.
1883
02:01:27,581 --> 02:01:28,847
Ridică-mă.
1884
02:01:32,953 --> 02:01:34,719
Poti merge ?
1885
02:01:34,721 --> 02:01:36,521
Da. Ajută-mă.
Ajută-mă.
1886
02:01:37,758 --> 02:01:38,657
Vin !
1887
02:01:41,461 --> 02:01:43,828
Dave, Dave, sunt de partea ta.
Nu mă impusca.
1888
02:01:44,665 --> 02:01:46,665
E in ordine.
Il iau eu !
1889
02:01:50,337 --> 02:01:51,403
Mă intorc imediat. Da.
1890
02:01:51,405 --> 02:01:52,837
Vreau să trăiesc.
1891
02:01:52,839 --> 02:01:54,361
- Da. Mă intorc imediat.
- Nu !
1892
02:01:56,510 --> 02:01:57,942
Am nevoie de pistolul meu.
1893
02:01:57,944 --> 02:01:59,377
- Dă-mi pistolul..
- Bine.
1894
02:02:00,647 --> 02:02:02,480
Poftim.
1895
02:02:03,617 --> 02:02:05,950
Oamenii sunt pe drum, da ?
Rezistă.
1896
02:02:15,729 --> 02:02:16,828
Glen. Glen.
1897
02:02:41,455 --> 02:02:42,654
Doamne, ai grijă de el.
1898
02:02:43,724 --> 02:02:45,957
Ghidează-l spre locul
unde trebuie să fie.
1899
02:02:45,959 --> 02:02:47,025
Ai grijă de familia lui.
1900
02:03:17,891 --> 02:03:19,958
Sefu'.
1901
02:03:19,960 --> 02:03:22,093
Dave e rănit grav.
1902
02:03:22,095 --> 02:03:24,028
Du pe cineva să-l vadă.
1903
02:03:24,030 --> 02:03:27,062
Rone, avem nevoie de tine
la centrul medical. Terminat.
1904
02:03:27,134 --> 02:03:28,767
Răspunde ! Rone !
1905
02:03:29,703 --> 02:03:31,002
Rone nu mai e cu noi.
1906
02:03:36,910 --> 02:03:38,843
Oz, cu ce pot să te ajut ?
1907
02:03:38,845 --> 02:03:40,812
Du-mă la centrul medical.
1908
02:03:40,814 --> 02:03:42,480
Dave o să sângereze rapid
dacă nu vii aici.
1909
02:03:42,482 --> 02:03:43,615
Am nevoie de niste garouri.
1910
02:03:43,617 --> 02:03:45,149
Eliberează masa din spate.
1911
02:03:47,487 --> 02:03:48,987
Pune presiune pe rană.
1912
02:03:48,989 --> 02:03:50,555
Dezbracă-mă.
Verifică dacă mai sângerez pe undeva.
1913
02:03:50,557 --> 02:03:51,523
Bine.
1914
02:03:55,962 --> 02:03:58,662
Foarfeca pentru bandaj
e pe raftul de sus in dreapta.
1915
02:04:01,902 --> 02:04:03,601
Ai grijă, ai grijă.
1916
02:04:03,603 --> 02:04:04,969
Nu vreau să fiu injunghiat.
1917
02:04:15,148 --> 02:04:18,082
Ce faci ?
Nu ! Nu, nu, nu !
1918
02:04:27,894 --> 02:04:29,461
Nu e momentul potrivit !
1919
02:04:32,699 --> 02:04:34,699
Inamicul incă e acolo !
1920
02:04:35,936 --> 02:04:36,968
Să mergem !
1921
02:04:42,609 --> 02:04:43,875
Am chemat sprijin aerian.
1922
02:04:45,812 --> 02:04:47,178
N-a venit.
1923
02:04:49,983 --> 02:04:51,015
Arată-mi-o.
1924
02:04:53,553 --> 02:04:55,119
L-am pierdut pe ambasador.
1925
02:04:55,121 --> 02:04:57,021
Esti alergic la morfină ?
1926
02:04:57,023 --> 02:04:59,057
- L-am pierdut pe ambasador, Dave.
- Ce fac ?
1927
02:04:59,059 --> 02:05:00,625
Taci si adu pe cineva inarmat
la usă.
1928
02:05:01,027 --> 02:05:02,093
Acum !
1929
02:05:10,003 --> 02:05:12,070
Ai auzit, Boon ?
Ai auzit camioane ?
1930
02:05:29,155 --> 02:05:30,855
Sefu'.
1931
02:05:30,857 --> 02:05:32,557
Asteptăm vreun aliat ?
1932
02:05:33,994 --> 02:05:35,560
Dumnezeule.
1933
02:05:36,930 --> 02:05:40,632
Văd 40, 50 de vehicule,
inclusiv camionete cu mitraliere.
1934
02:05:41,635 --> 02:05:42,567
Nu stiu.
1935
02:05:44,137 --> 02:05:46,104
S-a terminat băieti.
S-a terminat.
1936
02:05:48,975 --> 02:05:51,109
O fortă masivă.
1937
02:05:52,012 --> 02:05:53,244
Armeaz-o.
1938
02:06:09,095 --> 02:06:10,320
Din punctul meu de vedere,
1939
02:06:10,322 --> 02:06:12,630
asta nu s-a terminat
până când va veni sfârsitul.
1940
02:06:14,067 --> 02:06:16,886
Atunci când ei toti vor fi morti
sau noi vom fi.
1941
02:06:38,892 --> 02:06:42,794
Doamne ! Isuse !
1942
02:06:42,796 --> 02:06:46,164
Băieti, cred că sunt
de partea noastră.
1943
02:06:46,166 --> 02:06:47,632
Sunt de partea noastră !
1944
02:06:49,169 --> 02:06:51,336
Sunt de partea noastră !
1945
02:07:23,670 --> 02:07:24,836
Miscă, miscă !
1946
02:07:35,682 --> 02:07:38,349
Nu sunteti in sigurantă aici.
Mergeti in continuare.
1947
02:07:38,351 --> 02:07:41,219
Repede ! Urcati in camioane !
Incă ar putea să vină.
1948
02:07:41,221 --> 02:07:42,720
Haideti, băieti, urcati in camioane.
1949
02:07:44,758 --> 02:07:46,924
Haide. Nu sunteti in sigurantă aici.
Să mergem.
1950
02:07:46,926 --> 02:07:48,426
Sus, sus, sus !
Vă rog, vă rog.
1951
02:07:49,295 --> 02:07:50,762
Hai, băieti !
1952
02:08:17,090 --> 02:08:18,790
Sefu', a sosit timpul.
1953
02:08:19,693 --> 02:08:21,426
Nu, eu rămân.
1954
02:08:21,428 --> 02:08:24,362
Dle, astea sunt ultimele camioane
care pleacă.
1955
02:08:24,364 --> 02:08:27,265
Da, stiu. Rămân.
Trebuie să adun informatii.
1956
02:08:28,935 --> 02:08:29,801
Bine. Să mergem !
1957
02:08:30,770 --> 02:08:32,904
Ce vă retine ?
1958
02:08:32,906 --> 02:08:34,706
Seful vostru nu vrea să plece !
1959
02:08:34,708 --> 02:08:36,040
Nu sunteti in sigurantă aici !
1960
02:08:36,042 --> 02:08:37,208
- Ce vrei să faci ?
- Am treabă de făcut.
1961
02:08:37,210 --> 02:08:38,710
Rămân.
1962
02:08:38,712 --> 02:08:41,079
Pentru ce ?
1963
02:08:41,081 --> 02:08:44,716
Pentru ca alti tipi precum Ty si Glen
să se intoarcă aici ?
1964
02:08:44,718 --> 02:08:46,150
Si să te salveze din nou ?
1965
02:08:47,921 --> 02:08:49,153
Ai terminat treburile aici.
1966
02:08:51,191 --> 02:08:53,157
Urcă in masina afurisită !
1967
02:09:49,816 --> 02:09:53,151
Amahl.
Am reusit, omule.
1968
02:09:54,420 --> 02:09:56,420
Haide, urcă in camion.
1969
02:09:56,422 --> 02:09:58,256
- Mă duc acasă.
- Ce ?
1970
02:09:58,258 --> 02:10:01,324
Imi pare nespus de rău.
Asta n-ar fi trebuit să se intâmple.
1971
02:10:09,903 --> 02:10:12,669
Tara ta trebuie să-si rezolve porcăriile,
Amahl.
1972
02:11:24,277 --> 02:11:27,912
Am intrat pe picioarele mele in tara asta,
plec tot pe picioarele mele.
1973
02:11:27,914 --> 02:11:29,032
Multumesc.
1974
02:11:54,207 --> 02:11:56,240
Nu stiu cum de ai supravietuit.
1975
02:11:56,242 --> 02:11:57,942
Dar stiu cum am supravietuit noi.
1976
02:11:59,078 --> 02:12:00,244
V-ati descurcat bine.
1977
02:12:05,585 --> 02:12:07,818
Sunt mândru să cunosc americani ca tine.
1978
02:12:21,601 --> 02:12:24,401
Mai durează două ore până
când vine avionul nostru.
1979
02:12:24,470 --> 02:12:27,436
Trupul ambasadorului trebuie să ajungă
din clipă in clipă.
1980
02:12:29,409 --> 02:12:30,675
Bună ziua, dle.
1981
02:12:31,377 --> 02:12:32,677
Pot lua masina ?
1982
02:12:35,615 --> 02:12:36,681
Da.
1983
02:12:50,396 --> 02:12:51,696
Nu e nicio cale.
1984
02:12:52,332 --> 02:12:55,433
Nu e nicio cale prin care acele mortiere
să ne fi găsit intâmplător.
1985
02:12:55,435 --> 02:12:58,568
Trebuie să fi fost amplasate
cu zile sau cu săptămâni in urmă.
1986
02:13:03,543 --> 02:13:04,575
Ascultati.
1987
02:13:08,181 --> 02:13:11,215
Dacă erau alti băieti
nu cred că am fi supravietuit.
1988
02:13:13,486 --> 02:13:16,153
Cred că ne-a fost sortit
să fim impreună aseară.
1989
02:13:17,357 --> 02:13:18,556
Cum credeti că va fi
evaluarea sefului ?
1990
02:13:20,193 --> 02:13:21,726
O să primească o medalie.
Ai să vezi.
1991
02:13:21,728 --> 02:13:25,596
- Si soldatii delta ?
- Da. Medalii. Toti.
1992
02:13:27,033 --> 02:13:28,332
Dar noi ?
1993
02:13:30,303 --> 02:13:32,236
Sansele erau 1.000 la 1.
1994
02:13:32,572 --> 02:13:33,871
Noi ce primim ?
1995
02:13:34,640 --> 02:13:36,173
Noi putem să ne ducem acasă.
1996
02:14:07,673 --> 02:14:09,080
Transport libian.
1997
02:14:10,476 --> 02:14:12,143
Nici acum vreo urmă de americani.
1998
02:14:15,581 --> 02:14:16,814
Eu sunt.
1999
02:14:20,319 --> 02:14:22,720
Am vrut să auzi asta
de la mine. Am avut o...
2000
02:14:22,722 --> 02:14:24,422
O problemă aici.
2001
02:14:26,192 --> 02:14:29,460
Orice ai auzi la stiri,
s-a terminat acum.
2002
02:14:30,596 --> 02:14:31,762
Am terminat.
2003
02:14:34,634 --> 02:14:36,767
Vin acasă.
2004
02:14:36,769 --> 02:14:38,169
De tot.
2005
02:14:40,239 --> 02:14:41,272
Nu.
2006
02:14:42,175 --> 02:14:43,808
Nu, sunt norocos...
2007
02:14:44,577 --> 02:14:46,143
Sunt norocos.
2008
02:14:52,585 --> 02:14:54,085
N-a supravietuit.
2009
02:14:59,559 --> 02:15:01,292
Rone nu vine acasă.
2010
02:15:10,169 --> 02:15:11,635
Te iubesc foarte mult.
2011
02:15:42,635 --> 02:15:45,469
"Toti zeii, toate cerurile, toate iadurile
sunt inăuntrul tău."
2012
02:15:45,471 --> 02:15:47,771
Ce-i asta ?
2013
02:15:47,773 --> 02:15:50,541
Ceva ce mi-a spus Boon mai devreme.
2014
02:15:50,543 --> 02:15:52,243
Nu mi-a dat pace toată noaptea.
2015
02:16:22,497 --> 02:16:26,969
S-au intors acasă 26 de persoane
din staff-ul CIA si 5 agenti.
2016
02:16:28,853 --> 02:16:31,425
La zece zile după atac,
o sută de mii de libieni
2017
02:16:31,427 --> 02:16:33,999
l-au jelit pe ambasadorul
Christopher Stevens.
2018
02:16:34,838 --> 02:16:39,248
Libia este in mod oficial un stat distrus,
devenind o fortăreată pentru ISIS.
2019
02:16:43,068 --> 02:16:46,351
Seful bazei CIA din Benghazi a primit
o medalie prestigioasă a serviciilor secrete
2020
02:16:46,353 --> 02:16:48,252
din partea CIA, inainte de pensionare.
2021
02:16:48,601 --> 02:16:52,475
Agentii GRS au primit medaliile
serviciilor de informatii pentru contractanti
2022
02:16:52,477 --> 02:16:53,769
intr-o ceremonie privată.
2023
02:16:54,949 --> 02:16:57,011
"Tig" - John Tiegen a demisionat din CIA.
2024
02:16:57,013 --> 02:16:59,327
Locuieste cu sotia si gemenii săi
in Colorado.
2025
02:17:00,343 --> 02:17:04,900
"Boon" - Dave Benton a demisionat din CIA.
Duce un trai linistit cu familia sa.
2026
02:17:06,104 --> 02:17:07,699
"Tanto" - Kris Paronto a demisionat din CIA.
2027
02:17:07,701 --> 02:17:09,465
Locuieste in Nebraska
cu sotia si cei doi copii,
2028
02:17:09,467 --> 02:17:10,856
unde lucrează ca agent de asigurări.
2029
02:17:12,100 --> 02:17:13,646
"Oz" - Mark Geist a demisionat din CIA.
2030
02:17:13,648 --> 02:17:16,421
Secretarul Apărării l-a inrolat din nou,
in mod oficial, in armata SUA,
2031
02:17:16,423 --> 02:17:18,403
ca să poată primi cea mai bună
ingrijire medicală.
2032
02:17:18,405 --> 02:17:20,932
După mai bine de 12 operatii,
isi poate folosi acum mâna stângă.
2033
02:17:20,934 --> 02:17:23,118
Locuieste in Colorado cu sotia si fiicele.
2034
02:17:23,667 --> 02:17:25,587
Jack Silva a demisionat din CIA.
2035
02:17:25,589 --> 02:17:28,530
Duce un trai linistit
cu sotia si cei trei copii.
2036
02:17:43,209 --> 02:17:46,677
Ambasadorul Christopher Stevens
2037
02:17:47,312 --> 02:17:49,820
Sean Smith
2038
02:17:51,732 --> 02:17:54,160
Glen "Bub" Doherty
2039
02:17:55,352 --> 02:17:58,569
Tyrone "Rone" Woods
2040
02:18:02,574 --> 02:18:05,528
In onoarea acelor membri ai
Agentiei Centrale de Informatii
2041
02:18:05,530 --> 02:18:07,924
care si-au dat vietile
in serviciul tării lor.
2042
02:18:15,764 --> 02:18:19,819
Pentru Rone si Glen
2043
02:18:21,363 --> 02:18:28,363
Traducerea:
Undergrow
2044
02:18:29,365 --> 02:18:35,365
Subtitrari-noi Team
www.subtitrari-noi.ro
2045
02:18:35,389 --> 02:18:40,389
Adaptarea: Bubuloimare