1 00:00:30,657 --> 00:00:34,993 2012: OS EUA TINHAM 294 POSTOS DIPLOMÁTICOS EM TODO O MUNDO 2 00:00:34,994 --> 00:00:37,121 12 TÃO PERIGOSOS 3 00:00:37,122 --> 00:00:38,956 QUE O DEPARTAMENTO DE ESTADO 4 00:00:38,957 --> 00:00:41,192 ORDENOU NÍVEL DE ALERTA CRÍTICO 5 00:00:41,334 --> 00:00:43,794 DOIS ERAM NA LÍBIA: 6 00:00:43,795 --> 00:00:46,280 TRÍPOLI E BANGHAZI. 7 00:01:05,483 --> 00:01:07,526 OUTUBRO DE 2011: EUA, FRANÇA E 8 00:01:07,527 --> 00:01:09,887 INGLATERRA ATACARAM A LÍBIA PELO AR. 9 00:01:15,076 --> 00:01:17,244 APOIADOS PELA CAMPANHA AÉREA, os LÍBIOS 10 00:01:17,245 --> 00:01:21,732 DEPUSERAM O DITADOR MUAMAR KADAFI APÓS 42 ANOS DE TIRANIA. 11 00:01:28,965 --> 00:01:34,303 É o fim de um longo e doloroso capítulo para o povo da Líbia... 12 00:01:34,304 --> 00:01:37,890 ...que agora tem a oportunidade de determinar o seu destino... 13 00:01:37,891 --> 00:01:40,642 ...numa nova e democrática Líbia. 14 00:01:40,643 --> 00:01:45,089 MILÍCIAS EXTREMISTAS INVADIRAM OS ARSENAIS DE KADAFI. 15 00:01:45,523 --> 00:01:49,026 Grupos extremistas invadem arsenais abandonados... 16 00:01:49,027 --> 00:01:51,528 ...e a batalha devasta as 2 maiores cidades. 17 00:01:51,529 --> 00:01:53,864 COMBATES VIOLENTOS ECLODIRAM. 18 00:01:53,865 --> 00:01:57,101 BENGHAZI VIROU UM DOS LUGARES MAIS PERIGOSOS DA TERRA. 19 00:02:03,041 --> 00:02:05,793 TODAS AS EMBAIXADAS FECHARAM 20 00:02:05,794 --> 00:02:08,086 EXCETO UM POSTO DIPLOMÁTICO 21 00:02:08,087 --> 00:02:10,781 DOS EUA E UMA BASE SECRETA DA CIA. 22 00:02:16,471 --> 00:02:18,972 A CIA PROCUROU ARMAS LETAIS 23 00:02:18,973 --> 00:02:22,251 ANTES DE CAÍREM NO MERCADO NEGRO MUNDIAL. 24 00:02:27,232 --> 00:02:29,149 A BASE DA CIA ERA PROTEGIDA: 25 00:02:29,150 --> 00:02:32,319 6 EX-MILITARES DE ELITE. 26 00:02:32,320 --> 00:02:35,473 CODINOME: GRS. 27 00:02:36,699 --> 00:02:39,977 UMA HISTÓRIA REAL. 28 00:02:41,579 --> 00:02:44,315 13 HORAS: OS SOLDADOS SECRETOS DE BANGHAZI 29 00:02:44,316 --> 00:02:49,316 Subpack por: LAPUMiA 30 00:03:29,711 --> 00:03:33,656 BENGHAZI, LÍBIA AEROPORTO DE BENINA 31 00:04:19,761 --> 00:04:21,495 Está carregada. 32 00:04:22,180 --> 00:04:24,181 - E a equipe aqui? - É boa. 33 00:04:24,182 --> 00:04:26,475 3 ex-Marines, 1 ex-Ranger. 34 00:04:26,476 --> 00:04:28,586 É bom ter outro da equipe. 35 00:04:30,855 --> 00:04:32,715 Bom te ver, irmão. 36 00:04:33,191 --> 00:04:35,217 É bom estar de volta. 37 00:04:35,276 --> 00:04:37,386 Cara, que calor! 38 00:04:48,456 --> 00:04:51,025 - E as crianças, Jack? - Estão bem. 39 00:04:51,334 --> 00:04:53,335 Mandaram beijos. 40 00:04:53,336 --> 00:04:55,654 A Emily já vai para o Jardim. 41 00:04:55,672 --> 00:04:59,158 - Ela já está namorando? - Nem brinca! 42 00:04:59,634 --> 00:05:02,052 Ainda bem que tenho 3 meninos. 43 00:05:02,053 --> 00:05:05,597 Você ainda tem dívidas com uma stripper chamada Carma! 44 00:05:05,598 --> 00:05:07,766 Acabou de inventar isso? 45 00:05:07,767 --> 00:05:10,086 Li numa camiseta no México. 46 00:05:10,353 --> 00:05:12,254 Olhe isso. 47 00:05:13,189 --> 00:05:15,758 Restos da revolução. 48 00:05:17,443 --> 00:05:20,612 A Beck está chateada comigo por você ter vindo? 49 00:05:20,613 --> 00:05:23,766 Está chateada comigo, não com você. 50 00:05:23,783 --> 00:05:26,451 Sou da turma do velho Jack. 51 00:05:26,452 --> 00:05:29,121 O novo Jack carrega fraldas em vez de uma M4. 52 00:05:29,122 --> 00:05:33,359 Quem fala é o Tyrone Woods, assistente da esposa dentista? 53 00:05:33,710 --> 00:05:36,044 Não aqui, irmão. 54 00:05:36,045 --> 00:05:37,947 E o trabalho de corretor? 55 00:05:38,214 --> 00:05:39,782 Vai mal. 56 00:05:40,133 --> 00:05:42,993 - É? - Por isso estou aqui. 57 00:05:43,261 --> 00:05:48,332 Este lugar é péssimo: quente e não se distingue amigos de inimigos. 58 00:05:54,856 --> 00:05:58,676 Droga! Não é nada bom. 59 00:06:02,488 --> 00:06:04,056 Merda. 60 00:06:04,615 --> 00:06:06,450 Quem são esses caras? 61 00:06:06,451 --> 00:06:08,102 O que temos? 62 00:06:08,578 --> 00:06:12,414 Temos o apoio da brigada dos Mártires de 17 de Fevereiro. 63 00:06:12,415 --> 00:06:14,024 Não são eles. 64 00:06:18,296 --> 00:06:19,780 Estamos cercados. 65 00:06:24,761 --> 00:06:26,495 Caímos fora? 66 00:06:27,597 --> 00:06:29,431 Base, é o Rone. 67 00:06:29,432 --> 00:06:30,974 É o Rone. Responda. 68 00:06:30,975 --> 00:06:32,267 Prossiga. 69 00:06:32,268 --> 00:06:35,103 Bloqueio na Fifth Ring. 8 guerrilheiros armados. 70 00:06:35,104 --> 00:06:36,605 Entendido. Fique aí. 71 00:06:36,606 --> 00:06:39,175 "Fique aí." Ótimo conselho! 72 00:06:40,109 --> 00:06:41,802 É uma KPV. 73 00:06:41,861 --> 00:06:43,945 Base, não temos o dia todo. 74 00:06:43,946 --> 00:06:47,850 Estão contatando os Mártires, mas vamos até aí. 75 00:06:48,034 --> 00:06:49,785 Oz, bloqueio na Fifth Ring. 76 00:06:49,786 --> 00:06:51,187 Ty. 77 00:06:52,622 --> 00:06:55,248 Força de reação rápida dos Mártires alertada. 78 00:06:55,249 --> 00:06:58,251 Quero a minha força de reação rápida. 79 00:06:58,252 --> 00:07:00,545 Não. Contate os Mártires. 80 00:07:00,546 --> 00:07:02,047 Quero a minha equipe. 81 00:07:02,048 --> 00:07:04,174 Não estão autorizados a deixar a base. 82 00:07:04,175 --> 00:07:07,469 - Espere aí. - Acho que não fui claro: 83 00:07:07,470 --> 00:07:10,639 Há rebeldes com AKs e um carro com metralhadora... 84 00:07:10,640 --> 00:07:13,725 ...pronta para me explodir até o Zimbábue. 85 00:07:13,726 --> 00:07:15,211 Eu não decido. 86 00:07:18,815 --> 00:07:20,549 É agora! 87 00:07:21,651 --> 00:07:23,385 Bem-vindo a Benghazi. 88 00:07:27,323 --> 00:07:28,891 Salaam. 89 00:07:29,742 --> 00:07:31,477 Visto líbio. 90 00:07:31,786 --> 00:07:33,854 Oficial. Governo líbio. 91 00:07:34,122 --> 00:07:36,106 Aliado? 92 00:07:36,499 --> 00:07:38,776 Estacione para inspeção. 93 00:07:39,669 --> 00:07:41,070 Não. 94 00:07:41,546 --> 00:07:44,990 - Estacione para inspeção. - Desculpe, não posso. 95 00:07:53,224 --> 00:07:54,625 Olhe para cima. 96 00:07:55,059 --> 00:07:58,128 Olhe. Está vendo o drone? 97 00:07:58,771 --> 00:08:02,132 Não? Mas o drone está vendo você. 98 00:08:02,400 --> 00:08:04,109 Ele vê o seu rosto. 99 00:08:04,110 --> 00:08:06,011 Sabemos quem você é. 100 00:08:06,237 --> 00:08:08,572 Se nos acontecer algo, a sua casa... 101 00:08:08,573 --> 00:08:11,158 ...e a sua família já eram! 102 00:08:11,159 --> 00:08:12,784 Deixe-nos ir. 103 00:08:12,785 --> 00:08:14,353 Quero o carro. 104 00:08:15,246 --> 00:08:16,913 Não vou lhe dar. 105 00:08:16,914 --> 00:08:18,399 Tenho... 106 00:08:18,416 --> 00:08:21,251 ...o direito de decidir o futuro do meu país. 107 00:08:21,252 --> 00:08:25,589 Está disposto a morrer pelo seu país? 108 00:08:25,590 --> 00:08:27,658 Eu estou, aqui e agora. 109 00:08:37,935 --> 00:08:40,671 Saia enquanto pode. 110 00:08:57,038 --> 00:08:58,939 Temos apoio aéreo? 111 00:08:59,457 --> 00:09:01,609 Não temos apoio nenhum. 112 00:09:01,792 --> 00:09:03,877 ANEXO DA CIA EM BENGHAZI 113 00:09:03,878 --> 00:09:06,530 SECRETO 114 00:09:16,474 --> 00:09:17,849 ÁREA RESTRITA 115 00:09:17,850 --> 00:09:21,378 O Kadafi fez uma liquidação de carros blindados! 116 00:09:22,521 --> 00:09:24,314 Blindagem nível 7. 117 00:09:24,315 --> 00:09:26,316 Fizemos um ótimo negócio: 118 00:09:26,317 --> 00:09:28,218 Roubamos. 119 00:09:29,362 --> 00:09:31,764 Vasculhe. Vim do aeroporto. 120 00:09:32,823 --> 00:09:34,224 Oi, Chefe. 121 00:09:34,408 --> 00:09:38,411 - Não quero saber, Tyrone. - Já entendi. 122 00:09:38,412 --> 00:09:43,500 Você mantém uma base espiã fortificada, com câmeras no portão... 123 00:09:43,501 --> 00:09:46,670 ...e ocidentais de olhos azuis entrando e saindo o dia todo. 124 00:09:46,671 --> 00:09:48,505 Mas se quiser mesmo evitar... 125 00:09:48,506 --> 00:09:51,742 Que grosseria! Ele bateu a porta. 126 00:09:53,511 --> 00:09:57,681 Se quiser evitar um incidente internacional, mande a minha equipe. 127 00:09:57,682 --> 00:10:02,044 O pessoal local resolve os conflitos daqui. Somos convidados. 128 00:10:02,144 --> 00:10:05,480 - Convidados indesejados. - Somos espiões, vocês, seguranças. 129 00:10:05,481 --> 00:10:08,316 Deixem-nos fora de problemas e fiquem fora também. 130 00:10:08,317 --> 00:10:11,027 Para fazer o meu trabalho preciso da minha equipe. 131 00:10:11,028 --> 00:10:15,307 Vocês são bons em malhar e comer 5 refeições ao dia. 132 00:10:15,366 --> 00:10:18,535 Mas não em fazer o que lhes ordenam. 133 00:10:18,536 --> 00:10:21,980 Quero o relatório sobre o yellowcake em 5min. 134 00:10:22,164 --> 00:10:23,331 Vou levar. 135 00:10:23,332 --> 00:10:26,042 O bloqueio foi ordenado pela Ansar-Al-Sharia. 136 00:10:26,043 --> 00:10:29,087 Não são mais só defensores da liberdade. 137 00:10:29,088 --> 00:10:31,782 Informação útil é no memorando. 138 00:10:32,174 --> 00:10:34,451 Vocês estão alojados aqui... 139 00:10:34,677 --> 00:10:36,578 ...mas não são da CIA. 140 00:10:36,595 --> 00:10:38,497 São contratados para ajudar. 141 00:10:38,514 --> 00:10:40,124 Façam a sua parte. 142 00:10:40,933 --> 00:10:44,002 Nem apresentei: O nosso estimado Chefe! 143 00:10:44,061 --> 00:10:45,937 Oi, Tig. E os gêmeos? 144 00:10:45,938 --> 00:10:47,506 - Muito lindos. - Lindos. 145 00:10:47,565 --> 00:10:50,801 - Tem uma missão à noite. - Sem reconhecimento? 146 00:10:50,860 --> 00:10:55,431 Se são Operações "Especiais" por que não fazem o que preciso? 147 00:10:59,910 --> 00:11:01,311 Ele é divertido! 148 00:11:01,579 --> 00:11:03,647 Foi bem divertido! 149 00:11:03,748 --> 00:11:07,083 Ele se diverte dando ordens aos machos-alfa porque pode. 150 00:11:07,084 --> 00:11:11,155 Tivemos um comandante na Ranger School muito imbecil. 151 00:11:11,213 --> 00:11:14,758 Na última noite, eu e um colega roubamos a boina dele. 152 00:11:14,759 --> 00:11:16,593 E todos se esfregaram nela. 153 00:11:16,594 --> 00:11:18,996 - "Se esfregaram"? - O pênis. 154 00:11:20,389 --> 00:11:24,601 - O líder foi preso em Guantánamo. - Esses caras não guardam rancor! 155 00:11:24,602 --> 00:11:26,770 Jack. Mark Geist. 156 00:11:26,771 --> 00:11:27,937 - Oz. - Prazer. 157 00:11:27,938 --> 00:11:31,341 Desculpem. Pessoal, esse é o Jack Silva. 158 00:11:31,484 --> 00:11:35,737 É o nosso 3° contrato juntos. Treinamos SEALs em Coronado. 159 00:11:35,738 --> 00:11:38,656 Ensinaram eles a equilibrar a bola no nariz? 160 00:11:38,657 --> 00:11:39,908 Foi difícil! 161 00:11:39,909 --> 00:11:44,454 3 ex-Marines e 1 ex-retardado do exército que se esfrega em tudo. 162 00:11:44,455 --> 00:11:46,523 Kris Paronto ou Tanto. 163 00:11:46,749 --> 00:11:48,484 Oi. Sou o Tig. 164 00:11:48,626 --> 00:11:51,795 O Tig está aqui há mais tempo e vai te atualizar. 165 00:11:51,796 --> 00:11:54,839 O Boon é atirador de elite, mestre zen e doma o Tanto. 166 00:11:54,840 --> 00:11:56,408 Bem-vindo ao Club Med! 167 00:11:56,634 --> 00:11:59,636 Não chove desde junho nem vai chover até setembro. 168 00:11:59,637 --> 00:12:02,305 Dividirá o quarto. Eu não, estou no comando. 169 00:12:02,306 --> 00:12:04,599 A academia é péssima, a comida é boa. 170 00:12:04,600 --> 00:12:06,267 E o Chefe é um idiota. 171 00:12:06,268 --> 00:12:09,171 - Hoje está pior. - Precisa de uma boina. 172 00:12:09,313 --> 00:12:10,939 Não o incentive. 173 00:12:10,940 --> 00:12:13,316 Ele tem um dever a cumprir. 174 00:12:13,317 --> 00:12:17,654 Ele anda enrolando, mas fez grandes feitos. 175 00:12:17,655 --> 00:12:21,825 Jack, este quadro te guiará nos próximos 60 dias. 176 00:12:21,826 --> 00:12:26,329 Verifique-o a cada hora porque ações surgem a cada minuto. 177 00:12:26,330 --> 00:12:28,899 Faremos escolta em 3 horas. 178 00:12:29,667 --> 00:12:32,236 Aviso quando me informarem. 179 00:12:44,181 --> 00:12:46,349 Este complexo era de um líbio rico... 180 00:12:46,350 --> 00:12:51,588 ...que saiu da cidade após a revolução e o alugou para a CIA. 181 00:12:51,647 --> 00:12:53,423 Foi esperto. 182 00:12:54,483 --> 00:12:57,052 Que cheiro! 183 00:12:58,320 --> 00:13:00,655 Técnicas de espionagem. 184 00:13:00,656 --> 00:13:04,701 Quem imaginaria americanos ao lado de um matadouro fedorento? 185 00:13:04,702 --> 00:13:06,770 Pode chamar de Zumbilândia. 186 00:13:12,960 --> 00:13:15,612 Prédios A, B, C, D. 187 00:13:15,838 --> 00:13:18,240 - Hesham. - Sim, senhor. 188 00:13:18,841 --> 00:13:20,049 Sim, senhor. 189 00:13:20,050 --> 00:13:22,536 Obrigado. Obrigado, senhor. 190 00:13:22,720 --> 00:13:27,624 É um bom homem, mas desconfiamos de alguns. Ande armado. 191 00:13:33,481 --> 00:13:35,048 Crianças chatas! 192 00:13:48,412 --> 00:13:50,647 O banheiro. 193 00:13:51,040 --> 00:13:52,707 Aqui é você. 194 00:13:52,708 --> 00:13:54,417 Aqui, eu. 195 00:13:54,418 --> 00:13:58,280 Cortina para não querer dormir de conchinha comigo! 196 00:14:07,598 --> 00:14:10,517 Papai, o que faz quando viaja a trabalho? 197 00:14:10,518 --> 00:14:12,519 Não pode trabalhar aqui? 198 00:14:12,520 --> 00:14:14,938 Podíamos vender casas na árvore. 199 00:14:14,939 --> 00:14:18,342 - Seria maravilhoso. - Ficaríamos sempre juntos. 200 00:14:19,610 --> 00:14:22,512 As meninas não precisam da casa na árvore. 201 00:14:22,696 --> 00:14:24,197 Precisam de você. 202 00:14:24,198 --> 00:14:28,769 Espero que não se arrependa de perder a melhor parte da vida. 203 00:14:30,955 --> 00:14:35,525 São todos casados, com filhos, e não usam aliança. Por quê? 204 00:14:35,626 --> 00:14:37,961 O nosso trabalho é ler as pessoas. 205 00:14:37,962 --> 00:14:40,989 Não podemos dar nenhuma vantagem aos inimigos. 206 00:14:41,298 --> 00:14:44,801 Você e o Tyrone se conhecem, então serei franco. 207 00:14:44,802 --> 00:14:47,704 A CIA acha bom vocês estarem aqui. Eu não. 208 00:14:48,264 --> 00:14:51,041 Não há nenhuma ameaça aqui. 209 00:14:51,308 --> 00:14:53,893 Ganhamos a revolução para essas pessoas. 210 00:14:53,894 --> 00:14:57,714 Mais armas, mais chance de mal-entendidos. 211 00:14:58,190 --> 00:15:02,010 Esta é a minha última estação antes de me aposentar. 212 00:15:02,194 --> 00:15:05,681 Não preciso de mal-entendidos. 213 00:15:06,323 --> 00:15:07,724 Está claro? 214 00:15:07,950 --> 00:15:09,685 Muito. 215 00:15:09,743 --> 00:15:12,078 Credenciais e diárias para 2 semanas. 216 00:15:12,079 --> 00:15:15,482 Gaste logo. Tudo muda rápido em Benghazi. 217 00:15:16,333 --> 00:15:21,238 Os mais brilhantes, formados em Harvard e Yale, estão aqui. 218 00:15:21,380 --> 00:15:24,700 Fique longe deles. 219 00:15:25,009 --> 00:15:26,301 Merda. 220 00:15:26,302 --> 00:15:27,786 Quieto! 221 00:15:27,970 --> 00:15:30,205 Agem como animais. 222 00:15:32,891 --> 00:15:34,684 A reunião é no Pepe's. 223 00:15:34,685 --> 00:15:37,186 Coisa bem simples, pessoal. 224 00:15:37,187 --> 00:15:41,524 Executivo de Óleo e Gás líbio e esposa. Agentes Vayner e Jillani. 225 00:15:41,525 --> 00:15:45,528 A Jillani vem "desenvolvendo" ele: novo termo para "espionar". 226 00:15:45,529 --> 00:15:49,099 O Jack é novo aqui e será o marido da Jillani. 227 00:15:50,200 --> 00:15:53,061 - Já ralei na outra semana. - E impulsiva! 228 00:15:53,829 --> 00:15:56,205 Oz e Tig, na limusine. Boon e Tanto, seguem. 229 00:15:56,206 --> 00:15:57,498 E você? 230 00:15:57,499 --> 00:15:59,234 Eu dirijo. 231 00:16:00,544 --> 00:16:05,157 Jack, essa é a Sona. Americana educada na França. Uma simpatia! 232 00:16:05,507 --> 00:16:06,674 Muito prazer. 233 00:16:06,675 --> 00:16:09,411 Cuidado, ela está te azarando! 234 00:16:11,555 --> 00:16:14,724 Mínimo de preliminares. Quero recrutar o cara hoje. 235 00:16:14,725 --> 00:16:18,353 - Se for rápido, vai assustá-lo. - Sei como fazer. 236 00:16:18,354 --> 00:16:21,131 - Ele é novo. - Não nisso. 237 00:16:22,733 --> 00:16:25,902 Não entendo. Por que trocam os nossos seguranças? 238 00:16:25,903 --> 00:16:27,862 Acham que precisamos de babás. 239 00:16:27,863 --> 00:16:30,698 Beba o café e não tente ajudar. 240 00:16:30,699 --> 00:16:32,241 E não fale. 241 00:16:32,242 --> 00:16:34,869 O meu nome é Nazia, lobista da ExxonMobil. 242 00:16:34,870 --> 00:16:38,039 O Brit é o Peter, meu chefe. Você, o meu marido, Jack. 243 00:16:38,040 --> 00:16:39,415 Espere. 244 00:16:39,416 --> 00:16:41,417 Esse é o meu nome. 245 00:16:41,418 --> 00:16:42,944 É? 246 00:16:44,755 --> 00:16:46,490 Fantástico! 247 00:16:52,721 --> 00:16:54,555 É um prazer revê-lo, Fahreed. 248 00:16:54,556 --> 00:16:57,433 Quero apresentar o meu chefe, Peter. 249 00:16:57,434 --> 00:16:59,727 E o Jack, o meu marido. 250 00:16:59,728 --> 00:17:02,506 - A minha esposa. - Muito prazer. 251 00:17:11,407 --> 00:17:15,477 - É o melhor restaurante italiano. - Fantástico. 252 00:17:15,703 --> 00:17:17,521 Por favor. 253 00:17:22,626 --> 00:17:25,586 - E aí? - Entraram. Consegue ver? 254 00:17:25,587 --> 00:17:28,881 Sim. Estou tomando um cafezinho italiano. 255 00:17:28,882 --> 00:17:31,551 Não distingue café bom de cocô de esquilo! 256 00:17:31,552 --> 00:17:34,996 Compre um saco de café arábica intenso para mim. 257 00:17:36,390 --> 00:17:39,626 Fahreed, pode nos contatar com este telefone. 258 00:17:39,685 --> 00:17:40,810 Que bom! 259 00:17:40,811 --> 00:17:44,981 Ligue em 3 dias. Vejo o manifesto e analisamos os detalhes. 260 00:17:44,982 --> 00:17:46,550 - Muito bom. - Perfeito. 261 00:18:02,499 --> 00:18:05,418 - Qual a regra n° 1 do Chefe? - Não sair do carro? 262 00:18:05,419 --> 00:18:07,571 Vou sair do carro. 263 00:18:11,300 --> 00:18:13,201 Ele está vindo. 264 00:18:14,136 --> 00:18:16,804 O Cairo é ótimo. É uma cidade desprezada. 265 00:18:16,805 --> 00:18:20,333 - Adoro o Vale do Nilo. - É lindo. 266 00:18:20,476 --> 00:18:23,587 É lindo, mas muito agitado. 267 00:18:25,022 --> 00:18:27,757 Tivemos uma briguinha de manhã. 268 00:18:28,317 --> 00:18:30,051 Não tivemos, não. 269 00:18:43,457 --> 00:18:46,526 Preço bom. 2, senhor. 270 00:18:48,712 --> 00:18:50,447 A granada-foguete. 271 00:18:51,340 --> 00:18:52,782 É russa. 272 00:18:58,555 --> 00:19:00,957 Ande, Oz! Atenda. 273 00:19:09,733 --> 00:19:12,427 Estamos decidindo se entramos no mercado sírio. 274 00:19:13,028 --> 00:19:14,695 Temos que ir. 275 00:19:14,696 --> 00:19:16,864 E precisamos do seu apoio no transporte. 276 00:19:16,865 --> 00:19:19,242 Desculpe a pressa. É a babá. 277 00:19:19,243 --> 00:19:22,328 - Desculpe, faremos contato. - Desculpe de novo. 278 00:19:22,329 --> 00:19:24,481 Vão, vão, vão. 279 00:19:38,595 --> 00:19:40,497 Vão, vão, vão. 280 00:19:40,848 --> 00:19:42,765 Vão. Entrem. 281 00:19:42,766 --> 00:19:45,560 Nunca me segure assim. Quem pensa que é? 282 00:19:45,561 --> 00:19:49,047 Nunca saia do carro. Estragou a reunião. 283 00:19:49,106 --> 00:19:51,007 Fomos seguidos. 284 00:19:51,024 --> 00:19:53,593 É essa van verde aí. 285 00:19:54,695 --> 00:19:57,238 - Drible eles! - Van verde atrás. 286 00:19:57,239 --> 00:19:59,641 À esquerda e à esquerda de novo. 287 00:20:07,374 --> 00:20:10,527 É a minha missão. Sei o que faço. 288 00:20:12,004 --> 00:20:13,588 É a minha 12a. 289 00:20:13,589 --> 00:20:16,132 Se tiraram fotos nossas, vamos pega-las. 290 00:20:16,133 --> 00:20:19,343 Só temos que "proteger, não se envolver". 291 00:20:19,344 --> 00:20:21,079 Estão bem atrás. 292 00:20:30,480 --> 00:20:32,382 Saia da rua. 293 00:20:40,574 --> 00:20:42,575 Se aproximando pela esquerda. 294 00:20:42,576 --> 00:20:44,243 Com licença. 295 00:20:44,244 --> 00:20:45,979 Trocar de lado. 296 00:20:48,165 --> 00:20:49,874 Ele está ficando agressivo. 297 00:20:49,875 --> 00:20:52,627 - Estou vendo. - Se chegar muito perto, derrube. 298 00:20:52,628 --> 00:20:54,070 Cuidado! 299 00:21:00,093 --> 00:21:03,163 Não fiz Harvard, mas sei que nos seguiam. 300 00:21:12,439 --> 00:21:15,024 5 SEMANAS DEPOIS 301 00:21:15,025 --> 00:21:16,525 Oi, pessoal. 302 00:21:16,526 --> 00:21:19,554 - Oi, papai. - Que bom ver vocês! 303 00:21:19,696 --> 00:21:22,615 Olhem aqui. O meu novo amigo. 304 00:21:22,616 --> 00:21:24,575 - Legal? ' Que nojo! 305 00:21:24,576 --> 00:21:29,413 É mestre em caçar moscas. Passa o dia pegando uma a uma. 306 00:21:29,414 --> 00:21:31,999 - Vai tirar a barba? - Depende. 307 00:21:32,000 --> 00:21:34,669 - Beck, o que acha? - Muito gato! 308 00:21:34,670 --> 00:21:37,588 - E o Jardim, Emily? - Hoje vou alimentar o Winston. 309 00:21:37,589 --> 00:21:40,049 Que bacana! 310 00:21:40,050 --> 00:21:43,453 - Quem é o Winston? - O peixinho da turma. 311 00:21:43,553 --> 00:21:46,222 A mamãe deixou trazer ele no fim de semana. 312 00:21:46,223 --> 00:21:48,891 É bom ter um homem em casa! 313 00:21:48,892 --> 00:21:50,893 - Tá. - Podemos ir brincar? 314 00:21:50,894 --> 00:21:53,062 Reunião da GRS. 315 00:21:53,063 --> 00:21:55,632 - Está tudo bem? - Amor, tenho que ir. 316 00:21:55,732 --> 00:21:58,943 - Era o Ty? - E só uma reunião de rotina. 317 00:21:58,944 --> 00:22:00,611 - Tudo bem. - Desculpe. 318 00:22:00,612 --> 00:22:04,933 Diga para as meninas que as amo. Ligarei amanhã. 319 00:22:05,158 --> 00:22:07,727 Te amo. Tchau. 320 00:22:09,746 --> 00:22:14,041 Silva, está atrasado. Como sempre. 321 00:22:14,042 --> 00:22:16,961 Glen Doherty. E aí, irmão? 322 00:22:16,962 --> 00:22:19,547 Não estava em Trípoli? O que foi? 323 00:22:19,548 --> 00:22:22,883 O embaixador Chris Stevens chegará de Trípoli na segunda de manhã. 324 00:22:22,884 --> 00:22:24,385 Você estará em casa. 325 00:22:24,386 --> 00:22:27,221 Não mais. 3 aqui prorrogaram. 326 00:22:27,222 --> 00:22:31,167 O embaixador quer ficar no complexo de missão especial. 327 00:22:31,560 --> 00:22:33,936 Eu sei, é problemático. 328 00:22:33,937 --> 00:22:35,438 É o seguinte: 329 00:22:35,439 --> 00:22:40,234 O embaixador não é um nomeado amador. E um político dedicado. 330 00:22:40,235 --> 00:22:41,569 Comprometido. Quer... 331 00:22:41,570 --> 00:22:43,404 ...corações e mentes. 332 00:22:43,405 --> 00:22:47,616 Não pode fazer isso numa instalação que não existe oficialmente. 333 00:22:47,617 --> 00:22:51,746 Ele tem a segurança do Dep. de Estado. O que temos com isso? 334 00:22:51,747 --> 00:22:54,858 Virá sem assessores, só 2 seguranças. 335 00:22:55,125 --> 00:22:58,753 Os agentes do Estado não conhecem a cidade como vocês. 336 00:22:58,754 --> 00:23:02,298 O embaixador pediu motoristas locais, mas o persuadimos. 337 00:23:02,299 --> 00:23:04,091 - viramos choferes! - É. 338 00:23:04,092 --> 00:23:05,926 Bem treinados e pagos. 339 00:23:05,927 --> 00:23:08,679 O Chefe não vai aceitar. Não quer que façamos nada. 340 00:23:08,680 --> 00:23:12,167 Ele não aceitou, mas os superiores ordenaram. 341 00:23:12,392 --> 00:23:16,129 O embaixador merece o melhor, que é a GRS, né? 342 00:23:19,649 --> 00:23:21,384 Aqueles caras. 343 00:23:22,861 --> 00:23:25,597 A casa para onde rebocaram a van. 344 00:23:25,614 --> 00:23:28,266 Sorriam, seus putos! 345 00:23:28,450 --> 00:23:31,352 Fica a 2 quarteirões do complexo. 346 00:23:33,330 --> 00:23:38,276 DOMINGO, 9/9/2012 POSTO DIPLOMÁTICO DOS EUA 347 00:23:46,301 --> 00:23:50,038 Diga para se acalmarem. Vamos parar de gritar. 348 00:23:50,806 --> 00:23:53,808 Esses Mártires são divertidos! 349 00:23:53,809 --> 00:23:57,295 Não haverá greve. Voltem ao trabalho. 350 00:23:57,562 --> 00:24:02,024 Que tal proteger americanos por $28 e levar a própria munição? 351 00:24:02,025 --> 00:24:04,844 Para que contratar profissionais, né? 352 00:24:20,836 --> 00:24:22,419 Senhores. 353 00:24:22,420 --> 00:24:24,213 Bem-vindos à casa. 354 00:24:24,214 --> 00:24:27,174 Mês ruim para o concurso do pior bigode! 355 00:24:27,175 --> 00:24:30,662 - Está valendo 100 pratas. - Já ganhei! 356 00:24:30,679 --> 00:24:32,680 - Scott Wickland. - Tyrone Woods. 357 00:24:32,681 --> 00:24:33,848 Dave Ubben. 358 00:24:33,849 --> 00:24:36,584 Vamos à excursão. 359 00:24:39,020 --> 00:24:40,855 - É o meu estilo. - Uau! 360 00:24:40,856 --> 00:24:42,857 Parece o saguão do Caesars. 361 00:24:42,858 --> 00:24:45,343 - Caramba! - Que luxo! 362 00:24:45,861 --> 00:24:48,028 Nem lembra que está em Benghazi! 363 00:24:48,029 --> 00:24:50,614 Pessoal, sou o agente Alec. 364 00:24:50,615 --> 00:24:54,118 Estava cuidando dos guardas incompetentes do portão. 365 00:24:54,119 --> 00:24:56,980 Eles gritam muito. 366 00:24:57,205 --> 00:24:58,873 Esquema de segurança? 367 00:24:58,874 --> 00:25:02,209 Os aposentos do embaixador são um abrigo de segurança. 368 00:25:02,210 --> 00:25:04,378 Portas à prova de explosão. 369 00:25:04,379 --> 00:25:06,422 Barras de proteção nas janelas. 370 00:25:06,423 --> 00:25:08,424 E um quarto de segurança ali. 371 00:25:08,425 --> 00:25:10,660 O embaixador tem experiência tática? 372 00:25:11,303 --> 00:25:14,205 Não. Tem a nós. 373 00:25:17,142 --> 00:25:21,212 É um complexo de 4 hectares, estilo shotgun... 374 00:25:21,229 --> 00:25:22,797 ...com passagem livre... 375 00:25:23,315 --> 00:25:25,550 ...daqui até os fundos. 376 00:25:26,276 --> 00:25:27,776 Vou levá-los lá. 377 00:25:27,777 --> 00:25:29,612 Conexão com o Dep. de Estado. 378 00:25:29,613 --> 00:25:31,639 - Centro de Operações? - É. 379 00:25:31,781 --> 00:25:33,449 Portão dos fundos? 380 00:25:33,450 --> 00:25:36,452 Só abre por dentro. Saída de emergência. 381 00:25:36,453 --> 00:25:40,539 Há uns Mártires de guarda e câmeras. Está trancado. 382 00:25:40,540 --> 00:25:43,709 Que armas vocês usam além de fuzis de assalto? 383 00:25:43,710 --> 00:25:45,377 Várias armas leves. 384 00:25:45,378 --> 00:25:49,215 A munição fica no Centro de Operações, após a cantina. 385 00:25:49,216 --> 00:25:53,719 Embaixadas não têm medidas de segurança contra blindados? 386 00:25:53,720 --> 00:25:55,971 Barricadas para carros-bomba, fuzileiros? 387 00:25:55,972 --> 00:25:57,473 Deviam ter. 388 00:25:57,474 --> 00:25:59,876 Isto não é uma embaixada. 389 00:25:59,935 --> 00:26:02,436 Somos um posto diplomático temporário. 390 00:26:02,437 --> 00:26:07,675 O Tio Sam anda sem grana, e as regras do governo não se aplicam. 391 00:26:08,026 --> 00:26:10,945 É o mesmo que nada. 392 00:26:10,946 --> 00:26:13,348 Parece até um resort! 393 00:26:13,865 --> 00:26:18,394 Detesto estragar a festa, moças, mas 5 caras com M4s não bastam! 394 00:26:18,536 --> 00:26:21,038 Guardas locais são inúteis... 395 00:26:21,039 --> 00:26:24,651 ...perímetro vulnerável e um paraíso para um atirador de elite. 396 00:26:24,709 --> 00:26:28,112 Se entrar um bando armado, vocês morrem. 397 00:26:28,838 --> 00:26:30,490 É reconfortante! 398 00:26:30,715 --> 00:26:32,116 O que foi? 399 00:26:32,550 --> 00:26:35,302 - Sem ofensa. - Estamos a 2 km. 400 00:26:35,303 --> 00:26:39,457 Se acontecer algo, liguem. Mandamos o Boon e ficam bem. 401 00:26:39,808 --> 00:26:41,684 Cuidem-se. 402 00:26:41,685 --> 00:26:45,813 Somando todos dá 12 anos de experiência? No máximo. 403 00:26:45,814 --> 00:26:47,715 A semana vai ser divertida. 404 00:26:48,984 --> 00:26:53,721 SEGUNDA-FEIRA, 10/9/2012 405 00:27:10,714 --> 00:27:13,590 Djibouti, redefinir o ScanEagle. 406 00:27:13,591 --> 00:27:16,244 Entendido. Contato visual de ambos. 407 00:27:16,511 --> 00:27:19,414 Oz, nos dê cobertura de cima. 408 00:27:21,766 --> 00:27:24,919 - Amahl, sempre viveu aqui? - Sim. 409 00:27:25,937 --> 00:27:30,007 É verdade que o Kadafi só contratava mulheres para a guarda pessoal? 410 00:27:30,108 --> 00:27:33,845 Isso mesmo. Correto. 411 00:27:39,284 --> 00:27:42,687 Pode ter sido um babaca diabólico, mas não era burro. 412 00:27:58,261 --> 00:28:00,079 Odeio esta parte. 413 00:28:00,430 --> 00:28:02,248 É agora, pessoal. 414 00:28:02,766 --> 00:28:04,667 Oz, ao trabalho. 415 00:28:26,122 --> 00:28:28,524 Estou com o magricela à direita. 416 00:28:29,209 --> 00:28:31,778 Eu fico com o alteradão. 417 00:28:37,509 --> 00:28:39,410 Amahl, mande-o se acalmar. 418 00:28:41,262 --> 00:28:42,513 Calma aí! 419 00:28:42,514 --> 00:28:44,499 Mandou abaixar a arma. 420 00:28:45,100 --> 00:28:47,251 Quer o dinheiro. 421 00:28:48,520 --> 00:28:50,922 Este é o dinheiro. 422 00:28:51,689 --> 00:28:54,024 Amahl, mande-o se acalmar. 423 00:28:54,025 --> 00:28:55,359 Ele está alterado. 424 00:28:55,360 --> 00:28:56,844 O seu dinheiro. 425 00:28:58,446 --> 00:28:59,931 Ei, grandão! 426 00:29:00,490 --> 00:29:02,574 Ex, eu Jambo. 427 00:29:02,575 --> 00:29:04,727 Conhece o sinal jambo, né? 428 00:29:05,620 --> 00:29:07,162 Qual é! 429 00:29:07,163 --> 00:29:09,106 Tranquilo aí! 430 00:29:16,714 --> 00:29:18,340 Tranquilo, baby. 431 00:29:18,341 --> 00:29:19,550 Venham. 432 00:29:19,551 --> 00:29:21,135 Escapou de perder a cabeça. 433 00:29:21,136 --> 00:29:22,678 Base, tudo tranquilo. 434 00:29:22,679 --> 00:29:26,249 Os mercenários conhecem o jambo. Está tudo bem. 435 00:29:31,604 --> 00:29:34,273 São mísseis SA-7 russos. 436 00:29:34,274 --> 00:29:36,968 Contato visual no caminhão enquanto der. 437 00:29:37,360 --> 00:29:42,014 Vamos achar o depósito dele e detonar com um Hellfire. 438 00:29:42,031 --> 00:29:43,782 Oi, Chris Stevens. 439 00:29:43,783 --> 00:29:45,534 - Sona. - Muito prazer. Bob. 440 00:29:45,535 --> 00:29:48,745 - Obrigado por ter vindo. - É bom estar de volta. 441 00:29:48,746 --> 00:29:51,899 O nosso chefe da base, Alan. Brit Vayner. 442 00:29:52,500 --> 00:29:55,252 Senhores, é um prazer. Chris Stevens. 443 00:29:55,253 --> 00:29:58,322 Muito prazer, Sr. embaixador. - Muito prazer. Entre. 444 00:29:58,423 --> 00:30:03,594 Dada a situação no Egito com o Morsi e a desestabilização da Síria... 445 00:30:03,595 --> 00:30:07,848 ...é fácil imaginar qualquer acontecimento por aqui. 446 00:30:07,849 --> 00:30:09,683 Entretanto, penso que... 447 00:30:09,684 --> 00:30:13,937 ...o maior erro seria não perceber o momento como uma oportunidade. 448 00:30:13,938 --> 00:30:17,107 As relações entre os governos são importantes, mas... 449 00:30:17,108 --> 00:30:21,111 ...são as relações entre as pessoas a base da diplomacia. 450 00:30:21,112 --> 00:30:24,698 E creio que a nossa missão, como americanos, é ajudar... 451 00:30:24,699 --> 00:30:29,645 ...o povo de Benghazi a criar uma Líbia livre, democrática e próspera. 452 00:30:39,797 --> 00:30:42,299 - Não peça desculpa. Eu pedirei. - Não ia pedir. 453 00:30:42,300 --> 00:30:46,220 Já ouvi essa falação sobre política e progresso centenas de vezes. 454 00:30:46,221 --> 00:30:48,805 - Então comunicarei aos superiores. - Beleza! 455 00:30:48,806 --> 00:30:51,475 Ele só teve 2 horas de sono. 456 00:30:51,476 --> 00:30:54,102 Ficou de vigia e madrugou para a recompra. 457 00:30:54,103 --> 00:30:56,104 Das armas roubadas do Kadafi. 458 00:30:56,105 --> 00:30:59,900 O mesmo que contar grãos de areia na praia! 459 00:30:59,901 --> 00:31:04,154 Os SA-7 que tirou do mercado negro são 30 aviões não abatidos. 460 00:31:04,155 --> 00:31:06,657 Cansei da sua arrogância. 461 00:31:06,658 --> 00:31:11,328 Se não sabe ser profissional, há 10 caras querendo o seu lugar. 462 00:31:11,329 --> 00:31:14,774 E ficará feliz em casa como perito de seguros. 463 00:31:18,920 --> 00:31:21,238 Última chance, Tyrone. 464 00:31:28,179 --> 00:31:33,517 O embaixador tem uma reunião com o prefeito. Evento reservado. 465 00:31:33,518 --> 00:31:36,754 Só viemos dar apoio ao pessoal do Estado. 466 00:31:49,867 --> 00:31:53,104 Embaixador entrando. Dave, o lado direito é seu. 467 00:32:01,421 --> 00:32:03,672 Está brincando! 468 00:32:03,673 --> 00:32:05,340 Não era reservado? 469 00:32:05,341 --> 00:32:07,910 Quem deixou eles entrarem? 470 00:32:08,344 --> 00:32:11,330 A América está aqui para vocês. 471 00:32:11,598 --> 00:32:13,040 Estamos mesmo. 472 00:32:13,224 --> 00:32:17,352 É isso que irrita a minha mulher. 473 00:32:17,353 --> 00:32:19,521 Qualquer um pode ser um homem-bomba. 474 00:32:19,522 --> 00:32:21,424 Ao menos seria rápido. 475 00:32:21,858 --> 00:32:23,525 Não seja babaca. 476 00:32:23,526 --> 00:32:28,097 Muitos países ofereceram empréstimos, como a Turquia. 477 00:32:49,677 --> 00:32:51,495 Obrigado, senhores. 478 00:32:52,388 --> 00:32:55,291 Senhor, tudo certo para amanhã? 479 00:32:56,851 --> 00:33:00,629 Fui convencido, por excesso de precaução, a ficar... 480 00:33:01,064 --> 00:33:05,734 ...dentro do complexo o dia todo, por ser aniversário do 11/9. 481 00:33:05,735 --> 00:33:07,178 Nada de motorista. 482 00:33:07,570 --> 00:33:09,305 Boa noite. 483 00:33:10,406 --> 00:33:14,451 Essas milícias têm poder de fogo ilimitado e estão coordenadas. 484 00:33:14,452 --> 00:33:16,119 Movimente-o discretamente. 485 00:33:16,120 --> 00:33:21,192 A reunião seria discreta, mas a prefeitura informou à mídia. 486 00:33:22,585 --> 00:33:25,154 Sean Smith, esses são... 487 00:33:25,421 --> 00:33:28,282 ...o Rone, o Jack e o Tig, do anexo. 488 00:33:28,758 --> 00:33:31,593 O Sean veio instalar dispositivos de comunicação. 489 00:33:31,594 --> 00:33:35,389 - E melhorou o nosso Wi-Fi. - Podia melhorar o nosso. 490 00:33:35,390 --> 00:33:39,168 Tenho autorização. Posso fazer no fim da semana. 491 00:33:39,560 --> 00:33:44,131 Estamos seguros. Ligaremos para dar notícias. Boa folga. 492 00:33:45,066 --> 00:33:47,234 - Como foi? - Ele é um astro. 493 00:33:47,235 --> 00:33:49,403 Benghazi toda sabia que ele vinha. 494 00:33:49,404 --> 00:33:52,114 É agora. A fala do Downey. 495 00:33:52,115 --> 00:33:54,408 Eu sei quem sou. 496 00:33:54,409 --> 00:33:58,286 Sou um cara fazendo um cara disfarçado de outro cara. 497 00:33:58,287 --> 00:33:59,730 Clássico. 498 00:34:02,583 --> 00:34:04,626 Do Dep. de Estado dos EUA: 499 00:34:04,627 --> 00:34:09,297 "Uma instalação ocidental pode ser atacada na próxima semana." 500 00:34:09,298 --> 00:34:12,034 11/9 MOMENTO DE SILÊNCIO - ANEXO 501 00:34:13,344 --> 00:34:15,079 Ler e destruir. 502 00:34:20,226 --> 00:34:24,380 TERÇA - FERA, 111912012 503 00:35:08,858 --> 00:35:11,651 É muito bom voltar a Benghazi. 504 00:35:11,652 --> 00:35:13,653 Há uma ligação emocional... 505 00:35:13,654 --> 00:35:15,697 ...o complexo é espaçoso... 506 00:35:15,698 --> 00:35:18,200 ...contato com os Mártires de 17 de... 507 00:35:18,201 --> 00:35:19,868 A segurança preocupa... 508 00:35:19,869 --> 00:35:23,663 Sinto-me inseguro. O meu pessoal está preocupado. 509 00:35:23,664 --> 00:35:24,873 ...armas nos bazares... 510 00:35:24,874 --> 00:35:26,708 Informei a Trípoli. 511 00:35:26,709 --> 00:35:28,569 É loucura. 512 00:35:41,224 --> 00:35:42,791 Ei, Nick? 513 00:35:46,229 --> 00:35:48,631 É a 2ª vez que os vejo. 514 00:35:53,736 --> 00:35:54,861 11:32, PORTÃO DOS FUNDOS 515 00:35:54,862 --> 00:35:56,530 Verifique se os Mártires viram alguém nos fundos. 516 00:35:56,531 --> 00:36:00,643 Leve alguém que fale árabe para fazer a pergunta. 517 00:36:12,922 --> 00:36:16,533 13:27 518 00:36:40,658 --> 00:36:43,811 18:15 519 00:36:45,955 --> 00:36:48,315 Coloque ela no telefone. 520 00:36:48,583 --> 00:36:50,333 Oi, meu bem. 521 00:36:50,334 --> 00:36:53,320 As crianças descobriram que ela gosta de Doritos. 522 00:36:56,257 --> 00:36:57,591 É. 523 00:36:57,592 --> 00:37:00,093 Pode comer, pode provar. 524 00:37:00,094 --> 00:37:02,012 Parceiro, que olhos! 525 00:37:02,013 --> 00:37:03,680 Com quem ele parece? 526 00:37:03,681 --> 00:37:05,207 O quê? 527 00:37:06,851 --> 00:37:08,518 A minha filha está bebendo. 528 00:37:08,519 --> 00:37:11,146 - Você bebia aos 15 anos. - Meninas não bebem. 529 00:37:11,147 --> 00:37:14,149 Disneylândia? Que sortudas! 530 00:37:14,150 --> 00:37:16,192 - Vão em qual brinquedo? - No Jumbo. 531 00:37:16,193 --> 00:37:18,695 "Dumbo", não é "Jumbo". Dumbo. 532 00:37:18,696 --> 00:37:21,281 Emily, agradeceu à mamãe? 533 00:37:21,282 --> 00:37:22,365 Agradecemos. 534 00:37:22,366 --> 00:37:24,101 Acho que não. 535 00:37:24,827 --> 00:37:28,038 Vou mostrar, espere. Mas não sou assim. 536 00:37:28,039 --> 00:37:30,165 Que maldade! Olhem só! 537 00:37:30,166 --> 00:37:34,278 ...durante 1,2 segundo e o ato está consumado. 538 00:37:37,006 --> 00:37:38,715 Por que mandar isso? 539 00:37:38,716 --> 00:37:41,509 Seriam os 3 melhores segundos da sua vida! 540 00:37:41,510 --> 00:37:44,512 Estamos com saudade. Amamos você. 541 00:37:44,513 --> 00:37:45,956 Também amo vocês. 542 00:37:46,015 --> 00:37:47,349 O que ele está fazendo? 543 00:37:47,350 --> 00:37:50,185 Quero comer esses bracinhos! 544 00:37:50,186 --> 00:37:53,146 E o seguro de vida? É o 2° aviso. 545 00:37:53,147 --> 00:37:56,191 - Tem que pagar. - Tudo bem, darei um jeito. 546 00:37:56,192 --> 00:37:58,526 E quanto à árvore do jardim? 547 00:37:58,527 --> 00:38:03,932 A remoção custa $700. Não, é $1.200. O cara cobrou caro. 548 00:38:04,325 --> 00:38:07,994 Beck, volto em 2 semanas. 549 00:38:07,995 --> 00:38:10,038 Eu tiro a árvore. 550 00:38:10,039 --> 00:38:13,108 Então precisaremos do seguro de vida! 551 00:38:14,835 --> 00:38:16,503 Eu sei... 552 00:38:16,504 --> 00:38:18,672 ...estou tentando. Voltarei logo. 553 00:38:18,673 --> 00:38:20,282 Bem-vindos ao McDonald's. 554 00:38:20,466 --> 00:38:22,785 Pessoal, menos! 555 00:38:23,135 --> 00:38:25,387 Calma aí, a mamãe está dirigindo. 556 00:38:25,388 --> 00:38:27,555 25 McLanche Feliz. 557 00:38:27,556 --> 00:38:29,891 Não queremos 25, não. 558 00:38:29,892 --> 00:38:31,643 Aguarda um segundo? 559 00:38:31,644 --> 00:38:34,854 - Estamos com fome. - Eu sei. Espere. 560 00:38:34,855 --> 00:38:36,356 Queremos os brinquedos. 561 00:38:36,357 --> 00:38:39,567 6 qualquer coisa. São 6 crianças famintas. 562 00:38:39,568 --> 00:38:41,569 Não vendemos assim. 563 00:38:41,570 --> 00:38:44,640 Papai, vamos ganhar um bebê. 564 00:38:44,907 --> 00:38:46,392 O quê? 565 00:38:48,828 --> 00:38:50,729 O que ela disse? 566 00:38:51,330 --> 00:38:54,733 Um bebê. Vamos ganhar um bebê. 567 00:38:55,334 --> 00:38:57,653 - Outro bebê? - Um bebê. 568 00:38:57,753 --> 00:39:02,257 - Quantos McLanches pediu? - Quantos quiser, não importa. 569 00:39:02,258 --> 00:39:05,176 - McNuggets ou cheesebúrgueres? - Uma irmã. 570 00:39:05,177 --> 00:39:07,746 Não, só isso, por favor. 571 00:39:07,847 --> 00:39:12,726 Há 1.500 pessoas do lado de fora da embaixada americana aqui no Cairo... 572 00:39:12,727 --> 00:39:14,853 Novidades de casa? 573 00:39:14,854 --> 00:39:19,774 ...para manifestar sua raiva sobre o vídeo amador americano... 574 00:39:19,775 --> 00:39:23,178 ...que parece ofender o profeta Maomé. 575 00:39:23,279 --> 00:39:25,013 Nada? 576 00:39:25,948 --> 00:39:27,683 Papo bom! 577 00:39:29,035 --> 00:39:30,618 Dizem que apesar de amador... 578 00:39:30,619 --> 00:39:36,024 ...é muito ofensivo, e eles chegaram no limite. 579 00:39:37,043 --> 00:39:40,612 20:40 580 00:39:53,642 --> 00:39:56,837 E aí? Soube do Cairo? 581 00:39:57,772 --> 00:40:00,174 JOSEPH CAMPBELL O PODER DO MITO 582 00:40:02,109 --> 00:40:04,011 Compartilhe aí, Boon. 583 00:40:04,445 --> 00:40:09,115 "Todos os deuses, todos os céus, todos os infernos estão em você." 584 00:40:09,116 --> 00:40:11,351 - Em mim? - Em você. 585 00:40:12,495 --> 00:40:14,746 Terei que pensar sobre isso. 586 00:40:14,747 --> 00:40:16,815 - Ficarei aqui a noite toda. - Tá. 587 00:40:18,125 --> 00:40:21,737 Tenho uma arma no armário e vou usá-la. 588 00:40:24,799 --> 00:40:26,200 Boa sorte. 589 00:40:26,258 --> 00:40:29,010 Ela jantará com o contato. Voltamos às 22:00. 590 00:40:29,011 --> 00:40:32,414 COMPLEXO DE MISSÃO ESPECIAL EUA 591 00:40:49,865 --> 00:40:52,935 Ainda aguardo resposta do Dep. de Estado. 592 00:41:32,199 --> 00:41:36,812 Queria me desculpar por hoje. Não seio que deu em mim. 593 00:41:37,580 --> 00:41:41,499 Queria que a nossa situação estivesse melhor. 594 00:41:41,500 --> 00:41:44,903 Queria fazer tudo direito, mas... 595 00:41:46,338 --> 00:41:48,657 ...estou muito feliz. 596 00:41:49,008 --> 00:41:51,076 Nem acredito! 597 00:41:53,762 --> 00:41:56,415 Sinto muita saudade de vocês. 598 00:41:56,682 --> 00:41:59,084 Queria estar em casa. 599 00:42:00,436 --> 00:42:02,754 Queria muito estar em casa. 600 00:42:19,455 --> 00:42:21,122 Vai te deixar doidão. 601 00:42:21,123 --> 00:42:23,358 Tem gosto de goiaba. 602 00:42:24,376 --> 00:42:25,777 Peguei você. 603 00:42:38,307 --> 00:42:40,208 É no portão da frente? 604 00:42:46,440 --> 00:42:49,343 - Que merda! - Vistam os coletes. 605 00:43:05,501 --> 00:43:06,902 21:42 606 00:43:18,514 --> 00:43:20,682 O embaixador. 607 00:43:20,683 --> 00:43:22,250 Siga-me, Vinnie. 608 00:43:26,313 --> 00:43:28,215 O que está havendo? 609 00:43:48,210 --> 00:43:52,672 Chris, vista o colete. Entre no abrigo. 610 00:43:52,673 --> 00:43:53,881 Vá. 611 00:43:53,882 --> 00:43:55,450 Rápido. 612 00:44:05,519 --> 00:44:07,254 Meu Deus! 613 00:44:08,564 --> 00:44:10,632 O que vamos fazer? 614 00:44:27,750 --> 00:44:29,818 Cadê o M4? 615 00:44:31,253 --> 00:44:32,654 Sean. 616 00:44:33,922 --> 00:44:36,257 Dave, pegue a arma e vá para a mansão. 617 00:44:36,258 --> 00:44:37,659 Quantos são? 618 00:44:40,095 --> 00:44:42,247 Agentes do Estado, há 30... 619 00:44:43,515 --> 00:44:46,752 ...talvez 40 guerrilheiros vindo do portão Charlie-1. 620 00:44:54,568 --> 00:44:55,969 Alô? 621 00:44:56,278 --> 00:44:57,612 Alô? 622 00:44:57,613 --> 00:44:59,947 Não funciona. Preciso de um celular. 623 00:44:59,948 --> 00:45:02,450 Alec, ligue para a CIA, no anexo. 624 00:45:02,451 --> 00:45:04,160 GRS no posto de comando. 625 00:45:04,161 --> 00:45:05,562 21:43 626 00:45:06,080 --> 00:45:08,815 Achei que seria uma noite tranquila. 627 00:45:12,795 --> 00:45:14,529 Dep. de Estado sob ataque. 628 00:45:14,880 --> 00:45:18,033 Dep. de Estado sob ataque. Vamos, cara. 629 00:45:29,311 --> 00:45:31,854 Scott, contato com o embaixador? 630 00:45:31,855 --> 00:45:34,482 Levando pacote e convidado para o abrigo. 631 00:45:34,483 --> 00:45:36,218 Aí embaixo. 632 00:45:52,543 --> 00:45:55,378 - Preciso de mais informação. - Como estamos? Quantos são? 633 00:45:55,379 --> 00:45:58,949 20 a 40 invasores. Pessoal do Estado em várias posições. 634 00:46:00,384 --> 00:46:02,885 - O que foi isso? - São AKs. 635 00:46:02,886 --> 00:46:04,287 RPGs 636 00:46:12,354 --> 00:46:14,089 Não é nada bom. 637 00:46:22,030 --> 00:46:24,766 - O que faço? - Volte para o chão. 638 00:46:25,534 --> 00:46:27,769 O que está havendo? 639 00:46:34,042 --> 00:46:35,777 Escutem. 640 00:46:37,212 --> 00:46:39,281 Nenhum de vocês tem que ir. 641 00:46:40,883 --> 00:46:43,368 Mas somos a única ajuda que eles têm. 642 00:46:45,929 --> 00:46:48,665 Dois veículos preparados. Andem! 643 00:46:50,893 --> 00:46:52,393 Estão entrando? 644 00:46:52,394 --> 00:46:56,464 - Não há onde se esconder. - Para o outro quarto. Vá. 645 00:46:58,901 --> 00:47:00,234 Trípoli? 646 00:47:00,235 --> 00:47:02,236 Benghazi está sendo atacada. 647 00:47:02,237 --> 00:47:03,404 O embaixador está no abrigo. 648 00:47:03,405 --> 00:47:04,806 21:45 649 00:47:05,115 --> 00:47:07,241 Fomos invadidos. 650 00:47:07,242 --> 00:47:09,811 Precisamos de assistência imediata. 651 00:47:09,912 --> 00:47:12,230 Precisamos de ajuda. 652 00:47:13,123 --> 00:47:16,109 TRÍPOLI, EMBAIXADA DOS EUA 643 KM DE BENGHAZI 653 00:47:18,003 --> 00:47:21,255 - O Magariaf atendeu? - Centro de Operações em DC. 654 00:47:21,256 --> 00:47:24,592 - AFRICOM aguardando. - Fale, AFRICOM. 655 00:47:24,593 --> 00:47:26,594 Atirando e bradando. 656 00:47:26,595 --> 00:47:28,679 Pela frente. Guardas locais fugiram. 657 00:47:28,680 --> 00:47:32,683 20 a 40 é uma força considerável. Temos que ir, Chefe. 658 00:47:32,684 --> 00:47:36,687 Não temos autoridade no consulado nem jurisdição neste país. 659 00:47:36,688 --> 00:47:39,440 - Não estamos aqui oficialmente. - Mas estamos. 660 00:47:39,441 --> 00:47:42,193 Temos o apoio dos Mártires. Tomarão o controle. 661 00:47:42,194 --> 00:47:45,279 Não mesmo. Há um embaixador em perigo. 662 00:47:45,280 --> 00:47:48,616 Envie-nos, Chefe. Tem que nos enviar. 663 00:47:48,617 --> 00:47:51,702 O embaixador está no abrigo com o guarda-costas. 664 00:47:51,703 --> 00:47:55,289 Vocês não são a 1ª resposta, mas o último recurso. 665 00:47:55,290 --> 00:47:57,124 Vão esperar. 666 00:47:57,125 --> 00:47:59,502 Não temos contingente militar no país. 667 00:47:59,503 --> 00:48:04,298 Há 2 contingentes paramilitares. Um a 1,5 km do embaixador. 668 00:48:04,299 --> 00:48:05,508 E o outro? 669 00:48:05,509 --> 00:48:08,536 Quero dinheiro e um avião para Benghazi. 670 00:48:18,021 --> 00:48:19,564 Scott... 671 00:48:19,565 --> 00:48:22,759 ...há guerrilheiros à sua porta. 672 00:48:25,195 --> 00:48:28,014 Não se mexa. Não faça barulho. 673 00:48:53,473 --> 00:48:54,724 21:51 674 00:48:54,725 --> 00:48:56,225 - Amahl. - Sim? 675 00:48:56,226 --> 00:48:59,395 Nos juntaremos aos Mártires sem saber o idioma. 676 00:48:59,396 --> 00:49:01,230 Precisamos de você. Venha. 677 00:49:01,231 --> 00:49:04,525 O quê? Não sou intérprete de combate. 678 00:49:04,526 --> 00:49:06,970 Não sou capacitado para usar arma. 679 00:49:07,321 --> 00:49:09,723 - O que é isso? - Agora é capacitado. 680 00:49:09,823 --> 00:49:12,142 Capacete e colete. Vamos. 681 00:49:14,494 --> 00:49:16,996 Esse cara não vai voltar. 682 00:49:16,997 --> 00:49:19,332 Está tentando me ferrar? 683 00:49:19,333 --> 00:49:21,901 Não é o que estou dizendo. Espere. 684 00:49:22,002 --> 00:49:23,044 Escute. 685 00:49:23,045 --> 00:49:25,296 - Está perdendo tempo. - Pode esperar? 686 00:49:25,297 --> 00:49:29,884 - Perdendo tempo. Entende? - Aguardem. 687 00:49:29,885 --> 00:49:31,302 Só ao meu comando. 688 00:49:31,303 --> 00:49:34,305 Deixe-nos ao menos chegar mais perto. 689 00:49:34,306 --> 00:49:37,709 E se for uma emboscada e ficarem entrincheirados? 690 00:49:38,310 --> 00:49:40,211 Quem os resgatará? 691 00:49:40,896 --> 00:49:42,297 Eu? 692 00:49:45,734 --> 00:49:48,986 Oz, escute com atenção. Saia agora. 693 00:49:48,987 --> 00:49:51,389 Não se aproxime da embaixada. 694 00:49:51,406 --> 00:49:53,407 Desculpe a interrupção. Temos que ir. 695 00:49:53,408 --> 00:49:55,643 - Começamos a jantar. - Agora. 696 00:49:57,621 --> 00:49:59,538 Sempre que estou prestes a... 697 00:49:59,539 --> 00:50:03,709 Ponha o lenço. Preciso dos seus olhos e ouvidos, não da boca. 698 00:50:03,710 --> 00:50:08,948 Anexo, há invasores no complexo. Precisamos de ajuda. Fomos atacados. 699 00:50:11,510 --> 00:50:14,136 COMANDO AFRICOM 700 00:50:14,137 --> 00:50:15,805 Apreste os Operações Especiais. 701 00:50:15,806 --> 00:50:19,767 Mobilizar equipes. Prepare-as em Sigonella, Itália. 702 00:50:19,768 --> 00:50:24,563 Quero caças F-16 ao meu comando e relatório de todo contingente em 5min. 703 00:50:24,564 --> 00:50:26,148 Visual da estação em 46min. 704 00:50:26,149 --> 00:50:28,984 Após ingresso no espaço aéreo, serão 45min. 705 00:50:28,985 --> 00:50:31,946 Tática de keyhole para apoio aéreo aproximado. 706 00:50:31,947 --> 00:50:33,114 PENTÁGONO 707 00:50:33,115 --> 00:50:36,643 Soube que temos uma base da CIA a 1,5 km. 708 00:50:38,036 --> 00:50:40,230 O presidente será informado. 709 00:50:49,089 --> 00:50:51,449 É à prova de balas. 710 00:50:57,931 --> 00:50:59,348 O que está havendo? 711 00:50:59,349 --> 00:51:01,334 Acho que estão indo embora. 712 00:51:01,685 --> 00:51:04,337 Scott, leve o embaixador para um carro blindado. 713 00:51:12,696 --> 00:51:15,281 Vamos! Temos que sair. 714 00:51:15,282 --> 00:51:17,100 Pode ser a Guerra Santa. 715 00:51:17,492 --> 00:51:19,602 Vai à Guerra Santa de bermuda? 716 00:51:21,121 --> 00:51:22,522 Estratégico! 717 00:51:22,539 --> 00:51:24,373 O que estamos esperando? 718 00:51:24,374 --> 00:51:25,708 Aguardando autorização. 719 00:51:25,709 --> 00:51:27,877 Ele vai usar os Mártires de novo. 720 00:51:27,878 --> 00:51:29,879 Ele não quer expor o anexo. 721 00:51:29,880 --> 00:51:31,364 Que bagunça! 722 00:51:33,008 --> 00:51:35,577 Está parecendo uma queima de fogos. 723 00:51:36,636 --> 00:51:41,708 Se o consulado tivesse pedido uma pizza já teria chegado! 724 00:51:48,565 --> 00:51:51,301 Essa não! 725 00:51:51,485 --> 00:51:54,888 Estão levando latões de diesel para a mansão. 726 00:51:56,281 --> 00:51:58,516 Estão entrando. 727 00:52:02,078 --> 00:52:04,480 Vão incendiar vocês. 728 00:52:06,750 --> 00:52:09,819 Entrem no banheiro, abaixados. Para o banheiro, vão. 729 00:52:28,396 --> 00:52:31,132 Estão derramando o diesel pela porta. 730 00:52:37,405 --> 00:52:38,890 Não acendam. 731 00:52:41,493 --> 00:52:43,394 Não façam isso. 732 00:52:44,079 --> 00:52:45,563 Não façam isso. 733 00:52:54,756 --> 00:52:56,866 Meu Deus! 734 00:52:56,925 --> 00:52:58,326 Drogai 735 00:52:59,761 --> 00:53:02,346 Peguem as toalhas. Cadê as máscaras? 736 00:53:02,347 --> 00:53:03,597 Meu Deus! 737 00:53:03,598 --> 00:53:06,834 Não consigo respirar. Não consigo respirar. 738 00:53:08,436 --> 00:53:10,421 É muita fumaça. 739 00:53:10,522 --> 00:53:13,675 Chris, venha comigo. Venha comigo. 740 00:53:15,277 --> 00:53:17,778 EMBAIXADA AMERICANA, TRÍPOLI 741 00:53:17,779 --> 00:53:21,933 Veja se consegue uma Força de Reação Rápida na área. 742 00:53:28,790 --> 00:53:31,025 Venham comigo. Venham comigo. 743 00:53:39,718 --> 00:53:41,703 Jack, como está aí? 744 00:53:59,446 --> 00:54:02,557 21:59 745 00:54:03,909 --> 00:54:06,160 GRS, onde vocês estão? 746 00:54:06,161 --> 00:54:08,313 Por favor, ajudem. 747 00:54:08,955 --> 00:54:11,248 Estão se entrincheirando, Rone. 748 00:54:11,249 --> 00:54:12,750 Precisamos de apoio aéreo. 749 00:54:12,751 --> 00:54:15,669 Avião Spectre, drone ISR... Poder de fogo americano. 750 00:54:15,670 --> 00:54:17,655 Sei do que precisamos. 751 00:54:17,672 --> 00:54:21,159 Já se foram 20min. Chefe. 752 00:54:21,343 --> 00:54:24,078 A missão de resgate virou missão suicida. 753 00:54:24,346 --> 00:54:27,097 Dê permissão. Há vidas em perigo. 754 00:54:27,098 --> 00:54:29,016 Não são elementos de ação direta. 755 00:54:29,017 --> 00:54:30,351 Chefe, pense. 756 00:54:30,352 --> 00:54:34,756 Se tomarem o consulado, qual será o próximo alvo? 757 00:54:35,357 --> 00:54:36,690 Anexo... 758 00:54:36,691 --> 00:54:38,525 ...precisamos da sua ajuda. 759 00:54:38,526 --> 00:54:42,847 Se não chegarem logo, vamos todos morrer. 760 00:54:43,365 --> 00:54:45,699 Amahl, no carro! Vamos. 761 00:54:45,700 --> 00:54:47,284 Agora. Vão. 762 00:54:47,285 --> 00:54:50,396 Amahl, pare. Não saia do complexo. 763 00:54:50,455 --> 00:54:52,690 Entre, Amahl. Vamos. 764 00:54:53,041 --> 00:54:54,942 Amahl, não está autorizado. 765 00:54:56,169 --> 00:54:58,905 Caramba! Nenhum de vocês está. 766 00:55:04,052 --> 00:55:06,746 22203 767 00:55:07,138 --> 00:55:09,306 Diga adeus ao contrato de trabalho. 768 00:55:09,307 --> 00:55:11,976 Não há preço para consciência tranquila. 769 00:55:11,977 --> 00:55:15,145 Trípoli, precisamos de ajuda agora. 770 00:55:15,146 --> 00:55:18,132 Esses babacas não têm ideia do que está por vir. 771 00:55:19,901 --> 00:55:24,071 Só pode ser brincadeira! Perdi a lente de contato. 772 00:55:24,072 --> 00:55:26,073 Não posso ir sem enxergar. 773 00:55:26,074 --> 00:55:27,825 Dê um jeito nisso. 774 00:55:27,826 --> 00:55:31,396 - Muito engraçado! - A graça já vai acabar. 775 00:55:38,003 --> 00:55:39,404 2221 O 776 00:55:39,504 --> 00:55:42,073 Os Mártires sabem que estamos indo? 777 00:55:42,173 --> 00:55:45,259 E como sabemos quem são os Mártires? 778 00:55:45,260 --> 00:55:48,512 - Rone, o que vê? - Estamos a 300m do portão... 779 00:55:48,513 --> 00:55:50,581 ...mas a rua foi fechada. 780 00:55:53,184 --> 00:55:55,686 São aliados? São os Mártires? 781 00:55:55,687 --> 00:55:59,424 Estou tentando confirmar, mas não usam uniformes aqui. 782 00:56:00,775 --> 00:56:03,261 Venha, venha. 783 00:56:05,030 --> 00:56:08,032 Não vim até aqui para morrer por fogo amigo! 784 00:56:08,033 --> 00:56:12,119 Use a arma. Ache o comandante e organize logo isso. 785 00:56:12,120 --> 00:56:13,604 Vá. 786 00:56:27,802 --> 00:56:29,704 Pare. 787 00:56:35,435 --> 00:56:37,462 Amahl, se proteja. 788 00:57:02,670 --> 00:57:04,546 Chefe. - Por favor, ajudem. 789 00:57:04,547 --> 00:57:06,282 O Chefe. 790 00:57:08,134 --> 00:57:10,536 - Foram embora? - Sim. 791 00:57:11,179 --> 00:57:13,806 Mandei o resto do pessoal para os quartos. 792 00:57:13,807 --> 00:57:15,474 Bob, escute. 793 00:57:15,475 --> 00:57:17,643 Quero estar ciente sobre todos aqui. 794 00:57:17,644 --> 00:57:20,896 Vamos fortalecer a defesa aqui no C. Será o refúgio. 795 00:57:20,897 --> 00:57:24,550 Tranquem todo o prédio. Você e você, vamos. 796 00:57:26,986 --> 00:57:29,555 - Obedeçam. - Em que posso ajudar? 797 00:57:29,656 --> 00:57:31,281 OPERAÇÕES ESPECIAIS - 798 00:57:31,282 --> 00:57:33,267 REPOSICIONAMENTO PARA BASE AVANÇADA 799 00:57:35,203 --> 00:57:38,189 RESPOSTA RÁPIDA DE F16 800 00:57:40,500 --> 00:57:42,000 Abrindo caminho. 801 00:57:42,001 --> 00:57:43,819 Vamos em frente. 802 00:58:04,107 --> 00:58:06,024 8 a 10 no portão da frente. 803 00:58:06,025 --> 00:58:09,194 50% de chance de se voltarem contra nós. 804 00:58:09,195 --> 00:58:10,863 Tanto, vamos para o alto. 805 00:58:10,864 --> 00:58:12,030 Rone. 806 00:58:12,031 --> 00:58:15,534 A rua é uma barreira. Vamos nos posicionar e avisar quando avançar. 807 00:58:15,535 --> 00:58:17,703 Pegaremos armas pesadas e voltaremos logo. 808 00:58:17,704 --> 00:58:20,539 Tig e Amahl, mandem os Mártires obstruírem a rua. 809 00:58:20,540 --> 00:58:23,442 Não quero ninguém passando. Vá. 810 00:58:27,839 --> 00:58:29,782 Olhe só esse cara. 811 00:58:32,218 --> 00:58:34,620 Que sorte ele estar do nosso lado! 812 00:58:36,723 --> 00:58:39,125 - Olhe esses caras. - Oi. 813 00:58:39,767 --> 00:58:41,143 Oi. 814 00:58:41,144 --> 00:58:43,645 - Mártires de 17 de Fevereiro? - Sim. 815 00:58:43,646 --> 00:58:45,881 Tá, então vamos. 816 00:58:46,316 --> 00:58:48,884 4 são uma esquadra de tiro! 817 00:58:48,985 --> 00:58:51,554 Só não atirem em nós pelas costas. 818 00:58:52,363 --> 00:58:53,848 Scott. 819 00:58:53,990 --> 00:58:56,158 Chris. Chris. 820 00:58:56,159 --> 00:58:57,560 Não consigo respirar. 821 00:59:00,663 --> 00:59:02,148 Chris. 822 00:59:02,332 --> 00:59:04,066 Chris. 823 00:59:06,169 --> 00:59:07,570 Guerrilheiro! 824 00:59:09,797 --> 00:59:12,199 - Tanto, volte. - Combate à frente. 825 00:59:13,927 --> 00:59:15,260 RPG. 826 00:59:15,261 --> 00:59:17,204 Vai explodir. 827 00:59:24,646 --> 00:59:25,812 Se protejam. 828 00:59:25,813 --> 00:59:27,214 Para a direita. 829 00:59:28,858 --> 00:59:30,718 Esquerda, nas árvores. 830 00:59:34,989 --> 00:59:36,474 A direita. 831 00:59:37,116 --> 00:59:38,784 Vá, vá, vá. 832 00:59:38,785 --> 00:59:41,270 - Tanto, vá. - Andem, rápido. 833 00:59:43,873 --> 00:59:46,275 Abrindo caminho até o portão. 834 00:59:49,879 --> 00:59:53,616 - É melhor entrar. - Estão vendo o jogo dos Broncos? 835 00:59:54,968 --> 00:59:56,869 No alto, no alto. 836 00:59:57,303 --> 01:00:00,289 Estou velho para subir em muros. 837 01:00:05,228 --> 01:00:08,605 Por Deus, tire a arma da minha cara! 838 01:00:08,606 --> 01:00:10,440 Momento amador! 839 01:00:10,441 --> 01:00:12,651 O embaixador está aí dentro? 840 01:00:12,652 --> 01:00:17,739 O Sean está aí? Scott, pense. Qual a última vez que os viu? 841 01:00:17,740 --> 01:00:20,643 Para o alto desse prédio. Vamos. 842 01:00:34,382 --> 01:00:36,717 Daqui atravessamos para o prédio maior. 843 01:00:36,718 --> 01:00:40,178 - Digam o que veem. - Estamos indo. 844 01:00:40,179 --> 01:00:42,081 Vejo 4 guerrilheiros. 845 01:00:43,683 --> 01:00:45,809 Quem são esses caras? 846 01:00:45,810 --> 01:00:47,352 São americanos? 847 01:00:47,353 --> 01:00:49,088 Sim. 848 01:00:52,275 --> 01:00:54,093 Estão vendo o jogo de futebol. 849 01:00:54,527 --> 01:00:57,221 Típica noite de terça em Benghazi! 850 01:00:59,741 --> 01:01:02,560 Posicionar atirador, rápido. Andem. 851 01:01:02,744 --> 01:01:06,355 Estamos bloqueados pelos prédios. Localização não é favorável. 852 01:01:07,999 --> 01:01:12,319 Rone, local ruim. Vamos continuar. 853 01:01:13,963 --> 01:01:16,089 Seguindo para o portão da frente. 854 01:01:16,090 --> 01:01:17,908 Mártires com a gente. 855 01:01:22,096 --> 01:01:24,331 Olhem os caras à esquerda. 856 01:01:36,194 --> 01:01:39,597 Tig, carro com metralhadora. Destrua esse carro. 857 01:01:47,872 --> 01:01:51,901 Tem que destruir esse carro agora, cara. 858 01:01:56,464 --> 01:01:58,908 Tig, se não derrubá-lo, morreremos. 859 01:02:09,143 --> 01:02:11,212 Andem, andem, andem. 860 01:02:13,731 --> 01:02:16,233 Rone, já corremos 1 km. 861 01:02:16,234 --> 01:02:18,819 Seguindo para o portão dos fundos do complexo. 862 01:02:18,820 --> 01:02:21,029 Onde estão as nossas equipes? 863 01:02:21,030 --> 01:02:23,407 Voltando por aqui. Bem aqui. 864 01:02:23,408 --> 01:02:27,895 - O Tanto e o Boon, nos fundos. - O Rone entrará pela frente. 865 01:02:27,995 --> 01:02:30,564 22228 866 01:02:38,005 --> 01:02:41,075 Olá, Capitão América! Luto pelo meu país. 867 01:02:44,345 --> 01:02:45,871 De nada. 868 01:02:49,058 --> 01:02:50,960 Hora de entrar. 869 01:02:53,855 --> 01:02:55,631 Estamos no recinto. 870 01:03:04,740 --> 01:03:07,476 Estado, estamos no recinto. 871 01:03:07,660 --> 01:03:08,952 ESPAÇO AÉREO LÍBIO 872 01:03:08,953 --> 01:03:12,523 Predator Delta se aproximando. Visual em 2min. 873 01:03:13,040 --> 01:03:14,916 Onde eles estão? 874 01:03:14,917 --> 01:03:18,378 Olhei tudo, não consigo achar. Devem estar lá dentro. 875 01:03:18,379 --> 01:03:20,213 Há inimigos lá dentro? 876 01:03:20,214 --> 01:03:22,549 Nos separamos. Não consigo achá-los. 877 01:03:22,550 --> 01:03:24,535 - Quantos? - 2. 878 01:03:29,724 --> 01:03:33,435 Está muito quente. Vá por ali. Aquele cômodo. 879 01:03:33,436 --> 01:03:35,671 - Ali? - Aí. 880 01:03:41,944 --> 01:03:43,904 Chris. Droga! 881 01:03:43,905 --> 01:03:45,947 Jack, venha aqui. 882 01:03:45,948 --> 01:03:47,324 Vamos entrar. 883 01:03:47,325 --> 01:03:49,476 Pronto? Entrando. 884 01:03:52,788 --> 01:03:55,316 - Chris. - Vamos. 885 01:03:58,753 --> 01:04:00,654 Ninguém sobrevive a isso. 886 01:04:01,255 --> 01:04:02,865 Vamos. 887 01:04:05,426 --> 01:04:07,469 - Embaixador. - Chris Stevens. 888 01:04:07,470 --> 01:04:09,830 - Embaixador. - Chris. 889 01:04:10,264 --> 01:04:11,999 Chris. 890 01:04:15,853 --> 01:04:18,505 Preciso fazer mais aeróbica! 891 01:04:25,696 --> 01:04:29,032 - Devia ter inimigos saindo. - Então já saíram. 892 01:04:29,033 --> 01:04:30,617 Ciclope Fantasma. 893 01:04:30,618 --> 01:04:34,939 2 estrobos infravermelhos aliados no portão dos fundos. 894 01:04:35,039 --> 01:04:38,776 Estamos indo para o portão dos fundos. Não atirem. 895 01:04:39,794 --> 01:04:43,238 Os caras por quem passamos estão com a gente? 896 01:04:43,881 --> 01:04:46,283 - Aliados? - Não, senhor. 897 01:04:46,467 --> 01:04:48,969 - Vamos pular o muro. - Sim, senhor. 898 01:04:48,970 --> 01:04:51,471 - Se atirarem em nós... - Sim, senhor. 899 01:04:51,472 --> 01:04:53,723 - ...mate eles. - Tudo bem, senhor. 900 01:04:53,724 --> 01:04:55,125 Chris. 901 01:04:55,309 --> 01:04:56,810 Chris. 902 01:04:56,811 --> 01:04:58,144 Chris. 903 01:04:58,145 --> 01:04:59,588 Deus! 904 01:05:01,691 --> 01:05:03,066 Chris. 905 01:05:03,067 --> 01:05:05,219 Chris Stevens. 906 01:05:12,827 --> 01:05:16,913 Tanto, está parecendo uma festinha de rua! 907 01:05:16,914 --> 01:05:18,941 Entre aí, parceiro. 908 01:05:27,717 --> 01:05:29,217 Mártires de 17 de Fevereiro? 909 01:05:29,218 --> 01:05:31,511 - Sou comandante. - Bom para você! 910 01:05:31,512 --> 01:05:34,957 Depois que todos os seus homens passarem, feche o portão. 911 01:05:36,851 --> 01:05:39,420 Espere. Com quem está falando? 912 01:05:40,062 --> 01:05:41,964 Quem está no celular? 913 01:05:42,857 --> 01:05:45,525 Liguei para os invasores. Posso negociar a rendição. 914 01:05:45,526 --> 01:05:49,029 Ligou para os invasores? Como tem o número deles? 915 01:05:49,030 --> 01:05:51,098 Agora sou um homem bom. 916 01:05:51,115 --> 01:05:53,517 Mas conheço os inimigos. 917 01:05:54,368 --> 01:05:56,369 - O quê? - Tanto, entre. 918 01:05:56,370 --> 01:05:58,872 Eu sei. Estou indo. 919 01:05:58,873 --> 01:06:00,874 Siga a minha voz. 920 01:06:00,875 --> 01:06:04,528 - Jack, continue falando. - Ty, siga a minha voz. 921 01:06:04,545 --> 01:06:07,614 - Cadê você? - Siga a minha voz. 922 01:06:08,883 --> 01:06:10,634 Jack, não consigo ver. 923 01:06:10,635 --> 01:06:12,202 Ty. 924 01:06:16,474 --> 01:06:18,042 Vá, vá, vá. 925 01:06:29,403 --> 01:06:30,737 Amahl. 926 01:06:30,738 --> 01:06:35,726 Eu trouxe esses Mártires. Mas acho que os babacas... 927 01:06:35,743 --> 01:06:38,187 ...estavam roubando os nossos carros. 928 01:06:38,954 --> 01:06:41,982 E eles iam tomar o controle! 929 01:06:42,083 --> 01:06:45,486 Isso é muito ruim. 930 01:06:50,758 --> 01:06:54,495 Rone, estamos nos fundos, indo para o Centro de Operações. 931 01:06:56,138 --> 01:06:58,832 Por Deus, está em chamas! 932 01:06:58,933 --> 01:07:00,709 Quem são eles? 933 01:07:07,149 --> 01:07:09,551 Soldados, americanos com problemas. 934 01:07:10,277 --> 01:07:12,679 Os seus americanos com problemas. 935 01:07:13,322 --> 01:07:15,349 Vão, vão, vão. 936 01:07:15,991 --> 01:07:18,185 Vão, vão, vão. 937 01:07:19,787 --> 01:07:21,271 Quem é? 938 01:07:22,123 --> 01:07:25,359 É o Sean Smith, o nosso técnico em informática. 939 01:07:25,626 --> 01:07:27,027 Levante ele. 940 01:07:32,717 --> 01:07:34,868 Tig, kit de primeiros socorros. 941 01:07:38,889 --> 01:07:40,849 Eu estava com ele. 942 01:07:40,850 --> 01:07:42,809 Eu estava com ele. 943 01:07:42,810 --> 01:07:44,878 Indo para o Centro de Operações. 944 01:07:45,187 --> 01:07:47,464 22:45 945 01:07:54,238 --> 01:07:57,157 Estamos fora do Centro. Portas trancadas. Alguém lá? 946 01:07:57,158 --> 01:07:58,976 Chega. Está morto. 947 01:07:59,493 --> 01:08:01,812 Está morto. 948 01:08:02,329 --> 01:08:06,332 Não é hora, controle-se. Tig, não desperdice energia. 949 01:08:06,333 --> 01:08:09,319 Jack, vamos levar o corpo para o veículo. 950 01:08:10,713 --> 01:08:12,213 Pegue ele. 951 01:08:12,214 --> 01:08:14,116 Vamos. 952 01:08:14,842 --> 01:08:17,177 Como é que são todos aliados? 953 01:08:17,178 --> 01:08:20,289 - Engraçado, não sei. - Não é engraçado. 954 01:08:21,515 --> 01:08:22,891 Quem é você? 955 01:08:22,892 --> 01:08:24,934 Estava no meio dos arbustos? 956 01:08:24,935 --> 01:08:27,937 Aí de dentro, vê a gente? Precisamos entrar. 957 01:08:27,938 --> 01:08:32,843 Sabe o truque do ataque inicial para atrair pessoas ao ataque real? 958 01:08:32,943 --> 01:08:34,277 Por Deus! 959 01:08:34,278 --> 01:08:37,097 Abra a porta ou vou explodir. 960 01:08:37,865 --> 01:08:39,933 - Azul. - CIA. 961 01:08:41,243 --> 01:08:43,745 Calma, Forrest Gump! Precisamos de você. 962 01:08:43,746 --> 01:08:46,372 - Tem mais alguém? - Não, não. 963 01:08:46,373 --> 01:08:48,442 Que bom que veio, irmão! 964 01:08:48,667 --> 01:08:52,070 22250 965 01:08:54,131 --> 01:08:55,632 Eles voltarão. 966 01:08:55,633 --> 01:08:58,869 Disseram que os invasores foram juntar reforços. 967 01:08:58,969 --> 01:09:00,804 Virão terminar o trabalho? 968 01:09:00,805 --> 01:09:04,041 Pegue os documentos. Pego os agentes do Estado. 969 01:09:05,392 --> 01:09:07,127 É melhor correrem. 970 01:09:08,103 --> 01:09:10,464 Amahl, comigo! Vamos. 971 01:09:10,606 --> 01:09:13,274 Tanto, temos problemas à vista. 972 01:09:13,275 --> 01:09:15,844 Agentes, entrem no carro. 973 01:09:17,321 --> 01:09:19,280 Tanto, azul, azul. 974 01:09:19,281 --> 01:09:21,183 O Boon está lá dentro. Vá. 975 01:09:25,454 --> 01:09:27,580 Jack, o que está acontecendo lá? 976 01:09:27,581 --> 01:09:29,149 Não está nada bom. 977 01:09:29,416 --> 01:09:32,752 Um morto em ação. Invasores nos arbustos. 978 01:09:32,753 --> 01:09:34,488 Nada do embaixador. 979 01:09:34,588 --> 01:09:36,256 Ainda estão aqui. 980 01:09:36,257 --> 01:09:38,258 Há inimigos por todo lado. 981 01:09:38,259 --> 01:09:40,844 O incêndio é só para enganar. 982 01:09:40,845 --> 01:09:44,597 Estão no controle do complexo ou não partiriam tão rápido. 983 01:09:44,598 --> 01:09:46,333 Batalha de Mogadíscio! 984 01:09:46,517 --> 01:09:49,002 Vão arrastar o corpo dele pelas ruas. 985 01:09:49,144 --> 01:09:50,545 Amahl. 986 01:09:52,273 --> 01:09:54,383 Recomponha-se. Ande! 987 01:09:55,860 --> 01:09:57,761 Pare de apontar a arma. 988 01:09:58,445 --> 01:09:59,821 Estamos prontos? 989 01:09:59,822 --> 01:10:03,392 - Comigo. É agora. - Amahl, vamos. 990 01:10:07,288 --> 01:10:11,124 Caramba! Aquele puto desgraçado. 991 01:10:11,125 --> 01:10:15,696 O gênio do comandante dos Mártires deixou o portão aberto! 992 01:10:16,463 --> 01:10:19,132 Esse muro delimita um novo perímetro. 993 01:10:19,133 --> 01:10:23,287 Proteja-se e defenda-o. Vamos tirar os seguranças do Estado. Vamos. 994 01:10:23,721 --> 01:10:26,639 Para dentro, por favor. Voltem para dentro. 995 01:10:26,640 --> 01:10:29,142 Entrem na casa agora. 996 01:10:29,143 --> 01:10:30,977 Liquidação! Tem que sair tudo. 997 01:10:30,978 --> 01:10:35,398 Há inimigos vindo. Vamos ficar e achar o embaixador. Vocês, saiam. 998 01:10:35,399 --> 01:10:37,317 Estão faltando 2. 999 01:10:37,318 --> 01:10:39,861 Tenho mais 2. Não irei sem eles. 1000 01:10:39,862 --> 01:10:42,055 Tanto, o que foi? Temos que ir. 1001 01:10:44,909 --> 01:10:48,812 Imbecil. Se arrebentou tentando explodir a gente. 1002 01:10:49,288 --> 01:10:50,580 Mártires de 17? 1003 01:10:50,581 --> 01:10:51,982 Sim. 1004 01:10:53,918 --> 01:10:55,569 Merda. 1005 01:10:55,753 --> 01:10:57,237 Drogai 1006 01:11:12,853 --> 01:11:15,714 Boon. Vamos recuar. 1007 01:11:30,829 --> 01:11:33,065 Jack, direção 6h. 1008 01:11:41,674 --> 01:11:43,508 Escute. 1009 01:11:43,509 --> 01:11:47,621 Quando passar do portão, vire à esquerda, entendeu? 1010 01:11:49,056 --> 01:11:50,582 Andem logo! 1011 01:11:51,058 --> 01:11:53,017 Ei, rápido. 1012 01:11:53,018 --> 01:11:55,087 Vamos. Andem, andem, andem! 1013 01:11:56,897 --> 01:12:00,483 À direita, inimigos. Vire à esquerda e vá para o anexo. 1014 01:12:00,484 --> 01:12:01,734 Entendi. 1015 01:12:01,735 --> 01:12:04,137 - Deixe outro dirigir. - Não, eu dirijo. 1016 01:12:04,196 --> 01:12:06,072 Azul. Azul. 1017 01:12:06,073 --> 01:12:07,808 Não atirem. 1018 01:12:09,076 --> 01:12:10,477 Ande, ande, ande! 1019 01:12:11,537 --> 01:12:14,580 2° ataque chegando pelo portão dos fundos. 1020 01:12:14,581 --> 01:12:18,318 - Retrair, retrair. - Deem-nos cobertura no telhado. 1021 01:12:18,460 --> 01:12:22,030 Amahl, com o Tig. Vamos tirar esses caras daqui. 1022 01:12:23,465 --> 01:12:25,992 Estou no telhado. Não me deixem. 1023 01:12:27,928 --> 01:12:31,832 Dep. de Estado saindo sem o embaixador. 1024 01:12:35,602 --> 01:12:37,963 Não, ele falou "esquerda". 1025 01:12:38,105 --> 01:12:39,272 Esquerda. 1026 01:12:39,273 --> 01:12:41,482 - Scott, esquerda. - Não, ele falou "direita". 1027 01:12:41,483 --> 01:12:43,510 Volte pelo outro lado. 1028 01:12:43,777 --> 01:12:45,887 - Saia da frente. - Volte, direita. 1029 01:12:46,321 --> 01:12:48,348 Esquerda. Para a esquerda. 1030 01:12:49,908 --> 01:12:51,810 - Vá. - Ande, ande! 1031 01:12:54,079 --> 01:12:55,747 Quem é esse cara? 1032 01:12:55,748 --> 01:12:59,359 Talvez um dos Mártires, um aliado. Mandou ir do outro lado. 1033 01:13:01,128 --> 01:13:03,405 Não. Esquerda. 1034 01:13:03,797 --> 01:13:07,200 Para a esquerda. Para a esquerda. Esquerda. 1035 01:13:07,301 --> 01:13:09,302 Não acredito que partimos sem ele. 1036 01:13:09,303 --> 01:13:11,163 Está no caminho errado. 1037 01:13:11,972 --> 01:13:14,166 Jack, vá para o telhado. 1038 01:13:23,609 --> 01:13:25,385 Tig, sua direita. 1039 01:13:31,325 --> 01:13:33,326 Final da rua, o portão. 1040 01:13:33,327 --> 01:13:35,187 Guerrilheiros à esquerda. 1041 01:13:37,456 --> 01:13:41,125 Eles não irão para casa hoje. Sentiram o gostinho da vitória. 1042 01:13:41,126 --> 01:13:42,668 O anexo é o próximo. 1043 01:13:42,669 --> 01:13:45,864 Tanto, Boon, reagrupar. Vamos dar o fora. 1044 01:13:47,674 --> 01:13:49,576 Vamos. 1045 01:13:50,511 --> 01:13:51,912 Saiam. 1046 01:13:54,515 --> 01:13:56,708 Abram a porta. 1047 01:14:01,188 --> 01:14:04,090 23:31 1048 01:14:05,526 --> 01:14:07,260 Aquilo foi intenso. 1049 01:14:07,861 --> 01:14:09,862 Esqueci o lançador de granada. 1050 01:14:09,863 --> 01:14:12,698 Carro do Dep. de Estado saindo do complexo. 1051 01:14:12,699 --> 01:14:17,437 Veículo interceptado. Afastando-se em 22 graus. Em prontidão. 1052 01:14:21,708 --> 01:14:24,277 Andamos em círculos, Scott. 1053 01:14:27,256 --> 01:14:29,950 - O que é isso? - Quem são? 1054 01:14:31,927 --> 01:14:33,344 O que está dizendo? 1055 01:14:33,345 --> 01:14:35,747 Má ideia. Continue. 1056 01:14:37,850 --> 01:14:40,893 Veículo-alvo parou. Guerrilheiros por todos os lados. 1057 01:14:40,894 --> 01:14:43,271 Quem é esse cara? 1058 01:14:43,272 --> 01:14:44,965 Quem é você? 1059 01:14:46,275 --> 01:14:50,971 - Está querendo dizer que é aliado. - Não conhecemos eles. 1060 01:14:51,738 --> 01:14:53,281 Não é seguro. 1061 01:14:53,282 --> 01:14:55,074 Há 2 na sacada. 1062 01:14:55,075 --> 01:14:56,810 Vamos embora. 1063 01:14:57,536 --> 01:15:00,746 É uma emboscada. Temos que ir. 1064 01:15:00,747 --> 01:15:04,750 Pode estar nos avisando da emboscada. 1065 01:15:04,751 --> 01:15:07,487 - Quem é você? - Dê a ré enquanto pode. 1066 01:15:11,425 --> 01:15:14,995 Saia da frente. Saia da frente. 1067 01:15:20,934 --> 01:15:23,587 Vá, vá, vá. Avance. 1068 01:15:27,441 --> 01:15:29,676 Continue. Continue. 1069 01:15:35,908 --> 01:15:37,934 Vá para a direita. 1070 01:15:44,791 --> 01:15:46,234 Caramba.! 1071 01:15:53,425 --> 01:15:55,452 Passe por cima deles. 1072 01:16:19,826 --> 01:16:22,562 3 carros vindo atrás da gente. 1073 01:16:26,416 --> 01:16:28,401 Acelere, acelere. 1074 01:16:32,506 --> 01:16:36,076 Veículo sendo alvejado por tiros ao sul do anexo. 1075 01:16:37,970 --> 01:16:41,247 Estamos sob artilharia pesada e com pneus furados. 1076 01:16:42,849 --> 01:16:46,018 AK direção 8h. A janela não vai aguentar. 1077 01:16:46,019 --> 01:16:47,754 Atire nesse cretino. 1078 01:16:49,898 --> 01:16:51,299 Atire nele. 1079 01:16:58,699 --> 01:17:00,266 RPG. 1080 01:17:01,493 --> 01:17:03,103 Granada.! 1081 01:17:12,963 --> 01:17:15,949 - Calma. Não chame a atenção. - Já chamamos. 1082 01:17:16,049 --> 01:17:19,552 Temos um corpo aí atrás, uma força especial com armas pesadas... 1083 01:17:19,553 --> 01:17:23,055 ...indo se esconder na nossa base secreta da CIA. 1084 01:17:23,056 --> 01:17:24,457 Estão nos seguindo. 1085 01:17:28,061 --> 01:17:29,395 2 deles. 1086 01:17:29,396 --> 01:17:32,882 Anexo, estão nos seguindo. Dois ou três veículos. 1087 01:17:34,067 --> 01:17:37,303 Iniciar a fase de destruição para evacuação. 1088 01:17:37,571 --> 01:17:38,972 Pise fundo, Rone. 1089 01:17:44,244 --> 01:17:45,578 Como estamos? 1090 01:17:45,579 --> 01:17:46,662 23:36 1091 01:17:46,663 --> 01:17:47,788 - Despistamos. - Tem certeza? 1092 01:17:47,789 --> 01:17:48,914 Sim. 1093 01:17:48,915 --> 01:17:51,584 Mas ele sabe onde ficamos. 1094 01:17:51,585 --> 01:17:53,987 Guarda, para a torre. 1095 01:17:54,421 --> 01:17:56,589 Chefe, pronto para a luta? 1096 01:17:56,590 --> 01:18:00,410 Se passarem desse muro, acabamos com eles. 1097 01:18:02,012 --> 01:18:03,596 Continue. 1098 01:18:03,597 --> 01:18:06,166 - Combate na retaguarda. - Vá, vá, vá. 1099 01:18:10,270 --> 01:18:13,548 Chegando de perseguição. Estamos a 100 metros. 1100 01:18:17,652 --> 01:18:19,721 Fechem o portão. 1101 01:18:27,120 --> 01:18:30,273 Voltem para dentro. Voltem, agora. 1102 01:18:30,999 --> 01:18:32,750 Voltem para dentro. 1103 01:18:32,751 --> 01:18:37,322 Vinnie, ajude. Vamos levá-lo à enfermaria. Vá, leve-o. 1104 01:18:37,589 --> 01:18:40,091 - Precisa de cuidados. - É superficial. 1105 01:18:40,092 --> 01:18:44,345 - Deixe-me ajudar. - Então vá para o prédio D. 1106 01:18:44,346 --> 01:18:46,539 Precisamos de toda ajuda. 1107 01:18:47,057 --> 01:18:49,876 Prontos para abrir o portão? 1108 01:18:58,568 --> 01:19:01,404 Levei munição extra aos telhados. 1109 01:19:01,405 --> 01:19:03,572 Os guardas líbios estão nas torres. 1110 01:19:03,573 --> 01:19:05,475 Era para virar à esquerda. 1111 01:19:05,867 --> 01:19:07,936 Bebam água e recarreguem. 1112 01:19:13,834 --> 01:19:17,211 - Quem vai levá-lo para dentro? - Vai ficar aqui. 1113 01:19:17,212 --> 01:19:19,463 Quando sairmos, será rápido. 1114 01:19:19,464 --> 01:19:21,533 E o embaixador? 1115 01:19:24,219 --> 01:19:27,471 Ninguém sobreviveria. Precisamos de homens no telhado. 1116 01:19:27,472 --> 01:19:29,140 Quero ir para o aeroporto. 1117 01:19:29,141 --> 01:19:32,877 A caça aos americanos está liberada em Benghazi! 1118 01:19:34,938 --> 01:19:36,339 Rone. 1119 01:19:36,815 --> 01:19:40,484 Todos os carregadores extras devem estar plenos. Olho nas câmeras. 1120 01:19:40,485 --> 01:19:43,237 Se ficarmos, estaremos ferrados. 1121 01:19:43,238 --> 01:19:45,656 Por que não pede ajuda? 1122 01:19:45,657 --> 01:19:49,894 Diga ao AFRICOM que está numa base que nem sabiam que existia. 1123 01:19:49,995 --> 01:19:53,648 Peça um avião de artilharia Spectre e um drone Predator. 1124 01:19:55,876 --> 01:19:59,253 Há um drone de Derna sobrevoando. 1125 01:19:59,254 --> 01:20:03,340 O avião de artilharia está fora da faixa de abastecimento, disseram. 1126 01:20:03,341 --> 01:20:05,493 Estou ordenando evacuação. 1127 01:20:05,594 --> 01:20:08,804 Não dá mais ordens, só obedece. 1128 01:20:08,805 --> 01:20:10,707 Está no meu mundo agora. 1129 01:20:19,608 --> 01:20:21,509 Tentei achá-lo. 1130 01:20:27,616 --> 01:20:29,434 Nenhum avião de artilharia? 1131 01:20:33,788 --> 01:20:38,026 6 horas para clarear. Toda cidade sabe onde estamos. 1132 01:20:38,168 --> 01:20:41,654 Quando vierem, iremos com tudo para cima deles. 1133 01:20:44,299 --> 01:20:46,133 Vamos definir as prioridades. 1134 01:20:46,134 --> 01:20:49,303 Continuaremos com o protocolo de destruição. 1135 01:20:49,304 --> 01:20:53,390 Em 34min iremos para o aeroporto pegar um avião. 1136 01:20:53,391 --> 01:20:57,503 Se não der, vamos para o porto roubar um barco. 1137 01:20:57,938 --> 01:21:02,399 Se alguém se separar do grupo, decore este número. 1138 01:21:02,400 --> 01:21:05,694 Os satélites da CIA detectarão a sua localização. 1139 01:21:05,695 --> 01:21:09,349 Alguém aqui tem contatos em milícias aliadas? 1140 01:21:09,533 --> 01:21:12,201 Garantam a segurança deles. 1141 01:21:12,202 --> 01:21:14,870 São eles que nos escoltarão. 1142 01:21:14,871 --> 01:21:16,705 Liguem para eles. 1143 01:21:16,706 --> 01:21:21,752 Todos os chefes de departamento reunidos para finalizarmos os planos. 1144 01:21:21,753 --> 01:21:24,989 São treinados para isto. É o seu trabalho. 1145 01:21:25,173 --> 01:21:27,007 Vocês conseguem. 1146 01:21:27,008 --> 01:21:30,511 Somos responsáveis pelas nossas vidas, e o que fizerem... 1147 01:21:30,512 --> 01:21:32,888 ...definirá se viveremos ou não. 1148 01:21:32,889 --> 01:21:37,460 00:06, AEROPORTO DE TRÍPOLI A 643 KM DE DISTÂNCIA 1149 01:21:37,811 --> 01:21:41,272 Vamos entrar no jato do executivo do petróleo. 1150 01:21:41,273 --> 01:21:44,775 GRS no anexo, complexo tomado e sem embaixador. 1151 01:21:44,776 --> 01:21:47,679 O Dep. de Estado culpa a Al-Sharia. 1152 01:21:47,779 --> 01:21:50,531 São da Delta? Só os dois? 1153 01:21:50,532 --> 01:21:53,184 - É o que tem, irmão. - Tudo bem. 1154 01:21:53,201 --> 01:21:54,936 Que péssimo! 1155 01:21:56,663 --> 01:21:59,399 É o nosso avião. Vamos. 1156 01:22:02,836 --> 01:22:04,753 AFRICOM ESTAÇÃO DE TRÍPOLI 1157 01:22:04,754 --> 01:22:06,656 Não é número de telefone. 1158 01:22:07,340 --> 01:22:10,243 Traduza isto agora. 1159 01:22:14,514 --> 01:22:16,582 Fez contato com eles? 1160 01:22:16,850 --> 01:22:18,584 Destrua isto. 1161 01:22:18,935 --> 01:22:23,798 As nossas fontes estão verificando todos os hospitais. 1162 01:22:25,191 --> 01:22:29,262 Alertou o Pentágono e a CIA? Eles estão em contato? 1163 01:22:29,279 --> 01:22:30,805 Amahl. 1164 01:22:35,327 --> 01:22:38,229 O que viu? Está ferido? 1165 01:22:38,246 --> 01:22:41,665 - O que há lá fora? - Não está nada bom. 1166 01:22:41,666 --> 01:22:43,834 Amahl, posso pegar a minha arma? 1167 01:22:43,835 --> 01:22:45,836 Desculpe, vou precisar. 1168 01:22:45,837 --> 01:22:47,405 Drogai 1169 01:22:48,173 --> 01:22:51,008 - Como está lá? - Me encontre no telhado. 1170 01:22:51,009 --> 01:22:52,910 Explico lá em cima. 1171 01:22:53,219 --> 01:22:54,887 Falou sério? 1172 01:22:54,888 --> 01:22:56,972 É trabalho dele, não meu. 1173 01:22:56,973 --> 01:22:58,432 Falou, sim. 1174 01:22:58,433 --> 01:23:00,668 Suba. Olhe isso. 1175 01:23:02,687 --> 01:23:04,964 00:09 1176 01:23:14,866 --> 01:23:16,601 Escutem. 1177 01:23:17,952 --> 01:23:21,189 Vou assumir o prédio C. Jack e Tig, prédio D. 1178 01:23:21,665 --> 01:23:25,417 Prédio A: Tanto e Boon. Prédio B: Estado, é o seu território. 1179 01:23:25,418 --> 01:23:27,570 Oz, torre 1. Zumbilândia. 1180 01:23:27,712 --> 01:23:29,697 Vamos. Ação! 1181 01:23:30,799 --> 01:23:33,618 - Andem! - Vamos. Vamos rápido. 1182 01:23:43,812 --> 01:23:47,381 - Rone, estou na torre. - Subindo no C. 1183 01:24:11,214 --> 01:24:13,282 São só pastores. 1184 01:24:51,796 --> 01:24:55,867 00:13 1185 01:25:08,897 --> 01:25:10,856 O que está havendo? 1186 01:25:10,857 --> 01:25:13,400 Um vizinho no portão reclamando das luzes. 1187 01:25:13,401 --> 01:25:15,360 Ele pensa que é uma festa? 1188 01:25:15,361 --> 01:25:17,863 Diz que com as luzes eles acharão vocês. 1189 01:25:17,864 --> 01:25:19,031 "Eles"? 1190 01:25:19,032 --> 01:25:22,018 Ele sabe quem são "eles"? Pergunte. 1191 01:25:23,536 --> 01:25:25,313 Já foi. 1192 01:25:25,789 --> 01:25:29,625 Temos que dar um jeito nas luzes. 1193 01:25:29,626 --> 01:25:32,111 Temos que apagar tudo. 1194 01:25:32,462 --> 01:25:35,615 Estrobos apontados para o avião de artilharia... 1195 01:25:35,882 --> 01:25:38,284 ...que espero estar vindo. 1196 01:25:38,468 --> 01:25:40,803 Não adianta mais apagar. 1197 01:25:40,804 --> 01:25:44,640 Mantenha os holofotes do perímetro e apague as luzes internas. 1198 01:25:44,641 --> 01:25:47,392 Positivo. Vamos, vamos! 1199 01:25:47,393 --> 01:25:51,313 No Iraque, os Black Hawks nos tiravam disto. 1200 01:25:51,314 --> 01:25:54,441 Aqui não temos nada nem ninguém. 1201 01:25:54,442 --> 01:25:56,068 Apague as luzes internas. 1202 01:25:56,069 --> 01:25:58,471 - Somos alvos iluminados. - Estou tentando. 1203 01:26:01,491 --> 01:26:02,975 Olá. 1204 01:26:04,828 --> 01:26:06,562 É surreal! 1205 01:26:06,579 --> 01:26:08,397 Mundos diferentes! 1206 01:26:15,505 --> 01:26:16,989 Quem são? 1207 01:26:17,507 --> 01:26:21,327 Amahl, esses carros saíram da casa vizinha? 1208 01:26:23,096 --> 01:26:25,998 Aonde estão indo? 1209 01:26:29,018 --> 01:26:32,505 Perdemos todos os seguranças líbios. 1210 01:26:32,605 --> 01:26:36,024 Só nós não sabemos o que está havendo? 1211 01:26:36,025 --> 01:26:37,359 Pode ter certeza. 1212 01:26:37,360 --> 01:26:40,362 Estrobos marcando a nossa posição para o Predator. 1213 01:26:40,363 --> 01:26:44,283 Não virá nenhum avião de artilharia. 1214 01:26:44,284 --> 01:26:48,688 Não mesmo! Com apoio aéreo seria muito fácil! 1215 01:26:49,372 --> 01:26:52,791 Apague as luzes internas ou vou atirar nelas. 1216 01:26:52,792 --> 01:26:54,001 Estou tentando. 1217 01:26:54,002 --> 01:26:56,862 Não é a melhor noite dele! 1218 01:26:59,841 --> 01:27:02,217 Desculpem. Estou meio nervoso. 1219 01:27:02,218 --> 01:27:04,787 Uau! Obrigado. 1220 01:27:05,179 --> 01:27:07,431 Rone, de que lado virão? 1221 01:27:07,432 --> 01:27:11,168 Quando vierem, será pela Zumbilândia. 1222 01:27:12,979 --> 01:27:16,231 00:17 1223 01:27:16,232 --> 01:27:20,068 Estranho, a viatura reduziu e depois acelerou. 1224 01:27:20,069 --> 01:27:22,805 Me sinto num filme de terror. 1225 01:27:26,492 --> 01:27:27,659 Chefe? 1226 01:27:27,660 --> 01:27:31,747 Deixe a arma ali e veja se estão seguros aí no prédio. 1227 01:27:31,748 --> 01:27:33,149 Certo. 1228 01:27:34,417 --> 01:27:37,737 Oz? Estabeleceremos posição aqui. 1229 01:27:39,380 --> 01:27:41,340 - Está escuro lá fora. - Rone... 1230 01:27:41,341 --> 01:27:44,343 ...vamos para o B. Posição mais favorável. 1231 01:27:44,344 --> 01:27:47,413 - Tire os seguranças do Estado. - Estado... 1232 01:27:47,639 --> 01:27:51,375 ...proteja o prédio C lá de baixo. 1233 01:28:03,780 --> 01:28:07,616 Vamos definir setores de tiro com superioridade de fogos. 1234 01:28:07,617 --> 01:28:10,603 Tig, venha aqui para a torre 3. 1235 01:28:10,995 --> 01:28:12,897 Oz, o que vê? 1236 01:28:14,374 --> 01:28:16,859 2 pastores andando. 1237 01:28:16,960 --> 01:28:20,379 - Estado, assumimos aqui. - É muito amplo. 1238 01:28:20,380 --> 01:28:22,782 - Óculos de visão noturna. - Entendido. 1239 01:28:24,384 --> 01:28:28,136 Chefe, algum aliado para demarcar o perímetro? 1240 01:28:28,137 --> 01:28:30,305 Não que eu saiba. Por quê? 1241 01:28:30,306 --> 01:28:32,307 Há carros chegando ao leste. 1242 01:28:32,308 --> 01:28:36,212 Perto da casa das crianças que jogaram a bomba. 1243 01:28:36,437 --> 01:28:37,562 Deve ser noite de pôquer! 1244 01:28:37,563 --> 01:28:38,689 00:19 1245 01:28:38,690 --> 01:28:40,232 Espere. 1246 01:28:40,233 --> 01:28:42,901 Duas viaturas chegando. 1247 01:28:42,902 --> 01:28:46,405 Aguardamos alguém da elite policial de Benghazi? 1248 01:28:46,406 --> 01:28:49,058 - Vou verificar. - À Vontade. 1249 01:28:49,325 --> 01:28:52,645 Alan, confirme com a polícia. 1250 01:28:53,413 --> 01:28:57,566 Aposto que esses policiais trabalham para os inimigos. 1251 01:28:57,834 --> 01:29:00,335 Parecem os Mártires de 17 de Fevereiro? 1252 01:29:00,336 --> 01:29:02,379 Como vou saber? 1253 01:29:02,380 --> 01:29:04,949 São todos inimigos até não serem. 1254 01:29:08,761 --> 01:29:11,179 Lá vão as viaturas. 1255 01:29:11,180 --> 01:29:14,016 - Vejo movimento. Estão vendo? - Estou. 1256 01:29:14,017 --> 01:29:15,517 Quantos são? 1257 01:29:15,518 --> 01:29:18,520 Civis seguindo para o estacionamento. 15 guerrilheiros. 1258 01:29:18,521 --> 01:29:21,382 - Ligo de volta. - Localização favorável aqui. 1259 01:29:22,942 --> 01:29:24,109 Oz? 1260 01:29:24,110 --> 01:29:28,447 Há mais 5 bem atrás dos pastorezinhos. 1261 01:29:28,448 --> 01:29:31,616 Um deles tem algo pendurado no ombro. 1262 01:29:31,617 --> 01:29:36,329 Anda-se armado em Benghazi. Só atire se vir a arma na mão. 1263 01:29:36,330 --> 01:29:39,483 - Não quero ninguém preso. - Positivo. 1264 01:29:41,002 --> 01:29:44,196 Estão se espalhando. Vai começar a brincadeira! 1265 01:29:44,756 --> 01:29:46,256 Estão vindo. 1266 01:29:46,257 --> 01:29:49,618 É, estão vindo. Venham. 1267 01:29:59,645 --> 01:30:04,216 Aguardamos aliados? Preciso dessa informação agora. 1268 01:30:04,650 --> 01:30:08,220 Não sei de aliados. Não tenho confirmação. 1269 01:30:12,492 --> 01:30:17,329 Drone ISR se aproximando das coordenadas rastreadas. 1270 01:30:17,330 --> 01:30:19,498 Aguardando instruções. 1271 01:30:19,499 --> 01:30:22,167 ISR, informe o que vê. 1272 01:30:22,168 --> 01:30:26,004 AFRICOM, civis avançando para o anexo... 1273 01:30:26,005 --> 01:30:28,840 ...deslocando-se sul-sudeste em campo aberto. 1274 01:30:28,841 --> 01:30:33,512 Sem identificação. Movimentos assimétricos. Sem armas à vista. 1275 01:30:33,513 --> 01:30:35,915 Aproximar em 1-4-0. 1276 01:30:36,516 --> 01:30:38,767 Estamos cercados por guerrilheiros. 1277 01:30:38,768 --> 01:30:42,254 Chefe, a coisa está ficando feia! 1278 01:30:43,106 --> 01:30:46,091 Oz, há 7 guerrilheiros nas colunas. 1279 01:30:47,276 --> 01:30:48,802 Estou vendo. 1280 01:30:51,114 --> 01:30:53,098 Deixem eles virem. 1281 01:30:54,867 --> 01:30:56,936 Deixe eles virem. 1282 01:31:01,958 --> 01:31:03,859 Deixe eles virem. 1283 01:31:13,469 --> 01:31:16,622 Temos permissão para atirar? 1284 01:31:17,473 --> 01:31:20,626 Repito, temos permissão para atirar? 1285 01:31:22,562 --> 01:31:25,063 Se virem arma, atirem a seu critério. 1286 01:31:25,064 --> 01:31:28,608 Imóveis. Só abram fogo ao meu comando. 1287 01:31:28,609 --> 01:31:30,485 Não vou atirar em criança. 1288 01:31:30,486 --> 01:31:32,404 Fiquem alerta. 1289 01:31:32,405 --> 01:31:35,824 Vou marcar com o infravermelho para ficarmos na mesma trama. 1290 01:31:35,825 --> 01:31:37,492 Veem esse cara? 1291 01:31:37,493 --> 01:31:39,327 - Positivo. - Estou vendo. 1292 01:31:39,328 --> 01:31:40,495 Esse cara? 1293 01:31:40,496 --> 01:31:42,398 - Estou vendo. - Estou vendo. 1294 01:31:42,582 --> 01:31:44,984 - Esse cara? - Estou vendo. 1295 01:31:45,168 --> 01:31:46,835 - Aquele cara? - 3. 1296 01:31:46,836 --> 01:31:48,003 Estou vendo ele. 1297 01:31:48,004 --> 01:31:51,824 Parecem crianças brincando de esconde-esconde. 1298 01:31:51,924 --> 01:31:53,550 Estou vendo AKs. 1299 01:31:53,551 --> 01:31:55,427 Deixem se aproximarem. 1300 01:31:55,428 --> 01:31:59,306 Não veem vocês. Temos visão noturna, eles não. 1301 01:31:59,307 --> 01:32:00,807 Apague as luzes. 1302 01:32:00,808 --> 01:32:03,711 - Aproximar quanto? - Estão armados. 1303 01:32:04,437 --> 01:32:06,438 Eles já estão aqui. 1304 01:32:06,439 --> 01:32:09,258 São entre 25 e 30 guerrilheiros. 1305 01:32:55,821 --> 01:32:57,890 Vou para o lado direito. 1306 01:33:38,447 --> 01:33:40,265 Tig, está ferido? 1307 01:33:40,366 --> 01:33:42,976 - Você está bem? - Pegou no colete. 1308 01:33:54,463 --> 01:33:55,948 Não devia! 1309 01:34:03,556 --> 01:34:06,224 Acabamos com eles. 1310 01:34:06,225 --> 01:34:08,727 Não sei se tive sorte ou azar. 1311 01:34:08,728 --> 01:34:11,630 Pensaram que éramos outra embaixada. 1312 01:34:12,231 --> 01:34:14,149 Aqui não, meu irmão. 1313 01:34:14,150 --> 01:34:17,636 Chefe, peça apoio aéreo. Peça qualquer coisa. 1314 01:34:18,237 --> 01:34:21,865 - GRS, em posição? - Sob controle: Boon, Tanto, B. 1315 01:34:21,866 --> 01:34:23,700 O D ficou de fora. 1316 01:34:23,701 --> 01:34:26,703 Torre 3, Tig e Oz, melhor impossível! 1317 01:34:26,704 --> 01:34:28,856 Fique abaixado. 1318 01:34:32,084 --> 01:34:35,028 Casa inimiga em atividade, Ty. 1319 01:34:35,254 --> 01:34:37,881 - Estamos vendo. - Positivo. 1320 01:34:37,882 --> 01:34:39,799 Atiraram nas luzes. 1321 01:34:39,800 --> 01:34:41,952 A 1ª investida teve êxito. 1322 01:34:43,220 --> 01:34:46,290 Quer um café? Se quero! 1323 01:34:46,515 --> 01:34:50,002 O drone viu uns 30 caras atirando em nós. 1324 01:34:54,106 --> 01:34:56,508 Criptografar as imagens. 1325 01:34:57,735 --> 01:35:00,888 Por que o pastor fica aí após o tiroteio? 1326 01:35:01,655 --> 01:35:03,156 É bizarro. 1327 01:35:03,157 --> 01:35:05,158 Essas ovelhas me apavoram. 1328 01:35:05,159 --> 01:35:08,562 Podem atirar em nós lá do meio delas. 1329 01:35:08,829 --> 01:35:10,397 Vamos sair daqui. 1330 01:35:13,793 --> 01:35:17,988 Dave, vá mais devagar. Está trabalhando muito. 1331 01:35:19,882 --> 01:35:21,450 Olhe... 1332 01:35:21,550 --> 01:35:23,786 ...não tenho escolha. 1333 01:35:24,053 --> 01:35:25,954 Perdemos o embaixador. 1334 01:35:26,138 --> 01:35:28,874 É culpa nossa, não de vocês. 1335 01:35:28,974 --> 01:35:31,877 E sei o que está pensando. 1336 01:35:32,395 --> 01:35:36,147 Mas se o Scott atirasse, revelaria a posição. 1337 01:35:36,148 --> 01:35:39,134 E nunca o tiraríamos de lá. 1338 01:35:42,947 --> 01:35:46,517 Estou nesta luta. A noite toda. 1339 01:35:47,701 --> 01:35:49,603 Sei que está. 1340 01:35:51,789 --> 01:35:53,857 Entendo, cara. 1341 01:35:55,793 --> 01:35:57,961 01:28 AEROPORTO DE BENGHAZI 1342 01:35:57,962 --> 01:36:00,280 A 19 KM DE DISTÂNCIA 1343 01:36:04,635 --> 01:36:07,470 O que foi? E o nosso transporte? 1344 01:36:07,471 --> 01:36:09,889 É essa burocracia da Líbia. 1345 01:36:09,890 --> 01:36:12,308 Quem dirige, quem vai antes, quem ganha mais? 1346 01:36:12,309 --> 01:36:15,546 Não temos tempo. Mande darem um jeito. 1347 01:36:16,605 --> 01:36:19,774 Fique de olho. Não sabemos quem é amigo ou inimigo. 1348 01:36:19,775 --> 01:36:21,176 Entendido. 1349 01:36:24,196 --> 01:36:27,474 Pousamos, mas temos um problema. 1350 01:36:30,119 --> 01:36:32,354 O que vê? Café. 1351 01:36:33,038 --> 01:36:38,277 Fale para reunir o pessoal rápido, e que vamos pagar. 1352 01:36:41,172 --> 01:36:44,007 - Dinheiro. - Tá. Quando podem vir? 1353 01:36:44,008 --> 01:36:45,592 Cadê o Chefe? 1354 01:36:45,593 --> 01:36:50,038 Traga o seu pessoal rápido e tire-nos daqui. 1355 01:36:53,184 --> 01:36:55,085 Estão saqueando o complexo. 1356 01:36:55,436 --> 01:36:57,187 Sangue na água. 1357 01:36:57,188 --> 01:36:59,089 Tubarões rondando. 1358 01:36:59,315 --> 01:37:01,884 A equipe de Trípoli está presa no aeroporto. 1359 01:37:01,984 --> 01:37:05,387 Precisam de escolta. Não conhecem a cidade. 1360 01:37:09,450 --> 01:37:11,784 Sem ajuda do governo líbio? 1361 01:37:11,785 --> 01:37:14,037 Foram para casa dormir. 1362 01:37:14,038 --> 01:37:16,023 Ou não respondem. 1363 01:37:16,749 --> 01:37:18,650 E o nosso? 1364 01:37:19,502 --> 01:37:21,570 Atendem o telefone? 1365 01:37:22,171 --> 01:37:25,407 - Estou tentando. - O drone transmitiu. 1366 01:37:25,758 --> 01:37:28,493 Veem o mesmo que nós, e mais. 1367 01:37:31,847 --> 01:37:34,333 PENTÁGONO - CENTRO DE COMANDO 1368 01:37:34,433 --> 01:37:35,517 10a FORÇA ESPECIAL DOS EUA 1369 01:37:35,518 --> 01:37:36,768 PREPARANDO PARA COMBATE - CROÁCIA 1370 01:37:36,769 --> 01:37:41,131 As forças para Benghazi estão de partida. 1371 01:37:41,440 --> 01:37:43,942 O Dep. de Estado pedirá aprovação à Líbia. 1372 01:37:43,943 --> 01:37:48,696 O aeroporto pode ser hostil, e consideramos todas as opções. 1373 01:37:48,697 --> 01:37:50,657 É uma situação instável. 1374 01:37:50,658 --> 01:37:55,119 colocaremos aqueles americanos num avião e depois decidiremos. 1375 01:37:55,120 --> 01:37:59,942 Já faz 3 horas. Vamos desapropriar esses veículos. 1376 01:38:00,125 --> 01:38:03,528 O problema não é sair, mas voltar depois. 1377 01:38:06,966 --> 01:38:10,468 Diga que se esse atraso resultar em mortes... 1378 01:38:10,469 --> 01:38:14,347 ...volto e degolo todos, começando por ele. 1379 01:38:14,348 --> 01:38:15,874 Pode dizer. 1380 01:38:17,476 --> 01:38:19,252 Que palhaçada! 1381 01:38:19,979 --> 01:38:23,815 O Centro Médico de Benghazi avisou ao Dep. de Estado que... 1382 01:38:23,816 --> 01:38:26,051 ...líbios levaram um americano... 1383 01:38:26,151 --> 01:38:27,719 ...vivo. 1384 01:38:27,987 --> 01:38:31,098 Usaram o celular que estava no bolso do Chris. 1385 01:38:33,659 --> 01:38:35,894 Pode ser para nos atrair. 1386 01:38:36,328 --> 01:38:38,397 Cuidado com emboscadas. 1387 01:38:40,165 --> 01:38:41,817 O que vê? 1388 01:38:43,168 --> 01:38:45,169 Não tenho certeza. 1389 01:38:45,170 --> 01:38:48,490 Ou há inimigos se arrastando sob as ovelhas... 1390 01:38:49,008 --> 01:38:52,411 ...ou elas estão cruzando. 1391 01:38:52,761 --> 01:38:54,705 Às 02:30 da madrugada? 1392 01:38:56,640 --> 01:38:58,917 Não entendo nada de ovelhas. 1393 01:39:08,319 --> 01:39:10,220 Olhe onde pisa. 1394 01:39:13,532 --> 01:39:14,933 Oz. 1395 01:39:15,075 --> 01:39:17,436 Fique abaixada. 1396 01:39:19,371 --> 01:39:21,940 Uns doces e algo para beber. 1397 01:39:28,213 --> 01:39:29,823 A sua cabeça. 1398 01:39:29,923 --> 01:39:31,658 Não é nada. 1399 01:39:32,217 --> 01:39:34,093 Precisa de algo mais? 1400 01:39:34,094 --> 01:39:35,495 Bem... 1401 01:39:36,055 --> 01:39:38,431 ...uma cadeira seria bom. 1402 01:39:38,432 --> 01:39:40,058 Sem problema. 1403 01:39:40,059 --> 01:39:42,419 E um avião de artilharia. 1404 01:39:44,188 --> 01:39:46,773 Não podemos lhe dar isso. 1405 01:39:46,774 --> 01:39:49,342 Me contento com uns F-16. 1406 01:39:50,361 --> 01:39:55,265 Um rasante os deixaria com medo de Deus e dos EUA. 1407 01:39:56,742 --> 01:39:58,894 Ganharíamos umas horas. 1408 01:40:06,251 --> 01:40:08,653 Quanto consegue contê-los? 1409 01:40:10,673 --> 01:40:14,242 Unidade grande e boa artilharia? Não sei. 1410 01:40:16,553 --> 01:40:18,914 Tem contatos aqui e em casa? 1411 01:40:20,182 --> 01:40:22,667 Comece a ligar. 1412 01:40:23,852 --> 01:40:25,520 Oba, a stripper chegam! 1413 01:40:25,521 --> 01:40:27,939 - As suas roupas. - Até que enfim! 1414 01:40:27,940 --> 01:40:30,400 E os Jason Bourne lá embaixo? 1415 01:40:30,401 --> 01:40:32,010 Assustados. 1416 01:40:32,111 --> 01:40:35,113 Recebi uma mensagem do meu primo: 1417 01:40:35,114 --> 01:40:37,474 Partir antes que seja tarde. 1418 01:40:37,741 --> 01:40:40,477 Nada mais específico? 1419 01:40:42,287 --> 01:40:45,248 Não precisamos mais de intérprete, Amahl. 1420 01:40:45,249 --> 01:40:47,484 Fez o melhor. Vá. 1421 01:40:49,628 --> 01:40:51,029 Não. 1422 01:40:51,130 --> 01:40:53,657 Vou ficar com vocês. 1423 01:40:55,718 --> 01:40:57,369 Estarei lá embaixo. 1424 01:41:01,765 --> 01:41:05,085 Terei que romper com ele antes de sairmos da Líbia! 1425 01:41:06,603 --> 01:41:09,756 Me deixou no D e a festa era aqui? 1426 01:41:11,275 --> 01:41:13,760 Esse lance do embaixador... 1427 01:41:14,027 --> 01:41:15,695 ...não acredito. 1428 01:41:15,696 --> 01:41:19,365 E se ainda estiver vivo, o Glen o pegará primeiro. 1429 01:41:19,366 --> 01:41:23,770 E não nos pegarão. Vamos nos preparar para ficar. 1430 01:41:24,997 --> 01:41:27,331 Foi noticiado lá nos EUA. 1431 01:41:27,332 --> 01:41:31,169 Protestos de rua e filmes anti-islâmicos. 1432 01:41:31,170 --> 01:41:33,004 Não ouvimos protestos. 1433 01:41:33,005 --> 01:41:35,157 Saiu nos noticiários. 1434 01:41:37,009 --> 01:41:38,660 Estão vendo? 1435 01:41:40,512 --> 01:41:43,248 No final do beco. Olhem. 1436 01:41:52,900 --> 01:41:54,968 Pode ser uma frente. 1437 01:41:55,027 --> 01:41:57,737 - Ou vieram para o show. - Ei, Chefe! 1438 01:41:57,738 --> 01:42:01,783 Além das suas pérolas de sabedoria, aguardamos aliados? 1439 01:42:01,784 --> 01:42:03,451 Muito movimento aqui. 1440 01:42:03,452 --> 01:42:05,687 Seremos atacados de novo. 1441 01:42:09,541 --> 01:42:12,444 Dave, vigie a Zumbilândia. Oz, comigo. 1442 01:42:14,880 --> 01:42:17,115 Pegue um escudo. 1443 01:42:26,600 --> 01:42:29,544 Mande preparar o Hellfire no Predator. 1444 01:42:41,865 --> 01:42:43,449 Atenção... 1445 01:42:43,450 --> 01:42:48,287 ...o drone ISR vê carros e pessoas se juntando a oeste. 1446 01:42:48,288 --> 01:42:51,624 Aviseiisso pelo rádio há 2min. 1447 01:42:51,625 --> 01:42:54,527 O pessoal do ISR deixa a desejar! 1448 01:42:54,795 --> 01:42:56,655 Sabe-tudo! 1449 01:43:04,471 --> 01:43:06,138 Ande, ande, ande! 1450 01:43:06,139 --> 01:43:07,707 Enviar. 1451 01:43:20,612 --> 01:43:22,847 Há uns 30 se aproximando. 1452 01:43:26,118 --> 01:43:28,019 Isso faz muito barulho? 1453 01:43:28,287 --> 01:43:29,688 Sim. 1454 01:43:30,289 --> 01:43:32,164 Esqueci os protetores. 1455 01:43:32,165 --> 01:43:36,361 De olho nos seus quadrantes. Não queremos ser flanqueados. 1456 01:43:37,296 --> 01:43:39,030 Pronto, Tig? 1457 01:43:39,298 --> 01:43:42,117 Atenção a táticas diferentes. 1458 01:43:48,765 --> 01:43:50,166 Oz? 1459 01:43:50,601 --> 01:43:52,335 Perdeu o tampão? 1460 01:43:55,981 --> 01:43:58,383 Tig, os pinheiros. 1461 01:44:21,131 --> 01:44:22,866 O que é isso? 1462 01:44:22,966 --> 01:44:25,134 O que esse mané está fazendo? 1463 01:44:25,135 --> 01:44:27,871 Não sabem que temos visão noturna? 1464 01:44:28,764 --> 01:44:30,165 GRS... 1465 01:44:30,432 --> 01:44:32,584 ...quero que todos aguardem. 1466 01:44:34,519 --> 01:44:36,504 27 metros. 1467 01:44:40,275 --> 01:44:42,193 Não. O que está fazendo? 1468 01:44:42,194 --> 01:44:44,095 Não faça isso. Merda. 1469 01:44:52,329 --> 01:44:53,730 Abaixem. 1470 01:44:58,377 --> 01:45:00,612 O quê? Mais alto. 1471 01:45:02,214 --> 01:45:04,382 Parem. Parem de atirar. 1472 01:45:04,383 --> 01:45:06,368 Estão atirando nos Mártires. 1473 01:45:06,385 --> 01:45:09,345 Eles que começaram. 1474 01:45:09,346 --> 01:45:12,248 E continuam atirando na gente. 1475 01:45:13,517 --> 01:45:17,061 Mande pararem que a gente para. 1476 01:45:17,062 --> 01:45:20,147 Se estão atirando em vocês, revidem. 1477 01:45:20,148 --> 01:45:23,693 É o que falei. Há 30 caras atirando na gente. 1478 01:45:23,694 --> 01:45:26,012 Mártires de 17 Fevereiro que nada! 1479 01:45:30,742 --> 01:45:32,811 Tig, linha das árvores. 1480 01:45:59,688 --> 01:46:01,564 Flanqueando pela Zumbilândia. Vão. 1481 01:46:01,565 --> 01:46:03,299 Estou indo. 1482 01:46:09,364 --> 01:46:10,765 Janela de cima. 1483 01:46:27,299 --> 01:46:28,700 Ônibus. 1484 01:46:28,800 --> 01:46:31,786 Muita artilharia vindo de lá. Acerte no ônibus. 1485 01:46:45,192 --> 01:46:47,010 Isso é por nós. 1486 01:46:53,033 --> 01:46:54,851 Não vão se safar desta. 1487 01:47:03,460 --> 01:47:05,294 Acha que amarelaram? 1488 01:47:05,295 --> 01:47:07,197 Todos aqui! 1489 01:47:07,881 --> 01:47:10,716 Achem bases aéreas que possam nos alcançar. 1490 01:47:10,717 --> 01:47:14,454 E equipes de resposta rápida ou grupo de batalha de porta-aviões. 1491 01:47:22,145 --> 01:47:25,632 - Força especial CIF na Croácia. - 2 horas de voo. 1492 01:47:25,982 --> 01:47:28,984 Sigonella, Aviano, Benghazi. 1493 01:47:28,985 --> 01:47:30,903 - Distância de Aviano? - 1.100 km. 1494 01:47:30,904 --> 01:47:33,989 F-16 disponível. É base de resposta rápida. 1495 01:47:33,990 --> 01:47:37,076 Envie de Sigonella. É um pulo da Itália até aqui. 1496 01:47:37,077 --> 01:47:38,686 20 minutos. 1497 01:47:40,122 --> 01:47:42,206 Não pedi poder de fogo. 1498 01:47:42,207 --> 01:47:45,626 Só que deem aos babacas do outro lado do portão... 1499 01:47:45,627 --> 01:47:50,031 ...um belo rasante para intimidá-los. 1500 01:47:50,632 --> 01:47:52,534 A minha autoridade? 1501 01:47:55,720 --> 01:47:57,429 Se não enviarem... 1502 01:47:57,430 --> 01:48:01,292 ...americanos vão morrer. 1503 01:48:01,643 --> 01:48:04,462 Incluindo esta que está aqui falando. 1504 01:48:14,489 --> 01:48:17,976 Está vendo? Tem uns caras naquelas pedras. 1505 01:48:19,244 --> 01:48:20,812 Não há nada lá. 1506 01:48:22,455 --> 01:48:25,858 Os seus olhos estão te enganando. Descanse. 1507 01:48:26,626 --> 01:48:28,752 Não, estou bem. 1508 01:48:28,753 --> 01:48:31,322 Tig, descanse um pouco. 1509 01:48:38,096 --> 01:48:39,471 Ei, Tig. 1510 01:48:39,472 --> 01:48:41,874 Desça, substituo você. 1511 01:48:43,810 --> 01:48:46,103 Coitado do pessoal do Estado! 1512 01:48:46,104 --> 01:48:50,508 O Dave, lá no C, devia ver o olhar dele. 1513 01:48:52,110 --> 01:48:55,555 Eles vão reviver esta noite pelo resto da vida. 1514 01:48:56,323 --> 01:48:59,867 A minha política é nunca sentir isso. 1515 01:48:59,868 --> 01:49:02,687 Se for para morrer, que seja revidando. 1516 01:49:04,956 --> 01:49:06,858 Como você está, irmão? 1517 01:49:07,459 --> 01:49:10,361 Calmaria é pior, né? 1518 01:49:11,379 --> 01:49:15,366 A adrenalina acaba e a mente começa a viajar. 1519 01:49:17,802 --> 01:49:20,705 Nem pensei na minha família esta noite. 1520 01:49:24,059 --> 01:49:26,127 Estou pensando agora. 1521 01:49:26,811 --> 01:49:29,380 Aqui, no meio disto tudo... 1522 01:49:32,651 --> 01:49:35,053 ...penso nas minhas filhas. 1523 01:49:35,987 --> 01:49:37,639 Penso... 1524 01:49:38,573 --> 01:49:40,892 ...no que diriam sobre mim. 1525 01:49:42,702 --> 01:49:45,396 "Morreu num lugar em que não devia estar..." 1526 01:49:46,331 --> 01:49:50,068 "...numa batalha por algo que não entende..." 1527 01:49:52,003 --> 01:49:54,739 "...num país que não significava nada para ele." 1528 01:49:58,510 --> 01:50:02,246 Sempre que volto para a Becky e as meninas, penso que acabou. 1529 01:50:02,722 --> 01:50:04,624 Que vou ficar. 1530 01:50:05,850 --> 01:50:09,087 Mas algo acontece e acabo voltando. 1531 01:50:09,562 --> 01:50:13,299 Porquê? Por que não posso ir para casa? 1532 01:50:14,025 --> 01:50:16,761 Por que não posso ir e ficar lá? 1533 01:50:18,363 --> 01:50:21,140 Guerreiros não treinam para se aposentar. 1534 01:50:22,659 --> 01:50:24,368 A Beck está grávida. 1535 01:50:24,369 --> 01:50:25,978 Está brincando! 1536 01:50:27,163 --> 01:50:29,065 Ela me contou hoje. 1537 01:50:31,710 --> 01:50:34,211 Não pode ser o último telefonema. 1538 01:50:34,212 --> 01:50:36,547 Porque estou sentado aqui pensando... 1539 01:50:36,548 --> 01:50:39,283 ...num outro cara criando as meninas. 1540 01:50:42,554 --> 01:50:43,846 Cara, desculpe. 1541 01:50:43,847 --> 01:50:46,348 - Não, ei... - Eu não devia... 1542 01:50:46,349 --> 01:50:48,960 Não, cara. Tudo certo. 1543 01:50:49,060 --> 01:50:51,629 Eu entendo, tá? 1544 01:50:51,896 --> 01:50:53,798 Vai voltar. 1545 01:50:54,190 --> 01:50:57,093 Sei como é estar num lugar assim... 1546 01:50:57,569 --> 01:51:00,304 ...e deixar outro homem criar os seus filhos. 1547 01:51:01,031 --> 01:51:04,475 Eu era jovem e me entreguei a uma causa maior. 1548 01:51:06,202 --> 01:51:08,771 Essa causa maior já era. 1549 01:51:14,085 --> 01:51:15,987 E o seu novo filho? 1550 01:51:17,380 --> 01:51:19,423 O Kai é a sua chance. 1551 01:51:19,424 --> 01:51:22,493 Posso até não ser um pai ruim. 1552 01:51:25,847 --> 01:51:29,751 "Todos os deuses, todos os céus, todos os infernos estão em você." 1553 01:51:30,769 --> 01:51:32,503 O que é isso? 1554 01:51:34,272 --> 01:51:36,758 O Boon leu isso para mim. 1555 01:51:37,859 --> 01:51:41,095 E não sai da minha mente. 1556 01:51:41,946 --> 01:51:44,698 Algumas questões resolvidas. 1557 01:51:44,699 --> 01:51:49,687 A equipe de Trípoli saiu do aeroporto e está a caminho. 1558 01:51:51,039 --> 01:51:54,192 Está brincando! Até que enfim! 1559 01:51:54,751 --> 01:51:57,153 E também foi confirmado: 1560 01:51:57,754 --> 01:52:00,364 É o embaixador Stevens. 1561 01:52:00,632 --> 01:52:05,870 Mas a informação de que chegou vivo estava incorreta. 1562 01:52:06,805 --> 01:52:09,640 Foi encontrado nos fundos da mansão... 1563 01:52:09,641 --> 01:52:12,543 ...e levado ao hospital por um grupo de líbios. 1564 01:52:12,644 --> 01:52:15,046 Morte por inalação de fumaça. 1565 01:52:15,105 --> 01:52:16,506 Drogai 1566 01:52:19,109 --> 01:52:23,445 Teríamos salvado ele se tivéssemos ido quando chamaram. 1567 01:52:23,446 --> 01:52:26,390 - Salvaríamos os 2. - É. 1568 01:52:29,160 --> 01:52:31,495 Eles tentarão dar um jeito. 1569 01:52:31,496 --> 01:52:33,898 Virão com carros de combate. 1570 01:52:33,998 --> 01:52:36,901 Teremos que descer e enfrentá-los diretamente. 1571 01:52:38,795 --> 01:52:40,530 É, eu sei. 1572 01:52:48,638 --> 01:52:51,040 Nunca fico assustado. 1573 01:52:51,474 --> 01:52:53,209 Não é esquisito? 1574 01:52:54,144 --> 01:52:57,463 Quando as balas começam a voar, me sinto protegido. 1575 01:52:57,480 --> 01:52:58,897 Sinto que... 1576 01:52:58,898 --> 01:53:03,302 ...enquanto eu fizer a coisa certa, Deus cuidará de mim. 1577 01:53:04,571 --> 01:53:06,639 Mas é loucura, né? 1578 01:53:07,490 --> 01:53:10,309 Não mais do que tudo que diz. 1579 01:53:11,995 --> 01:53:14,313 Tomara que Deus tenha senso de humor! 1580 01:53:14,747 --> 01:53:17,316 Descobriremos logo. 1581 01:53:18,793 --> 01:53:21,170 Foi bom ligar para a casa hoje. 1582 01:53:21,171 --> 01:53:22,379 É? 1583 01:53:22,380 --> 01:53:24,282 Falei com as crianças. 1584 01:53:24,382 --> 01:53:25,549 Eu também. 1585 01:53:25,550 --> 01:53:29,303 Precisamos de vigia no prédio A para os nossos visitantes. 1586 01:53:29,304 --> 01:53:30,746 Eu vou. 1587 01:53:31,222 --> 01:53:33,958 - Você está bem, irmão? - Sim. 1588 01:53:34,726 --> 01:53:36,127 Ei, cara! 1589 01:53:37,145 --> 01:53:39,213 Foi legal, né? 1590 01:53:40,064 --> 01:53:41,465 Sim. 1591 01:53:44,486 --> 01:53:46,554 Foi legal. 1592 01:53:53,620 --> 01:53:56,105 Eles não sabem onde fica? 1593 01:53:56,122 --> 01:53:59,108 Os amigos líbios aqui não ajudam muito. 1594 01:53:59,292 --> 01:54:01,710 Anexo, estamos perdidos. 1595 01:54:01,711 --> 01:54:05,197 Nem o Google nem a Siri sabem onde vocês ficam. 1596 01:54:05,632 --> 01:54:09,535 Avise que estou sinalizando a nossa localização. 1597 01:54:10,053 --> 01:54:13,263 Deve ter um sinal infravermelho agora. 1598 01:54:13,264 --> 01:54:16,459 Ali. Ali está. Estou vendo. 1599 01:54:17,143 --> 01:54:20,046 Eu devoraria umas panquecas. 1600 01:54:20,396 --> 01:54:23,633 Cobertas de manteiga. Um pouco de chantili. 1601 01:54:23,816 --> 01:54:26,401 Pedaços de chocolate. Qualquer coisa. 1602 01:54:26,402 --> 01:54:27,736 Pessoal. 1603 01:54:27,737 --> 01:54:32,391 Hora imprópria, mas preciso cagar desde que saímos do consulado. 1604 01:54:32,492 --> 01:54:35,645 É muita informação, irmão. 1605 01:54:37,956 --> 01:54:39,248 Ei, Chefe! 1606 01:54:39,249 --> 01:54:41,750 Aguardamos mais de um carro, correto? 1607 01:54:41,751 --> 01:54:44,920 Não sei de aliados. Não fui informado. 1608 01:54:44,921 --> 01:54:47,865 3 guerrilheiros num carro vindo para o portão da frente. 1609 01:54:50,551 --> 01:54:53,095 - Pararam. - Pode ser carro-bomba. Atire. 1610 01:54:53,096 --> 01:54:55,681 - É melhor ele ter uma arma. - Mostre a arma. 1611 01:54:55,682 --> 01:54:57,416 Pode ser carro-bomba. 1612 01:54:58,101 --> 01:55:01,253 Não. Sem arma, só um celular. 1613 01:55:02,438 --> 01:55:06,676 Quero atirar. Rone, vou atirar na cara dele. 1614 01:55:07,777 --> 01:55:11,013 O que ele está fazendo? Está voltando. 1615 01:55:12,365 --> 01:55:14,100 Está partindo. 1616 01:55:15,034 --> 01:55:16,769 Foi embora. 1617 01:55:18,788 --> 01:55:21,565 Usou o celular para obter coordenadas. 1618 01:55:30,216 --> 01:55:33,051 Coisas esquisitas começam a acontecer. 1619 01:55:33,052 --> 01:55:37,289 Cansei desta Batalha do Álamo em pleno 2012! 1620 01:55:38,224 --> 01:55:40,710 Podemos ir embora agora? 1621 01:56:08,087 --> 01:56:10,839 Sei que estourei o tímpano, mas... 1622 01:56:10,840 --> 01:56:13,117 ...a cantoria parou? 1623 01:56:13,593 --> 01:56:15,745 Não é nada bom. 1624 01:56:16,095 --> 01:56:18,847 Todo Ranger sabe que é ao amanhecer... 1625 01:56:18,848 --> 01:56:21,751 ...que franceses e índios atacam. 1626 01:56:22,018 --> 01:56:24,920 Estou com sorte esta noite, Tanto. 1627 01:56:29,567 --> 01:56:31,193 Chefe. 1628 01:56:31,194 --> 01:56:34,346 Aguardamos caminhões, carros de combate grandes? 1629 01:56:35,782 --> 01:56:38,492 Azul, azul. A cavalaria chegou! 1630 01:56:38,493 --> 01:56:40,895 Têm poucas armas, mas sejam bem-vindos. 1631 01:56:41,788 --> 01:56:46,666 O Oriente Médio é apresentável, organizado e fácil de navegar! 1632 01:56:46,667 --> 01:56:48,444 Queria até uma bebida! 1633 01:56:48,544 --> 01:56:51,129 - E o meu homem-rã? - Prédio C. 1634 01:56:51,130 --> 01:56:53,131 Vamos sair agora? 1635 01:56:53,132 --> 01:56:55,785 Leve-nos para Trípoli que embebedo você. 1636 01:56:57,970 --> 01:57:00,498 - Comandante do Escudo Líbio. - Obrigado. 1637 01:57:00,890 --> 01:57:03,542 Temos que destruir documentos confidenciais. 1638 01:57:03,559 --> 01:57:05,727 - Chegaram na hora. - Ei, Glen! 1639 01:57:05,728 --> 01:57:07,687 Limusine para o aeroporto? 1640 01:57:07,688 --> 01:57:09,356 E aí, irmão Bub? 1641 01:57:09,357 --> 01:57:11,108 Bom te ver, irmão. 1642 01:57:11,109 --> 01:57:14,194 Me demorei na lojinha de suvenires! 1643 01:57:14,195 --> 01:57:15,946 Fizeram uma bagunça aqui. 1644 01:57:15,947 --> 01:57:17,614 Esperaríamos você, mas... 1645 01:57:17,615 --> 01:57:21,284 ...havia gente chorando e morrendo no rádio. Não aguentamos. 1646 01:57:21,285 --> 01:57:24,287 Queria dizer que acabou, mas não posso. 1647 01:57:24,288 --> 01:57:28,708 Há 24 pessoas da CIA, 5 agentes do Estado, 6 GRSs e nós. 1648 01:57:28,709 --> 01:57:31,628 - Entendi. Muita gente. - Não há lugar no jato. 1649 01:57:31,629 --> 01:57:34,005 Controla a situação mais umas horas? 1650 01:57:34,006 --> 01:57:35,741 Vou lhe dizer: 1651 01:57:36,175 --> 01:57:38,218 Esses guerreiros são incríveis. 1652 01:57:38,219 --> 01:57:40,830 Quero ter a sorte de apoiá-los um dia. 1653 01:57:40,972 --> 01:57:42,623 Ei, Dave! 1654 01:57:42,974 --> 01:57:45,543 Dia de sorte. Pode descer. 1655 01:57:45,643 --> 01:57:47,561 - Boa viagem. - Obrigado. 1656 01:57:47,562 --> 01:57:49,062 Vou pegar as minhas coisas. 1657 01:57:49,063 --> 01:57:50,730 Cadê o Silva? 1658 01:57:50,731 --> 01:57:52,466 No D. 1659 01:57:53,151 --> 01:57:56,570 Achei que não viria. Não tinha algo melhor a fazer? 1660 01:57:56,571 --> 01:57:58,389 Tinha, sim. 1661 01:57:58,489 --> 01:58:03,727 Mas tem o lance de nunca deixar um irmão SEAL para trás, então vim. 1662 01:58:03,995 --> 01:58:07,898 O aeroporto é longe. Vou ver por que demoram. 1663 01:58:12,253 --> 01:58:14,989 Aonde é que vão? 1664 01:58:17,008 --> 01:58:18,951 Covardes. 1665 01:58:22,013 --> 01:58:23,414 Pessoal. 1666 01:58:28,853 --> 01:58:31,021 Mais alguém ouviu isso? 1667 01:58:31,022 --> 01:58:33,591 É um morteiro? 1668 01:58:34,734 --> 01:58:36,594 Morteiros. Se protejam. 1669 01:59:06,390 --> 01:59:09,168 Me acertaram. Me acertaram. 1670 01:59:20,988 --> 01:59:22,723 Oz, estou indo. 1671 02:00:34,145 --> 02:00:36,255 Rone. Rone. 1672 02:00:49,368 --> 02:00:51,202 Aqui é Langley. Qual a situação? 1673 02:00:51,203 --> 02:00:53,731 Estão bem? Parecem mal. 1674 02:00:53,831 --> 02:00:55,540 Bob, responda. 1675 02:00:55,541 --> 02:00:57,709 Prédio A, o que está havendo? Responda. 1676 02:00:57,710 --> 02:00:59,544 Mande os Deltas para o telhado. 1677 02:00:59,545 --> 02:01:01,739 Azul, azul. Saindo. 1678 02:01:05,676 --> 02:01:07,578 Vigie o campo a oeste. 1679 02:01:11,057 --> 02:01:12,682 Jack, acredita nisto? 1680 02:01:12,683 --> 02:01:15,894 Pare, vai piorar. 1681 02:01:15,895 --> 02:01:17,520 Está pronto? 1682 02:01:17,521 --> 02:01:19,631 1,2, 3. 1683 02:01:20,900 --> 02:01:23,693 Jack, eu tentei. 1684 02:01:23,694 --> 02:01:27,431 Não se preocupe. Vamos tirá-lo daqui. 1685 02:01:28,407 --> 02:01:30,267 Me levante. 1686 02:01:33,871 --> 02:01:35,372 Consegue andar? 1687 02:01:35,373 --> 02:01:37,816 Sim. Me ajude. 1688 02:01:38,584 --> 02:01:39,985 Estou indo. 1689 02:01:41,712 --> 02:01:44,990 Dave, estou do seu lado. Não atire. 1690 02:01:45,091 --> 02:01:47,993 Tudo bem, peguei, peguei. 1691 02:01:50,930 --> 02:01:53,264 - Já volto. - Quero viver. 1692 02:01:53,265 --> 02:01:55,167 - Volto logo. - Não leve. 1693 02:01:57,061 --> 02:01:59,838 Preciso da minha pistola. Me dê a pistola. 1694 02:02:01,232 --> 02:02:03,801 Aqui está. 1695 02:02:04,068 --> 02:02:07,179 O pessoal está vindo, tá legal? Aguente firme. 1696 02:02:16,497 --> 02:02:18,232 Glen. Glen. 1697 02:02:42,106 --> 02:02:44,007 Deus, cuide dele. 1698 02:02:44,358 --> 02:02:46,609 Guie-o para onde ele precisa ir. 1699 02:02:46,610 --> 02:02:48,512 Cuide da família dele. 1700 02:03:18,768 --> 02:03:20,502 Chefe. 1701 02:03:20,561 --> 02:03:22,729 O Dave está muito ferido. 1702 02:03:22,730 --> 02:03:24,564 Mande alguém vê-lo. 1703 02:03:24,565 --> 02:03:27,801 Rone, precisamos de você na enfermaria. 1704 02:03:27,985 --> 02:03:30,137 Responda. Rone. 1705 02:03:30,404 --> 02:03:32,556 O Rone não está mais entre nós. 1706 02:03:37,745 --> 02:03:39,662 Oz, como posso ajudar? 1707 02:03:39,663 --> 02:03:41,122 Me leve à enfermaria. 1708 02:03:41,123 --> 02:03:42,957 O Dave morrerá se não vierem. 1709 02:03:42,958 --> 02:03:45,199 - Precisarei de torniquetes. - Esvaziem a mesa. 1710 02:03:48,088 --> 02:03:49,672 Pressione esse ferimento. 1711 02:03:49,673 --> 02:03:52,576 Tire a minha roupa. Procure sangramentos. 1712 02:03:56,597 --> 02:03:58,999 Tesoura corta-vestes, no alto. 1713 02:04:02,436 --> 02:04:06,173 Cuidado. Não quero ser cortado também! 1714 02:04:15,783 --> 02:04:19,519 O que estão fazendo? Não, não, não. 1715 02:04:28,629 --> 02:04:31,198 Não é hora disso. 1716 02:04:33,300 --> 02:04:36,036 O inimigo ainda está aí. 1717 02:04:36,804 --> 02:04:38,372 Vamos. 1718 02:04:43,143 --> 02:04:45,379 Pedi apoio aéreo. 1719 02:04:46,647 --> 02:04:48,632 Nunca chegou. 1720 02:04:50,693 --> 02:04:52,427 Mostre para mim. 1721 02:04:54,196 --> 02:04:55,697 Perdi o embaixador. 1722 02:04:55,698 --> 02:04:57,532 É alérgico a morfina? 1723 02:04:57,533 --> 02:04:59,701 Perdi o embaixador, Dave. 1724 02:04:59,702 --> 02:05:01,870 Pegue a arma e vigie a porta. 1725 02:05:01,871 --> 02:05:03,480 Agora. 1726 02:05:10,421 --> 02:05:13,657 Ouve isso, Boon? Ouve os caminhões? 1727 02:05:30,107 --> 02:05:31,357 Chefe. 1728 02:05:31,358 --> 02:05:34,094 Estamos aguardando aliados? 1729 02:05:34,862 --> 02:05:36,847 Meu Deus! 1730 02:05:37,364 --> 02:05:41,935 São entre 40 e 50 veículos, incluindo carros de combate. 1731 02:05:42,369 --> 02:05:43,854 Eu não sei. 1732 02:05:44,705 --> 02:05:47,774 Acabou, pessoal. Acabou geral. 1733 02:05:49,627 --> 02:05:52,696 É uma força realmente grande e pesada. 1734 02:05:52,796 --> 02:05:54,698 Engatilhe. 1735 02:06:09,480 --> 02:06:13,884 Até onde sei, só acaba no fim. 1736 02:06:14,610 --> 02:06:18,013 Quando eles morrerem ou nós. 1737 02:06:39,635 --> 02:06:43,179 Senhor! Meu Deus! 1738 02:06:43,180 --> 02:06:46,583 Pessoal, acho que estão do nosso lado. 1739 02:06:47,017 --> 02:06:48,502 Estão do nosso lado. 1740 02:06:49,687 --> 02:06:51,588 Estão do nosso lado. 1741 02:07:24,096 --> 02:07:25,831 Andem, andem! 1742 02:07:36,066 --> 02:07:38,609 Não é seguro aqui. Não parem. 1743 02:07:38,610 --> 02:07:41,680 Rápido. Entrem nos caminhões. Podem estar vindo. 1744 02:07:45,075 --> 02:07:47,269 Não é seguro. Vamos. 1745 02:07:47,453 --> 02:07:49,855 Subam, subam, subam. Por favor. 1746 02:08:17,941 --> 02:08:20,177 Chefe, está na hora. 1747 02:08:20,402 --> 02:08:22,111 Vou ficar. 1748 02:08:22,112 --> 02:08:24,781 Senhor, é o último veículo. 1749 02:08:24,782 --> 02:08:28,852 Eu sei. Vou ficar. Tenho que reunir informações. 1750 02:08:29,787 --> 02:08:31,188 Vamos. 1751 02:08:31,455 --> 02:08:33,456 Por que a demora? 1752 02:08:33,457 --> 02:08:35,291 O seu Chefe não vai sair. 1753 02:08:35,292 --> 02:08:36,626 Não é seguro. 1754 02:08:36,627 --> 02:08:39,462 - Você o quê? - Tenho trabalho a fazer. Vou ficar. 1755 02:08:39,463 --> 02:08:41,072 Para quê? 1756 02:08:41,298 --> 02:08:45,243 Para que mais homens como o Ty e o Glen venham aqui? 1757 02:08:45,302 --> 02:08:47,537 E salvem a sua pele de novo? 1758 02:08:48,639 --> 02:08:50,540 Acabou aqui para você. 1759 02:08:51,517 --> 02:08:54,544 Agora entre no carro. 1760 02:09:50,534 --> 02:09:51,935 Amahl. 1761 02:09:52,703 --> 02:09:54,479 Conseguimos, cara. 1762 02:09:55,080 --> 02:09:57,206 Ande, entre no caminhão. 1763 02:09:57,207 --> 02:09:58,708 Vou para casa. 1764 02:09:58,709 --> 02:10:01,319 Desculpe. Isso não devia ter acontecido. 1765 02:10:10,220 --> 02:10:12,581 O seu país tem que resolver isso. 1766 02:11:24,753 --> 02:11:27,364 Entrei andando neste país, sairei andando. 1767 02:11:54,700 --> 02:11:59,270 Não sei como sobreviveu a tudo isso, mas sei por que nós sobrevivemos. 1768 02:11:59,705 --> 02:12:01,731 Vocês se saíram bem. 1769 02:12:06,837 --> 02:12:08,957 É um orgulho conhecer americanos como vocês. 1770 02:12:21,977 --> 02:12:24,754 Mais 2 horas para o nosso avião. 1771 02:12:25,022 --> 02:12:27,090 O corpo do embaixador está vindo. 1772 02:12:30,277 --> 02:12:32,095 Oi, senhor. 1773 02:12:32,195 --> 02:12:34,097 Posso ficar com o carro? 1774 02:12:36,533 --> 02:12:38,101 Sim. 1775 02:12:51,048 --> 02:12:52,949 Não havia como... 1776 02:12:53,216 --> 02:12:56,635 ...aqueles morteiros nos atingirem por acaso. Foram... 1777 02:12:56,636 --> 02:12:59,038 ...preparados há dias ou semanas. 1778 02:13:04,478 --> 02:13:05,962 Escutem. 1779 02:13:08,565 --> 02:13:12,552 Se fossem outros 6 caras, não conseguiríamos. 1780 02:13:13,653 --> 02:13:16,639 Era para estarmos juntos ontem à noite. 1781 02:13:17,574 --> 02:13:20,409 Como será a avaliação do Chefe? 1782 02:13:20,410 --> 02:13:22,578 Ele receberá uma medalha. 1783 02:13:22,579 --> 02:13:23,913 E os Deltas? 1784 02:13:23,914 --> 02:13:27,233 Sim, medalhas. Todos eles. 1785 02:13:27,542 --> 02:13:29,694 E nós? 1786 02:13:30,629 --> 02:13:33,364 A nossa chance era de 1.000 para 1. 1787 02:13:33,632 --> 02:13:35,466 O que ganhamos? 1788 02:13:35,467 --> 02:13:37,535 Voltar para casa. 1789 02:14:08,291 --> 02:14:10,026 Transporte líbio. 1790 02:14:11,002 --> 02:14:13,238 Nenhum americano. 1791 02:14:16,341 --> 02:14:18,076 Sou eu. 1792 02:14:20,512 --> 02:14:23,347 Queria que ouvisse de mim. Tivemos... 1793 02:14:23,348 --> 02:14:25,583 ...um problema aqui. 1794 02:14:26,476 --> 02:14:30,755 Seja o que noticiarem, já acabou. 1795 02:14:31,356 --> 02:14:33,091 Terminei aqui. 1796 02:14:35,527 --> 02:14:39,097 Estou indo para casa. Para sempre. 1797 02:14:41,032 --> 02:14:42,559 Não. 1798 02:14:42,826 --> 02:14:45,228 Não, eu tive sorte. 1799 02:14:45,370 --> 02:14:47,397 Tive sorte. 1800 02:14:53,211 --> 02:14:55,280 Ele não conseguiu. 1801 02:15:00,218 --> 02:15:02,579 O Rone não vai voltar. 1802 02:15:10,854 --> 02:15:12,964 Eu te amo muito. 1803 02:15:42,761 --> 02:15:46,096 "Todos os deuses, todos os céus, todos os infernos estão em você." 1804 02:15:46,097 --> 02:15:47,999 O que é isso? 1805 02:15:48,225 --> 02:15:50,768 O Boon leu isso para mim. 1806 02:15:50,769 --> 02:15:53,671 E não sai da minha mente. 1807 02:16:23,385 --> 02:16:25,302 26 FUNCIONÁRIOS DA CIA E 5 AGENTES 1808 02:16:25,303 --> 02:16:27,580 DO DEP. DE ESTADO VOLTARAM PARA CASA. 1809 02:16:29,766 --> 02:16:32,017 1 o DIAS APÓS o ATAQUE 1810 02:16:32,018 --> 02:16:33,185 100 MIL LÍBIOS FICARAM DE LUTO 1811 02:16:33,186 --> 02:16:34,987 PELO EMBAIXADOR CHRISTOPHER STEVENS. 1812 02:16:35,772 --> 02:16:37,648 A LÍBIA É UM ESTADO FRACASSADO 1813 02:16:37,649 --> 02:16:39,884 E FORTALEZA PARA o ESTADO ISLÂMICO. 1814 02:16:43,446 --> 02:16:44,947 O CHEFE DA CIA EM BENGHAZI RECEBEU 1815 02:16:44,948 --> 02:16:46,907 A MEDALHA DE INTELIGÊNCIA 1816 02:16:46,908 --> 02:16:48,559 ANTES DE APOSENTAR-SE. 1817 02:16:49,452 --> 02:16:51,287 A GRS 1818 02:16:51,288 --> 02:16:54,190 FOI CONDECORADA PELA MISSÃO EM CERIMÔNIA PRIVADA. 1819 02:16:55,125 --> 02:16:57,126 "TIG" - JOHN TIEGEN DEIXOU A CIA. 1820 02:16:57,127 --> 02:17:00,029 MORA COM A ESPOSA E os GÊMEOS NO COLORADO. 1821 02:17:00,797 --> 02:17:03,799 "BOON" - DAVE BENTON DEIXOU A CIA 1822 02:17:03,800 --> 02:17:05,910 E VIVE TRANQUILAMENTE COM A FAMÍLIA 1823 02:17:06,594 --> 02:17:07,886 "TANTO" - KRIS PARONTO DEIXOU A CIA. 1824 02:17:07,887 --> 02:17:09,680 MORA EM NEBRASKA COM A ESPOSA E FILHOS 1825 02:17:09,681 --> 02:17:11,916 E É PERITO EM SEGUROS. 1826 02:17:12,434 --> 02:17:13,809 "OZ" - MARK GEIST DEIXOU A CIA. 1827 02:17:13,810 --> 02:17:16,437 O SEC. DE DEFESA REALISTOU-O NAS FORÇAS ARMADAS. 1828 02:17:16,438 --> 02:17:18,647 ENTÃO ELE PODERIA TER OS MELHORES CUIDADOS MÉDICOS. 1829 02:17:18,648 --> 02:17:21,608 FEZ VÁRIAS CIRURGIAS E JÁ USA A MÃO ESQUERDA. 1830 02:17:21,609 --> 02:17:23,636 MORA NO COLORADO COM A ESPOSA E FILHAS. 1831 02:17:24,154 --> 02:17:26,530 JACK SILVA DEIXOU A CIA. 1832 02:17:26,531 --> 02:17:29,475 VIVE TRANQUILAMENTE COM A ESPOSA E 3 FILHAS. 1833 02:17:37,334 --> 02:17:40,236 DESCULPE. NÃO É COISA DO ISLÃ NEM DO PROFETA 1834 02:17:43,965 --> 02:17:47,535 EMBAIXADOR CHRISTOPHER STEVENS 1835 02:18:02,233 --> 02:18:07,680 AOS MEMBROS DA CIA QUE MORRERAM A SERVIÇO DOS EUA 1836 02:18:16,623 --> 02:18:21,319 PARA O RONE E O GLEN 1837 02:18:21,320 --> 02:18:26,320 Subpack por: LAPUMiA 1838 02:19:30,780 --> 02:19:33,516 13 HORAS: OS SOLDADOS SECRETOS DE BANGHAZI