1
00:00:30,197 --> 00:00:34,368
Rok 2012: USA měly po světě
294 diplomatických pracovišť.
2
00:00:34,493 --> 00:00:36,328
12 bylo na tak nebezpečných místech,
3
00:00:36,453 --> 00:00:40,415
že je Ministerstvo zahraničí
zařadilo do úrovně ohrožení „kritická“.
4
00:00:40,916 --> 00:00:43,126
Dvě byly v Libyi:
5
00:00:43,418 --> 00:00:45,671
v Tripolisu a v Benghází.
6
00:01:05,022 --> 00:01:09,403
Říjen 2011: Libyi napadlo
letectvo USA, Francie a Británie.
7
00:01:14,658 --> 00:01:16,660
V průběhu náletů libyjský lid
8
00:01:16,785 --> 00:01:21,164
po 42 letech tyranie násilně svrhl
diktátora Muammara Kaddáfího.
9
00:01:28,380 --> 00:01:32,968
Uzavřela se tak dlouhá a bolestná
kapitola a libyjský lid
10
00:01:33,719 --> 00:01:37,097
má tak opět možnost
rozhodovat o vlastním osudu
11
00:01:37,347 --> 00:01:39,600
v nové a demokratické Libyi.
12
00:01:40,142 --> 00:01:44,438
Gangy soupeřících milic
napadly velké Kaddáfího zbrojnice.
13
00:01:44,938 --> 00:01:48,150
Znepřátelené gangy dál
napadají opuštěné zbrojnice
14
00:01:48,442 --> 00:01:50,652
a ve dvou největších
libyjských městech zuří boj.
15
00:01:51,111 --> 00:01:53,280
Propukly kruté války o rozdělení vlivu.
16
00:01:53,363 --> 00:01:56,325
Benghází se stalo jedním
z nejnebezpečnějších míst na Zemi.
17
00:02:02,539 --> 00:02:05,250
Uzavřela se všechna velvyslanectví,
18
00:02:05,334 --> 00:02:10,088
až na diplomatické pracoviště USA
a tajnou základnu CIA.
19
00:02:16,094 --> 00:02:18,430
CIA pátrala po smrtících zbraních,
20
00:02:18,555 --> 00:02:21,475
než se dostanou na globální černý trh.
21
00:02:26,730 --> 00:02:28,523
Základnu CIA chránilo
22
00:02:28,690 --> 00:02:31,652
šest bývalých vojenských operativců.
23
00:02:31,735 --> 00:02:34,738
Krycí jméno: GRS.
24
00:02:36,239 --> 00:02:39,159
Toto je skutečný příběh.
25
00:03:29,376 --> 00:03:32,838
BENGHÁZÍ, LIBYE – LETIŠTĚ BENINA
26
00:03:45,350 --> 00:03:47,227
PŘÍLETY
27
00:04:19,384 --> 00:04:20,343
Je nabitá.
28
00:04:21,803 --> 00:04:23,221
- Jakej je tam tým?
- Dobrej.
29
00:04:23,346 --> 00:04:24,973
Tři bývalí mariňáci, jeden bývalý ranger.
30
00:04:26,224 --> 00:04:27,642
Je prima mít v týmu dalšího.
31
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
Rád tě vidím, brácho.
32
00:04:32,606 --> 00:04:33,815
Je fajn být zase v práci.
33
00:04:35,066 --> 00:04:36,067
To je vedro!
34
00:04:48,330 --> 00:04:50,040
- Co děti, Jacku?
- Dobrý.
35
00:04:51,208 --> 00:04:52,125
Pozdravujou.
36
00:04:52,793 --> 00:04:54,669
Věřil bys, že Emily už půjde do školky?
37
00:04:55,086 --> 00:04:57,631
- Už s někým chodí?
- Bacha na pusu.
38
00:04:59,299 --> 00:05:01,343
Díky bohu, že mám tři kluky.
39
00:05:01,468 --> 00:05:04,721
To si užiješ. Odplata je mrcha
a říká se jí karma.
40
00:05:05,555 --> 00:05:06,973
Tos vymyslel sám?
41
00:05:07,224 --> 00:05:08,850
Viděl jsem to na tričku v Mexiku.
42
00:05:09,768 --> 00:05:10,811
Podívej.
43
00:05:12,854 --> 00:05:14,397
Pozůstatky revoluce.
44
00:05:17,359 --> 00:05:19,778
Zlobí se ještě Becky,
že jsem tě zlanařil ke kontraktorům?
45
00:05:19,945 --> 00:05:22,697
Ale jdi. Zlobí se na mě, na tebe ne.
46
00:05:23,615 --> 00:05:25,492
Já patřím ke starý bandě,
ke starýmu Jackovi.
47
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
Novej Jack nenosí M4, ale vynáší plíny.
48
00:05:28,829 --> 00:05:32,165
To mi říká Tyrone Woods,
zdravotní bratr, co pracuje pro svou ženu?
49
00:05:33,625 --> 00:05:35,001
Víš co? Tady ne, brácho.
50
00:05:35,752 --> 00:05:36,962
Jak jdou kšefty v realitách?
51
00:05:37,629 --> 00:05:38,797
Dost blbě.
52
00:05:39,589 --> 00:05:42,259
- Jak moc blbě?
- Jsem tady, ne?
53
00:05:42,676 --> 00:05:47,389
Tady je to na prd. Vedro jak v prdeli
a dobrý od padouchů nerozeznáš.
54
00:05:54,521 --> 00:05:57,232
Sakra. Ne, to není dobrý.
55
00:06:01,486 --> 00:06:02,445
Kurva!
56
00:06:04,030 --> 00:06:05,740
Co jsou kurva zač?
57
00:06:05,866 --> 00:06:07,117
Koho to tu máme?
58
00:06:07,993 --> 00:06:11,288
Spolupracujeme
s Brigádou mučedníků 17. února.
59
00:06:12,080 --> 00:06:13,039
Ti to nejsou.
60
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
Jsme tu zablokovaní.
61
00:06:24,175 --> 00:06:25,176
Zdrháme?
62
00:06:27,095 --> 00:06:28,263
Základno, tady Rone.
63
00:06:29,014 --> 00:06:30,390
Tady Rone. Ozvěte se.
64
00:06:30,599 --> 00:06:31,558
Základna. Mluv, Rone.
65
00:06:31,683 --> 00:06:34,185
Uvízli jsme na pátým okruhu.
Osm ozbrojených cílů.
66
00:06:34,519 --> 00:06:35,896
Rozumím. Čekejte.
67
00:06:36,563 --> 00:06:38,189
„Čekejte.“ To je bezva rada.
68
00:06:39,566 --> 00:06:40,817
Mají kulomet.
69
00:06:41,401 --> 00:06:43,069
Základno, nemáme na to celej den.
70
00:06:43,361 --> 00:06:46,907
Snaží se sehnat na pomoc 17. únor,
ale přijedeme.
71
00:06:47,490 --> 00:06:49,075
Ozi, uvízli jsme na pátým okruhu.
72
00:06:49,200 --> 00:06:50,243
Tyi.
73
00:06:52,287 --> 00:06:54,372
Rone, povoláváme
síly rychlé reakce 17. února.
74
00:06:54,456 --> 00:06:57,500
Seru na ně. Chci jedinou sílu, svý kluky.
75
00:06:57,584 --> 00:06:59,544
Ne. Kontaktujte síly 17. února.
76
00:07:00,003 --> 00:07:01,129
Chci svý lidi.
77
00:07:01,504 --> 00:07:03,423
Řekni jim, že nesmí opustit základnu.
78
00:07:03,632 --> 00:07:06,760
- Ne, Rone. Vydržte tam.
- Asi jsem se nevyjádřil jasně.
79
00:07:06,885 --> 00:07:09,930
Je tu hodně radikálních povstalců,
mají AK-47 a náklaďák s kulometem
80
00:07:10,013 --> 00:07:12,933
a chtějí můj rover odpálit
až do Zimbabwe.
81
00:07:13,141 --> 00:07:14,225
Já o tom nerozhoduju.
82
00:07:18,021 --> 00:07:18,939
A je to tu.
83
00:07:21,274 --> 00:07:22,400
Vítej v Benghází.
84
00:07:27,030 --> 00:07:27,948
Salam.
85
00:07:28,782 --> 00:07:30,158
Libyjské vízum.
86
00:07:31,201 --> 00:07:32,869
Oficiální. Libyjská vláda.
87
00:07:33,536 --> 00:07:35,121
Spojenci?
88
00:07:35,914 --> 00:07:37,374
Ke straně na prohlídku.
89
00:07:39,542 --> 00:07:40,502
Ne.
90
00:07:41,044 --> 00:07:44,005
- Ke straně na prohlídku!
- Bohužel, pane, to nejde.
91
00:07:52,597 --> 00:07:53,640
Nahoře.
92
00:07:54,391 --> 00:07:56,851
Podívejte se nahoru. Vidíte ten dron?
93
00:07:58,144 --> 00:08:01,064
Ne? To je v pořádku,
protože ten dron vidí vás.
94
00:08:01,731 --> 00:08:03,108
Vidí váš obličej.
95
00:08:03,483 --> 00:08:05,026
Víme, kdo jste.
96
00:08:05,568 --> 00:08:07,696
Jestli se nám něco stane, váš domov,
97
00:08:07,946 --> 00:08:10,115
vaše rodina, bum, pryč.
98
00:08:10,407 --> 00:08:11,992
Nařiďte, ať nás pustí.
99
00:08:12,158 --> 00:08:13,368
Chci to auto!
100
00:08:14,661 --> 00:08:16,204
Ne, to neudělám.
101
00:08:16,413 --> 00:08:17,288
Podívejte,
102
00:08:17,789 --> 00:08:20,500
mám právo rozhodovat
o budoucnosti své země.
103
00:08:20,625 --> 00:08:24,671
To neříkáte tomu pravýmu.
Chcete pro svou zemi umřít?
104
00:08:24,963 --> 00:08:26,631
Klidně do toho půjdu, tady a teď.
105
00:08:37,600 --> 00:08:39,686
Odjeďte, dokud můžete.
106
00:08:56,369 --> 00:08:57,912
Máme leteckou podporu?
107
00:08:58,997 --> 00:09:00,582
Máme hovno podporu.
108
00:09:01,416 --> 00:09:03,376
PRACOVIŠTĚ CIA, BENGHÁZÍ
109
00:09:03,501 --> 00:09:05,837
TAJNÉ
110
00:09:14,596 --> 00:09:17,098
POZOR!
ZÁKAZ VSTUPU
111
00:09:17,223 --> 00:09:20,351
Sleduj ty nový auta. Kaddáfí
pořádal výprodej pancéřovaných aut.
112
00:09:21,895 --> 00:09:23,438
Maximální úroveň pancéřování.
113
00:09:24,022 --> 00:09:25,356
Byl to bezva kauf.
114
00:09:26,024 --> 00:09:27,108
Ukradli jsme je.
115
00:09:28,735 --> 00:09:30,278
Na letišti bylo nehlídaný.
116
00:09:32,197 --> 00:09:33,239
Hej, náčelníku!
117
00:09:34,074 --> 00:09:37,160
- Nechci to slyšet, Tyrone.
- Já to chápu.
118
00:09:38,161 --> 00:09:42,749
Snažíte se o tajnou špionskou základnu
s opevněnýma zdma, kamerama u brány
119
00:09:42,874 --> 00:09:46,044
a s modrookýma zápaďákama,
co dennodenně chodí dovnitř a ven.
120
00:09:46,169 --> 00:09:47,545
Ale jestli chcete předejít...
121
00:09:47,670 --> 00:09:50,381
To je sprosťárna.
Nemůžu uvěřit, že mi to udělal.
122
00:09:53,301 --> 00:09:56,930
Když chcete předejít mezinárodnímu
incidentu, dejte mi mý lidi!
123
00:09:57,055 --> 00:10:01,017
Místní konflikty musí řešit místní.
Jsme v téhle zemi hosty.
124
00:10:01,893 --> 00:10:04,312
- Nezvanými hosty.
- Jsme špioni, vy jste ochranka.
125
00:10:04,813 --> 00:10:07,524
Máte nás chránit před maléry,
ne se do nich sami dostávat.
126
00:10:07,690 --> 00:10:10,193
Tak mi v tom pomáhejte
a pošlete mi mý lidi.
127
00:10:10,360 --> 00:10:14,322
To vám jde dobře:
cvičit, jíst pětkrát denně.
128
00:10:14,697 --> 00:10:17,158
Hůř vám jde řídit se tím, co se vám řekne.
129
00:10:18,451 --> 00:10:20,995
Do pěti minut chci zprávu
o pátrání po pročištěném oxidu uranu.
130
00:10:21,496 --> 00:10:22,539
Už to bude.
131
00:10:22,914 --> 00:10:24,833
Ten zátaras udělala Ansár aš-šaría.
132
00:10:25,416 --> 00:10:28,128
Už to nejsou jen kmenové
skupiny a bojovníci za svobodu.
133
00:10:28,545 --> 00:10:30,755
Jestli máš použitelné informace,
Tyrone, sepiš zprávu.
134
00:10:31,506 --> 00:10:32,924
Přespáváte tady,
135
00:10:34,384 --> 00:10:35,552
ale CIA nejste.
136
00:10:35,969 --> 00:10:37,011
Jste najatá pomoc.
137
00:10:38,221 --> 00:10:39,139
Chovejte se tak.
138
00:10:40,598 --> 00:10:43,017
Co mé vychování?
Jacku, to je náš vážený náčelník.
139
00:10:43,434 --> 00:10:45,145
Ahoj, Tigu. Co dvojčata?
140
00:10:45,311 --> 00:10:46,521
- Děsně roztomilý.
- Roztomilý.
141
00:10:46,938 --> 00:10:49,190
- Večer máš výjezd.
- Žádnej průzkum, náčelníku?
142
00:10:50,191 --> 00:10:54,404
V čem jste tak zvláštní,
když neděláte, co chci, když chci?
143
00:10:59,242 --> 00:11:00,285
Je s ním sranda.
144
00:11:01,119 --> 00:11:02,162
To byla sranda.
145
00:11:03,454 --> 00:11:06,124
Rajcuje ho, že honí alfy, protože může.
146
00:11:06,457 --> 00:11:10,170
Měli jsme takovýho velitele
v rangerský škole. Byl to fakt čurák.
147
00:11:10,545 --> 00:11:13,631
Poslední noc jsme mu
s kámošem šlohli baret.
148
00:11:14,757 --> 00:11:15,842
Celej barák mu ho voptákoval.
149
00:11:15,967 --> 00:11:18,011
- „Voptákoval?“
- Jo, otřeli jsme si o něj ptáky.
150
00:11:20,138 --> 00:11:23,850
- Toho velitele věznili na Guantánamu.
- Takový obvykle necítí zášť.
151
00:11:23,975 --> 00:11:25,685
Jacku. Mark Geist.
152
00:11:26,144 --> 00:11:27,312
- Oz.
- Těší mě.
153
00:11:27,604 --> 00:11:30,356
Promiňte. Tohle je Jack Silva.
154
00:11:31,149 --> 00:11:35,069
Je to naše třetí společná práce.
Známe se z výcviku SEALs v Coronadu.
155
00:11:35,653 --> 00:11:38,031
Umíte poskakovat s míčem na hlavě?
156
00:11:38,156 --> 00:11:39,115
To je těžký.
157
00:11:39,282 --> 00:11:43,703
Máme tu tři bývalý mariňáky a jednoho
magora, co si rád o něco otírá ptáka.
158
00:11:43,828 --> 00:11:45,538
Kris Paronto. Říkej mi Tanto.
159
00:11:46,080 --> 00:11:47,165
Ahoj. Já jsem Tig.
160
00:11:48,499 --> 00:11:51,044
Tig je tu nejdýl,
takže ti dá nalejvárnu ohledně okolí.
161
00:11:51,169 --> 00:11:54,088
To je Boon. Stopař-odstřelovač,
zenovej mistr a Tantův psovod.
162
00:11:54,214 --> 00:11:55,423
Vítej v Clubu Med.
163
00:11:56,216 --> 00:11:58,885
Od června nepršelo
a až do září nebude.
164
00:11:59,010 --> 00:12:01,554
Máš dvoulůžák. Já ne, protože velím.
165
00:12:01,763 --> 00:12:03,806
Tělocvična je na prd, vaří tu dobře.
166
00:12:04,015 --> 00:12:05,475
A náčelník je vůl.
167
00:12:05,600 --> 00:12:08,144
- Dneska byl za čuráka.
- Třeba potřebuje novou čepici.
168
00:12:08,686 --> 00:12:10,146
Neponoukej ho.
169
00:12:10,313 --> 00:12:12,565
Jděte. Má svoje úkoly.
170
00:12:12,690 --> 00:12:16,611
Chce si to odkroutit, ale zeptejte se ho
a uvidíte, co kdysi dokázal.
171
00:12:17,028 --> 00:12:21,074
Jacku, tahle tabule ti bude
příštích 60 dnů řídit život.
172
00:12:21,157 --> 00:12:25,745
Kontroluj ji každou hodinu.
Výjezdy se tu objevují co minutu,
173
00:12:25,870 --> 00:12:27,789
jako třeba,
že za tři hodiny děláme doprovod.
174
00:12:29,040 --> 00:12:31,251
Za tři hodiny.
Po instruktáži vám řeknu víc.
175
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
Bývalo to soukromý rodinný sídlo
176
00:12:46,099 --> 00:12:50,603
jednoho bohatýho Libyjce,
co pláchnul a pronajal to CIA.
177
00:12:50,979 --> 00:12:52,438
Byl mazanej.
178
00:12:54,107 --> 00:12:55,441
Trochu to tu smrdí.
179
00:12:57,860 --> 00:12:59,279
Špionážní vychytávky.
180
00:12:59,988 --> 00:13:03,366
Kdo by čekal, že se Američani
schovají vedle smradlavejch jatek?
181
00:13:04,325 --> 00:13:05,451
Říkáme tomu Zombieland.
182
00:13:12,292 --> 00:13:14,627
Budova A, B, C, D.
183
00:13:15,169 --> 00:13:16,671
- Hišáme!
- Ano, pane.
184
00:13:18,172 --> 00:13:19,215
Ano, pane.
185
00:13:19,799 --> 00:13:21,509
Děkuji. Děkuji, pane.
186
00:13:22,093 --> 00:13:26,139
Ten je slušnej. Ale na pár z nich
bacha, vždycky choď se zbraní.
187
00:13:32,812 --> 00:13:34,022
Zatracený děcka!
188
00:13:47,869 --> 00:13:49,120
Tohle je koupelna.
189
00:13:50,371 --> 00:13:51,748
Tady jsi ty.
190
00:13:51,998 --> 00:13:53,124
Tady jsem já.
191
00:13:53,791 --> 00:13:56,878
Ten závěs tě má odradit od toho,
aby ses ke mně tulil.
192
00:14:07,388 --> 00:14:09,640
Tati, co děláš, když odejdeš do práce?
193
00:14:10,016 --> 00:14:11,142
Nemůžeš pracovat tady?
194
00:14:12,185 --> 00:14:13,978
Mohli bychom pracovat tady na stromě.
195
00:14:14,270 --> 00:14:17,315
- To zní úžasně.
- Byli bychom tak pořád spolu.
196
00:14:19,359 --> 00:14:21,527
Holky nepotřebují domek na stromě.
197
00:14:22,028 --> 00:14:23,404
Potřebují tebe.
198
00:14:23,571 --> 00:14:27,742
Jen aby ti jednoho dne nedošlo,
že jsi nejlepší část života propásl.
199
00:14:30,328 --> 00:14:34,540
Vy kontraktoři jste ženatý a máte děti,
ale snubní prstýnky nenosíte. Proč?
200
00:14:35,375 --> 00:14:37,210
Máme za úkol pozorovat lidi.
201
00:14:37,418 --> 00:14:39,962
Nebudeme nikomu napovídat,
zvlášť ne darebákům.
202
00:14:40,630 --> 00:14:43,549
S tebou a s Tyronem se znáte léta,
tak budu upřímnej.
203
00:14:44,175 --> 00:14:46,719
Firma si myslí,
že byste tu měli být. Já ne.
204
00:14:47,595 --> 00:14:49,847
Po pravdě tu nic vážného nehrozí.
205
00:14:51,057 --> 00:14:52,767
Vyhráli jsme pro ty lidi revoluci.
206
00:14:53,226 --> 00:14:56,687
Čím víc je tu ozbrojenců,
tím spíš dojde k nedorozumění.
207
00:14:57,563 --> 00:15:00,733
Tohle je moje poslední
štace před důchodem.
208
00:15:01,609 --> 00:15:04,112
Nepotřebuju nedorozumění.
209
00:15:05,655 --> 00:15:06,697
Je to jasné?
210
00:15:07,281 --> 00:15:08,658
Naprosto.
211
00:15:09,700 --> 00:15:11,285
Tady máš papíry, diety na 14 dní.
212
00:15:11,494 --> 00:15:14,455
Utratil bych je rychle.
V Benghází se vše rychle mění.
213
00:15:15,665 --> 00:15:20,211
Ti nejchytřejší, co vystudovali
Harvard a Yale, tu dělají důležitou práci.
214
00:15:20,753 --> 00:15:23,131
Nejlepší bude,
když se jim do toho nebudete plést.
215
00:15:24,340 --> 00:15:25,508
Kurva!
216
00:15:25,675 --> 00:15:26,759
Ticho!
217
00:15:27,135 --> 00:15:28,386
Chováte se jako zvířata!
218
00:15:32,265 --> 00:15:33,891
Je to u Pepeho.
219
00:15:34,016 --> 00:15:35,852
Je to úplně jednoduchý, chlapi.
220
00:15:36,644 --> 00:15:40,648
Veřejný meeting. Libyjský ropný papaláš
se ženou. Agenti Vayner a Jillaniová.
221
00:15:40,857 --> 00:15:44,694
Jillaniová ho vyvíjí.
„Vyvíjení“ je novej výraz pro špiclování.
222
00:15:45,278 --> 00:15:48,781
Jacku, protože jsi s náma poprvý,
budeš dělat manžela Jillaniový.
223
00:15:49,615 --> 00:15:52,034
- Já byl za vocasa před tejdnem.
- Je trochu ostrá.
224
00:15:53,161 --> 00:15:55,538
Oz, Tig, limuzína.
Boon, Tanto, v závěsu.
225
00:15:55,663 --> 00:15:56,539
Ty?
226
00:15:56,831 --> 00:15:58,207
Já řídím.
227
00:16:00,293 --> 00:16:04,172
Jacku, to je Sona, Američanka,
co vyrůstala ve Francii, je fakt milá.
228
00:16:04,839 --> 00:16:05,882
Těší mě.
229
00:16:06,007 --> 00:16:08,384
Bacha, Jacku,
myslím, že s tebou flirtuje.
230
00:16:11,387 --> 00:16:13,973
Řečičky omezíme na minimum.
Chci ho dneska naverbovat.
231
00:16:14,098 --> 00:16:17,560
- Když budeš tlačit na pilu, vyděsíš ho.
- Vím, jak na to!
232
00:16:17,685 --> 00:16:20,146
- On je nový.
- Tohle znám.
233
00:16:22,648 --> 00:16:25,067
Já to nechápu.
Proč nám pořád mění ochranku?
234
00:16:25,151 --> 00:16:27,069
Myslí, že musíme mít pečovatele.
235
00:16:27,195 --> 00:16:29,906
Jen popíjejte kafe.
Nesnažte se pomáhat.
236
00:16:30,114 --> 00:16:31,407
Ani nemluvte.
237
00:16:31,824 --> 00:16:34,035
Jmenuji se „Nazia“,
lobbistka ExxonMobilu.
238
00:16:34,243 --> 00:16:37,246
Brit je „Peter“, můj šéf.
A vy jste můj manžel „Jack“.
239
00:16:37,371 --> 00:16:38,414
Moment.
240
00:16:39,207 --> 00:16:40,500
Skutečně se jmenuju Jack.
241
00:16:40,791 --> 00:16:41,918
Vážně?
242
00:16:44,128 --> 00:16:45,505
Báječný.
243
00:16:52,136 --> 00:16:53,721
Ráda vás zase vidím, Faríde.
244
00:16:53,888 --> 00:16:56,682
Představím vás svému šéfovi, Peterovi.
245
00:16:56,807 --> 00:16:58,935
A tohle je Jack, můj muž.
246
00:16:59,060 --> 00:17:01,521
- Moje manželka.
- Těší mě.
247
00:17:11,321 --> 00:17:14,450
- Tohle je nejlepší italská restaurace.
- Báječné.
248
00:17:15,034 --> 00:17:16,536
Prosím, až po vás.
249
00:17:19,704 --> 00:17:20,623
Hej.
250
00:17:21,999 --> 00:17:24,627
- Co je?
- Jsou uvnitř. Vidíš je?
251
00:17:24,919 --> 00:17:28,089
Jo, vychutnávaj si italský kafíčko.
252
00:17:28,297 --> 00:17:30,758
Ty nerozeznáš dobrý kafe
od veverčích bobků, burane.
253
00:17:30,883 --> 00:17:33,970
Nezapomeň mi na odchodu koupit
pytlík nemleté Arabica Intenso.
254
00:17:36,097 --> 00:17:38,599
Faríde, v budoucnu nám
můžete volat z tohohle mobilu.
255
00:17:39,100 --> 00:17:40,059
Dobře.
256
00:17:40,643 --> 00:17:44,230
Zavolejte mi za tři dny. Chci vidět
manifest a projdeme si podrobnosti.
257
00:17:44,355 --> 00:17:45,565
- Výtečně.
- Bezvadné.
258
00:18:00,997 --> 00:18:01,872
Hej.
259
00:18:01,956 --> 00:18:04,500
- Náčelníkovo pravidlo jedna?
- Nevylézat z auta?
260
00:18:04,750 --> 00:18:06,544
Lezu z auta.
261
00:18:10,631 --> 00:18:11,632
Vyrazil.
262
00:18:14,135 --> 00:18:16,012
Káhira je skvělá!
Je to podceňované město.
263
00:18:16,178 --> 00:18:19,348
- Zbožňuji údolí Nilu.
- Údolí Nilu je nádherné.
264
00:18:19,807 --> 00:18:22,268
Nádherné je, ale taky příliš rušné.
265
00:18:23,227 --> 00:18:26,230
Trochu jsme se ráno pohádali.
266
00:18:27,648 --> 00:18:28,649
Nepohádali.
267
00:18:42,788 --> 00:18:45,499
Dobrá cena. Dva, pane. Dobrá cena.
268
00:18:48,044 --> 00:18:49,420
Raketa.
269
00:18:50,755 --> 00:18:51,756
Ruská raketa.
270
00:18:57,928 --> 00:18:59,680
Dělej, Ozi, zvedni to.
271
00:19:09,065 --> 00:19:11,400
Zvažujeme vstup na syrský trh.
272
00:19:12,693 --> 00:19:13,653
Musíme jít.
273
00:19:14,028 --> 00:19:16,072
Proto potřebujeme podpořit dodávkami.
274
00:19:16,197 --> 00:19:17,907
Pardon, že spěchám. Pečovatelka.
275
00:19:18,574 --> 00:19:21,369
- Omlouvám se, ale budeme ve spojení.
- Pardon.
276
00:19:21,661 --> 00:19:23,454
Běžte, běžte...
277
00:19:37,968 --> 00:19:39,095
Běžte.
278
00:19:40,179 --> 00:19:41,972
Běžte. Nastupte si.
279
00:19:42,139 --> 00:19:44,558
Takhle se mnou nezacházejte!
Kdo si myslíte, že jste?
280
00:19:44,892 --> 00:19:48,062
Z auta se nevystupuje, nikdy!
Tu schůzku jste pokazil.
281
00:19:48,437 --> 00:19:49,980
Pověsili se na nás.
282
00:19:50,356 --> 00:19:52,566
Vidíte tu zelenou dodávku? Sleduje vás.
283
00:19:54,110 --> 00:19:56,278
- Setřást a domů!
- Zelená dodávka. Sledujeme ji.
284
00:19:56,696 --> 00:19:58,406
Doleva a pak zas doleva.
285
00:20:07,081 --> 00:20:09,500
Jsem tu na druhém turnusu!
Vím, co dělám.
286
00:20:11,377 --> 00:20:12,795
Já jsem na dvanáctým.
287
00:20:12,920 --> 00:20:15,339
Jestli mají naše fotky,
musíme je z nich dostat.
288
00:20:15,548 --> 00:20:18,592
To za úkol nemáme. „Chránit,
neangažovat se.“ Náčelníkův rozkaz.
289
00:20:19,218 --> 00:20:20,344
Jsou za náma.
290
00:20:30,229 --> 00:20:31,355
Uhněte kurva stranou!
291
00:20:40,364 --> 00:20:41,907
Najíždí k tobě zleva, Rone!
292
00:20:42,074 --> 00:20:43,325
Dovolíte?
293
00:20:43,576 --> 00:20:44,952
Prohodit strany.
294
00:20:47,580 --> 00:20:49,081
Visí na tobě. Je agresivní.
295
00:20:49,248 --> 00:20:51,959
- Vidím ho.
- Jestli bude moc blízko, odpráskni ho.
296
00:20:52,084 --> 00:20:53,127
Pozor!
297
00:20:59,800 --> 00:21:02,136
Nechodil jsem na Harvard,
ale vím jistě, že nás sledovali.
298
00:21:11,562 --> 00:21:14,190
ZA PĚT TÝDNŮ
299
00:21:14,356 --> 00:21:15,649
Ahoj, holky.
300
00:21:15,941 --> 00:21:18,527
- Ahoj, tati!
- Rád vás vidím.
301
00:21:19,028 --> 00:21:21,363
Podívejte se. Můj novej kamarád.
302
00:21:22,198 --> 00:21:23,741
- Není super?
- Je hnusnej!
303
00:21:23,949 --> 00:21:28,662
Je to velmistr v lovu much.
Celý den jen sedí a občas nějakou chytí.
304
00:21:28,788 --> 00:21:31,207
- Neoholíš si ty fousy?
- Záleží, co řekne mamka.
305
00:21:31,332 --> 00:21:33,709
- Co ty na to, Beck?
- Moc krásný.
306
00:21:34,001 --> 00:21:36,837
- Co školka, Em?
- Dneska jsem krmila Winstona.
307
00:21:37,004 --> 00:21:38,589
Skvělý.
308
00:21:39,507 --> 00:21:41,842
- Kdo je Winston?
- Zlatá rybka naší třídy!
309
00:21:43,093 --> 00:21:45,429
Mamka říká,
že si ho můžu vzít na víkend domů.
310
00:21:45,554 --> 00:21:47,932
Bude prima mít doma nějakého chlapa, ne?
311
00:21:48,224 --> 00:21:49,892
- To jo.
- Můžeme si jít hrát?
312
00:21:50,935 --> 00:21:52,269
Schůzka GRS
ve společenské místnosti.
313
00:21:52,728 --> 00:21:54,605
- Je všechno v pořádku?
- Musím končit.
314
00:21:55,064 --> 00:21:57,942
- To byl Ty?
- Je to jen nástup. Asi o nic nejde.
315
00:21:58,317 --> 00:21:59,693
- Dobře.
- Promiň.
316
00:21:59,985 --> 00:22:03,906
Vyřiď holkám, že je mám rád.
Zavolám vám zítra.
317
00:22:04,490 --> 00:22:06,408
Miluju tě. Ahoj.
318
00:22:09,286 --> 00:22:12,581
Silvo! Jdeš pozdě! Jako obvykle.
319
00:22:13,374 --> 00:22:16,085
Glen Doherty. Jak je, brácho?
320
00:22:16,710 --> 00:22:18,754
Rone říkal, že jsi v Tripolisu.
Co se děje?
321
00:22:18,879 --> 00:22:22,091
V pondělí ráno přiletí z Tripolisu
velvyslanec Chris Stevens.
322
00:22:22,216 --> 00:22:23,384
To už budeš doma.
323
00:22:23,634 --> 00:22:26,095
To už neplatí. Třem z nás to prodloužili.
324
00:22:26,554 --> 00:22:30,140
Velvyslanec bude na vlastní přání
bydlet v komplexu zvláštní mise.
325
00:22:30,891 --> 00:22:33,018
Já vím. To je problém.
326
00:22:33,644 --> 00:22:34,645
Jde ale o tohle.
327
00:22:34,770 --> 00:22:39,400
Velvyslanec není nějakej diletantskej
politickej pověřenec. Je to fakt někdo.
328
00:22:39,567 --> 00:22:40,776
Skutečně věřící.
329
00:22:41,360 --> 00:22:42,611
Chce si získat zdejší srdce i mysli.
330
00:22:42,736 --> 00:22:46,782
To nemůže dělat z utajovaný budovy,
která neexistuje.
331
00:22:46,991 --> 00:22:50,911
Když spí na konzulátu se svou
ochrankou, co s tím máme společnýho?
332
00:22:51,078 --> 00:22:53,831
Cestuje bez personálu,
jen s dvoučlennou ochrankou.
333
00:22:54,498 --> 00:22:57,084
Lidi z ministerstva
neznají město tak jako vy.
334
00:22:58,294 --> 00:23:01,547
Velvyslanec trval na místních řidičích,
ale přemluvili jsme ho.
335
00:23:01,672 --> 00:23:03,257
- Takže jsme teď šoféři.
- Jo.
336
00:23:03,424 --> 00:23:05,134
Dobře vycvičení, placení šoféři.
337
00:23:05,217 --> 00:23:07,720
Na to náčelník nekývne.
Nechce, abychom něco dělali.
338
00:23:07,887 --> 00:23:10,973
Nekývl na to. Přikázali mu to shora.
339
00:23:11,473 --> 00:23:14,852
Velvyslanec si zaslouží to nejlepší,
a to je GRS, ne?
340
00:23:19,023 --> 00:23:20,357
Tady. Tihle maníci.
341
00:23:22,234 --> 00:23:24,403
Sem odtáhli dodávku, co vás sledovala.
342
00:23:24,945 --> 00:23:27,281
Jo, usmívejte se, zmrdi.
343
00:23:28,115 --> 00:23:29,992
Jsou to jen dva bloky od komplexu.
344
00:23:32,953 --> 00:23:37,416
NEDĚLE 9. ZÁŘÍ 2012
DIPLOMATICKÉ PRACOVIŠTĚ USA
345
00:23:40,961 --> 00:23:43,088
Dobře. Hej, co se děje?
346
00:23:45,633 --> 00:23:49,011
Ať se především uklidní.
Všichni se ztište, kurva!
347
00:23:49,219 --> 00:23:50,346
Tak o co jde?
348
00:23:50,554 --> 00:23:53,015
17. únor. S těma bude sranda.
349
00:23:53,140 --> 00:23:56,310
Žádná stávka nebude. Vraťte se do práce.
350
00:23:56,936 --> 00:24:01,148
Jak by se vám líbilo chránit Američany
za 28 dolarů na den a s vlastními náboji?
351
00:24:01,398 --> 00:24:03,817
Proč přenechávat
bezpečnost profesionálům, co?
352
00:24:20,167 --> 00:24:21,043
Pánové!
353
00:24:21,794 --> 00:24:22,836
Vítejte v casa.
354
00:24:23,379 --> 00:24:26,340
Na soutěž o nejhorší knír
jste si vybrali špatnej měsíc.
355
00:24:26,674 --> 00:24:29,009
- V sázce je sto doláčů.
- To mám v kapse.
356
00:24:30,010 --> 00:24:31,887
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.
357
00:24:32,012 --> 00:24:33,055
Dave Ubben.
358
00:24:33,180 --> 00:24:35,557
Pojďte, provedu vás tady.
359
00:24:38,352 --> 00:24:39,353
- No, chápu.
- Páni!
360
00:24:40,604 --> 00:24:42,064
Jako hala v Caesar's Palace.
361
00:24:42,189 --> 00:24:44,316
- Sakra!
- To mě poser.
362
00:24:45,484 --> 00:24:47,236
Člověk zapomene, že je v Benghází.
363
00:24:47,653 --> 00:24:49,530
Nazdar. Jsem agent Alec.
364
00:24:49,989 --> 00:24:53,367
Řešil jsem něco s blízkovýchodními
keystonskými strážníky na bráně.
365
00:24:53,492 --> 00:24:55,953
Ti se ale nařvou.
366
00:24:56,537 --> 00:24:58,080
Jak to tu máte zařízený?
367
00:24:58,205 --> 00:25:01,417
Rezidence velvyslance
v této půlce vily je zabezpečená.
368
00:25:01,542 --> 00:25:03,585
Dveře odolají násilnému vniknutí i bombě.
369
00:25:03,794 --> 00:25:05,254
Bezpečnostní mříže na oknech.
370
00:25:05,796 --> 00:25:07,214
Tam uvnitř máme trezor.
371
00:25:07,798 --> 00:25:09,633
Má velvyslanec taktické zkušenosti?
372
00:25:10,676 --> 00:25:12,761
Ne. Má nás.
373
00:25:16,515 --> 00:25:20,185
Je to třiapůlhektarový komplex
pěkně nalajnovaný
374
00:25:20,561 --> 00:25:21,520
odsud
375
00:25:22,896 --> 00:25:24,314
až tam dozadu.
376
00:25:25,816 --> 00:25:26,859
Vezmu vás tam.
377
00:25:27,192 --> 00:25:28,861
Má linku s ministerstvem i Tripolisem.
378
00:25:28,986 --> 00:25:30,029
- To je středisko?
- Jo.
379
00:25:31,155 --> 00:25:32,281
Zadní brána?
380
00:25:32,823 --> 00:25:34,950
Jen jednosměrná. Nouzový východ.
381
00:25:35,826 --> 00:25:39,580
Mám tam pár od 17. února, kamery.
Je zamčená.
382
00:25:40,414 --> 00:25:42,916
Jaký další střelný zbraně mají vaši lidi
krom útočných pušek?
383
00:25:43,042 --> 00:25:44,585
Mnoho ručních zbraní.
384
00:25:44,710 --> 00:25:48,255
A v takticko-operačním středisku
hned za kantýnou munici.
385
00:25:48,547 --> 00:25:52,926
Nic víc? Každá ambasáda má mít
standardní zvýšená ochranná opatření.
386
00:25:53,052 --> 00:25:55,220
Zátarasy proti autobombám,
mariňáky na plný úvazek.
387
00:25:55,345 --> 00:25:56,346
Měla by mít.
388
00:25:56,847 --> 00:25:58,474
Tohle není ambasáda.
389
00:25:59,391 --> 00:26:01,101
Jen dočasné diplomatické pracoviště.
390
00:26:01,977 --> 00:26:06,148
Strýček Sam utahuje opasky,
takže bezpečnostní předpisy asi neplatí.
391
00:26:07,649 --> 00:26:09,735
Fakt pěkný vládní sračky.
392
00:26:10,569 --> 00:26:12,196
Jako náš vlastní rekreační středisko.
393
00:26:13,405 --> 00:26:17,367
Nechci vám dělat čáru přes rozpočet,
ale pět maníků s M4 nestačí.
394
00:26:18,243 --> 00:26:20,287
Ti místní u vstupní brány jsou k ničemu,
395
00:26:20,412 --> 00:26:23,624
obvod je měkkej
a celej komplex je pro odstřelovače ráj.
396
00:26:24,083 --> 00:26:27,086
Jak se sem dostane něco velkýho,
zařvete tu.
397
00:26:28,212 --> 00:26:29,463
To potěší.
398
00:26:30,089 --> 00:26:31,131
Co?
399
00:26:31,924 --> 00:26:34,510
- Nic ve zlým.
- Jsme odsud po silnici dva kiláky.
400
00:26:34,635 --> 00:26:38,180
Když se něco zvrtne, zavoláte nám,
pošlu sem Boona a budete v pohodě.
401
00:26:39,431 --> 00:26:40,516
Mějte se.
402
00:26:41,058 --> 00:26:45,020
Co myslíš? Dohromady tak tucet let
vojenských zkušeností, maximálně?
403
00:26:45,145 --> 00:26:46,188
To bude zábavnej tejden.
404
00:26:48,482 --> 00:26:52,945
PONDĚLÍ 10. ZÁŘÍ 2012
405
00:27:10,295 --> 00:27:12,840
Džibuti,
žádám o převelení ScanEagla.
406
00:27:12,923 --> 00:27:15,217
Rozumím. Vidím na oba.
407
00:27:15,843 --> 00:27:17,928
Oz, dozírající sniper. Jdi na místo.
408
00:27:21,140 --> 00:27:23,892
- Amale, tys tu žil odjakživa, ne?
- Ano.
409
00:27:25,310 --> 00:27:29,022
Je pravda, že Kaddáfí do svý
osobní ochranky bral jen ženský?
410
00:27:30,065 --> 00:27:32,526
Ano. To je přesné.
411
00:27:38,657 --> 00:27:41,702
Kaddáfí byl možná zlej hajzl,
ale nebyl blbej.
412
00:27:57,926 --> 00:27:59,052
Tohle nesnáším.
413
00:27:59,803 --> 00:28:00,762
Už jede, chlapi.
414
00:28:02,306 --> 00:28:03,640
Ozi, připrav se.
415
00:28:25,454 --> 00:28:27,080
Beru si toho hubeňoura napravo.
416
00:28:28,540 --> 00:28:30,292
Nech mi toho magora.
417
00:28:36,882 --> 00:28:38,425
Amale, řekni mu, ať se zklidní.
418
00:28:40,385 --> 00:28:41,553
Klid.
419
00:28:41,678 --> 00:28:43,055
Prý máš sklonit tu pušku.
420
00:28:44,431 --> 00:28:45,599
Chce svoje peníze.
421
00:28:46,266 --> 00:28:47,643
Tak jo.
422
00:28:47,893 --> 00:28:49,895
Tady jsou tvoje peníze.
423
00:28:51,063 --> 00:28:53,065
Amale, řekni mu, ať se kurva zklidní.
424
00:28:53,398 --> 00:28:54,566
Je to magor.
425
00:28:54,733 --> 00:28:55,817
Tvoje prachy.
426
00:28:57,861 --> 00:28:58,904
Hele, hlavoune!
427
00:28:59,863 --> 00:29:01,615
Hej! Jambo.
428
00:29:01,907 --> 00:29:03,158
Znáš jambo, jo?
429
00:29:04,743 --> 00:29:05,953
No tak.
430
00:29:06,536 --> 00:29:08,080
Zklidni se.
431
00:29:16,088 --> 00:29:17,214
V pohodě bejby.
432
00:29:17,923 --> 00:29:18,799
Pojďte.
433
00:29:18,924 --> 00:29:20,342
Málem ztratil hlavu.
434
00:29:20,467 --> 00:29:21,927
Základno, je to dobrý.
435
00:29:22,052 --> 00:29:25,222
Všichni žoldáci znají jambo, Amale.
Ti chlapi jsou v pohodě.
436
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
Je tu spousta ruských SA-7.
437
00:29:33,605 --> 00:29:35,941
Ať ten náklaďák sleduje,
kam jen to půjde.
438
00:29:36,733 --> 00:29:40,362
Zjistíme, kde je má schované
a odpráskneme to Hellfirem.
439
00:29:41,405 --> 00:29:42,990
Dobrý den, Chris Stevens.
440
00:29:43,115 --> 00:29:44,783
- Sona.
- Těší mě. Bob.
441
00:29:44,908 --> 00:29:47,995
- Díky. Je to důležité.
- To mě těší. Rád jsem zas tu.
442
00:29:48,120 --> 00:29:50,872
To je náš velící důstojník, Brit Vayner.
443
00:29:51,832 --> 00:29:54,459
Zdravím vás, pánové. Chris Stevens.
444
00:29:54,626 --> 00:29:57,337
- Těší mě, pane velvyslanče.
- Taktéž. Pojďme na to.
445
00:29:57,796 --> 00:30:02,801
Díky událostem s Mursím v Egyptě
a probíhající destabilizací Sýrie
446
00:30:02,968 --> 00:30:06,888
ano, můžeme si snadno představit
realizaci několika různých scénářů.
447
00:30:07,180 --> 00:30:08,598
Nicméně domnívám se,
448
00:30:09,016 --> 00:30:13,186
že by bylo obrovskou chybou
nevidět v tom příležitost.
449
00:30:13,312 --> 00:30:16,356
Vztahy mezi vládami jsou důležité,
450
00:30:16,481 --> 00:30:20,360
ale vztahy mezi lidmi
jsou skutečným základem diplomacie.
451
00:30:20,485 --> 00:30:23,905
A jsem přesvědčen,
že posláním nás jako Američanů
452
00:30:24,114 --> 00:30:28,618
je pomoci Bengházanům vytvořit svobodnou,
demokratickou a prosperující Libyi.
453
00:30:35,709 --> 00:30:36,585
Fajn. Díky.
454
00:30:36,710 --> 00:30:37,586
Jdu do kanceláře.
455
00:30:39,171 --> 00:30:41,548
- Neomlouvej se. Já to udělám.
- Já nebudu.
456
00:30:41,673 --> 00:30:45,427
Ty nadšený žvásty o politice a pokroku
jsem už slyšel stokrát.
457
00:30:45,844 --> 00:30:47,512
- Tak tě nahlásím.
- Prima.
458
00:30:48,180 --> 00:30:50,724
Náčelníku. Spal jen dvě hodiny.
459
00:30:50,891 --> 00:30:53,310
Pozdě večer byl na průzkumu
a ráno šel na odkup.
460
00:30:53,477 --> 00:30:55,354
Jo, skupoval jsem Kaddáfího zbraně.
461
00:30:55,479 --> 00:30:58,231
To už klidně můžeme
počítat zrnka písku na pláži.
462
00:30:59,232 --> 00:31:03,028
Třicet Grailů, cos stáhl z černého trhu,
je třicet nesestřelených letadel.
463
00:31:03,820 --> 00:31:05,197
Už mě s tím sereš, Tanto.
464
00:31:06,281 --> 00:31:10,369
Když se neumíš chovat jako profesionál,
čeká na tvý místo dalších deset.
465
00:31:10,619 --> 00:31:13,747
Jistě ti bude doma jako odhadci škod lépe.
466
00:31:18,418 --> 00:31:20,045
To bylo naposledy, Tyrone.
467
00:31:27,552 --> 00:31:32,599
Velvyslanec má soukromou schůzku
se starostou. Neveřejnou.
468
00:31:32,891 --> 00:31:35,769
Máme ministerským jen pomáhat,
tak se držte vzadu.
469
00:31:49,574 --> 00:31:51,660
Přichází velvyslanec.
Dave, hlídej napravo.
470
00:32:01,086 --> 00:32:02,796
Co to je? To si snad dělaj prdel.
471
00:32:03,046 --> 00:32:04,589
Že prý neveřejná.
472
00:32:04,714 --> 00:32:06,466
To mě poser. Kdo je sem pustil?
473
00:32:08,009 --> 00:32:09,803
Amerika tu je pro vás.
474
00:32:11,221 --> 00:32:12,139
Jsme.
475
00:32:12,597 --> 00:32:15,809
Tohle moji manželku vytáčí.
476
00:32:16,768 --> 00:32:18,770
Kdokoliv z nich může odpálit vestu.
477
00:32:18,854 --> 00:32:20,605
Aspoň to bude rychlý.
478
00:32:21,231 --> 00:32:22,274
Nebuď kretén.
479
00:32:23,108 --> 00:32:27,112
Mnoho zemí nabídlo půjčky,
naposledy Turecko.
480
00:32:49,342 --> 00:32:50,510
Děkuji vám, pánové.
481
00:32:51,761 --> 00:32:54,097
Pane. Jsme dohodnuti na zítřek?
482
00:32:56,183 --> 00:32:59,603
Protože jsem byl
dostatečně přesvědčován,
483
00:33:00,395 --> 00:33:04,774
abych zůstal celý den na konzulátu
vzhledem k výročí 11. září.
484
00:33:05,066 --> 00:33:06,151
Řidiči nejsou třeba.
485
00:33:06,902 --> 00:33:07,777
Dobrou noc.
486
00:33:08,278 --> 00:33:09,154
Hej.
487
00:33:09,779 --> 00:33:13,700
Ty milice mají neomezenou palebnou sílu
a dokážou se zkoordinovat.
488
00:33:13,867 --> 00:33:15,368
Musíte jeho pohyb tajit.
489
00:33:15,494 --> 00:33:20,207
Mělo to být za zavřenými dveřmi.
Někdo z radnice dal tip médiím.
490
00:33:21,917 --> 00:33:24,127
Seane Smithi, představuji vám
491
00:33:24,794 --> 00:33:27,172
Rona, Jacka a Tiga z pobočky.
492
00:33:28,131 --> 00:33:30,842
Sean měl pro velvyslance
nainstalovat zabezpečené spojení.
493
00:33:30,967 --> 00:33:34,471
- Nakonec nám zrychlil wifi.
- Kéž by to mohl udělat u nás.
494
00:33:34,721 --> 00:33:38,183
Mám bezpečnostní prověrku.
Možná se koncem týdne stavím.
495
00:33:38,892 --> 00:33:43,021
Tady by to mělo být v pořádku.
Pak vám zavoláme. Užijte si den volna.
496
00:33:44,397 --> 00:33:46,441
- Jak to šlo?
- Je to rocková hvězda.
497
00:33:46,566 --> 00:33:48,610
Celý Benghází vědělo, že tam bude.
498
00:33:48,693 --> 00:33:51,321
Moment, teď to bude.
Ta Downeyho hláška.
499
00:33:51,488 --> 00:33:53,406
Já? Já vím, kdo jsem!
500
00:33:53,657 --> 00:33:57,577
Jsem frajer, co hraje frajera
převlečenýho za jinýho frajera!
501
00:33:57,661 --> 00:33:58,620
Klasika.
502
00:34:01,873 --> 00:34:03,792
Od Ministerstva zahraničí USA:
503
00:34:03,959 --> 00:34:08,420
„Příští týden může dojít k útoku
na západní podnik nebo úřad USA.“
504
00:34:08,505 --> 00:34:10,924
11. 9. – BUDE UPŘESNĚNO
MINUTA TICHA – CELÉ PRACOVIŠTĚ
505
00:34:13,009 --> 00:34:13,969
Přečíst a zničit.
506
00:34:19,431 --> 00:34:23,186
ÚTERÝ 11. ZÁŘÍ 2012
507
00:34:47,793 --> 00:34:52,047
RÁNO 07:20
508
00:35:08,231 --> 00:35:10,692
Je pěkné být zase v Benghází.
509
00:35:10,859 --> 00:35:12,569
Mnohem silnější citové pouto...
510
00:35:12,986 --> 00:35:14,863
Zelený, rozlehlý, nádherný komplex.
511
00:35:15,071 --> 00:35:16,823
Obnovil jsem styky se 17. únorem...
512
00:35:17,574 --> 00:35:19,117
Hodně se tu řeší bezpečnost.
513
00:35:19,242 --> 00:35:22,621
Nějací lidé si komplex fotili. Necítím
se bezpečně. Ochranka má starost.
514
00:35:22,871 --> 00:35:24,205
...zbraně na tržištích...
515
00:35:24,414 --> 00:35:25,415
Hlásil jsem to do Tripolisu.
516
00:35:25,957 --> 00:35:27,042
Je to šílené.
517
00:35:40,597 --> 00:35:41,806
Hej, Nicku?
518
00:35:45,810 --> 00:35:47,395
Už jsem si toho všiml podruhé.
519
00:35:51,107 --> 00:35:52,192
ZADNÍ BRÁNA
520
00:35:52,275 --> 00:35:55,362
Zjistěte, jestli 17. únor
neviděl někoho u zadní brány.
521
00:35:55,862 --> 00:35:59,449
Sežeňte někoho, kdo mluví arabsky,
ať se jich můžeme zeptat.
522
00:36:12,504 --> 00:36:15,715
13:27
523
00:36:40,240 --> 00:36:43,076
18:15
524
00:36:45,328 --> 00:36:46,913
Dej mi ji k telefonu.
525
00:36:47,914 --> 00:36:49,290
Ahoj, broučku.
526
00:36:49,708 --> 00:36:51,668
Kid zjistila, že jí chutnají Doritos.
527
00:36:55,588 --> 00:36:56,631
Jo!
528
00:36:56,923 --> 00:36:59,300
To je dobrý.
Můžeš to sníst. Můžeš to ochutnat.
529
00:36:59,426 --> 00:37:00,885
Ty tvoje oči.
530
00:37:01,386 --> 00:37:03,012
Hele. Po kom je má?
531
00:37:03,138 --> 00:37:04,180
Co je?
532
00:37:06,558 --> 00:37:07,767
Dcera pije.
533
00:37:07,892 --> 00:37:10,270
- Tys taky v patnácti pil.
- Malý holky nepijou.
534
00:37:10,520 --> 00:37:13,231
Disneyland? To se máte.
535
00:37:13,481 --> 00:37:15,442
- Na co půjdete?
- Na Jumbo.
536
00:37:15,650 --> 00:37:17,444
Dumbo, ne Jumbo. Dumbo.
537
00:37:18,069 --> 00:37:20,530
Em, poděkovaly jste mamince? Ano?
538
00:37:20,864 --> 00:37:21,823
Poděkovaly.
539
00:37:21,906 --> 00:37:23,116
Já myslím, že ne.
540
00:37:24,701 --> 00:37:26,870
Jo, ukážu jim to. Moment.
Takovej nejsem.
541
00:37:28,079 --> 00:37:29,372
To je ošklivý. Podívejte.
542
00:37:29,998 --> 00:37:32,751
...páří se 1,2 vteřiny a je po všem.
543
00:37:36,379 --> 00:37:37,964
Pročs to posílala?
544
00:37:38,089 --> 00:37:40,759
I kdyby, byly by to
nejlepší tři vteřiny tvýho života.
545
00:37:41,009 --> 00:37:43,762
Stýská se nám.
Opatruj se. Máme tě rády.
546
00:37:43,887 --> 00:37:44,971
Já vás mám taky rád.
547
00:37:45,388 --> 00:37:46,514
Co dělá?
548
00:37:46,723 --> 00:37:49,350
Ty macatý ručičky jsou k sežrání!
549
00:37:49,559 --> 00:37:52,353
Co s životním pojištěním?
Je to už druhá upomínka.
550
00:37:52,479 --> 00:37:54,981
- Musíš ho zaplatit.
- Nějak to vymyslím.
551
00:37:55,732 --> 00:37:57,776
A co uděláme s tím dubem?
552
00:37:57,901 --> 00:38:03,198
Porazit ho stojí 700 dolarů. Ne, 1 200.
Ten chlap mě chce natáhnout.
553
00:38:04,032 --> 00:38:07,160
Becky, poslouchej,
za čtrnáct dní jsem doma.
554
00:38:07,327 --> 00:38:09,204
Porazím ho sám.
555
00:38:09,412 --> 00:38:11,206
To budeme skutečně
potřebovat životní pojištění.
556
00:38:14,167 --> 00:38:15,543
Já vím, já...
557
00:38:15,835 --> 00:38:17,212
Já se snažím. Brzo už poletím domů.
558
00:38:18,004 --> 00:38:19,923
Vítejte u McDonalda.
559
00:38:20,048 --> 00:38:22,509
Děcka, tiše!
560
00:38:22,592 --> 00:38:24,594
Zklidněte se, maminka řídí.
561
00:38:24,719 --> 00:38:26,679
Dáme si 25 Happy Mealů, prosím.
562
00:38:26,888 --> 00:38:29,015
Ne, nechceme 25 Happy Mealů.
563
00:38:29,265 --> 00:38:30,850
Počkejte chvilku, pane.
564
00:38:30,934 --> 00:38:34,187
- Máme hlad!
- Já vím. Počkejte.
565
00:38:34,312 --> 00:38:35,563
Ale my chceme ty hračky.
566
00:38:35,688 --> 00:38:38,775
Dejte mi šestkrát něco.
Mám šest hladových dětí.
567
00:38:38,900 --> 00:38:40,777
Takhle to tu neděláme.
568
00:38:40,902 --> 00:38:43,112
Tati, budeme mít miminko!
569
00:38:44,072 --> 00:38:45,365
Cože?
570
00:38:48,493 --> 00:38:49,744
Co to říkala?
571
00:38:51,246 --> 00:38:53,706
Miminko. Budeme mít miminko.
572
00:38:54,874 --> 00:38:56,626
- Další miminko?
- Miminko.
573
00:38:57,085 --> 00:39:00,922
- Kolik Happy Mealů chcete?
- Kolik chcete! Je mi to jedno.
574
00:39:02,048 --> 00:39:04,384
- Kuřecí nuggety nebo cheeseburgery?
- Budeme mít sestřičku!
575
00:39:04,509 --> 00:39:06,135
Ne, to je všechno.
576
00:39:07,178 --> 00:39:11,891
Před americkým velvyslanectvím
v Káhiře se shromáždilo asi 1 500 lidí…
577
00:39:12,100 --> 00:39:13,643
Je doma něco novýho?
578
00:39:14,018 --> 00:39:18,940
…aby vyjádřili nespokojenost a hněv
nad americkým amatérským filmem,
579
00:39:19,148 --> 00:39:22,151
který podle nich uráží proroka Mohameda.
580
00:39:22,902 --> 00:39:24,028
Nic?
581
00:39:25,321 --> 00:39:26,406
Prima pokec.
582
00:39:28,366 --> 00:39:29,951
Říkají, že i když je amatérský,
583
00:39:30,159 --> 00:39:34,956
je vůči proroku Mohamedovi velmi
urážlivý a překračuje všechny meze.
584
00:39:36,541 --> 00:39:39,711
20:40
585
00:39:53,016 --> 00:39:55,184
Nazdar. Slyšels o Káhiře?
586
00:39:57,186 --> 00:39:59,188
SÍLA MÝTU
587
00:40:01,441 --> 00:40:02,525
Pouč mě, Boone.
588
00:40:03,776 --> 00:40:08,156
„Všichni bohové, všechna nebe,
všechna pekla jsou ve vás.“
589
00:40:08,406 --> 00:40:09,908
- Ve mně?
- V tobě.
590
00:40:12,285 --> 00:40:14,203
Nad tím se musím zamyslet.
591
00:40:14,370 --> 00:40:15,747
- Budu tu celou noc.
- Tak jo.
592
00:40:17,498 --> 00:40:20,668
Mám tu schovanou pistoli a použiju ji.
593
00:40:24,130 --> 00:40:25,173
Zlomte vaz.
594
00:40:25,590 --> 00:40:28,343
Jede na večeři se svým kontaktem.
Vrátíme se ve 22:00.
595
00:40:28,426 --> 00:40:31,471
SÍDLO ZVLÁŠTNÍ MISE
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
596
00:40:47,904 --> 00:40:48,947
Jo.
597
00:40:49,822 --> 00:40:51,950
Pořád čekám,
až se mi ozvou z ministerstva.
598
00:41:31,906 --> 00:41:35,827
Chtěl jsem se omluvit za dnešek.
Nevím, co jsem si myslel.
599
00:41:37,662 --> 00:41:40,707
Asi proto, jak na tom jsme,
jsem chtěl, aby bylo všechno správně.
600
00:41:40,832 --> 00:41:43,501
Chtěl jsem to udělat správně, ale...
601
00:41:46,045 --> 00:41:47,296
Jsem tak šťastnej.
602
00:41:48,339 --> 00:41:50,049
To je neuvěřitelný.
603
00:41:53,344 --> 00:41:55,388
Moc se mi po vás stýská.
604
00:41:56,639 --> 00:41:57,890
Už abych byl doma.
605
00:42:00,059 --> 00:42:01,728
Jen abych už byl doma.
606
00:42:19,078 --> 00:42:20,455
Vyrazí ti zuby.
607
00:42:20,663 --> 00:42:22,540
To je dobrá kvajávová šíša.
608
00:42:23,750 --> 00:42:24,667
Mám tě.
609
00:42:37,680 --> 00:42:39,223
To je od vstupní brány?
610
00:42:45,772 --> 00:42:48,316
- Do prdele!
- Běžte si pro vesty!
611
00:43:05,041 --> 00:43:07,043
21:42
612
00:43:18,054 --> 00:43:19,972
- Jdu pro velvyslance!
- Já do střediska!
613
00:43:20,098 --> 00:43:21,808
Za mnou! Hlídej si záda.
614
00:43:25,645 --> 00:43:26,979
Co se děje?
615
00:43:47,667 --> 00:43:51,796
Chrisi! Vezměte si neprůstřelnou vestu!
Běžte schovat! Utíkejte!
616
00:43:52,255 --> 00:43:53,214
Běžte!
617
00:43:53,422 --> 00:43:54,423
Rychle!
618
00:44:04,851 --> 00:44:06,894
Proboha. Jsou všude.
619
00:44:08,729 --> 00:44:09,647
Co máme dělat?
620
00:44:27,290 --> 00:44:28,791
Kde je ta M4?
621
00:44:30,585 --> 00:44:31,627
Seane!
622
00:44:33,421 --> 00:44:35,464
Dave, vem si zbraň a rychle do vily.
623
00:44:35,590 --> 00:44:36,632
Kolik?
624
00:44:40,052 --> 00:44:41,429
Všem z ochranky sděluji, že třicet,
625
00:44:43,055 --> 00:44:45,725
možná čtyřicet cílů jde přes bránu C-1.
626
00:44:54,025 --> 00:44:54,984
Haló?
627
00:44:55,776 --> 00:44:56,736
Haló?
628
00:44:56,944 --> 00:44:59,113
Nefunguje. Potřebuju telefon!
629
00:44:59,280 --> 00:45:01,657
Aleku, zavolej CIA, volej pobočku!
630
00:45:01,991 --> 00:45:03,534
Všem z GRS, nástup ve velínu.
631
00:45:03,701 --> 00:45:04,577
21:43
632
00:45:05,578 --> 00:45:07,788
Já myslel, že to bude klidná noc.
633
00:45:12,460 --> 00:45:13,628
Napadli konzulát!
634
00:45:14,212 --> 00:45:17,006
Napadli konzulát! Jdeme.
635
00:45:29,018 --> 00:45:31,020
Scotte, už máte velvyslance?
636
00:45:31,187 --> 00:45:33,397
Přemisťujeme zásilku a hosta do úkrytu.
637
00:45:33,773 --> 00:45:35,149
Dolů pod postel.
638
00:45:51,999 --> 00:45:54,585
- Potřebuju víc informací.
- Jak to vypadá? Kolik?
639
00:45:54,752 --> 00:45:57,922
Dvacet až čtyřicet útočníků.
Personál konzulátu je na více místech.
640
00:45:59,715 --> 00:46:01,425
- Co to bylo?
- Slyším kulomety.
641
00:46:02,218 --> 00:46:03,261
Granátomety.
642
00:46:11,686 --> 00:46:13,062
To není dobrý.
643
00:46:21,362 --> 00:46:23,406
- Co mám dělat?
- Zalehněte!
644
00:46:23,489 --> 00:46:24,407
Jdeme zpátky.
645
00:46:25,283 --> 00:46:26,450
Co se tam děje?
646
00:46:33,374 --> 00:46:34,750
Poslouchejte.
647
00:46:36,877 --> 00:46:38,254
Nikdo z vás tam jít nemusí.
648
00:46:40,423 --> 00:46:42,341
Ale jsme jediná pomoc, kterou mají.
649
00:46:45,261 --> 00:46:47,638
Dvě vozidla, vybavená a připravená.
Rychle!
650
00:46:50,182 --> 00:46:51,559
Jdou dovnitř?
651
00:46:51,684 --> 00:46:55,396
- Tady se neschováte!
- Jděte do vedlejšího pokoje. Rychle!
652
00:46:58,190 --> 00:46:59,317
Tripolise?
653
00:46:59,525 --> 00:47:01,319
Tripolise, napadli Benghází.
654
00:47:01,777 --> 00:47:03,404
Velvyslanec je v úkrytu.
655
00:47:03,529 --> 00:47:04,488
21:45
656
00:47:04,572 --> 00:47:05,489
Přemůžou nás.
657
00:47:06,532 --> 00:47:08,492
Potřebujeme okamžitou podporu.
658
00:47:09,201 --> 00:47:10,911
Potřebujeme pomoc!
659
00:47:12,246 --> 00:47:15,207
TRIPOLIS, VELVYSLANECTVÍ USA
650 KM OD BENGHÁZÍ
660
00:47:17,335 --> 00:47:20,421
- Vzal už to Magariaf?
- Volám na Ministerstvo zahraničí.
661
00:47:20,629 --> 00:47:23,591
- Velitelství USA pro Afriku na drátě.
- Ano, AFRICOMe.
662
00:47:24,216 --> 00:47:25,259
Střílejí a skandují.
663
00:47:25,926 --> 00:47:27,803
Vstupní branou. Místní stráže utekly.
664
00:47:28,012 --> 00:47:31,807
Dvacet až čtyřicet cílů, to je dost.
Musíme vyrazit hned, náčelníku.
665
00:47:32,016 --> 00:47:35,895
Nemáme oprávnění pro konzulát.
Nemáme tu žádnou pravomoc.
666
00:47:36,020 --> 00:47:38,647
- Nemáme tu být.
- Jsme tu.
667
00:47:38,773 --> 00:47:41,400
Koordinujeme to se 17. únorem.
Povedou nás.
668
00:47:41,692 --> 00:47:44,070
Rozhodně ne.
V ohrožení je velvyslanec USA.
669
00:47:44,945 --> 00:47:47,406
Pošlete nás, náčelníku. Musíte nás poslat.
670
00:47:47,948 --> 00:47:50,826
Velvyslanec je v úkrytu
se svým osobním strážcem.
671
00:47:51,452 --> 00:47:54,038
Nejste první pomoc.
Jste poslední instance.
672
00:47:54,622 --> 00:47:56,248
Budete čekat.
673
00:47:56,499 --> 00:47:58,709
Nemáme v zemi
žádné vojenské jednotky.
674
00:47:58,834 --> 00:48:03,297
Máme v zemi dvě polovojenské jednotky.
Jednu kilometr a půl od velvyslance.
675
00:48:03,547 --> 00:48:04,507
A druhou?
676
00:48:05,257 --> 00:48:07,468
Potřebuju plnou tašku peněz
a let do Benghází.
677
00:48:17,353 --> 00:48:18,479
Scotte,
678
00:48:19,063 --> 00:48:21,190
máte cíle hned za dveřmi.
679
00:48:24,527 --> 00:48:26,946
Nehýbejte se. Ani muk.
680
00:48:52,596 --> 00:48:53,973
21:51
681
00:48:54,056 --> 00:48:55,433
- Amale!
- Ano?
682
00:48:55,558 --> 00:48:58,436
Jestli se spojíme se 17. únorem,
nikdo z nás neovládá jazyk.
683
00:48:58,853 --> 00:49:00,604
Potřebujeme tě. Pojď.
684
00:49:00,813 --> 00:49:03,732
Cože? Tanto,
já nejsem bojový tlumočník!
685
00:49:03,858 --> 00:49:05,359
Nemám oprávnění nosit zbraň.
686
00:49:06,610 --> 00:49:08,195
- Co je to?
- Tvoje oprávnění.
687
00:49:09,447 --> 00:49:11,157
Vezmi si helmu a vestu. Jdeme.
688
00:49:14,201 --> 00:49:15,661
Ten už se nevrátí.
689
00:49:16,287 --> 00:49:18,497
Chceš se mnou vyjebat?
690
00:49:18,622 --> 00:49:20,833
Ne, to neříkám. Moment!
691
00:49:21,250 --> 00:49:22,168
Tak poslouchej.
692
00:49:22,376 --> 00:49:24,503
- Přicházíme o iniciativu, náčelníku.
- Počkáš?
693
00:49:24,712 --> 00:49:28,757
- Vy ji ztrácíte. Chápete?
- Přestaňte. Přestaňte!
694
00:49:29,216 --> 00:49:30,509
Čekejte na můj povel!
695
00:49:30,593 --> 00:49:33,554
Nechte nás se aspoň podívat.
Uvidíme, jestli máme zasáhnout.
696
00:49:33,637 --> 00:49:36,140
A co když vás zaskočí a uvíznete tam?
697
00:49:37,766 --> 00:49:38,893
Kdo vysvobodí vás?
698
00:49:40,311 --> 00:49:41,312
Já?
699
00:49:45,065 --> 00:49:48,194
Ozi, pozorně mě poslouchej.
Okamžitě odejděte.
700
00:49:48,319 --> 00:49:50,362
Nepřibližujte se k velvyslanectví.
701
00:49:50,738 --> 00:49:52,615
Omlouvám se za přerušení. Musíme jít.
702
00:49:52,740 --> 00:49:54,283
- Právě jsme začali večeřet.
- Hned.
703
00:49:56,952 --> 00:49:58,704
Jste hrozný! Když už málem...
704
00:49:58,829 --> 00:50:02,708
Dejte si na hlavu šátek.
Potřebuju vaše oči a uši, ne pusu.
705
00:50:03,000 --> 00:50:07,880
Pobočko, máme na místě útočníky.
Potřebujeme ihned pomoc. Napadli nás.
706
00:50:10,966 --> 00:50:13,427
VELITELSTVÍ USA PRO AFRIKU
NĚMECKO
707
00:50:13,511 --> 00:50:15,012
Sežeňte všechny operativce.
708
00:50:15,137 --> 00:50:18,849
Okamžitě zmobilizujte týmy.
Ať se nachystají v italské Sigonelle.
709
00:50:19,099 --> 00:50:23,854
F16 ať čekají na můj povel a do 5 minut
chci hlášení o stavu všech jednotek.
710
00:50:23,938 --> 00:50:25,397
Na místo uvidíme za 46 minut.
711
00:50:25,481 --> 00:50:28,192
Po vstupu máme
jen 45 minut na splnění úkolu.
712
00:50:28,317 --> 00:50:31,153
Přímá letecká podpora omezená,
kvůli krytí.
713
00:50:31,403 --> 00:50:35,741
Půldruhého kilometru odtamtud
má prý tajnou základnu CIA.
714
00:50:37,451 --> 00:50:38,953
Teď bude informován prezident.
715
00:50:48,379 --> 00:50:50,339
Je neprůstřelná...
716
00:50:57,221 --> 00:50:58,514
Co se děje?
717
00:50:59,139 --> 00:51:00,266
Možná odcházejí.
718
00:51:01,016 --> 00:51:03,269
Dostaneš velvyslance
do pancéřovaného auta?
719
00:51:12,027 --> 00:51:14,196
Jedeme! Musíme vyrazit!
720
00:51:14,572 --> 00:51:16,073
Třeba začíná svatá válka.
721
00:51:16,782 --> 00:51:18,576
Půjdeš do svatý války v kraťasech?
722
00:51:20,411 --> 00:51:21,453
Dobrej tah.
723
00:51:21,870 --> 00:51:23,581
Na co čekáme?
724
00:51:23,706 --> 00:51:24,915
Vyčkáváme.
725
00:51:25,040 --> 00:51:26,500
Zase zkouší 17. únor.
726
00:51:27,376 --> 00:51:29,128
Nechce prozradit pobočku.
727
00:51:29,253 --> 00:51:30,296
To je bordel.
728
00:51:32,298 --> 00:51:34,508
Je to tam jak na ohňostroji.
729
00:51:35,926 --> 00:51:40,264
Kdyby si konzulát objednal pizzu,
už by ji tam měli.
730
00:51:47,896 --> 00:51:49,815
Ne. Jděte do prdele.
731
00:51:50,774 --> 00:51:53,402
Scotte, nosí k vile kanystry s naftou.
732
00:51:55,613 --> 00:51:57,448
Scotte, vcházejí dovnitř.
733
00:52:01,410 --> 00:52:03,120
Upálí vás.
734
00:52:03,454 --> 00:52:05,080
Tak jo.
735
00:52:06,081 --> 00:52:08,626
Do koupelny, plazte se.
Rychle do koupelny!
736
00:52:27,978 --> 00:52:29,730
Lijou naftu ke dveřím.
737
00:52:36,695 --> 00:52:37,863
Ne, to ne.
738
00:52:40,824 --> 00:52:42,242
Kurva, nedělejte to.
739
00:52:43,369 --> 00:52:44,536
Nedělejte to.
740
00:52:54,171 --> 00:52:55,047
Proboha!
741
00:52:56,215 --> 00:52:57,257
Sakra.
742
00:52:59,051 --> 00:53:01,595
Podejte ručníky.
Kde jsou plynový masky?
743
00:53:01,762 --> 00:53:02,763
Proboha.
744
00:53:02,888 --> 00:53:05,182
Nemůžu dýchat...
745
00:53:08,018 --> 00:53:09,061
Je tu moc kouře.
746
00:53:09,978 --> 00:53:12,231
Chrisi, pojďte za mnou. Za mnou!
747
00:53:14,775 --> 00:53:16,944
AMERICKÉ VELVYSLANECTVÍ
TRIPOLIS
748
00:53:17,069 --> 00:53:20,906
Zkuste se spojit s jinými
jednotkami rychlé reakce v oblasti.
749
00:53:28,080 --> 00:53:29,957
Za mnou!
750
00:53:39,466 --> 00:53:40,634
Jacku, jak moc je to zlý?
751
00:53:58,610 --> 00:54:01,864
21:59
752
00:54:03,240 --> 00:54:05,284
GRS, kde jste?
753
00:54:05,659 --> 00:54:06,994
Pomozte, prosím.
754
00:54:08,245 --> 00:54:10,289
Teď se zakopávají, Rone.
755
00:54:10,998 --> 00:54:11,957
Chce to podporu ze vzduchu.
756
00:54:12,082 --> 00:54:14,835
Letoun Spectre, průzkumný dron.
Americkou palebnou sílu.
757
00:54:14,960 --> 00:54:16,628
Vím, co potřebujeme.
758
00:54:17,379 --> 00:54:20,132
Náčelníku!
Už je to dvacet minut. Náčelníku!
759
00:54:20,674 --> 00:54:23,051
Ze záchranné akce bude sebevražedná.
760
00:54:23,635 --> 00:54:26,305
Pusťte nás. Jde o životy.
761
00:54:26,555 --> 00:54:28,182
Nejste jednotky přímé akce.
762
00:54:28,348 --> 00:54:29,475
Uvažujte.
763
00:54:29,683 --> 00:54:33,729
Když je necháte dobýt konzulát,
co asi bude další cíl?
764
00:54:34,688 --> 00:54:35,731
Pobočko,
765
00:54:35,981 --> 00:54:37,649
potřebujeme vaši pomoc.
766
00:54:37,816 --> 00:54:41,487
Jestli sem brzy nedorazíte,
všichni tu pochcípáme.
767
00:54:42,988 --> 00:54:44,865
Amale, nastup si. Jedeme!
768
00:54:44,990 --> 00:54:46,492
Teď! Pojeďte!
769
00:54:46,617 --> 00:54:49,328
Amale, stůj! Neodjížděj odsud, Amale.
770
00:54:49,787 --> 00:54:51,663
Nastup si, Amale. Jedeme!
771
00:54:52,331 --> 00:54:53,916
Amale! Nemáš povolení odjet!
772
00:54:55,459 --> 00:54:57,836
Hergot! Nikdo z vás ho nemá!
773
00:55:03,634 --> 00:55:05,928
22:03
774
00:55:06,470 --> 00:55:08,096
Rozluč se s prací kontraktora.
775
00:55:08,889 --> 00:55:11,183
Dokázat žít sám se sebou,
to se nedá koupit.
776
00:55:11,308 --> 00:55:14,353
Tripolise, potřebujeme podporu.
Potřebujeme pomoc teď!
777
00:55:14,478 --> 00:55:17,064
Ti kreténi netuší, co se na ně žene.
778
00:55:19,191 --> 00:55:23,028
Do hajzlu.
Ztratil jsem kontaktní čočku.
779
00:55:23,362 --> 00:55:25,239
Sakra! Nemůžu jet, když nevidím.
780
00:55:25,364 --> 00:55:27,032
Naprav to. Ale hned.
781
00:55:27,157 --> 00:55:30,369
- Drž hubu, srandisto.
- Tam, kam jedeme, to sranda nebude.
782
00:55:37,459 --> 00:55:38,627
22:10
783
00:55:38,710 --> 00:55:40,504
17. únor ví, že přijedeme, ne?
784
00:55:41,505 --> 00:55:44,383
Jak poznáme, že to je 17. únor?
785
00:55:44,591 --> 00:55:47,636
- Rone, co vidíš?
- Jsme 300 metrů od hlavní brány,
786
00:55:47,845 --> 00:55:49,555
ale je tam zátaras.
787
00:55:52,891 --> 00:55:54,893
Jsou to spojenci? 17. únor?
788
00:55:55,394 --> 00:55:58,397
Snažím se to určit,
ale nikdo nemá uniformu.
789
00:56:00,399 --> 00:56:01,733
Tak pojď.
790
00:56:04,361 --> 00:56:07,239
Nepřijel jsem sem pozdě,
abych umřel při spojenecký palbě.
791
00:56:07,364 --> 00:56:11,410
Použij pistoli. Zjisti, kdo je velitel
a rychle to zařiď. Jdi.
792
00:56:11,577 --> 00:56:12,578
Jdi!
793
00:56:27,134 --> 00:56:28,218
Stát!
794
00:56:35,142 --> 00:56:36,435
Amale, kryj se!
795
00:57:01,710 --> 00:57:03,045
Náčelníku!
796
00:57:03,170 --> 00:57:04,087
Pomozte, prosím.
797
00:57:04,171 --> 00:57:05,255
Zavolejte náčelníka!
798
00:57:07,424 --> 00:57:09,468
- Odjeli?
- Jo.
799
00:57:10,510 --> 00:57:12,888
Zbytek mužstva je v úkrytu na ubikacích.
800
00:57:13,096 --> 00:57:14,640
Poslouchejte mě, Bobe.
801
00:57:14,765 --> 00:57:16,808
Chci stoprocentní zodpovědnost.
802
00:57:16,934 --> 00:57:20,103
Posílíme obranu tady na céčku.
To bude naše záloha.
803
00:57:20,228 --> 00:57:23,148
Uzavřete tenhle barák! Ty, ty, pojďte.
804
00:57:26,276 --> 00:57:28,487
- Udělejte to.
- Jak můžu pomoct?
805
00:57:29,112 --> 00:57:32,407
TÝM SPOLEČNÉHO OPERAČNÍHO
VELENÍ USA – PŘESUN NA ZÁKLADNU
806
00:57:34,785 --> 00:57:37,287
ITÁLIE
LETOUNY RYCHLÉ REAKCE F16
807
00:57:39,790 --> 00:57:40,958
Postupujeme vpřed.
808
00:57:41,291 --> 00:57:42,334
Musíme dál.
809
00:58:03,438 --> 00:58:05,148
Osm až deset cílů, hlavní brána.
810
00:58:05,315 --> 00:58:08,360
50:50, že se obrátí
proti nám a ukončí to.
811
00:58:08,485 --> 00:58:10,028
Tanto! Přesuneme se výš.
812
00:58:10,237 --> 00:58:11,238
Rone!
813
00:58:11,321 --> 00:58:14,700
Ta cesta je strategický průchod.
Zabereme ji a oznámíme, až bude průjezdná.
814
00:58:14,825 --> 00:58:16,868
Jdeme si pro těžší zbraně. Vrátíme se.
815
00:58:16,994 --> 00:58:19,705
Tigu, jdi pro Amala.
Ať 17. únor tuhle cestu uzavře.
816
00:58:19,830 --> 00:58:22,374
Nechci, aby tudy někdo jezdil. Jdi!
817
00:58:27,170 --> 00:58:28,088
Podívej na toho borce.
818
00:58:31,508 --> 00:58:33,552
Ještěže je na naší straně.
819
00:58:36,013 --> 00:58:38,056
- Podívej se na ně.
- Ahoj.
820
00:58:39,182 --> 00:58:40,183
Ahoj.
821
00:58:40,475 --> 00:58:42,310
- Jste ze 17. února?
- Jo.
822
00:58:42,978 --> 00:58:44,354
Tak pojďte na to.
823
00:58:45,564 --> 00:58:47,357
Čtyři už jsou střeleckej tým.
824
00:58:48,316 --> 00:58:50,027
Jen nás nestřílejte do zad.
825
00:58:51,653 --> 00:58:52,571
Scotte!
826
00:58:53,321 --> 00:58:55,365
Chrisi! Chrisi!
827
00:58:55,574 --> 00:58:56,533
Nemůžu dýchat!
828
00:59:00,120 --> 00:59:01,079
Chrisi!
829
00:59:01,413 --> 00:59:02,789
Chrisi!
830
00:59:05,417 --> 00:59:06,376
Cíl se blíží.
831
00:59:09,129 --> 00:59:11,173
- Tanto, vrať se!
- Kontakt, zepředu!
832
00:59:13,175 --> 00:59:14,092
Granátomet.
833
00:59:15,010 --> 00:59:16,636
Letí!
834
00:59:16,970 --> 00:59:18,138
Kurva!
835
00:59:23,977 --> 00:59:25,103
Kryjte se!
836
00:59:25,270 --> 00:59:26,521
Doprava!
837
00:59:28,356 --> 00:59:29,524
Nalevo! U stromů!
838
00:59:34,029 --> 00:59:35,447
Tyi, vpravo!
839
00:59:36,406 --> 00:59:37,908
Pohyb!
840
00:59:38,075 --> 00:59:39,993
- Tanto, pohyb.
- Dělejte, fofrem!
841
00:59:43,205 --> 00:59:45,248
Postupujeme k hlavní bráně.
842
00:59:49,211 --> 00:59:52,589
- Měli byste jít dovnitř.
- Chytnou tam i Broncos?
843
00:59:54,257 --> 00:59:55,383
Nahoru.
844
00:59:56,927 --> 00:59:58,845
Na lezení přes zeď jsem už starej.
845
01:00:03,350 --> 01:00:04,351
No tak.
846
01:00:04,559 --> 01:00:07,187
Nestrkej mi tu hlaveň do ksichtu.
847
01:00:07,938 --> 01:00:09,648
Zasraný amatéři.
848
01:00:09,773 --> 01:00:11,650
Je velvyslanec vevnitř?
849
01:00:12,109 --> 01:00:15,529
Je Sean vevnitř? Uvažuj, Scotte.
Kdys je viděl naposled?
850
01:00:17,072 --> 01:00:19,616
Vylezeme nahoru na ten barák. Pojďte!
851
01:00:33,713 --> 01:00:35,924
Shora můžeme přelézt na ten větší barák.
852
01:00:36,049 --> 01:00:39,177
- Potřebuju rychle vaše oči.
- Postupujeme, jak rychle to jde.
853
01:00:39,469 --> 01:00:41,012
Mám čtyři cíle.
854
01:00:43,265 --> 01:00:44,641
Co jsou kurva zač?
855
01:00:45,475 --> 01:00:46,434
Jste Američani?
856
01:00:46,601 --> 01:00:47,477
Ano.
857
01:00:51,815 --> 01:00:53,024
Sledujou fotbal.
858
01:00:53,817 --> 01:00:56,194
Takový normální úterní večer v Benghází.
859
01:00:59,072 --> 01:01:01,533
Potřebujeme dohled snipera.
Zrychlete to!
860
01:01:02,659 --> 01:01:05,328
Brání nám budovy.
Máme nevýhodný postavení.
861
01:01:05,787 --> 01:01:06,788
Kurva.
862
01:01:07,622 --> 01:01:10,876
Rone, tady je to na nic. Půjdeme dál.
863
01:01:13,795 --> 01:01:15,338
Postupujeme k hlavní bráně.
864
01:01:15,422 --> 01:01:16,882
17. únor jde s náma.
865
01:01:21,761 --> 01:01:23,305
Bacha na ty vlevo.
866
01:01:35,525 --> 01:01:38,570
Tigu, ten auťák! Zničte ten auťák!
867
01:01:47,412 --> 01:01:50,498
Hned ten auťák zlikvidujte, kurva!
868
01:01:55,754 --> 01:01:57,881
Tigu, zruš ho, nebo je po nás!
869
01:02:08,433 --> 01:02:10,143
Pohyb!
870
01:02:13,355 --> 01:02:15,273
Rone, už jsme uběhli přes kilák.
871
01:02:15,565 --> 01:02:17,943
Obíháme to k zadní bráně do komplexu.
872
01:02:18,109 --> 01:02:20,362
Kde jsou naše týmy?
873
01:02:20,445 --> 01:02:22,656
Vracejí se tudy. Tady.
874
01:02:22,781 --> 01:02:26,826
- Tanto a Boon jsou vzadu.
- Ronův tým už projde hlavní bránou.
875
01:02:27,202 --> 01:02:29,663
22:28
876
01:02:37,295 --> 01:02:40,006
Ahoj, Kapitáne Ameriko.
Bojuju za svou vlast.
877
01:02:43,802 --> 01:02:44,678
Nemáš zač.
878
01:02:48,390 --> 01:02:49,432
Asi jdeme dovnitř.
879
01:02:53,270 --> 01:02:54,604
Konzuláte, jsme na místě!
880
01:03:04,406 --> 01:03:05,865
Běžíme k vám! Jsme na místě!
881
01:03:07,200 --> 01:03:08,368
LIBYJSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR
882
01:03:08,493 --> 01:03:11,454
Delta Pred přilétá na místo.
Do dvou minut tam vidíme.
883
01:03:12,330 --> 01:03:14,124
Povídejte, chlapi, kde jsou?
884
01:03:14,249 --> 01:03:17,377
Díval jsem se všude. Nemůžu je najít.
Asi budou ještě vevnitř.
885
01:03:18,169 --> 01:03:19,379
Jsou uvnitř nepřátelé?
886
01:03:19,504 --> 01:03:21,715
Rozdělili jsme se. Nemůžu je najít.
887
01:03:21,840 --> 01:03:23,383
- Naše? Kolik?
- Dva.
888
01:03:25,385 --> 01:03:26,344
Bože!
889
01:03:29,014 --> 01:03:32,392
Moc velkej žár. Obejdeme to tudy.
Tamten pokoj.
890
01:03:32,767 --> 01:03:34,644
- Tamhle?
- Tam.
891
01:03:41,276 --> 01:03:42,902
Chrisi! Sakra!
892
01:03:43,194 --> 01:03:44,988
Jacku, pojď sem!
893
01:03:45,280 --> 01:03:46,406
Půjdeme dovnitř.
894
01:03:46,656 --> 01:03:48,450
Můžeme? Tak pojď.
895
01:03:52,120 --> 01:03:53,872
- Chrisi!
- Ven!
896
01:03:58,043 --> 01:03:59,586
To nemohl nikdo přežít.
897
01:04:00,545 --> 01:04:01,838
Jdeme.
898
01:04:04,716 --> 01:04:06,509
- Velvyslanče!
- Chrisi Stevensi!
899
01:04:06,801 --> 01:04:08,428
- Velvyslanče!
- Chrisi!
900
01:04:09,554 --> 01:04:10,930
- Chrisi!
- Chrisi!
901
01:04:15,185 --> 01:04:16,895
Sakra, musím víc cvičit.
902
01:04:25,028 --> 01:04:28,073
- Tudy by měli vycházet nepřátelé.
- Třeba už prošli.
903
01:04:28,365 --> 01:04:29,824
Fantom Kyklop.
904
01:04:29,949 --> 01:04:33,119
Máme dva naše s infračervenými
stroboskopy u zadní brány komplexu.
905
01:04:34,371 --> 01:04:37,332
Vcházíme zadní bránou. Nestřílejte.
906
01:04:38,208 --> 01:04:42,379
Ti před kavárnou, co jsme je minuli.
Jsou s náma?
907
01:04:43,213 --> 01:04:45,256
- Spojenci?
- Ne, pane, ne.
908
01:04:45,882 --> 01:04:48,176
- Polezeme přes zeď.
- Ano, pane.
909
01:04:48,301 --> 01:04:50,512
- Jestli na nás vystřelí,
- Ano, pane.
910
01:04:50,804 --> 01:04:52,806
- Zabijete je.
- Dobře, pane.
911
01:04:53,056 --> 01:04:54,099
Chrisi!
912
01:04:54,599 --> 01:04:55,975
Chrisi!
913
01:04:56,267 --> 01:04:57,143
Chrisi!
914
01:04:57,435 --> 01:04:58,561
Bože!
915
01:05:01,022 --> 01:05:02,315
Chrisi!
916
01:05:02,482 --> 01:05:03,817
Chrisi Stevensi!
917
01:05:12,450 --> 01:05:15,829
Tanto, tamhle je nějakej mejdan.
918
01:05:16,579 --> 01:05:17,580
Pojď dovnitř.
919
01:05:27,048 --> 01:05:28,425
Jste ze 17. února?
920
01:05:28,550 --> 01:05:30,593
- Jsem velitel.
- To máte dobrý.
921
01:05:31,010 --> 01:05:33,930
Až tam dostanete všechny svý lidi,
zavřete tu bránu, ano?
922
01:05:36,349 --> 01:05:38,268
Moment. S kým to mluvíte?
923
01:05:39,394 --> 01:05:40,520
Komu voláte?
924
01:05:42,147 --> 01:05:44,691
Volal jsem útočníkům.
Třeba vyjednám, ať se vzdají.
925
01:05:44,858 --> 01:05:47,944
Volal jste útočníkům?
Jak to, že máte jejich číslo?
926
01:05:48,319 --> 01:05:49,446
Teď jsem ten dobrý.
927
01:05:50,738 --> 01:05:52,490
Ale znám ty zlé.
928
01:05:53,450 --> 01:05:54,451
Cože?
929
01:05:54,576 --> 01:05:55,452
Tanto, přijď sem.
930
01:05:55,660 --> 01:05:57,537
Jo, už jdu.
931
01:05:58,204 --> 01:05:59,372
Jdi za mým hlasem!
932
01:06:00,165 --> 01:06:03,126
- Jacku, mluv dál!
- Tyi, jdi za mým hlasem!
933
01:06:03,877 --> 01:06:05,920
- Kde jsi?
- Jdi za mým hlasem!
934
01:06:08,214 --> 01:06:09,757
Jacku, nevidím!
935
01:06:09,966 --> 01:06:11,176
Tyi!
936
01:06:15,805 --> 01:06:17,015
Běž.
937
01:06:28,693 --> 01:06:29,694
Amale!
938
01:06:30,069 --> 01:06:34,782
Přivezl jsem ty ze 17. února.
Ale myslím si,
939
01:06:35,450 --> 01:06:37,160
že nám ti hajzlové chtěli ukrást auta.
940
01:06:38,286 --> 01:06:40,914
A to jsou ti, co nás měli vést.
941
01:06:41,372 --> 01:06:43,917
Tohle je sakra špatný.
942
01:06:50,048 --> 01:06:53,426
Rone, jsme vzadu v areálu,
běžíme ke středisku.
943
01:06:55,803 --> 01:06:57,764
Prokristapána, lehlo to popelem.
944
01:06:58,223 --> 01:06:59,182
Co jsou tihle zač?
945
01:07:06,481 --> 01:07:08,525
Vojáci! Američani jsou v nesnázích!
946
01:07:09,609 --> 01:07:11,194
Vaši Američani jsou v nesnázích!
947
01:07:12,654 --> 01:07:14,280
Běžte.
948
01:07:15,406 --> 01:07:16,824
Běž.
949
01:07:19,118 --> 01:07:20,245
Kdo je to?
950
01:07:21,454 --> 01:07:24,332
Sean Smith, náš ajťák.
951
01:07:24,958 --> 01:07:26,000
Pojďte, zvedněte ho.
952
01:07:32,048 --> 01:07:33,550
Tigu, lékárničku!
953
01:07:38,221 --> 01:07:39,931
Byl jsem s ním.
954
01:07:40,181 --> 01:07:41,432
Byl jsem s ním.
955
01:07:42,475 --> 01:07:44,352
GRS se blíží ke středisku.
956
01:07:44,686 --> 01:07:47,021
22:45
957
01:07:53,653 --> 01:07:56,322
Jsme před střediskem.
Dveře jsou zamčený. Je tam někdo?
958
01:07:56,447 --> 01:07:57,949
To je konec. Je po něm.
959
01:07:58,825 --> 01:08:00,827
Je mrtvý. Je po něm.
960
01:08:01,369 --> 01:08:05,415
Na to není čas. Seberte se.
Tigu, neplýtvej energií.
961
01:08:05,665 --> 01:08:07,834
Jacku, naložíme jeho tělo do auta.
962
01:08:10,044 --> 01:08:11,254
Zvedni ho.
963
01:08:11,546 --> 01:08:13,089
Dobrý, jdeme.
964
01:08:14,132 --> 01:08:16,341
Vysvětli mi, jak to,
že ti všichni jsou spojenci.
965
01:08:16,466 --> 01:08:19,261
- Legrační, nevím.
- Legrační? To legrační není.
966
01:08:20,805 --> 01:08:21,930
Kdo jsi?
967
01:08:22,307 --> 01:08:24,017
Proč takhle lezeš z křoví?
968
01:08:24,267 --> 01:08:27,145
Vy tam ve středisku, vidíte nás?
Potřebujeme dovnitř.
969
01:08:27,228 --> 01:08:31,816
Znáš ten fígl, jak tě má první napadení
nalákat dovnitř před skutečným útokem?
970
01:08:32,274 --> 01:08:33,234
Ježíšikriste.
971
01:08:34,027 --> 01:08:36,362
Otevřete, nebo ty dveře odpálím!
972
01:08:37,154 --> 01:08:38,865
- Modrý!
- CIA!
973
01:08:39,782 --> 01:08:40,908
Hej!
974
01:08:40,992 --> 01:08:42,952
Klid, Forreste Gumpe! Potřebujeme tě.
975
01:08:43,077 --> 01:08:45,580
- Je vevnitř ještě někdo?
- Ne.
976
01:08:45,705 --> 01:08:47,415
- Jsem rád, že jste tu.
- Jo, kámo.
977
01:08:48,207 --> 01:08:51,961
22:50
978
01:08:53,462 --> 01:08:54,631
Vracejí se!
979
01:08:54,964 --> 01:08:57,841
Útočníci se prý přeskupují a mají posily.
980
01:08:58,718 --> 01:09:00,011
Vracejí se, aby to dodělali?
981
01:09:00,136 --> 01:09:03,014
Jacku, jdi vynášet utajovaný materiály.
Já odvezu agenty.
982
01:09:04,682 --> 01:09:06,059
Radši si pospěšte.
983
01:09:07,644 --> 01:09:08,978
Amale, pojď za mnou. Jdeme.
984
01:09:10,229 --> 01:09:12,064
Tanto, blíží se nám sem malér.
985
01:09:12,607 --> 01:09:14,359
Agenti! Nastupte si do auta!
986
01:09:16,903 --> 01:09:18,196
Tanto, modrý, modrý!
987
01:09:18,613 --> 01:09:19,822
Boon je vevnitř. Jdi!
988
01:09:24,786 --> 01:09:26,746
Jacku, co se tam děje?
989
01:09:26,871 --> 01:09:28,081
Není to dobrý.
990
01:09:28,915 --> 01:09:31,209
Máme jednoho mrtvýho.
Některý jsou ještě v křoví.
991
01:09:31,376 --> 01:09:32,542
Velvyslanec nikde.
992
01:09:34,170 --> 01:09:35,171
Ještě tu jsou.
993
01:09:35,630 --> 01:09:37,423
Myslím, že nepřátelé jsou všude.
994
01:09:37,548 --> 01:09:39,384
Ten požár byl jenom zástěrka.
995
01:09:40,176 --> 01:09:43,805
Obsadili komplex.
Proč by jinak tak rychle zmizeli?
996
01:09:43,930 --> 01:09:45,305
Jako v Černý jestřáb sestřelen.
997
01:09:45,765 --> 01:09:47,975
Budou jeho tělo vláčet ulicemi.
998
01:09:48,434 --> 01:09:49,519
Amale.
999
01:09:51,604 --> 01:09:53,523
Seber se, chlape. No tak.
1000
01:09:55,191 --> 01:09:56,484
Nemiř na mě pistolí!
1001
01:09:57,318 --> 01:09:58,403
Můžeme?
1002
01:09:59,153 --> 01:10:01,948
- Ke mně. Jdeme na to.
- Jdeme. Amale, ven.
1003
01:10:07,412 --> 01:10:10,164
Krucinál! Ten čurák zkurvenej!
1004
01:10:10,456 --> 01:10:14,669
Ten taktickej génius, velitel 17. února,
nechal zadní bránu dokořán.
1005
01:10:15,795 --> 01:10:18,339
Boone, ta zeď vymezuje
novou střeženou zónu.
1006
01:10:18,464 --> 01:10:22,260
Kryj se, udrž ji. Vyvedeme
odsud ochranku. Jdeme! Pohyb!
1007
01:10:23,052 --> 01:10:25,680
Jděte dovnitř, prosím. Vraťte se dovnitř.
1008
01:10:25,972 --> 01:10:28,349
Vraťte se do domu a hned!
1009
01:10:28,474 --> 01:10:30,184
Výprodej po požáru! Všechno pryč.
1010
01:10:30,309 --> 01:10:34,522
Jedou sem nepřátelé. My budeme
hledat velvyslance. Vy odjeďte.
1011
01:10:34,731 --> 01:10:36,441
Dva nám schází.
1012
01:10:36,607 --> 01:10:39,068
Mám tu ještě dva agenty. Nenechám je tu.
1013
01:10:39,193 --> 01:10:40,987
Tanto, co se děje? Musíme jet.
1014
01:10:44,240 --> 01:10:47,785
Ty sráči blbá! Odpálil ses,
kdyžs na nás chtěl hodit granát, co?
1015
01:10:48,828 --> 01:10:49,746
17. únor?
1016
01:10:49,912 --> 01:10:50,955
Ano!
1017
01:10:53,249 --> 01:10:54,167
Kurva.
1018
01:10:55,334 --> 01:10:56,461
Sakra!
1019
01:11:12,518 --> 01:11:14,061
Boone! Jdeme zpátky!
1020
01:11:30,244 --> 01:11:31,454
Jacku, bacha na šestce!
1021
01:11:40,963 --> 01:11:42,673
Poslouchejte mě.
1022
01:11:42,799 --> 01:11:46,594
Až vyjedete za bránu,
dáte se doleva, rozumíte?
1023
01:11:48,387 --> 01:11:49,514
Makejte!
1024
01:11:50,348 --> 01:11:52,141
Hej! Pospěšte si!
1025
01:11:52,308 --> 01:11:54,018
Pojďte! Rychle!
1026
01:11:54,185 --> 01:11:55,061
Pohyb!
1027
01:11:56,604 --> 01:11:59,899
Napravo jsou darebáci. Pojedete doleva.
Vrátíte se na pobočku.
1028
01:12:00,024 --> 01:12:00,900
Jasný.
1029
01:12:01,067 --> 01:12:03,110
- Měl by řídit někdo jiný.
- Ne, řídím já.
1030
01:12:03,486 --> 01:12:05,279
Modrý! Modrý!
1031
01:12:05,404 --> 01:12:06,781
Ne, nestřílejte!
1032
01:12:08,533 --> 01:12:09,450
Jeď!
1033
01:12:10,827 --> 01:12:13,746
Druhá vlna už se valí zadní bránou!
1034
01:12:13,871 --> 01:12:17,250
- Stáhněte se!
- Kryjte nás někdo ze střechy!
1035
01:12:17,792 --> 01:12:20,503
Amale, za Tigem! Pojďte je dostat ven.
1036
01:12:22,797 --> 01:12:24,924
Jsem na střeše. Nenechte mě tu.
1037
01:12:27,260 --> 01:12:30,805
Konzulát.
Stahujeme se, bez velvyslance.
1038
01:12:34,934 --> 01:12:36,727
Ne, říkal: „Jeďte doleva.“
1039
01:12:37,395 --> 01:12:38,437
Doleva!
1040
01:12:38,646 --> 01:12:40,690
- Scotte, doleva.
- Ne, říkal doprava.
1041
01:12:40,815 --> 01:12:42,024
Vrať se jinudy.
1042
01:12:43,067 --> 01:12:44,861
- Zmizte z cesty!
- Couvej, doprava!
1043
01:12:45,653 --> 01:12:47,280
Doleva! Jeď doleva!
1044
01:12:49,198 --> 01:12:50,741
- Jeď!
- Dělej!
1045
01:12:53,369 --> 01:12:54,912
Co je tenhle zač?
1046
01:12:55,079 --> 01:12:58,374
Možná je ze 17. února. Třeba je přítel.
Říká, ať jedeme jinudy.
1047
01:13:00,418 --> 01:13:02,378
Ne! Doleva!
1048
01:13:03,170 --> 01:13:06,173
Doleva! Doleva! Vlevo!
1049
01:13:07,008 --> 01:13:08,509
Jak jsme mohli odjet bez něj?
1050
01:13:08,634 --> 01:13:10,094
Jedete špatně.
1051
01:13:11,554 --> 01:13:13,180
Jacku, vylez na střechu.
1052
01:13:22,648 --> 01:13:23,900
Tigu, napravo.
1053
01:13:30,489 --> 01:13:31,782
Po cestě, zadní bránou.
1054
01:13:32,658 --> 01:13:34,118
Cíle vlevo.
1055
01:13:36,746 --> 01:13:40,291
Určitě to pro dnešek nezabalí.
Zachutnalo jim vítězství.
1056
01:13:40,416 --> 01:13:41,876
Dojde i na pobočku.
1057
01:13:42,001 --> 01:13:44,795
Tanto, Boone, seskupit. Mizíme odsud.
1058
01:13:47,006 --> 01:13:48,215
Jdeme!
1059
01:13:49,842 --> 01:13:50,885
Stahujeme se!
1060
01:13:54,055 --> 01:13:55,181
Otevřete ty dveře!
1061
01:14:00,645 --> 01:14:03,189
23:31
1062
01:14:04,941 --> 01:14:06,233
To byla síla.
1063
01:14:07,151 --> 01:14:08,569
Nechal jsem tam granátomet.
1064
01:14:09,403 --> 01:14:11,864
Je tam pohyb.
Pancéřované auto odjíždí z konzulátu.
1065
01:14:11,989 --> 01:14:16,369
Sledované vozidlo zachyceno.
Azimut 22 stupňů. Čekejte na pokyny.
1066
01:14:20,998 --> 01:14:22,792
Opsali jsme kruh, Scotte.
1067
01:14:26,587 --> 01:14:28,422
- Co je zas tohle?
- Kdo je to?
1068
01:14:31,342 --> 01:14:32,426
Co říká?
1069
01:14:32,635 --> 01:14:34,679
To je špatnej nápad. Jeď dál.
1070
01:14:37,306 --> 01:14:40,059
Sledované vozidlo stojí.
Cíle se stahují ze všech stran.
1071
01:14:40,309 --> 01:14:42,228
Co je kurva zač?
1072
01:14:42,603 --> 01:14:43,896
Kdo jste?
1073
01:14:46,190 --> 01:14:50,111
- Asi chce říct, že přítel.
- Ne, neznáme je.
1074
01:14:51,028 --> 01:14:52,571
Nejsme tu v bezpečí.
1075
01:14:52,822 --> 01:14:54,240
Dva chlapi na balkóně.
1076
01:14:54,365 --> 01:14:55,741
Mizíme odsud.
1077
01:14:55,908 --> 01:14:56,867
Kdo je to?
1078
01:14:56,951 --> 01:14:59,495
Je to past, Dave! Musíme jet!
1079
01:15:01,455 --> 01:15:03,916
Třeba nechce, abychom padli do pasti.
1080
01:15:04,166 --> 01:15:06,460
- Kdo jsi?
- Couvej, dokud to jde.
1081
01:15:11,090 --> 01:15:14,260
Uhněte z cesty!
1082
01:15:20,683 --> 01:15:22,643
Jeď! Projeď jima!
1083
01:15:26,856 --> 01:15:28,607
Jeď dál!
1084
01:15:35,489 --> 01:15:37,241
Jeď doprava!
1085
01:15:44,248 --> 01:15:45,124
Hergot.
1086
01:15:52,882 --> 01:15:54,425
Kurva, přejeď je!
1087
01:16:19,116 --> 01:16:21,535
Na zadek se nám lepí tři auta!
1088
01:16:25,831 --> 01:16:26,957
Šlápni na to!
1089
01:16:31,796 --> 01:16:35,049
Střelba z ručních zbraní na sledovaný
vůz půl kilometru od pobočky.
1090
01:16:37,468 --> 01:16:39,386
Konzulát. Jsme pod palbou!
Jedeme po prázdných gumách!
1091
01:16:42,348 --> 01:16:44,642
Ákáčko na osmičce! Okno to nevydrží!
1092
01:16:45,309 --> 01:16:46,685
Zastřel toho hajzla!
1093
01:16:49,271 --> 01:16:50,689
Zastřel ho!
1094
01:16:58,072 --> 01:16:59,115
Granátomet!
1095
01:17:00,950 --> 01:17:02,076
Letí sem!
1096
01:17:12,294 --> 01:17:14,880
- Klid, Rone. Buď nenápadnej.
- To jsme.
1097
01:17:15,589 --> 01:17:18,551
Máme vzadu mrtvolu,
jsme po zuby ozbrojený operativci
1098
01:17:19,218 --> 01:17:21,345
a jedeme se ukrýt
na svou tajnou základnu CIA.
1099
01:17:22,346 --> 01:17:23,389
Sledujou nás.
1100
01:17:27,518 --> 01:17:28,519
Jsou dva.
1101
01:17:28,853 --> 01:17:31,313
Pobočko, sledujou nás.
Jdou po nás dvě nebo tři auta.
1102
01:17:33,440 --> 01:17:36,235
Začněte s destrukční fází.
Chystejte evakuaci.
1103
01:17:36,944 --> 01:17:38,028
Dupni na to, Rone.
1104
01:17:43,534 --> 01:17:44,660
Jak to vypadá?
1105
01:17:45,035 --> 01:17:45,744
23:36
1106
01:17:45,870 --> 01:17:46,954
- Setřásls je.
- Určitě?
1107
01:17:47,163 --> 01:17:48,205
Jo.
1108
01:17:48,289 --> 01:17:50,583
Protože ví, kde bydlíme.
1109
01:17:51,167 --> 01:17:52,501
Strážný, jděte na věž!
1110
01:17:54,253 --> 01:17:55,754
Šéfe, jsi připravenej na boj?
1111
01:17:56,046 --> 01:17:58,841
Jak se dneska někdo přiblíží ke zdi,
dostane na prdel.
1112
01:18:01,510 --> 01:18:02,761
Jeď dál.
1113
01:18:02,928 --> 01:18:05,139
- Kontakt zezadu!
- Jeď!
1114
01:18:09,560 --> 01:18:12,521
Blížíme se pod palbou.
Do příjezdu zbývá asi 100 metrů.
1115
01:18:16,984 --> 01:18:18,444
Zavřete bránu!
1116
01:18:26,035 --> 01:18:29,246
Vraťte se dovnitř! Zpátky! Hned!
1117
01:18:30,331 --> 01:18:31,498
Vraťte se dovnitř.
1118
01:18:32,208 --> 01:18:36,253
Vinnie, pomoz mi. Musí na ošetřovnu.
Jdi. Odveď ho.
1119
01:18:37,463 --> 01:18:39,256
- Potřebuje ošetřit?
- Ne, to je povrchový.
1120
01:18:39,381 --> 01:18:43,427
- Chci nějak pomoct.
- Potřebuju lidi na východ, do budovy D.
1121
01:18:44,053 --> 01:18:45,471
Chci veškerou dostupnou pomoc.
1122
01:18:46,764 --> 01:18:48,515
Jste u brány? Bránu!
1123
01:18:58,234 --> 01:19:00,611
Nechal jsem na střechu
donést další střelivo.
1124
01:19:00,861 --> 01:19:02,863
Libyjský strážný jsou na věžích.
1125
01:19:03,155 --> 01:19:04,073
Měls zabočit vlevo.
1126
01:19:05,574 --> 01:19:06,909
Naberte si vodu a přebíjejte!
1127
01:19:13,123 --> 01:19:16,168
- Kdo ho odnese dovnitř?
- Zůstane tady, náčelníku.
1128
01:19:17,044 --> 01:19:18,587
Až se budeme stahovat, půjde to rychle.
1129
01:19:18,754 --> 01:19:20,464
Co velvyslanec?
1130
01:19:24,009 --> 01:19:26,637
To nemohl přežít nikdo.
Teď potřebujeme lidi na střechu.
1131
01:19:26,762 --> 01:19:28,305
Chci dojet na letiště.
1132
01:19:28,430 --> 01:19:31,350
Asi jste si nevšiml, že v Benghází
je teď lovná sezóna Američanů.
1133
01:19:34,436 --> 01:19:35,437
Rone!
1134
01:19:36,105 --> 01:19:39,650
Všechny zásobníky jsou napáskovaný.
Nespouštěj oči z kamer.
1135
01:19:39,775 --> 01:19:42,444
Rone, víš,
že jestli zůstaneme, jsme v prdeli?
1136
01:19:42,569 --> 01:19:44,822
Tak proč nám neseženete pomoc?
1137
01:19:44,947 --> 01:19:48,826
Řekněte AFRICOMu, že voláte z tajný
základny, o níž před hodinou nevěděli.
1138
01:19:49,285 --> 01:19:52,621
Buďte konkrétní.
Zařiďte letoun Spectre a dron Predator.
1139
01:19:55,165 --> 01:19:58,335
Dron sem už letí z Derny.
1140
01:19:58,919 --> 01:20:02,464
Letoun nemá palivo, aby doletělo až sem.
To mi řekli.
1141
01:20:02,715 --> 01:20:04,466
Nařizuji evakuaci.
1142
01:20:05,050 --> 01:20:07,636
Vy tu rozkazy už nedáváte,
ale posloucháte.
1143
01:20:08,345 --> 01:20:09,471
Jste teď v mým světě.
1144
01:20:17,313 --> 01:20:19,815
Snažil jsem se ho najít.
1145
01:20:26,947 --> 01:20:27,906
Žádná letecká podpora?
1146
01:20:33,120 --> 01:20:36,999
Šest hodin do svítání.
Celý město ví, kde jsme schovaný.
1147
01:20:37,833 --> 01:20:40,586
Až přijdou, pustíme se do nich s vervou.
1148
01:20:43,630 --> 01:20:45,341
Stanovíme si priority.
1149
01:20:45,591 --> 01:20:48,510
Likvidační postup základny
dovedeme až dokonce.
1150
01:20:48,635 --> 01:20:52,556
Stáhneme se během 30 až 40 minut.
Odjedeme na letiště, seženeme letadlo.
1151
01:20:52,681 --> 01:20:56,477
Když to nevyjde,
pojedeme do přístavu a ukradneme loď.
1152
01:20:57,269 --> 01:21:01,482
Kdyby se někdy někdo z vás oddělil
od skupiny, zapamatujete si tohle číslo.
1153
01:21:01,690 --> 01:21:04,735
Satelity CIA zachytí, kde se nacházíte.
1154
01:21:05,027 --> 01:21:08,322
Kdo má místní zdroje mezi spřátelenými
milicemi, ať zvedne ruku.
1155
01:21:08,864 --> 01:21:11,408
Musíte se mi zaručit, že jsou spolehliví.
1156
01:21:11,533 --> 01:21:14,078
Zajistí nám odjezd a doprovodí nás odsud.
1157
01:21:14,578 --> 01:21:16,080
Okamžitě jim zavolejte.
1158
01:21:16,413 --> 01:21:20,918
Chci všechny šéfy oddělení
a štábní místnost. Dokončíme plány.
1159
01:21:21,043 --> 01:21:23,921
Poslouchejte, na tohle máte výcvik.
Je to vaše práce.
1160
01:21:24,505 --> 01:21:26,215
Dokážete to.
1161
01:21:26,340 --> 01:21:29,718
Všichni zodpovídáme za své životy
a to, co tu teď uděláte určí,
1162
01:21:29,885 --> 01:21:31,887
jestli budeme žít, nebo umřeme.
1163
01:21:32,221 --> 01:21:36,600
00:06 TRIPOLISKÉ LETIŠTĚ
650 KM DALEKO
1164
01:21:37,142 --> 01:21:40,354
Tripolise, jsme tu,
nastupujeme do tryskáče toho naftaře.
1165
01:21:40,562 --> 01:21:43,941
GRS jsou zpátky. O konzulát jsme přišli.
Po velvyslanci ani vidu.
1166
01:21:44,149 --> 01:21:46,402
Ministerstvo z toho viní Aš-šaríu.
1167
01:21:47,069 --> 01:21:49,738
Jste z Delty? Jste jen dva?
1168
01:21:49,863 --> 01:21:52,116
- Jen my, brácho.
- Dobrá.
1169
01:21:52,741 --> 01:21:53,909
To je děs.
1170
01:21:56,203 --> 01:21:58,247
Tamhle máme letadlo! Pojďte.
1171
01:22:02,292 --> 01:22:04,002
TRIPOLISKÁ STANICE
1172
01:22:04,086 --> 01:22:06,255
Není to telefonní číslo.
1173
01:22:06,755 --> 01:22:09,007
Musíš to hned přeložit.
1174
01:22:13,846 --> 01:22:15,180
Dovolal ses jim?
1175
01:22:16,181 --> 01:22:17,558
Tyhle znič.
1176
01:22:18,267 --> 01:22:22,771
Špatně vás slyším, ale naše
zdroje prohledávají všechny nemocnice.
1177
01:22:24,398 --> 01:22:25,524
MINISTERSTVO ZAHRANIČÍ USA
1178
01:22:25,649 --> 01:22:28,610
Už jste upozornili Pentagon a CIA?
Ozvali se?
1179
01:22:28,694 --> 01:22:29,820
Amale!
1180
01:22:34,825 --> 01:22:37,161
Cos viděl? Jsi zraněný?
1181
01:22:37,578 --> 01:22:40,664
- Amale, co se tam děje?
- Je to dost zlé. Není to dobré.
1182
01:22:40,956 --> 01:22:43,000
Amale, vrátíš mi pistoli?
1183
01:22:43,250 --> 01:22:45,002
Bohužel, budu ji potřebovat.
1184
01:22:45,169 --> 01:22:46,378
Sakra.
1185
01:22:47,546 --> 01:22:50,174
- Jak to tam vypadá?
- Vem si zbraň a přijď na střechu.
1186
01:22:50,299 --> 01:22:51,842
Všechno ti povykládám.
1187
01:22:52,551 --> 01:22:53,927
To nemyslí vážně, že ne?
1188
01:22:54,219 --> 01:22:56,013
To je jeho práce, ne moje.
1189
01:22:56,305 --> 01:22:57,514
Myslí to vážně.
1190
01:22:57,973 --> 01:22:59,266
Vylez nahoru! Pojď se kouknout!
1191
01:23:01,685 --> 01:23:03,770
00:09
1192
01:23:14,156 --> 01:23:15,532
Poslouchejte!
1193
01:23:17,284 --> 01:23:20,162
Já si beru budovu C.
Jacku, Tigu, vás chci na budovu D.
1194
01:23:20,996 --> 01:23:24,625
Budova A: Tanto, Boon.
Budova B: Ochranko, to je váš rajón.
1195
01:23:24,833 --> 01:23:26,543
Oz, věž 1. Zombieland.
1196
01:23:27,294 --> 01:23:28,670
Jdeme. Do toho.
1197
01:23:30,380 --> 01:23:32,549
- Pohyb!
- Jdeme! Švihem!
1198
01:23:43,268 --> 01:23:45,854
- Rone, beru si věž!
- Lezu na céčko!
1199
01:24:10,546 --> 01:24:12,256
To jsou jen pastevci.
1200
01:24:51,295 --> 01:24:55,007
00:13
1201
01:25:08,478 --> 01:25:10,022
Co se děje?
1202
01:25:10,147 --> 01:25:12,608
Soused si na bráně
stěžuje na naše světla.
1203
01:25:12,733 --> 01:25:14,526
Myslí si, že máme u bazénu mejdan?
1204
01:25:14,651 --> 01:25:17,070
Říká, že světla jsou špatný.
Oni vás najdou.
1205
01:25:17,195 --> 01:25:18,238
„Oni?“
1206
01:25:18,363 --> 01:25:20,991
Jak ví, kdo jsou „oni“? Zeptej se ho.
1207
01:25:23,076 --> 01:25:24,286
Už je pryč.
1208
01:25:25,370 --> 01:25:28,040
Chlapi, fakt bude třeba
s těma světlama něco udělat.
1209
01:25:29,207 --> 01:25:31,084
Musíme je všechny pozhasínat.
1210
01:25:31,918 --> 01:25:34,379
Chlapi, mějte dál zapnutý stroboskopy
kvůli tomu letounu,
1211
01:25:35,547 --> 01:25:37,132
kterej snad už přiletí.
1212
01:25:38,133 --> 01:25:39,426
Čas neviditelnosti pominul.
1213
01:25:40,093 --> 01:25:43,847
Zmije, nech po obvodu svítit světla.
Ty vnitřní zhasni.
1214
01:25:43,972 --> 01:25:46,433
Rozumím. No tak.
1215
01:25:46,725 --> 01:25:50,437
V Iráku nás z takovejch
průserů vysekávaly Black Hawky.
1216
01:25:50,646 --> 01:25:53,607
Tady nemáme nic a nikoho.
1217
01:25:53,899 --> 01:25:55,275
Zhasni vnitřní světla!
1218
01:25:55,400 --> 01:25:57,444
- Osvětlený jsme na ráně!
- Snažím se.
1219
01:26:00,822 --> 01:26:01,948
Ahoj.
1220
01:26:04,159 --> 01:26:05,243
Surreální.
1221
01:26:06,203 --> 01:26:07,204
Jinej svět.
1222
01:26:14,836 --> 01:26:15,962
Kdo je to?
1223
01:26:17,255 --> 01:26:20,300
Amale, ty auta jedou od souseda?
1224
01:26:22,427 --> 01:26:24,513
Kurva, kam běží?
1225
01:26:28,350 --> 01:26:31,019
Právě jsme přišli o libyjskou ochranku.
1226
01:26:32,396 --> 01:26:35,232
Nezdá se vám, že všichni
až na nás vědí, co se tu děje?
1227
01:26:35,357 --> 01:26:36,566
To je jistý.
1228
01:26:36,692 --> 01:26:39,569
Stroboskop svítí,
ať Predator vidí, kde jsme.
1229
01:26:39,695 --> 01:26:43,323
Nerad ti to kazím, ale asi nám
sem žádný letouny nepošlou.
1230
01:26:43,615 --> 01:26:47,327
Jasně, že ne. Letecká podpora?
To by bylo moc snadný.
1231
01:26:48,829 --> 01:26:51,998
Zmije, zhasni už ty světla,
nebo je rozstřílím sám!
1232
01:26:52,207 --> 01:26:53,166
Dělám na tom.
1233
01:26:53,333 --> 01:26:55,836
- Dneska mu to fakt nejde.
- Kurva.
1234
01:26:59,172 --> 01:27:01,216
Promiňte, jsem jen trochu nervózní.
1235
01:27:02,592 --> 01:27:03,552
Páni! Děkuju.
1236
01:27:04,845 --> 01:27:06,596
Rone, odkud myslíš, že přijdou?
1237
01:27:06,722 --> 01:27:09,683
Až přijdou, půjdou přes Zombieland.
1238
01:27:12,436 --> 01:27:15,397
00:17
1239
01:27:15,564 --> 01:27:19,276
To je divný.
Ten policajt zpomalil a pak zas zrychlil.
1240
01:27:19,443 --> 01:27:21,069
Připadám si jako v hororu.
1241
01:27:25,824 --> 01:27:26,867
- Šéfe?
- Jo?
1242
01:27:26,992 --> 01:27:30,954
Polož to sem. Jdi se dolů podívat,
jestli jsou všichni v bezpečí.
1243
01:27:31,079 --> 01:27:32,122
Jasně.
1244
01:27:33,749 --> 01:27:36,376
Ozi? Tady si uděláme stanoviště!
1245
01:27:38,712 --> 01:27:40,547
- Je tu tma.
- Hele, Rone,
1246
01:27:40,672 --> 01:27:43,550
jdeme do budovy B. Je tam lepší výhled.
1247
01:27:43,675 --> 01:27:46,386
- Odveď odtamtud ty z ochranky.
- Vy z konzulátu!
1248
01:27:47,304 --> 01:27:50,307
Sejděte dolů a braňte budovu C ze země.
1249
01:28:03,278 --> 01:28:06,406
Chlapi, stanovíme si
překryvný sektory palby.
1250
01:28:07,324 --> 01:28:09,159
Tigu, potřeboval bych tě na věži 3.
1251
01:28:10,619 --> 01:28:11,828
Ozi, co tam máš?
1252
01:28:13,914 --> 01:28:15,832
Prochází tu pár místních pastevců.
1253
01:28:16,166 --> 01:28:19,586
- Přebíráme to.
- To je velká rozloha.
1254
01:28:19,795 --> 01:28:21,254
- Nasaďte si noktovizory.
- Rozumím.
1255
01:28:23,715 --> 01:28:26,885
Šéfe, nečekáme nějaký spojence,
co by vytyčili perimetr?
1256
01:28:27,677 --> 01:28:29,137
O žádných nevím. Proč?
1257
01:28:29,638 --> 01:28:31,515
Hromadí se nám tu auta, od východu.
1258
01:28:31,640 --> 01:28:35,185
Na parkovišti u toho domu,
co tam puberťáci pouštěli rachejtle.
1259
01:28:36,186 --> 01:28:36,937
00:19
1260
01:28:37,062 --> 01:28:38,271
Třeba se sjeli na poker.
1261
01:28:38,355 --> 01:28:39,272
Jen vydrž.
1262
01:28:39,564 --> 01:28:42,108
Přijely tam dvě policejní auta.
1263
01:28:42,234 --> 01:28:45,612
Náčelníku, čekáme
teď někdy bengházskou policii?
1264
01:28:45,737 --> 01:28:48,031
- Prověřím to.
- Žádnej spěch.
1265
01:28:49,074 --> 01:28:51,618
Alane, prověř perimetr.
Zavolej na policii, jestli to jsou oni.
1266
01:28:52,744 --> 01:28:55,914
Náčelníku, tihle policajti?
Určitě dělaj pro ty darebáky.
1267
01:28:57,165 --> 01:28:59,543
Připadají ti jako ze 17. února?
1268
01:28:59,668 --> 01:29:01,044
Jak se to pozná?
1269
01:29:01,670 --> 01:29:03,880
Všichni jsou darebáci,
dokud se neprokáže opak.
1270
01:29:08,093 --> 01:29:09,594
A policejní auta odjíždějí.
1271
01:29:10,887 --> 01:29:13,223
- Mám tu pohyb. Vidíte to?
- Jo, vidím to.
1272
01:29:13,348 --> 01:29:14,724
Kolik jich vidíš?
1273
01:29:14,850 --> 01:29:17,727
Neznámý jdou k parkovišti. Patnáct cílů.
1274
01:29:17,894 --> 01:29:20,355
- Ještě zavolám.
- Odsud je dobrej výhled.
1275
01:29:22,274 --> 01:29:23,316
Ozi?
1276
01:29:23,441 --> 01:29:27,654
Mám tu pět dalších,
hned za těma pasáčkama.
1277
01:29:27,779 --> 01:29:30,824
Jeden nese něco přes rameno.
Nevidím co.
1278
01:29:30,949 --> 01:29:35,537
V Benghází mají zbraně všichni.
Dokud nebude v něčích rukou, nestřílej.
1279
01:29:35,662 --> 01:29:38,415
- Nechci, aby šel někdo do vězení.
- Rozumím.
1280
01:29:40,333 --> 01:29:42,919
Rozcházejí se. Zápas začíná.
1281
01:29:44,045 --> 01:29:45,422
Jdou sem.
1282
01:29:45,547 --> 01:29:48,592
Jo, teď jdou sem. Tak pojďte.
1283
01:29:59,394 --> 01:30:03,189
Náčelníku, jestli očekáváme spojence,
potřebuju to vědět hned.
1284
01:30:03,982 --> 01:30:07,193
O žádných spojencích nevím.
Nic nemáme potvrzené.
1285
01:30:11,823 --> 01:30:16,369
AFRICOM, dron se blíží k cíli
podle sledovače stroboskopů.
1286
01:30:16,661 --> 01:30:18,538
Čekám na další pokyny.
1287
01:30:18,830 --> 01:30:21,207
Průzkume, podejte hlášení.
1288
01:30:21,499 --> 01:30:25,211
K předmětnému komplexu
se blíží neznámé cíle,
1289
01:30:25,337 --> 01:30:27,881
postupují po volném prostranství
od jiho-jihovýchodu.
1290
01:30:28,173 --> 01:30:32,218
Bez označení. Asymetrický pohyb.
Nezaznamenal jsem zbraně.
1291
01:30:32,844 --> 01:30:34,304
Kyklop najíždí na 140.
1292
01:30:35,847 --> 01:30:37,891
Obkličujou nás cíle.
1293
01:30:38,099 --> 01:30:40,810
Náčelníku, začíná jít do tuhýho.
1294
01:30:42,437 --> 01:30:44,648
Ozi, u sloupů máme sedm cílů.
1295
01:30:46,608 --> 01:30:47,776
Vidím je.
1296
01:30:50,946 --> 01:30:52,072
Nechte je přijít.
1297
01:30:54,407 --> 01:30:55,909
Nechte je přijít.
1298
01:31:01,289 --> 01:31:02,832
Nechte je přijít.
1299
01:31:12,801 --> 01:31:15,261
Náčelníku, můžeme střílet?
1300
01:31:16,846 --> 01:31:19,641
Náčelníku, opakuju, můžeme střílet?
1301
01:31:22,143 --> 01:31:24,270
Až uvidíte zbraň,
je to na uvážení střelce.
1302
01:31:24,396 --> 01:31:27,774
Všichni čekejte.
Nikdo ať nestřílí, dokud neřeknu.
1303
01:31:27,941 --> 01:31:29,484
Na děcka nestřílím, Boone.
1304
01:31:30,402 --> 01:31:31,611
Oči na stopkách, chlapi.
1305
01:31:31,736 --> 01:31:34,864
Označím je infračerveně,
abychom byli všichni zajedno.
1306
01:31:35,615 --> 01:31:36,700
Vidíte ho všichni?
1307
01:31:36,825 --> 01:31:38,326
- Ano.
- Vidím.
1308
01:31:38,451 --> 01:31:39,369
Tohohle?
1309
01:31:39,828 --> 01:31:41,079
- Vidím ho.
- Vidím ho.
1310
01:31:41,913 --> 01:31:43,957
- Tohohle?
- Vidím ho.
1311
01:31:44,874 --> 01:31:46,084
- Tohohle?
- Trojka.
1312
01:31:46,167 --> 01:31:47,210
Vidím ho.
1313
01:31:47,335 --> 01:31:50,338
Podívejte se na ně. Jako když si
děti hrajou na schovávanou.
1314
01:31:51,506 --> 01:31:52,549
Vidím ákáčka.
1315
01:31:53,425 --> 01:31:54,551
Musíte je sem nalákat.
1316
01:31:54,759 --> 01:31:58,513
Nalákejte je. Nevidí vás.
My máme noktovizory, oni ne.
1317
01:31:58,638 --> 01:32:00,015
Teď zhasni.
1318
01:32:00,140 --> 01:32:02,684
- Jak moc blíž je pustíme?
- Mají zbraně.
1319
01:32:04,352 --> 01:32:05,478
No tak, Rone, už jsou tu.
1320
01:32:05,770 --> 01:32:07,772
Máme tak 25 až 30 cílů.
1321
01:32:55,153 --> 01:32:56,488
Beru si pravou stranu!
1322
01:33:37,779 --> 01:33:39,114
Tigu, schytals to?
1323
01:33:40,156 --> 01:33:41,533
- Jsi celej?
- Zachytila to vesta.
1324
01:33:53,795 --> 01:33:54,921
To byla chyba.
1325
01:34:03,221 --> 01:34:04,472
Ty vole, dali jsme jim na prdel!
1326
01:34:05,557 --> 01:34:07,767
Nevím, jestli mám kliku nebo pech.
1327
01:34:08,059 --> 01:34:10,603
Mysleli, že je to jen
další dočasná ambasáda.
1328
01:34:12,021 --> 01:34:12,897
Tady ne, brácho.
1329
01:34:13,481 --> 01:34:16,609
Náčelníku, seženete nám
leteckou podporu? Sežeňte aspoň něco!
1330
01:34:17,569 --> 01:34:20,864
- GRS, hlášení.
- Dobrý, Boon, Tanto, budova B.
1331
01:34:21,156 --> 01:34:22,866
Déčko bylo mimo boj.
1332
01:34:22,991 --> 01:34:25,702
Věž 3, Tig a Oz, líp už to nejde.
1333
01:34:25,994 --> 01:34:27,829
Nezvedej se.
1334
01:34:31,416 --> 01:34:33,168
Darebáckej dům je furt aktivní, Tyi.
1335
01:34:34,586 --> 01:34:36,880
- Vidíme tam.
- Rozumím.
1336
01:34:37,797 --> 01:34:39,007
Rozstříleli všechny světla.
1337
01:34:39,215 --> 01:34:40,884
První vlna splnila úkol.
1338
01:34:42,510 --> 01:34:44,721
Chceš kafe? Já teda jo.
1339
01:34:45,847 --> 01:34:48,850
Snad ten dron viděl,
jak po nás střílí třicet chlapů.
1340
01:34:53,438 --> 01:34:55,064
Zabezpečený šifrováním dva.
1341
01:34:57,275 --> 01:34:59,861
Proč se tu po střelbě
prochází ten pasák?
1342
01:35:00,987 --> 01:35:02,363
To je bizarní.
1343
01:35:02,488 --> 01:35:03,907
Ty ovce mě děsí.
1344
01:35:04,490 --> 01:35:07,535
Mohl by odtamtud přijít nečekanej
výstřel. Nepřijde mi to bezpečný.
1345
01:35:08,161 --> 01:35:09,370
Pojď odsud vypadnout.
1346
01:35:13,458 --> 01:35:16,294
Dave, musíš zpomalit. Sedřeš se.
1347
01:35:19,214 --> 01:35:20,423
Hele,
1348
01:35:20,882 --> 01:35:22,175
já nemám na vybranou.
1349
01:35:23,843 --> 01:35:24,928
Přišli jsme o velvyslance.
1350
01:35:26,012 --> 01:35:27,347
To padá na naši hlavu, ne na vaši.
1351
01:35:28,556 --> 01:35:30,850
Je mi to jasný, vím, co si myslíš.
1352
01:35:32,268 --> 01:35:35,271
Ale kdyby Scott na tu bandu střílel
z úkrytu, prozradil by se.
1353
01:35:35,480 --> 01:35:38,107
Neměli bychom pak šanci dostat ho ven.
1354
01:35:42,237 --> 01:35:45,031
Proto tady bojuju. Celou noc.
1355
01:35:47,325 --> 01:35:48,284
To já vím.
1356
01:35:51,079 --> 01:35:52,330
Je mi to jasný.
1357
01:35:55,166 --> 01:35:59,379
1:28 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ BENGHÁZÍ
VZDÁLENOST 19 KM
1358
01:36:04,092 --> 01:36:06,636
Co se děje? Kde máme odvoz?
1359
01:36:06,761 --> 01:36:09,097
Ta podělaná libyjská byrokracie.
1360
01:36:09,222 --> 01:36:11,474
Kdo řídí, kdo pojede první,
kdo dostane nejvíc.
1361
01:36:11,599 --> 01:36:14,227
Na to není čas!
Řekněte jim, ať se dohodnou.
1362
01:36:16,271 --> 01:36:18,856
Bedlivě je sledujte.
Nevíme, kdo je dobrej a kdo hajzl.
1363
01:36:19,107 --> 01:36:20,149
Rozumím.
1364
01:36:23,778 --> 01:36:26,447
Už jsme přistáli. Ale máme problém.
1365
01:36:29,450 --> 01:36:30,952
Co máte? Kafe.
1366
01:36:32,328 --> 01:36:33,538
- Amale?
- Ano?
1367
01:36:33,663 --> 01:36:37,458
Řekni mu, ať co nejrychleji
svolá svoje lidi, že mu zaplatíme.
1368
01:36:40,461 --> 01:36:43,172
- Hotově.
- Prima. Kdy můžou dorazit?
1369
01:36:43,298 --> 01:36:44,632
Kde je náčelník?
1370
01:36:44,924 --> 01:36:49,721
Ať už sem ty svý posraný lidi
nažene a dostanou nás odsud.
1371
01:36:52,473 --> 01:36:53,433
Rabujou konzulát.
1372
01:36:54,976 --> 01:36:55,852
Ve vodě je krev.
1373
01:36:56,853 --> 01:36:58,021
Žraloci krouží.
1374
01:36:58,646 --> 01:37:00,815
Tripoliský tým trčí na letišti.
1375
01:37:01,316 --> 01:37:03,943
Potřebují doprovod. Ve městě se nevyznají.
1376
01:37:08,781 --> 01:37:10,867
Libyjská vláda neposlala pozdravení?
1377
01:37:11,117 --> 01:37:12,618
Ti už šli domů spát.
1378
01:37:13,328 --> 01:37:14,787
Nebo to prostě neberou.
1379
01:37:16,080 --> 01:37:17,165
A co naši?
1380
01:37:18,833 --> 01:37:20,043
Ti telefon berou?
1381
01:37:21,502 --> 01:37:23,796
- Dělám na tom.
- Dron už vysílá.
1382
01:37:25,089 --> 01:37:27,383
Vidí všechno, co vidíme my, i víc.
1383
01:37:31,346 --> 01:37:33,431
VELENÍ AKCE
1384
01:37:33,890 --> 01:37:35,683
10. SPECIÁLNÍ JEDNOTKA USA
CHORVATSKO
1385
01:37:35,808 --> 01:37:40,313
Určili jsme jednotky, co se přesunou
do Benghází. Už se chystají.
1386
01:37:40,772 --> 01:37:43,191
Ministerstvo požádá o souhlas
hostitelskou zemi.
1387
01:37:43,274 --> 01:37:47,487
Může to být nepřátelské letiště,
proto zvažujeme všechny možnosti.
1388
01:37:48,029 --> 01:37:49,906
Rozumím. Je to nejistá situace.
1389
01:37:49,989 --> 01:37:54,327
Jsou tam ale Američané. Dostaňme je
do letadla, a pak se rozhodujme.
1390
01:37:54,410 --> 01:37:59,248
Už čekáme tři hodiny.
Zrekvírujeme ty auta a pojedeme.
1391
01:37:59,457 --> 01:38:02,043
Dostat se tam není problém.
Ale dostat se zpátky ano.
1392
01:38:04,712 --> 01:38:05,588
Hej!
1393
01:38:06,297 --> 01:38:09,675
Vysvětlete jim, že jestli kvůli
tý kravině přijdou Američani o život,
1394
01:38:09,759 --> 01:38:13,513
vrátím se sem a osobně je podřežu,
jím počínaje.
1395
01:38:13,679 --> 01:38:14,806
Řekněte mu to.
1396
01:38:16,766 --> 01:38:18,226
To je k posrání.
1397
01:38:19,769 --> 01:38:22,980
Ministerstvo dostalo hlášení,
že Libyjci do nemocnice v Benghází
1398
01:38:23,147 --> 01:38:25,024
přivezli nějakého Američana,
1399
01:38:25,441 --> 01:38:26,401
živého.
1400
01:38:27,735 --> 01:38:30,071
Volali z mobilu Scotta Wicklanda,
prý ho měl Chris v kapse.
1401
01:38:33,366 --> 01:38:34,617
Může to být pokus nás vylákat.
1402
01:38:35,910 --> 01:38:37,120
Pozor na podraz.
1403
01:38:39,497 --> 01:38:40,790
Co vidíš?
1404
01:38:42,792 --> 01:38:44,168
Těžko říct, co to je.
1405
01:38:44,877 --> 01:38:46,921
Buď se ty hajzlové plazí pod ovcema,
1406
01:38:48,339 --> 01:38:51,384
nebo ty ovce... šukají.
1407
01:38:52,093 --> 01:38:53,428
Ve 02:30 v noci?
1408
01:38:55,930 --> 01:38:57,890
Já se v ovcích nevyznám.
1409
01:39:07,608 --> 01:39:08,860
Pozor, schody.
1410
01:39:12,864 --> 01:39:13,906
Ozi.
1411
01:39:14,407 --> 01:39:15,825
Zůstaň přikrčená.
1412
01:39:18,703 --> 01:39:20,913
Přinesla jsem ti tyčinky a něco k pití.
1413
01:39:27,503 --> 01:39:28,588
Tvoje hlava.
1414
01:39:29,589 --> 01:39:30,631
To nic.
1415
01:39:31,841 --> 01:39:33,217
Nepotřebuješ ještě něco?
1416
01:39:33,426 --> 01:39:34,469
No,
1417
01:39:35,386 --> 01:39:37,430
zahradní lehátko by nebylo špatný.
1418
01:39:37,930 --> 01:39:39,307
Jasně. V pohodě.
1419
01:39:39,390 --> 01:39:40,850
A letoun palebný podpory.
1420
01:39:43,978 --> 01:39:45,855
Ten ti asi sehnat nedokážu.
1421
01:39:46,105 --> 01:39:48,316
Stačilo by pár F16.
1422
01:39:49,650 --> 01:39:54,197
Když přelítnou nízko nad městem,
naplní je to bázní před Bohem a USA.
1423
01:39:56,449 --> 01:39:57,867
Dalo by nám to pár hodin.
1424
01:40:06,209 --> 01:40:07,585
Jak dlouho jim ještě odoláte?
1425
01:40:10,004 --> 01:40:12,798
Jestli to bude velká jednotka
s pořádným arzenálem, tak nevím.
1426
01:40:16,427 --> 01:40:17,887
Máš nějaký kontakty tady a doma?
1427
01:40:19,514 --> 01:40:20,932
Začni je obvolávat.
1428
01:40:23,267 --> 01:40:24,727
Je tu striptér!
1429
01:40:24,852 --> 01:40:27,063
- Tady máte oblečení.
- Už bylo načase.
1430
01:40:27,772 --> 01:40:29,482
Co ti Jasoni Bourneové dole?
1431
01:40:29,690 --> 01:40:30,983
Všichni se bojí.
1432
01:40:31,984 --> 01:40:34,320
Dostal jsem SMS od bratrance. Varování.
1433
01:40:34,445 --> 01:40:36,405
Abych odešel, než bude pozdě.
1434
01:40:37,281 --> 01:40:39,659
- Další dobrá zpráva.
- Něco konkrétnějšího?
1435
01:40:41,994 --> 01:40:44,247
Teď už asi tlumočníka
nepotřebujeme, Amale.
1436
01:40:44,539 --> 01:40:46,040
Vedl sis dobře. Měl bys jít.
1437
01:40:48,960 --> 01:40:50,002
Ne.
1438
01:40:50,461 --> 01:40:52,004
Zůstanu tu s vámi.
1439
01:40:55,049 --> 01:40:56,300
Budu dole.
1440
01:41:01,430 --> 01:41:04,058
Než odletíme z Libye,
budu mu muset dát kopačky.
1441
01:41:06,310 --> 01:41:08,729
Proč jste mě nechali na déčku,
když je mejdan tady?
1442
01:41:10,565 --> 01:41:12,316
Hele, to s tím velvyslancem...
1443
01:41:13,484 --> 01:41:14,569
Já tomu nevěřím.
1444
01:41:15,236 --> 01:41:18,406
Jestli je živej, Glennův tým
ho dostane ven jako prvního.
1445
01:41:18,698 --> 01:41:22,743
Pak se nedostanou k nám. Musíme se
připravit, že tu ještě pobydem.
1446
01:41:24,287 --> 01:41:26,497
Náčelník říkal,
že to bylo doma ve zprávách.
1447
01:41:26,622 --> 01:41:29,834
Něco o pouličních protestech.
O protiislámským filmu.
1448
01:41:30,459 --> 01:41:31,752
Žádný protesty jsme neslyšeli.
1449
01:41:32,628 --> 01:41:33,879
Hlásili to ve zprávách, kámo.
1450
01:41:34,130 --> 01:41:35,006
Hej.
1451
01:41:36,299 --> 01:41:37,216
Vidíte to?
1452
01:41:40,177 --> 01:41:42,263
Na konci Pašerácký uličky. Podívejte.
1453
01:41:52,231 --> 01:41:53,941
To se asi blíží druhá fronta.
1454
01:41:54,358 --> 01:41:56,861
- Nebo se sjíždějí na čumendu.
- Náčelníku.
1455
01:41:57,069 --> 01:42:00,948
Vím, že moudra už jste dneska trousil,
ale nečekáme nějaký spojence?
1456
01:42:01,115 --> 01:42:02,658
Venku je velkej pohyb.
1457
01:42:02,783 --> 01:42:04,035
Zdá se, že nás znovu napadnou.
1458
01:42:08,873 --> 01:42:11,334
Dave, vem si Zombieland.
Ozi, se mnou.
1459
01:42:14,211 --> 01:42:15,838
Vem štít.
1460
01:42:25,973 --> 01:42:28,559
Náčelníku,
ať si připraví Hellfire na tom Predu.
1461
01:42:41,155 --> 01:42:42,657
Pozor,
1462
01:42:42,782 --> 01:42:47,328
průzkum hlásí, že se na parkovišti
na západ od nás shlukují auta a lidi.
1463
01:42:48,037 --> 01:42:50,831
To jsem před dvěma minutama
říkal do vysílačky.
1464
01:42:50,956 --> 01:42:53,417
Vyřiďte těm průzkumníkům,
že jsou na nic.
1465
01:42:54,126 --> 01:42:55,461
Chytrolín zasraná.
1466
01:43:03,803 --> 01:43:05,346
Dělej!
1467
01:43:05,471 --> 01:43:06,681
Odesláno.
1468
01:43:19,902 --> 01:43:21,779
Blíží se sem třicet lidí.
1469
01:43:23,948 --> 01:43:26,242
Hej. Dělá to rámus?
1470
01:43:27,618 --> 01:43:28,661
Jo.
1471
01:43:29,620 --> 01:43:31,163
Zapomněl jsem si špunty do uší.
1472
01:43:31,956 --> 01:43:35,126
Sledujte přidělený kvadrant.
Ať nás nenapadnou z boku.
1473
01:43:36,627 --> 01:43:37,712
Můžeme, Tigu?
1474
01:43:38,629 --> 01:43:40,631
- Jdeme na to.
- Bacha na různý taktiky.
1475
01:43:48,389 --> 01:43:49,265
Ozi?
1476
01:43:50,266 --> 01:43:51,183
Ztratils tampón?
1477
01:43:55,604 --> 01:43:57,022
Tigu, bacha u těch borovic.
1478
01:44:20,463 --> 01:44:21,589
Co to je?
1479
01:44:22,298 --> 01:44:24,341
Co ten pablb dělá?
1480
01:44:24,467 --> 01:44:26,844
Myslíš, že nevědí, že máme noktovizory?
1481
01:44:28,095 --> 01:44:29,138
GRS,
1482
01:44:29,764 --> 01:44:31,056
chci, abyste všichni čekali.
1483
01:44:33,851 --> 01:44:34,977
Třicet metrů.
1484
01:44:39,982 --> 01:44:41,400
Ne. Co děláš?
1485
01:44:41,525 --> 01:44:43,068
Ne, to nedělej. Kurva.
1486
01:44:51,744 --> 01:44:52,620
K zemi!
1487
01:44:57,708 --> 01:44:59,585
Cože? Víc nahlas!
1488
01:45:02,087 --> 01:45:03,422
Dost! Palbu zastavit!
1489
01:45:03,714 --> 01:45:05,341
17. únor volá, že střílíte na ně!
1490
01:45:05,716 --> 01:45:08,010
Nejdřív někdo začal střílet na nás!
1491
01:45:08,677 --> 01:45:10,846
A pořád na nás střílejí!
1492
01:45:13,182 --> 01:45:16,268
Ať na nás přestanou střílet,
a my nebudeme střílet na ně.
1493
01:45:16,393 --> 01:45:19,271
Jestli na vás střílejí, střílejte taky!
1494
01:45:19,480 --> 01:45:22,858
Vždyť vám to říkám!
Střílí na nás třicet lidí!
1495
01:45:23,025 --> 01:45:24,777
Hovno 17. únor.
1496
01:45:30,074 --> 01:45:31,200
Tigu, u stromů.
1497
01:45:59,019 --> 01:46:00,604
Jdou na nás z boku. Zombieland. Jdi!
1498
01:46:00,729 --> 01:46:01,897
Jdu!
1499
01:46:08,696 --> 01:46:09,738
Okno nahoře.
1500
01:46:26,964 --> 01:46:27,840
Autobus.
1501
01:46:28,591 --> 01:46:31,010
Jedou s velkým arzenálem.
Stref ten autobus!
1502
01:46:44,773 --> 01:46:46,191
To je za nás.
1503
01:46:52,406 --> 01:46:53,824
Tentokrát neutečete!
1504
01:47:02,791 --> 01:47:04,418
Myslíš, že ztratili odvahu?
1505
01:47:04,627 --> 01:47:05,878
Všichni sem.
1506
01:47:07,254 --> 01:47:09,965
Najděte všechny letecké základny,
odkud sem doletí.
1507
01:47:10,257 --> 01:47:13,427
Najděte v okolí jednotky rychlé reakce
nebo námořní operační skupiny.
1508
01:47:21,477 --> 01:47:24,647
- V Chorvatsku prý je tým CIF.
- To jsou dvě hodiny letu.
1509
01:47:25,314 --> 01:47:28,525
Sigonella, Aviano, Benghází.
1510
01:47:28,609 --> 01:47:30,235
- Jak daleko je Aviano?
- 1 100 km.
1511
01:47:30,319 --> 01:47:33,197
Je tam F16, neustále.
Je to základna sil rychlé reakce.
1512
01:47:33,322 --> 01:47:36,325
Pošlete to ze Sigonelly.
To je sem, co by kamenem dohodil.
1513
01:47:36,450 --> 01:47:37,660
Za dvacet minut.
1514
01:47:39,453 --> 01:47:41,330
Nechci, abyste stříleli.
1515
01:47:41,580 --> 01:47:44,667
Chci jen,
abyste těm hajzlům před naší bránou
1516
01:47:44,959 --> 01:47:48,337
předvedli hlasitý nízký přelet,
aby šli do prdele.
1517
01:47:50,214 --> 01:47:51,173
Jaké mám oprávnění?
1518
01:47:55,094 --> 01:47:56,470
Opravňuje mě,
1519
01:47:56,804 --> 01:47:59,723
že když ho sem nepošlete,
budou umírat Američani.
1520
01:48:00,975 --> 01:48:03,227
Včetně té, se kterou teď mluvíte.
1521
01:48:14,238 --> 01:48:16,991
Vidíš to? Na tom kamení jsou lidi.
1522
01:48:18,575 --> 01:48:19,827
Nic tam není.
1523
01:48:21,829 --> 01:48:24,873
Šálí tě zrak. Nechceš si odpočinout?
1524
01:48:26,000 --> 01:48:27,793
Ne, jsem v pohodě.
1525
01:48:28,293 --> 01:48:29,962
Odpočiň si, Tigu.
1526
01:48:37,428 --> 01:48:38,554
Hele, Tigu.
1527
01:48:38,846 --> 01:48:40,556
Jdi dolů, já tě vystřídám.
1528
01:48:43,183 --> 01:48:44,601
Ti z konzulátu.
1529
01:48:45,686 --> 01:48:48,981
Dave nahoře na céčku,
měl bys vidět, jak koukal.
1530
01:48:51,442 --> 01:48:54,570
Těm se bude o týhle noci
nadosmrti zdát.
1531
01:48:55,946 --> 01:48:58,574
Můj přístup?
Člověk si to nesmí připouštět.
1532
01:48:59,199 --> 01:49:01,118
Střílej, dokud nepadneš,
vždycky na plný koule.
1533
01:49:04,329 --> 01:49:05,539
Jak jseš na tom, brácho?
1534
01:49:07,041 --> 01:49:08,959
Nejhorší je nedělat nic, ne?
1535
01:49:11,045 --> 01:49:14,715
Adrenalin opadne
a hlavou se ti honí všechno možný.
1536
01:49:17,468 --> 01:49:19,720
Dneska jsem ani jednou
nepomyslel na svou rodinu.
1537
01:49:23,390 --> 01:49:24,641
Teď na ně myslím.
1538
01:49:26,518 --> 01:49:28,395
Já tam nahoře, když se to mele,
1539
01:49:32,024 --> 01:49:33,692
myslím na ty svý holky.
1540
01:49:35,360 --> 01:49:36,612
A říkám si,
1541
01:49:37,905 --> 01:49:39,281
co by o mně řekly?
1542
01:49:42,576 --> 01:49:43,994
„Umřel někde, kde nemusel být,
1543
01:49:45,662 --> 01:49:48,540
v boji za něco, co nechápal,
1544
01:49:51,543 --> 01:49:53,712
v zemi, která pro něj nic neznamenala.“
1545
01:49:57,841 --> 01:50:01,220
Pokaždý když se vracím domů
k Becky a holkám, říkám si, že skončím.
1546
01:50:02,096 --> 01:50:03,263
Že už zůstanu.
1547
01:50:05,599 --> 01:50:07,559
A pak se něco stane,
a já jsem zase tady.
1548
01:50:08,936 --> 01:50:11,730
Proč? Proč nemůžu jet domů?
1549
01:50:13,649 --> 01:50:15,484
Proč nemůžu jet domů a zůstat tam?
1550
01:50:17,694 --> 01:50:19,655
Bojovníky na důchod necvičí, Jacku.
1551
01:50:21,990 --> 01:50:23,325
Becky je těhotná.
1552
01:50:23,951 --> 01:50:24,952
Jako fakt?
1553
01:50:26,787 --> 01:50:28,038
Dneska mi to řekla.
1554
01:50:31,083 --> 01:50:32,876
To nemůže být poslední telefonát.
1555
01:50:33,877 --> 01:50:35,796
To nejde, protože já tu teď sedím
1556
01:50:35,963 --> 01:50:38,298
a myslím na to,
jak holky vychovává někdo jinej.
1557
01:50:41,885 --> 01:50:42,886
Promiň.
1558
01:50:43,178 --> 01:50:44,972
- Ne, hej...
- Neměl jsem...
1559
01:50:45,681 --> 01:50:47,516
Ne, to je v pohodě.
1560
01:50:48,433 --> 01:50:50,102
Chápu to. Víš?
1561
01:50:51,270 --> 01:50:52,396
Vrátíš se k nim.
1562
01:50:53,522 --> 01:50:56,066
Vím, jaký to je,
být na takovým místě
1563
01:50:56,942 --> 01:50:58,902
a nechat jinýho chlapa
vychovávat tvý děti.
1564
01:51:00,362 --> 01:51:03,240
Já ale byl mladej,
chtěl jsem se věnovat něčemu většímu.
1565
01:51:05,534 --> 01:51:07,327
To něco většího už je pryč, Jacku.
1566
01:51:13,417 --> 01:51:14,501
Ale tvůj novej syn?
1567
01:51:16,712 --> 01:51:17,921
Kai je tvoje druhá šance.
1568
01:51:18,755 --> 01:51:20,841
Možná nakonec nebudu tak špatnej otec.
1569
01:51:25,179 --> 01:51:28,724
„Všichni bohové, všechna nebe,
všechna pekla jsou ve vás.“
1570
01:51:30,100 --> 01:51:31,185
Co je to?
1571
01:51:33,937 --> 01:51:35,731
To mi tuhle četl Boon.
1572
01:51:37,191 --> 01:51:40,068
A celou noc se mi to honí hlavou.
1573
01:51:41,278 --> 01:51:43,739
V několika věcech máme jasno.
1574
01:51:44,281 --> 01:51:47,993
Tripoliský tým vyčistil letiště a už jede.
1575
01:51:50,370 --> 01:51:53,165
To si dělají srandu. Už bylo načase.
1576
01:51:54,082 --> 01:51:55,500
Máme taky potvrzení.
1577
01:51:57,085 --> 01:51:58,754
Je to velvyslanec Stevens.
1578
01:52:00,005 --> 01:52:04,426
Ale to hlášení, že ho
přijali živého, bylo nepřesné.
1579
01:52:06,178 --> 01:52:08,722
Podle všeho ho Libyjci našli ve vile
1580
01:52:09,014 --> 01:52:11,558
a přinesli ho do nemocnice.
1581
01:52:12,017 --> 01:52:13,936
Příčinou smrti je zadušení kouřem.
1582
01:52:14,436 --> 01:52:15,479
Sakra.
1583
01:52:18,440 --> 01:52:22,236
Mohli jsme ho zachránit,
kdybychom vyrazili, hned jak volali.
1584
01:52:22,778 --> 01:52:24,655
- Mohli jsme je zachránit oba.
- Jo.
1585
01:52:28,533 --> 01:52:30,285
Víš, oni něco vymyslí.
1586
01:52:30,827 --> 01:52:32,871
Příště na nás přijedou s náklaďákama.
1587
01:52:33,372 --> 01:52:35,916
Budeme muset slézt ze střechy
a utkat se s nima napřímo.
1588
01:52:38,126 --> 01:52:39,044
Jo, já vím.
1589
01:52:47,970 --> 01:52:49,388
Nikdy nemám strach.
1590
01:52:50,806 --> 01:52:52,182
Není to divný?
1591
01:52:53,475 --> 01:52:56,478
Vždycky když začnou lítat střely,
cítím se chráněnej.
1592
01:52:56,812 --> 01:52:58,021
Jako že...
1593
01:52:58,272 --> 01:53:01,817
...dokud se chovám správně,
Bůh se o mě postará.
1594
01:53:04,236 --> 01:53:05,654
To je ale na hlavu, ne?
1595
01:53:06,822 --> 01:53:09,408
O nic víc, než všechno ostatní, co říkáš.
1596
01:53:11,326 --> 01:53:14,079
- Snad má Bůh smysl pro humor.
- Jo.
1597
01:53:14,496 --> 01:53:15,914
Brzy se to asi dozvíme.
1598
01:53:18,125 --> 01:53:20,002
Dneska jsem si dobře
zatelefonoval domů.
1599
01:53:20,544 --> 01:53:21,753
Jo?
1600
01:53:21,837 --> 01:53:23,255
Mluvil jsem s dětma.
1601
01:53:23,714 --> 01:53:24,756
Já taky.
1602
01:53:25,132 --> 01:53:28,343
Potřebujeme někoho na budovu A
sledovat naše hosty.
1603
01:53:28,635 --> 01:53:29,720
Beru to.
1604
01:53:30,554 --> 01:53:32,931
- Všecko dobrý, brácho?
- Jo.
1605
01:53:34,057 --> 01:53:35,100
Hele...
1606
01:53:36,476 --> 01:53:37,728
Byla to zábava, co?
1607
01:53:39,396 --> 01:53:40,439
Jo.
1608
01:53:43,817 --> 01:53:45,027
Byla to zábava.
1609
01:53:53,160 --> 01:53:55,078
Myslíte, že nevědí, kde to je?
1610
01:53:55,495 --> 01:53:57,622
Naši libyjský kamarádi
nám moc nepomůžou.
1611
01:53:58,665 --> 01:54:00,917
Pobočko, oficiálně jsme zabloudili.
1612
01:54:01,043 --> 01:54:04,212
Ani Google ani Siri nevědí, kde jste.
1613
01:54:05,505 --> 01:54:08,008
Řekněte Tripolisu,
že lasuju naši polohu.
1614
01:54:09,551 --> 01:54:11,803
Teď už by mělo být vidět
infračervený laso.
1615
01:54:12,471 --> 01:54:13,472
Tamhle.
1616
01:54:13,555 --> 01:54:15,432
Tamhle je. Vidím ho.
1617
01:54:16,850 --> 01:54:18,727
Natlačil bych tam pár lívanců.
1618
01:54:20,103 --> 01:54:23,190
Politejch máslem. A šlehačku.
1619
01:54:23,565 --> 01:54:25,442
Čokoládový sypání.
Cokoliv z toho bych snědl.
1620
01:54:25,734 --> 01:54:26,902
Lidi.
1621
01:54:27,069 --> 01:54:31,406
Asi se to teď nehodí, ale co jsme odešli
z konzulátu, chce se mi kadit.
1622
01:54:31,865 --> 01:54:34,326
Přespříliš informací, brácho.
1623
01:54:37,287 --> 01:54:38,413
Náčelníku.
1624
01:54:39,122 --> 01:54:40,791
Čekáme víc než jedno auto, ano?
1625
01:54:41,083 --> 01:54:43,960
Nevím nic o žádných spojencích.
Ani slovo.
1626
01:54:44,252 --> 01:54:47,631
K hlavní bráně přijíždějí autem tři cíle.
Jedou rychle.
1627
01:54:49,883 --> 01:54:52,260
- Stojí.
- Možná je to autobomba! Zastřel ho!
1628
01:54:52,427 --> 01:54:55,138
- Kdyby tak měl zbraň.
- Ukaž mi zbraň.
1629
01:54:55,222 --> 01:54:56,431
Možná je to autobomba.
1630
01:54:57,432 --> 01:54:58,350
Ne.
1631
01:54:58,433 --> 01:55:00,268
Žádná zbraň, jen mobil.
1632
01:55:01,770 --> 01:55:05,649
Chci ho zastřelit.
Rone, střelím ho do ksichtu.
1633
01:55:07,109 --> 01:55:09,736
Co dělá? Otáčí se.
1634
01:55:11,738 --> 01:55:12,656
Jede pryč.
1635
01:55:14,408 --> 01:55:15,325
Odjíždí.
1636
01:55:18,120 --> 01:55:20,539
Mohl mobilem získat
souřadnice pro zacílení.
1637
01:55:29,881 --> 01:55:31,883
Začínaj se dít divný věci.
1638
01:55:32,801 --> 01:55:35,637
Už mi tohle Alamo 2012 pomalu leze krkem.
1639
01:55:38,098 --> 01:55:39,683
Nemůžeme odsud už vypadnout?
1640
01:56:07,752 --> 01:56:09,671
Vím, že mi předtím praskl bubínek,
1641
01:56:10,672 --> 01:56:12,132
ale neutichlo to skandování?
1642
01:56:13,258 --> 01:56:14,259
To nebude dobrý.
1643
01:56:15,469 --> 01:56:18,013
Tohle je na pytel. Každej ranger ví,
1644
01:56:18,180 --> 01:56:20,223
že Francouzi a indiáni útočí za úsvitu.
1645
01:56:21,933 --> 01:56:23,435
Dneska mám štěstí, Tanto.
1646
01:56:28,940 --> 01:56:30,317
Náčelníku.
1647
01:56:30,525 --> 01:56:33,361
Čekáme nějaký auťáky? Velký a s výzbrojí?
1648
01:56:35,155 --> 01:56:37,782
Modrý! Je tu kavalerie!
1649
01:56:37,949 --> 01:56:40,327
Trochu nalehko, ale vítejte na mejdanu!
1650
01:56:41,161 --> 01:56:45,707
Blízký východ člověka nikdy nezklame.
Půvabný, spořádaný, přehledný.
1651
01:56:45,999 --> 01:56:47,417
Až se z toho musím napít!
1652
01:56:48,335 --> 01:56:50,712
- Kde je můj žabí muž?
- Budova C!
1653
01:56:50,837 --> 01:56:52,380
Teď odjedeme?
1654
01:56:52,506 --> 01:56:54,758
Když nás dostaneš do Tripolisu,
tak tě ožeru.
1655
01:56:57,344 --> 01:56:59,513
- Velím Libyjskému štítu.
- Dík, že jste tu.
1656
01:57:00,222 --> 01:57:02,557
Pane, máme zlikvidovat citlivé dokumenty.
1657
01:57:02,891 --> 01:57:04,935
- Na poslední chvíli.
- Glene!
1658
01:57:05,060 --> 01:57:06,895
Volal někdo letištní limuzínu?
1659
01:57:07,020 --> 01:57:08,396
Tak jak, brácho Bube?
1660
01:57:08,688 --> 01:57:10,232
Rád tě vidím, brácho.
1661
01:57:10,482 --> 01:57:13,360
Promiň, že jdu pozdě.
Zdržel jsem se v obchodě se suvenýry.
1662
01:57:13,527 --> 01:57:15,195
Vy jste tady nadělali bordel.
1663
01:57:15,320 --> 01:57:16,696
Počkali bychom na vás,
1664
01:57:16,988 --> 01:57:20,534
ale lidi ve vysílačce řvali a umírali.
Neměli jsme to srdce.
1665
01:57:20,659 --> 01:57:23,370
Rád bych ti řekl,
že je po všem, ale není.
1666
01:57:23,662 --> 01:57:27,874
Je tu 24 lidí ze CIA plus 5 z konzulátu
plus 6 z GRS plus my.
1667
01:57:28,041 --> 01:57:30,752
- Chápu. Je nás moc.
- V letadle není místo.
1668
01:57:31,002 --> 01:57:33,213
Udržíte to tu ještě pár hodin?
1669
01:57:33,380 --> 01:57:34,756
Něco ti povím.
1670
01:57:35,549 --> 01:57:37,425
Jsou to nelítostný bojovníci.
1671
01:57:38,301 --> 01:57:39,803
Kdykoliv bych jim s radostí kryl záda.
1672
01:57:40,345 --> 01:57:41,596
Hej, Dave!
1673
01:57:42,347 --> 01:57:44,558
Máš kliku. Jdi dolů.
1674
01:57:45,016 --> 01:57:46,726
- Dobře dojeď.
- Díky.
1675
01:57:47,394 --> 01:57:48,270
Dojdu si pro věci.
1676
01:57:48,395 --> 01:57:49,563
Kde je Silva?
1677
01:57:50,272 --> 01:57:51,648
Na déčku.
1678
01:57:52,983 --> 01:57:55,735
Netušil jsem, že přijdeš. Já myslel,
že máš něco lepšího na práci.
1679
01:57:55,902 --> 01:57:56,987
To jsem měl.
1680
01:57:58,238 --> 01:58:02,617
Ale říká se: „Neopustíš
bratra ze SEAL.“ A tak jsem tady.
1681
01:58:03,368 --> 01:58:06,913
Čeká nás dlouhá cesta na letiště.
Podívám se, kde to vázne.
1682
01:58:11,585 --> 01:58:13,962
Hergot, kam jedete?
1683
01:58:16,339 --> 01:58:17,966
Sráči!
1684
01:58:21,511 --> 01:58:22,387
Lidi.
1685
01:58:28,685 --> 01:58:30,061
Slyšel to ještě někdo?
1686
01:58:30,353 --> 01:58:32,564
Je to mina?
1687
01:58:34,190 --> 01:58:35,609
Letí sem miny! Kryjte se!
1688
01:59:05,722 --> 01:59:08,183
Trefili mě!
1689
01:59:20,320 --> 01:59:21,696
Ozi, už jdu!
1690
02:00:33,685 --> 02:00:36,020
Rone!
1691
02:00:48,742 --> 02:00:50,452
Tady Langley. Sdělte stav.
1692
02:00:50,577 --> 02:00:52,162
Jste v pořádku? Vypadá to zle.
1693
02:00:53,079 --> 02:00:54,122
Bobe, odpovězte.
1694
02:00:54,914 --> 02:00:56,958
Budova A, co se děje? Hlaste se.
1695
02:00:57,083 --> 02:00:58,793
Hned pošlete na střechu Delty!
1696
02:00:58,918 --> 02:01:00,545
Modrý, modrý! Opouštíme budovu.
1697
02:01:05,008 --> 02:01:06,551
Sleduj to pole na západě.
1698
02:01:10,430 --> 02:01:11,806
Jacku, věřil bys tomu?
1699
02:01:12,015 --> 02:01:14,392
Přestaň, dojebeš to ještě víc.
1700
02:01:15,268 --> 02:01:16,269
Můžu?
1701
02:01:16,853 --> 02:01:18,521
Raz, dva, tři.
1702
02:01:20,023 --> 02:01:22,901
Jacku... já se snažil.
1703
02:01:23,026 --> 02:01:26,404
Nelam si s tím hlavu. Dostaneme tě odsud.
1704
02:01:27,781 --> 02:01:29,240
Zvedni mě.
1705
02:01:33,328 --> 02:01:34,579
Můžeš chodit?
1706
02:01:34,704 --> 02:01:36,372
Jo. Pomoz mi.
1707
02:01:37,957 --> 02:01:39,000
Už jdu!
1708
02:01:41,127 --> 02:01:43,463
Dave, já jsem s tebou. Nezastřel mě.
1709
02:01:44,506 --> 02:01:47,008
To je dobrý... Beru ji...!
1710
02:01:50,386 --> 02:01:52,514
- Hned jsem zpátky.
- Chci žít.
1711
02:01:52,639 --> 02:01:54,182
- Hned se vrátím.
- Ne!
1712
02:01:56,726 --> 02:01:59,187
Potřebuju svoji pistoli.
Dej mi moji pistoli.
1713
02:02:00,563 --> 02:02:02,774
Tady je. Tady je.
1714
02:02:03,399 --> 02:02:06,194
Už jsou na cestě. Vydrž.
1715
02:02:15,620 --> 02:02:16,996
Glene.
1716
02:02:41,437 --> 02:02:42,605
Bože, opatruj ho.
1717
02:02:44,107 --> 02:02:45,316
Doveď ho tam, kde má být.
1718
02:02:45,942 --> 02:02:47,485
Postarej se o jeho rodinu.
1719
02:03:18,099 --> 02:03:19,142
Náčelníku.
1720
02:03:20,184 --> 02:03:21,436
Dave je ošklivě zraněnej.
1721
02:03:22,061 --> 02:03:23,771
Ať se na něj někdo podívá.
1722
02:03:23,897 --> 02:03:26,774
Rone, musíš okamžitě na ošetřovnu.
1723
02:03:27,650 --> 02:03:28,735
Odpověz! Rone!
1724
02:03:30,194 --> 02:03:31,529
Rone už mezi náma není.
1725
02:03:37,285 --> 02:03:38,494
Ozi, jak můžu pomoct?
1726
02:03:38,995 --> 02:03:40,371
Doveď mě na ošetřovnu.
1727
02:03:40,455 --> 02:03:42,165
Jestli nedorazíte, Dave vykrvácí.
1728
02:03:42,290 --> 02:03:44,125
- Škrtidla.
- Uvolněte stůl.
1729
02:03:47,420 --> 02:03:48,880
Tlačte na tu ránu.
1730
02:03:49,047 --> 02:03:51,549
Svleč mě. Podívej se, kde krvácím.
1731
02:03:56,387 --> 02:03:57,972
Nůžky jsou v horní přihrádce.
1732
02:04:01,768 --> 02:04:05,146
Opatrně... Nechci skončit ještě pobodanej.
1733
02:04:15,114 --> 02:04:18,493
Co to děláte? Ne!
1734
02:04:27,961 --> 02:04:30,171
Na to teď není čas!
1735
02:04:32,632 --> 02:04:35,009
Nepřítel tam pořád je!
1736
02:04:36,135 --> 02:04:37,345
Pojďte!
1737
02:04:42,850 --> 02:04:44,352
Žádala jsem o leteckou podporu.
1738
02:04:46,187 --> 02:04:47,605
Nepřiletěla.
1739
02:04:50,024 --> 02:04:51,401
Ukažte mi to.
1740
02:04:53,528 --> 02:04:54,904
Přišel jsem o velvyslance.
1741
02:04:55,029 --> 02:04:56,656
Nejste alergický na morfium?
1742
02:04:56,864 --> 02:04:58,908
Přišel jsem o velvyslance.
Co mám dělat?
1743
02:04:59,117 --> 02:05:00,952
Zmlkni a miř na ty dveře.
1744
02:05:01,202 --> 02:05:02,495
Teď!
1745
02:05:09,752 --> 02:05:12,630
Slyšíš to, Boone? Slyšíš ty náklaďáky?
1746
02:05:29,439 --> 02:05:30,440
Náčelníku.
1747
02:05:30,690 --> 02:05:33,067
Čekáme nějaký spojence?
1748
02:05:34,193 --> 02:05:35,820
Proboha.
1749
02:05:36,696 --> 02:05:40,408
Mám tu 40, 50 vozidel,
včetně vyzbrojených náklaďáků.
1750
02:05:41,701 --> 02:05:42,827
Nevím.
1751
02:05:44,037 --> 02:05:46,748
Je po všem, chlapi. Je to v prdeli.
1752
02:05:48,958 --> 02:05:51,002
Kurevsky velká síla.
1753
02:05:52,336 --> 02:05:53,296
Natáhnout.
1754
02:06:08,853 --> 02:06:12,356
Co se mě týče,
není po všem, dokud to neskončí.
1755
02:06:13,941 --> 02:06:16,819
Dokud nebudou oni
nebo my všichni mrtvý.
1756
02:06:38,966 --> 02:06:42,178
Propána! Ježíši!
1757
02:06:42,553 --> 02:06:45,598
Chlapi, ti jsou asi s náma.
1758
02:06:46,724 --> 02:06:47,642
Jsou s náma!
1759
02:06:48,976 --> 02:06:50,311
Jsou s náma!
1760
02:07:23,427 --> 02:07:24,846
Rychle, rychle!
1761
02:07:36,023 --> 02:07:37,692
Venku není bezpečno. Nezastavovat.
1762
02:07:37,984 --> 02:07:40,695
Rychle! Vylezte si na korby.
Můžou ještě přijet.
1763
02:07:41,028 --> 02:07:42,738
No tak, lidi, nastupujte.
1764
02:07:44,448 --> 02:07:46,242
Není tu bezpečno. Jdeme.
1765
02:07:46,826 --> 02:07:48,870
Nahoru! Prosím.
1766
02:07:49,829 --> 02:07:50,872
No tak, lidi!
1767
02:08:17,315 --> 02:08:18,858
Náčelníku, je čas.
1768
02:08:20,026 --> 02:08:21,194
Ne, já zůstanu.
1769
02:08:21,777 --> 02:08:23,404
Pane, tohle už je poslední odvoz.
1770
02:08:24,155 --> 02:08:27,867
Jo, já vím. Zůstanu. Musím
posbírat zpravodajské informace.
1771
02:08:29,118 --> 02:08:30,161
Jedeme!
1772
02:08:30,786 --> 02:08:32,496
Kdo to zdržuje?
1773
02:08:32,830 --> 02:08:34,498
Váš náčelník, nechce odjet!
1774
02:08:34,665 --> 02:08:35,833
To není bezpečný!
1775
02:08:35,958 --> 02:08:38,502
- Co máte?
- Mám práci. Zůstanu tu.
1776
02:08:38,794 --> 02:08:39,795
Kvůli čemu?
1777
02:08:41,005 --> 02:08:43,925
Aby sem museli jet
další jako Ty a Glen?
1778
02:08:45,218 --> 02:08:46,510
A znovu vás museli zachraňovat?
1779
02:08:48,304 --> 02:08:49,305
Tady jste skončil.
1780
02:08:51,307 --> 02:08:53,226
Už si kurva nasedněte!
1781
02:09:49,949 --> 02:09:50,992
Amale.
1782
02:09:52,034 --> 02:09:53,160
Přežili jsme to.
1783
02:09:54,787 --> 02:09:56,247
Pojď, nasedni si.
1784
02:09:56,539 --> 02:09:57,915
Jdu domů.
1785
02:09:58,416 --> 02:10:00,334
Mrzí mě to. K tomu nemělo dojít.
1786
02:10:03,004 --> 02:10:03,921
Hej.
1787
02:10:09,677 --> 02:10:11,554
Tvoje země se z toho musí vyhrabat.
1788
02:11:24,210 --> 02:11:26,379
Přišel jsem sem po svejch
a po svejch odejdu.
1789
02:11:28,005 --> 02:11:29,048
Děkuju.
1790
02:11:54,490 --> 02:11:58,285
Nevím, jaks to všechno přežil.
Ale vím, jak jsme to přežili my ostatní.
1791
02:11:59,495 --> 02:12:00,704
Dneska jste si vedli dobře.
1792
02:12:06,168 --> 02:12:07,461
Promiň.
1793
02:12:21,600 --> 02:12:23,269
Ještě pár hodin, než nám to přiletí.
1794
02:12:24,395 --> 02:12:26,105
Velvyslancovo tělo tu už bude.
1795
02:12:29,608 --> 02:12:30,693
Dobrý den, pane.
1796
02:12:31,569 --> 02:12:33,112
Můžu si vzít auto?
1797
02:12:35,906 --> 02:12:37,116
Jo.
1798
02:12:50,421 --> 02:12:51,338
Není možný,
1799
02:12:52,965 --> 02:12:54,592
aby nás ty minomety našly náhodou.
Muselo to být
1800
02:12:55,509 --> 02:12:58,012
nachystaný dny nebo týdny předem.
1801
02:13:03,809 --> 02:13:04,977
Poslyšte.
1802
02:13:07,938 --> 02:13:11,525
S jinýma šesti lidma
bychom to asi nepřežili.
1803
02:13:12,985 --> 02:13:15,654
Asi to tak mělo být,
že jsme byli včera pohromadě.
1804
02:13:17,490 --> 02:13:19,492
Jaké myslíte,
že bude náčelníkovo hodnocení?
1805
02:13:19,783 --> 02:13:21,702
Sám dostane metál.
1806
02:13:21,952 --> 02:13:23,037
A Delty?
1807
02:13:23,287 --> 02:13:26,207
Jo. Metály. Všichni.
1808
02:13:26,874 --> 02:13:28,000
A co my?
1809
02:13:30,002 --> 02:13:31,795
Šance byla 1 000:1.
1810
02:13:33,005 --> 02:13:34,089
Co dostaneme my?
1811
02:13:35,132 --> 02:13:36,217
Možnost odjet domů.
1812
02:14:07,873 --> 02:14:08,999
Libyjská doprava.
1813
02:14:10,543 --> 02:14:11,752
Furt žádný Američani.
1814
02:14:13,879 --> 02:14:14,922
Hej.
1815
02:14:16,048 --> 02:14:17,091
To jsem já.
1816
02:14:20,344 --> 02:14:22,429
Chtěl jsem, abys to slyšela ode mě.
Měli jsme...
1817
02:14:22,721 --> 02:14:24,056
...tu problém.
1818
02:14:26,058 --> 02:14:29,270
Nevím, co uslyšíš ve zprávách,
ale už je po všem.
1819
02:14:30,729 --> 02:14:31,855
Skončil jsem.
1820
02:14:35,234 --> 02:14:38,112
Vracím se domů. Nadobro.
1821
02:14:40,406 --> 02:14:41,532
Ne.
1822
02:14:42,491 --> 02:14:43,784
Ne, měl jsem prostě štěstí.
1823
02:14:44,743 --> 02:14:45,869
Měl jsem prostě štěstí.
1824
02:14:52,960 --> 02:14:54,128
Ten to nepřežil.
1825
02:14:59,925 --> 02:15:01,218
Rone už se domů nevrátí.
1826
02:15:10,436 --> 02:15:11,478
Moc tě miluju.
1827
02:15:42,343 --> 02:15:45,179
„Všichni bohové, všechna nebe,
všechna pekla jsou ve vás.“
1828
02:15:45,471 --> 02:15:46,513
Co je to?
1829
02:15:47,848 --> 02:15:49,516
To mi tuhle četl Boon.
1830
02:15:50,267 --> 02:15:52,686
Celou noc se mi to honí hlavou.
1831
02:16:22,049 --> 02:16:27,054
26 pracovníků CIA a 5 vládních
agentů se vrátilo v pořádku domů.
1832
02:16:28,639 --> 02:16:30,224
Deset dní po útoku
1833
02:16:30,349 --> 02:16:34,102
oplakávalo 100 000 Libyjců
velvyslance Christophera Stevense.
1834
02:16:34,852 --> 02:16:39,316
Libye je oficiálně zhroucený stát
a stává se baštou ISIL.
1835
02:16:42,736 --> 02:16:46,073
Náčelníka základny CIA v Benghází
CIA před důchodem dekorovala
1836
02:16:46,198 --> 02:16:47,950
prestižní Zpravodajskou medailí.
1837
02:16:48,659 --> 02:16:53,414
Operativci GRS dostali při soukromém
ceremoniálu Medaile pro kontraktory.
1838
02:16:54,540 --> 02:16:56,500
„Tig“ – John Tiegen dal v CIA výpověď.
1839
02:16:56,625 --> 02:16:59,460
Žije se svou manželkou
a s dvojčaty v Coloradu.
1840
02:17:00,170 --> 02:17:05,174
„Boon“ – Dave Benton dal v CIA
výpověď. Poklidně žije se svou rodinou.
1841
02:17:05,843 --> 02:17:07,428
„Tanto“ – Kris Paronto dal v CIA výpověď.
1842
02:17:07,553 --> 02:17:11,139
S manželkou a dvěma dětmi žije
v Nebrasce, kde dělá odhadce škod.
1843
02:17:11,849 --> 02:17:13,433
„Oz“ – Mark Geist dal v CIA výpověď.
1844
02:17:13,558 --> 02:17:18,230
Ministr obrany ho přijal do armády,
aby se mu dostalo co nejlepší péče.
1845
02:17:18,397 --> 02:17:20,773
Po více než desítce operací
už může používat levou ruku.
1846
02:17:20,898 --> 02:17:22,692
Žije s ženou a dcerami v Coloradu.
1847
02:17:23,485 --> 02:17:28,699
Jack Silva dal v CIA výpověď.
Poklidně žije s manželkou a třemi dětmi.
1848
02:17:36,832 --> 02:17:39,168
Promiň, Ameriko.
Tak se nechová islám, ani Prorok.
1849
02:17:43,213 --> 02:17:46,592
VELVYSLANEC
1850
02:18:01,022 --> 02:18:07,905
Na počest příslušníků CIA,
kteří při službě vlasti obětovali životy.
1851
02:18:15,579 --> 02:18:21,168
RONOVI A GLENOVI