1 00:00:30,197 --> 00:00:34,368 Rok 2012: USA měly po světě 294 diplomatických pracovišť. 2 00:00:34,493 --> 00:00:36,328 12 bylo na tak nebezpečných místech, 3 00:00:36,453 --> 00:00:40,415 že je Ministerstvo zahraničí zařadilo do úrovně ohrožení „kritická“. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,126 Dvě byly v Libyi: 5 00:00:43,418 --> 00:00:45,671 v Tripolisu a v Benghází. 6 00:01:05,022 --> 00:01:09,403 Říjen 2011: Libyi napadlo letectvo USA, Francie a Británie. 7 00:01:14,658 --> 00:01:16,660 V průběhu náletů libyjský lid 8 00:01:16,785 --> 00:01:21,164 po 42 letech tyranie násilně svrhl diktátora Muammara Kaddáfího. 9 00:01:28,380 --> 00:01:32,968 Uzavřela se tak dlouhá a bolestná kapitola a libyjský lid 10 00:01:33,719 --> 00:01:37,097 má tak opět možnost rozhodovat o vlastním osudu 11 00:01:37,347 --> 00:01:39,600 v nové a demokratické Libyi. 12 00:01:40,142 --> 00:01:44,438 Gangy soupeřících milic napadly velké Kaddáfího zbrojnice. 13 00:01:44,938 --> 00:01:48,150 Znepřátelené gangy dál napadají opuštěné zbrojnice 14 00:01:48,442 --> 00:01:50,652 a ve dvou největších libyjských městech zuří boj. 15 00:01:51,111 --> 00:01:53,280 Propukly kruté války o rozdělení vlivu. 16 00:01:53,363 --> 00:01:56,325 Benghází se stalo jedním z nejnebezpečnějších míst na Zemi. 17 00:02:02,539 --> 00:02:05,250 Uzavřela se všechna velvyslanectví, 18 00:02:05,334 --> 00:02:10,088 až na diplomatické pracoviště USA a tajnou základnu CIA. 19 00:02:16,094 --> 00:02:18,430 CIA pátrala po smrtících zbraních, 20 00:02:18,555 --> 00:02:21,475 než se dostanou na globální černý trh. 21 00:02:26,730 --> 00:02:28,523 Základnu CIA chránilo 22 00:02:28,690 --> 00:02:31,652 šest bývalých vojenských operativců. 23 00:02:31,735 --> 00:02:34,738 Krycí jméno: GRS. 24 00:02:36,239 --> 00:02:39,159 Toto je skutečný příběh. 25 00:03:29,376 --> 00:03:32,838 BENGHÁZÍ, LIBYE – LETIŠTĚ BENINA 26 00:03:45,350 --> 00:03:47,227 PŘÍLETY 27 00:04:19,384 --> 00:04:20,343 Je nabitá. 28 00:04:21,803 --> 00:04:23,221 - Jakej je tam tým? - Dobrej. 29 00:04:23,346 --> 00:04:24,973 Tři bývalí mariňáci, jeden bývalý ranger. 30 00:04:26,224 --> 00:04:27,642 Je prima mít v týmu dalšího. 31 00:04:30,312 --> 00:04:31,772 Rád tě vidím, brácho. 32 00:04:32,606 --> 00:04:33,815 Je fajn být zase v práci. 33 00:04:35,066 --> 00:04:36,067 To je vedro! 34 00:04:48,330 --> 00:04:50,040 - Co děti, Jacku? - Dobrý. 35 00:04:51,208 --> 00:04:52,125 Pozdravujou. 36 00:04:52,793 --> 00:04:54,669 Věřil bys, že Emily už půjde do školky? 37 00:04:55,086 --> 00:04:57,631 - Už s někým chodí? - Bacha na pusu. 38 00:04:59,299 --> 00:05:01,343 Díky bohu, že mám tři kluky. 39 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 To si užiješ. Odplata je mrcha a říká se jí karma. 40 00:05:05,555 --> 00:05:06,973 Tos vymyslel sám? 41 00:05:07,224 --> 00:05:08,850 Viděl jsem to na tričku v Mexiku. 42 00:05:09,768 --> 00:05:10,811 Podívej. 43 00:05:12,854 --> 00:05:14,397 Pozůstatky revoluce. 44 00:05:17,359 --> 00:05:19,778 Zlobí se ještě Becky, že jsem tě zlanařil ke kontraktorům? 45 00:05:19,945 --> 00:05:22,697 Ale jdi. Zlobí se na mě, na tebe ne. 46 00:05:23,615 --> 00:05:25,492 Já patřím ke starý bandě, ke starýmu Jackovi. 47 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 Novej Jack nenosí M4, ale vynáší plíny. 48 00:05:28,829 --> 00:05:32,165 To mi říká Tyrone Woods, zdravotní bratr, co pracuje pro svou ženu? 49 00:05:33,625 --> 00:05:35,001 Víš co? Tady ne, brácho. 50 00:05:35,752 --> 00:05:36,962 Jak jdou kšefty v realitách? 51 00:05:37,629 --> 00:05:38,797 Dost blbě. 52 00:05:39,589 --> 00:05:42,259 - Jak moc blbě? - Jsem tady, ne? 53 00:05:42,676 --> 00:05:47,389 Tady je to na prd. Vedro jak v prdeli a dobrý od padouchů nerozeznáš. 54 00:05:54,521 --> 00:05:57,232 Sakra. Ne, to není dobrý. 55 00:06:01,486 --> 00:06:02,445 Kurva! 56 00:06:04,030 --> 00:06:05,740 Co jsou kurva zač? 57 00:06:05,866 --> 00:06:07,117 Koho to tu máme? 58 00:06:07,993 --> 00:06:11,288 Spolupracujeme s Brigádou mučedníků 17. února. 59 00:06:12,080 --> 00:06:13,039 Ti to nejsou. 60 00:06:17,752 --> 00:06:18,795 Jsme tu zablokovaní. 61 00:06:24,175 --> 00:06:25,176 Zdrháme? 62 00:06:27,095 --> 00:06:28,263 Základno, tady Rone. 63 00:06:29,014 --> 00:06:30,390 Tady Rone. Ozvěte se. 64 00:06:30,599 --> 00:06:31,558 Základna. Mluv, Rone. 65 00:06:31,683 --> 00:06:34,185 Uvízli jsme na pátým okruhu. Osm ozbrojených cílů. 66 00:06:34,519 --> 00:06:35,896 Rozumím. Čekejte. 67 00:06:36,563 --> 00:06:38,189 „Čekejte.“ To je bezva rada. 68 00:06:39,566 --> 00:06:40,817 Mají kulomet. 69 00:06:41,401 --> 00:06:43,069 Základno, nemáme na to celej den. 70 00:06:43,361 --> 00:06:46,907 Snaží se sehnat na pomoc 17. únor, ale přijedeme. 71 00:06:47,490 --> 00:06:49,075 Ozi, uvízli jsme na pátým okruhu. 72 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 Tyi. 73 00:06:52,287 --> 00:06:54,372 Rone, povoláváme síly rychlé reakce 17. února. 74 00:06:54,456 --> 00:06:57,500 Seru na ně. Chci jedinou sílu, svý kluky. 75 00:06:57,584 --> 00:06:59,544 Ne. Kontaktujte síly 17. února. 76 00:07:00,003 --> 00:07:01,129 Chci svý lidi. 77 00:07:01,504 --> 00:07:03,423 Řekni jim, že nesmí opustit základnu. 78 00:07:03,632 --> 00:07:06,760 - Ne, Rone. Vydržte tam. - Asi jsem se nevyjádřil jasně. 79 00:07:06,885 --> 00:07:09,930 Je tu hodně radikálních povstalců, mají AK-47 a náklaďák s kulometem 80 00:07:10,013 --> 00:07:12,933 a chtějí můj rover odpálit až do Zimbabwe. 81 00:07:13,141 --> 00:07:14,225 Já o tom nerozhoduju. 82 00:07:18,021 --> 00:07:18,939 A je to tu. 83 00:07:21,274 --> 00:07:22,400 Vítej v Benghází. 84 00:07:27,030 --> 00:07:27,948 Salam. 85 00:07:28,782 --> 00:07:30,158 Libyjské vízum. 86 00:07:31,201 --> 00:07:32,869 Oficiální. Libyjská vláda. 87 00:07:33,536 --> 00:07:35,121 Spojenci? 88 00:07:35,914 --> 00:07:37,374 Ke straně na prohlídku. 89 00:07:39,542 --> 00:07:40,502 Ne. 90 00:07:41,044 --> 00:07:44,005 - Ke straně na prohlídku! - Bohužel, pane, to nejde. 91 00:07:52,597 --> 00:07:53,640 Nahoře. 92 00:07:54,391 --> 00:07:56,851 Podívejte se nahoru. Vidíte ten dron? 93 00:07:58,144 --> 00:08:01,064 Ne? To je v pořádku, protože ten dron vidí vás. 94 00:08:01,731 --> 00:08:03,108 Vidí váš obličej. 95 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Víme, kdo jste. 96 00:08:05,568 --> 00:08:07,696 Jestli se nám něco stane, váš domov, 97 00:08:07,946 --> 00:08:10,115 vaše rodina, bum, pryč. 98 00:08:10,407 --> 00:08:11,992 Nařiďte, ať nás pustí. 99 00:08:12,158 --> 00:08:13,368 Chci to auto! 100 00:08:14,661 --> 00:08:16,204 Ne, to neudělám. 101 00:08:16,413 --> 00:08:17,288 Podívejte, 102 00:08:17,789 --> 00:08:20,500 mám právo rozhodovat o budoucnosti své země. 103 00:08:20,625 --> 00:08:24,671 To neříkáte tomu pravýmu. Chcete pro svou zemi umřít? 104 00:08:24,963 --> 00:08:26,631 Klidně do toho půjdu, tady a teď. 105 00:08:37,600 --> 00:08:39,686 Odjeďte, dokud můžete. 106 00:08:56,369 --> 00:08:57,912 Máme leteckou podporu? 107 00:08:58,997 --> 00:09:00,582 Máme hovno podporu. 108 00:09:01,416 --> 00:09:03,376 PRACOVIŠTĚ CIA, BENGHÁZÍ 109 00:09:03,501 --> 00:09:05,837 TAJNÉ 110 00:09:14,596 --> 00:09:17,098 POZOR! ZÁKAZ VSTUPU 111 00:09:17,223 --> 00:09:20,351 Sleduj ty nový auta. Kaddáfí pořádal výprodej pancéřovaných aut. 112 00:09:21,895 --> 00:09:23,438 Maximální úroveň pancéřování. 113 00:09:24,022 --> 00:09:25,356 Byl to bezva kauf. 114 00:09:26,024 --> 00:09:27,108 Ukradli jsme je. 115 00:09:28,735 --> 00:09:30,278 Na letišti bylo nehlídaný. 116 00:09:32,197 --> 00:09:33,239 Hej, náčelníku! 117 00:09:34,074 --> 00:09:37,160 - Nechci to slyšet, Tyrone. - Já to chápu. 118 00:09:38,161 --> 00:09:42,749 Snažíte se o tajnou špionskou základnu s opevněnýma zdma, kamerama u brány 119 00:09:42,874 --> 00:09:46,044 a s modrookýma zápaďákama, co dennodenně chodí dovnitř a ven. 120 00:09:46,169 --> 00:09:47,545 Ale jestli chcete předejít... 121 00:09:47,670 --> 00:09:50,381 To je sprosťárna. Nemůžu uvěřit, že mi to udělal. 122 00:09:53,301 --> 00:09:56,930 Když chcete předejít mezinárodnímu incidentu, dejte mi mý lidi! 123 00:09:57,055 --> 00:10:01,017 Místní konflikty musí řešit místní. Jsme v téhle zemi hosty. 124 00:10:01,893 --> 00:10:04,312 - Nezvanými hosty. - Jsme špioni, vy jste ochranka. 125 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 Máte nás chránit před maléry, ne se do nich sami dostávat. 126 00:10:07,690 --> 00:10:10,193 Tak mi v tom pomáhejte a pošlete mi mý lidi. 127 00:10:10,360 --> 00:10:14,322 To vám jde dobře: cvičit, jíst pětkrát denně. 128 00:10:14,697 --> 00:10:17,158 Hůř vám jde řídit se tím, co se vám řekne. 129 00:10:18,451 --> 00:10:20,995 Do pěti minut chci zprávu o pátrání po pročištěném oxidu uranu. 130 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 Už to bude. 131 00:10:22,914 --> 00:10:24,833 Ten zátaras udělala Ansár aš-šaría. 132 00:10:25,416 --> 00:10:28,128 Už to nejsou jen kmenové skupiny a bojovníci za svobodu. 133 00:10:28,545 --> 00:10:30,755 Jestli máš použitelné informace, Tyrone, sepiš zprávu. 134 00:10:31,506 --> 00:10:32,924 Přespáváte tady, 135 00:10:34,384 --> 00:10:35,552 ale CIA nejste. 136 00:10:35,969 --> 00:10:37,011 Jste najatá pomoc. 137 00:10:38,221 --> 00:10:39,139 Chovejte se tak. 138 00:10:40,598 --> 00:10:43,017 Co mé vychování? Jacku, to je náš vážený náčelník. 139 00:10:43,434 --> 00:10:45,145 Ahoj, Tigu. Co dvojčata? 140 00:10:45,311 --> 00:10:46,521 - Děsně roztomilý. - Roztomilý. 141 00:10:46,938 --> 00:10:49,190 - Večer máš výjezd. - Žádnej průzkum, náčelníku? 142 00:10:50,191 --> 00:10:54,404 V čem jste tak zvláštní, když neděláte, co chci, když chci? 143 00:10:59,242 --> 00:11:00,285 Je s ním sranda. 144 00:11:01,119 --> 00:11:02,162 To byla sranda. 145 00:11:03,454 --> 00:11:06,124 Rajcuje ho, že honí alfy, protože může. 146 00:11:06,457 --> 00:11:10,170 Měli jsme takovýho velitele v rangerský škole. Byl to fakt čurák. 147 00:11:10,545 --> 00:11:13,631 Poslední noc jsme mu s kámošem šlohli baret. 148 00:11:14,757 --> 00:11:15,842 Celej barák mu ho voptákoval. 149 00:11:15,967 --> 00:11:18,011 - „Voptákoval?“ - Jo, otřeli jsme si o něj ptáky. 150 00:11:20,138 --> 00:11:23,850 - Toho velitele věznili na Guantánamu. - Takový obvykle necítí zášť. 151 00:11:23,975 --> 00:11:25,685 Jacku. Mark Geist. 152 00:11:26,144 --> 00:11:27,312 - Oz. - Těší mě. 153 00:11:27,604 --> 00:11:30,356 Promiňte. Tohle je Jack Silva. 154 00:11:31,149 --> 00:11:35,069 Je to naše třetí společná práce. Známe se z výcviku SEALs v Coronadu. 155 00:11:35,653 --> 00:11:38,031 Umíte poskakovat s míčem na hlavě? 156 00:11:38,156 --> 00:11:39,115 To je těžký. 157 00:11:39,282 --> 00:11:43,703 Máme tu tři bývalý mariňáky a jednoho magora, co si rád o něco otírá ptáka. 158 00:11:43,828 --> 00:11:45,538 Kris Paronto. Říkej mi Tanto. 159 00:11:46,080 --> 00:11:47,165 Ahoj. Já jsem Tig. 160 00:11:48,499 --> 00:11:51,044 Tig je tu nejdýl, takže ti dá nalejvárnu ohledně okolí. 161 00:11:51,169 --> 00:11:54,088 To je Boon. Stopař-odstřelovač, zenovej mistr a Tantův psovod. 162 00:11:54,214 --> 00:11:55,423 Vítej v Clubu Med. 163 00:11:56,216 --> 00:11:58,885 Od června nepršelo a až do září nebude. 164 00:11:59,010 --> 00:12:01,554 Máš dvoulůžák. Já ne, protože velím. 165 00:12:01,763 --> 00:12:03,806 Tělocvična je na prd, vaří tu dobře. 166 00:12:04,015 --> 00:12:05,475 A náčelník je vůl. 167 00:12:05,600 --> 00:12:08,144 - Dneska byl za čuráka. - Třeba potřebuje novou čepici. 168 00:12:08,686 --> 00:12:10,146 Neponoukej ho. 169 00:12:10,313 --> 00:12:12,565 Jděte. Má svoje úkoly. 170 00:12:12,690 --> 00:12:16,611 Chce si to odkroutit, ale zeptejte se ho a uvidíte, co kdysi dokázal. 171 00:12:17,028 --> 00:12:21,074 Jacku, tahle tabule ti bude příštích 60 dnů řídit život. 172 00:12:21,157 --> 00:12:25,745 Kontroluj ji každou hodinu. Výjezdy se tu objevují co minutu, 173 00:12:25,870 --> 00:12:27,789 jako třeba, že za tři hodiny děláme doprovod. 174 00:12:29,040 --> 00:12:31,251 Za tři hodiny. Po instruktáži vám řeknu víc. 175 00:12:44,013 --> 00:12:45,723 Bývalo to soukromý rodinný sídlo 176 00:12:46,099 --> 00:12:50,603 jednoho bohatýho Libyjce, co pláchnul a pronajal to CIA. 177 00:12:50,979 --> 00:12:52,438 Byl mazanej. 178 00:12:54,107 --> 00:12:55,441 Trochu to tu smrdí. 179 00:12:57,860 --> 00:12:59,279 Špionážní vychytávky. 180 00:12:59,988 --> 00:13:03,366 Kdo by čekal, že se Američani schovají vedle smradlavejch jatek? 181 00:13:04,325 --> 00:13:05,451 Říkáme tomu Zombieland. 182 00:13:12,292 --> 00:13:14,627 Budova A, B, C, D. 183 00:13:15,169 --> 00:13:16,671 - Hišáme! - Ano, pane. 184 00:13:18,172 --> 00:13:19,215 Ano, pane. 185 00:13:19,799 --> 00:13:21,509 Děkuji. Děkuji, pane. 186 00:13:22,093 --> 00:13:26,139 Ten je slušnej. Ale na pár z nich bacha, vždycky choď se zbraní. 187 00:13:32,812 --> 00:13:34,022 Zatracený děcka! 188 00:13:47,869 --> 00:13:49,120 Tohle je koupelna. 189 00:13:50,371 --> 00:13:51,748 Tady jsi ty. 190 00:13:51,998 --> 00:13:53,124 Tady jsem já. 191 00:13:53,791 --> 00:13:56,878 Ten závěs tě má odradit od toho, aby ses ke mně tulil. 192 00:14:07,388 --> 00:14:09,640 Tati, co děláš, když odejdeš do práce? 193 00:14:10,016 --> 00:14:11,142 Nemůžeš pracovat tady? 194 00:14:12,185 --> 00:14:13,978 Mohli bychom pracovat tady na stromě. 195 00:14:14,270 --> 00:14:17,315 - To zní úžasně. - Byli bychom tak pořád spolu. 196 00:14:19,359 --> 00:14:21,527 Holky nepotřebují domek na stromě. 197 00:14:22,028 --> 00:14:23,404 Potřebují tebe. 198 00:14:23,571 --> 00:14:27,742 Jen aby ti jednoho dne nedošlo, že jsi nejlepší část života propásl. 199 00:14:30,328 --> 00:14:34,540 Vy kontraktoři jste ženatý a máte děti, ale snubní prstýnky nenosíte. Proč? 200 00:14:35,375 --> 00:14:37,210 Máme za úkol pozorovat lidi. 201 00:14:37,418 --> 00:14:39,962 Nebudeme nikomu napovídat, zvlášť ne darebákům. 202 00:14:40,630 --> 00:14:43,549 S tebou a s Tyronem se znáte léta, tak budu upřímnej. 203 00:14:44,175 --> 00:14:46,719 Firma si myslí, že byste tu měli být. Já ne. 204 00:14:47,595 --> 00:14:49,847 Po pravdě tu nic vážného nehrozí. 205 00:14:51,057 --> 00:14:52,767 Vyhráli jsme pro ty lidi revoluci. 206 00:14:53,226 --> 00:14:56,687 Čím víc je tu ozbrojenců, tím spíš dojde k nedorozumění. 207 00:14:57,563 --> 00:15:00,733 Tohle je moje poslední štace před důchodem. 208 00:15:01,609 --> 00:15:04,112 Nepotřebuju nedorozumění. 209 00:15:05,655 --> 00:15:06,697 Je to jasné? 210 00:15:07,281 --> 00:15:08,658 Naprosto. 211 00:15:09,700 --> 00:15:11,285 Tady máš papíry, diety na 14 dní. 212 00:15:11,494 --> 00:15:14,455 Utratil bych je rychle. V Benghází se vše rychle mění. 213 00:15:15,665 --> 00:15:20,211 Ti nejchytřejší, co vystudovali Harvard a Yale, tu dělají důležitou práci. 214 00:15:20,753 --> 00:15:23,131 Nejlepší bude, když se jim do toho nebudete plést. 215 00:15:24,340 --> 00:15:25,508 Kurva! 216 00:15:25,675 --> 00:15:26,759 Ticho! 217 00:15:27,135 --> 00:15:28,386 Chováte se jako zvířata! 218 00:15:32,265 --> 00:15:33,891 Je to u Pepeho. 219 00:15:34,016 --> 00:15:35,852 Je to úplně jednoduchý, chlapi. 220 00:15:36,644 --> 00:15:40,648 Veřejný meeting. Libyjský ropný papaláš se ženou. Agenti Vayner a Jillaniová. 221 00:15:40,857 --> 00:15:44,694 Jillaniová ho vyvíjí. „Vyvíjení“ je novej výraz pro špiclování. 222 00:15:45,278 --> 00:15:48,781 Jacku, protože jsi s náma poprvý, budeš dělat manžela Jillaniový. 223 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 - Já byl za vocasa před tejdnem. - Je trochu ostrá. 224 00:15:53,161 --> 00:15:55,538 Oz, Tig, limuzína. Boon, Tanto, v závěsu. 225 00:15:55,663 --> 00:15:56,539 Ty? 226 00:15:56,831 --> 00:15:58,207 Já řídím. 227 00:16:00,293 --> 00:16:04,172 Jacku, to je Sona, Američanka, co vyrůstala ve Francii, je fakt milá. 228 00:16:04,839 --> 00:16:05,882 Těší mě. 229 00:16:06,007 --> 00:16:08,384 Bacha, Jacku, myslím, že s tebou flirtuje. 230 00:16:11,387 --> 00:16:13,973 Řečičky omezíme na minimum. Chci ho dneska naverbovat. 231 00:16:14,098 --> 00:16:17,560 - Když budeš tlačit na pilu, vyděsíš ho. - Vím, jak na to! 232 00:16:17,685 --> 00:16:20,146 - On je nový. - Tohle znám. 233 00:16:22,648 --> 00:16:25,067 Já to nechápu. Proč nám pořád mění ochranku? 234 00:16:25,151 --> 00:16:27,069 Myslí, že musíme mít pečovatele. 235 00:16:27,195 --> 00:16:29,906 Jen popíjejte kafe. Nesnažte se pomáhat. 236 00:16:30,114 --> 00:16:31,407 Ani nemluvte. 237 00:16:31,824 --> 00:16:34,035 Jmenuji se „Nazia“, lobbistka ExxonMobilu. 238 00:16:34,243 --> 00:16:37,246 Brit je „Peter“, můj šéf. A vy jste můj manžel „Jack“. 239 00:16:37,371 --> 00:16:38,414 Moment. 240 00:16:39,207 --> 00:16:40,500 Skutečně se jmenuju Jack. 241 00:16:40,791 --> 00:16:41,918 Vážně? 242 00:16:44,128 --> 00:16:45,505 Báječný. 243 00:16:52,136 --> 00:16:53,721 Ráda vás zase vidím, Faríde. 244 00:16:53,888 --> 00:16:56,682 Představím vás svému šéfovi, Peterovi. 245 00:16:56,807 --> 00:16:58,935 A tohle je Jack, můj muž. 246 00:16:59,060 --> 00:17:01,521 - Moje manželka. - Těší mě. 247 00:17:11,321 --> 00:17:14,450 - Tohle je nejlepší italská restaurace. - Báječné. 248 00:17:15,034 --> 00:17:16,536 Prosím, až po vás. 249 00:17:19,704 --> 00:17:20,623 Hej. 250 00:17:21,999 --> 00:17:24,627 - Co je? - Jsou uvnitř. Vidíš je? 251 00:17:24,919 --> 00:17:28,089 Jo, vychutnávaj si italský kafíčko. 252 00:17:28,297 --> 00:17:30,758 Ty nerozeznáš dobrý kafe od veverčích bobků, burane. 253 00:17:30,883 --> 00:17:33,970 Nezapomeň mi na odchodu koupit pytlík nemleté Arabica Intenso. 254 00:17:36,097 --> 00:17:38,599 Faríde, v budoucnu nám můžete volat z tohohle mobilu. 255 00:17:39,100 --> 00:17:40,059 Dobře. 256 00:17:40,643 --> 00:17:44,230 Zavolejte mi za tři dny. Chci vidět manifest a projdeme si podrobnosti. 257 00:17:44,355 --> 00:17:45,565 - Výtečně. - Bezvadné. 258 00:18:00,997 --> 00:18:01,872 Hej. 259 00:18:01,956 --> 00:18:04,500 - Náčelníkovo pravidlo jedna? - Nevylézat z auta? 260 00:18:04,750 --> 00:18:06,544 Lezu z auta. 261 00:18:10,631 --> 00:18:11,632 Vyrazil. 262 00:18:14,135 --> 00:18:16,012 Káhira je skvělá! Je to podceňované město. 263 00:18:16,178 --> 00:18:19,348 - Zbožňuji údolí Nilu. - Údolí Nilu je nádherné. 264 00:18:19,807 --> 00:18:22,268 Nádherné je, ale taky příliš rušné. 265 00:18:23,227 --> 00:18:26,230 Trochu jsme se ráno pohádali. 266 00:18:27,648 --> 00:18:28,649 Nepohádali. 267 00:18:42,788 --> 00:18:45,499 Dobrá cena. Dva, pane. Dobrá cena. 268 00:18:48,044 --> 00:18:49,420 Raketa. 269 00:18:50,755 --> 00:18:51,756 Ruská raketa. 270 00:18:57,928 --> 00:18:59,680 Dělej, Ozi, zvedni to. 271 00:19:09,065 --> 00:19:11,400 Zvažujeme vstup na syrský trh. 272 00:19:12,693 --> 00:19:13,653 Musíme jít. 273 00:19:14,028 --> 00:19:16,072 Proto potřebujeme podpořit dodávkami. 274 00:19:16,197 --> 00:19:17,907 Pardon, že spěchám. Pečovatelka. 275 00:19:18,574 --> 00:19:21,369 - Omlouvám se, ale budeme ve spojení. - Pardon. 276 00:19:21,661 --> 00:19:23,454 Běžte, běžte... 277 00:19:37,968 --> 00:19:39,095 Běžte. 278 00:19:40,179 --> 00:19:41,972 Běžte. Nastupte si. 279 00:19:42,139 --> 00:19:44,558 Takhle se mnou nezacházejte! Kdo si myslíte, že jste? 280 00:19:44,892 --> 00:19:48,062 Z auta se nevystupuje, nikdy! Tu schůzku jste pokazil. 281 00:19:48,437 --> 00:19:49,980 Pověsili se na nás. 282 00:19:50,356 --> 00:19:52,566 Vidíte tu zelenou dodávku? Sleduje vás. 283 00:19:54,110 --> 00:19:56,278 - Setřást a domů! - Zelená dodávka. Sledujeme ji. 284 00:19:56,696 --> 00:19:58,406 Doleva a pak zas doleva. 285 00:20:07,081 --> 00:20:09,500 Jsem tu na druhém turnusu! Vím, co dělám. 286 00:20:11,377 --> 00:20:12,795 Já jsem na dvanáctým. 287 00:20:12,920 --> 00:20:15,339 Jestli mají naše fotky, musíme je z nich dostat. 288 00:20:15,548 --> 00:20:18,592 To za úkol nemáme. „Chránit, neangažovat se.“ Náčelníkův rozkaz. 289 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Jsou za náma. 290 00:20:30,229 --> 00:20:31,355 Uhněte kurva stranou! 291 00:20:40,364 --> 00:20:41,907 Najíždí k tobě zleva, Rone! 292 00:20:42,074 --> 00:20:43,325 Dovolíte? 293 00:20:43,576 --> 00:20:44,952 Prohodit strany. 294 00:20:47,580 --> 00:20:49,081 Visí na tobě. Je agresivní. 295 00:20:49,248 --> 00:20:51,959 - Vidím ho. - Jestli bude moc blízko, odpráskni ho. 296 00:20:52,084 --> 00:20:53,127 Pozor! 297 00:20:59,800 --> 00:21:02,136 Nechodil jsem na Harvard, ale vím jistě, že nás sledovali. 298 00:21:11,562 --> 00:21:14,190 ZA PĚT TÝDNŮ 299 00:21:14,356 --> 00:21:15,649 Ahoj, holky. 300 00:21:15,941 --> 00:21:18,527 - Ahoj, tati! - Rád vás vidím. 301 00:21:19,028 --> 00:21:21,363 Podívejte se. Můj novej kamarád. 302 00:21:22,198 --> 00:21:23,741 - Není super? - Je hnusnej! 303 00:21:23,949 --> 00:21:28,662 Je to velmistr v lovu much. Celý den jen sedí a občas nějakou chytí. 304 00:21:28,788 --> 00:21:31,207 - Neoholíš si ty fousy? - Záleží, co řekne mamka. 305 00:21:31,332 --> 00:21:33,709 - Co ty na to, Beck? - Moc krásný. 306 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 - Co školka, Em? - Dneska jsem krmila Winstona. 307 00:21:37,004 --> 00:21:38,589 Skvělý. 308 00:21:39,507 --> 00:21:41,842 - Kdo je Winston? - Zlatá rybka naší třídy! 309 00:21:43,093 --> 00:21:45,429 Mamka říká, že si ho můžu vzít na víkend domů. 310 00:21:45,554 --> 00:21:47,932 Bude prima mít doma nějakého chlapa, ne? 311 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 - To jo. - Můžeme si jít hrát? 312 00:21:50,935 --> 00:21:52,269 Schůzka GRS ve společenské místnosti. 313 00:21:52,728 --> 00:21:54,605 - Je všechno v pořádku? - Musím končit. 314 00:21:55,064 --> 00:21:57,942 - To byl Ty? - Je to jen nástup. Asi o nic nejde. 315 00:21:58,317 --> 00:21:59,693 - Dobře. - Promiň. 316 00:21:59,985 --> 00:22:03,906 Vyřiď holkám, že je mám rád. Zavolám vám zítra. 317 00:22:04,490 --> 00:22:06,408 Miluju tě. Ahoj. 318 00:22:09,286 --> 00:22:12,581 Silvo! Jdeš pozdě! Jako obvykle. 319 00:22:13,374 --> 00:22:16,085 Glen Doherty. Jak je, brácho? 320 00:22:16,710 --> 00:22:18,754 Rone říkal, že jsi v Tripolisu. Co se děje? 321 00:22:18,879 --> 00:22:22,091 V pondělí ráno přiletí z Tripolisu velvyslanec Chris Stevens. 322 00:22:22,216 --> 00:22:23,384 To už budeš doma. 323 00:22:23,634 --> 00:22:26,095 To už neplatí. Třem z nás to prodloužili. 324 00:22:26,554 --> 00:22:30,140 Velvyslanec bude na vlastní přání bydlet v komplexu zvláštní mise. 325 00:22:30,891 --> 00:22:33,018 Já vím. To je problém. 326 00:22:33,644 --> 00:22:34,645 Jde ale o tohle. 327 00:22:34,770 --> 00:22:39,400 Velvyslanec není nějakej diletantskej politickej pověřenec. Je to fakt někdo. 328 00:22:39,567 --> 00:22:40,776 Skutečně věřící. 329 00:22:41,360 --> 00:22:42,611 Chce si získat zdejší srdce i mysli. 330 00:22:42,736 --> 00:22:46,782 To nemůže dělat z utajovaný budovy, která neexistuje. 331 00:22:46,991 --> 00:22:50,911 Když spí na konzulátu se svou ochrankou, co s tím máme společnýho? 332 00:22:51,078 --> 00:22:53,831 Cestuje bez personálu, jen s dvoučlennou ochrankou. 333 00:22:54,498 --> 00:22:57,084 Lidi z ministerstva neznají město tak jako vy. 334 00:22:58,294 --> 00:23:01,547 Velvyslanec trval na místních řidičích, ale přemluvili jsme ho. 335 00:23:01,672 --> 00:23:03,257 - Takže jsme teď šoféři. - Jo. 336 00:23:03,424 --> 00:23:05,134 Dobře vycvičení, placení šoféři. 337 00:23:05,217 --> 00:23:07,720 Na to náčelník nekývne. Nechce, abychom něco dělali. 338 00:23:07,887 --> 00:23:10,973 Nekývl na to. Přikázali mu to shora. 339 00:23:11,473 --> 00:23:14,852 Velvyslanec si zaslouží to nejlepší, a to je GRS, ne? 340 00:23:19,023 --> 00:23:20,357 Tady. Tihle maníci. 341 00:23:22,234 --> 00:23:24,403 Sem odtáhli dodávku, co vás sledovala. 342 00:23:24,945 --> 00:23:27,281 Jo, usmívejte se, zmrdi. 343 00:23:28,115 --> 00:23:29,992 Jsou to jen dva bloky od komplexu. 344 00:23:32,953 --> 00:23:37,416 NEDĚLE 9. ZÁŘÍ 2012 DIPLOMATICKÉ PRACOVIŠTĚ USA 345 00:23:40,961 --> 00:23:43,088 Dobře. Hej, co se děje? 346 00:23:45,633 --> 00:23:49,011 Ať se především uklidní. Všichni se ztište, kurva! 347 00:23:49,219 --> 00:23:50,346 Tak o co jde? 348 00:23:50,554 --> 00:23:53,015 17. únor. S těma bude sranda. 349 00:23:53,140 --> 00:23:56,310 Žádná stávka nebude. Vraťte se do práce. 350 00:23:56,936 --> 00:24:01,148 Jak by se vám líbilo chránit Američany za 28 dolarů na den a s vlastními náboji? 351 00:24:01,398 --> 00:24:03,817 Proč přenechávat bezpečnost profesionálům, co? 352 00:24:20,167 --> 00:24:21,043 Pánové! 353 00:24:21,794 --> 00:24:22,836 Vítejte v casa. 354 00:24:23,379 --> 00:24:26,340 Na soutěž o nejhorší knír jste si vybrali špatnej měsíc. 355 00:24:26,674 --> 00:24:29,009 - V sázce je sto doláčů. - To mám v kapse. 356 00:24:30,010 --> 00:24:31,887 - Scott Wickland. - Tyrone Woods. 357 00:24:32,012 --> 00:24:33,055 Dave Ubben. 358 00:24:33,180 --> 00:24:35,557 Pojďte, provedu vás tady. 359 00:24:38,352 --> 00:24:39,353 - No, chápu. - Páni! 360 00:24:40,604 --> 00:24:42,064 Jako hala v Caesar's Palace. 361 00:24:42,189 --> 00:24:44,316 - Sakra! - To mě poser. 362 00:24:45,484 --> 00:24:47,236 Člověk zapomene, že je v Benghází. 363 00:24:47,653 --> 00:24:49,530 Nazdar. Jsem agent Alec. 364 00:24:49,989 --> 00:24:53,367 Řešil jsem něco s blízkovýchodními keystonskými strážníky na bráně. 365 00:24:53,492 --> 00:24:55,953 Ti se ale nařvou. 366 00:24:56,537 --> 00:24:58,080 Jak to tu máte zařízený? 367 00:24:58,205 --> 00:25:01,417 Rezidence velvyslance v této půlce vily je zabezpečená. 368 00:25:01,542 --> 00:25:03,585 Dveře odolají násilnému vniknutí i bombě. 369 00:25:03,794 --> 00:25:05,254 Bezpečnostní mříže na oknech. 370 00:25:05,796 --> 00:25:07,214 Tam uvnitř máme trezor. 371 00:25:07,798 --> 00:25:09,633 Má velvyslanec taktické zkušenosti? 372 00:25:10,676 --> 00:25:12,761 Ne. Má nás. 373 00:25:16,515 --> 00:25:20,185 Je to třiapůlhektarový komplex pěkně nalajnovaný 374 00:25:20,561 --> 00:25:21,520 odsud 375 00:25:22,896 --> 00:25:24,314 až tam dozadu. 376 00:25:25,816 --> 00:25:26,859 Vezmu vás tam. 377 00:25:27,192 --> 00:25:28,861 Má linku s ministerstvem i Tripolisem. 378 00:25:28,986 --> 00:25:30,029 - To je středisko? - Jo. 379 00:25:31,155 --> 00:25:32,281 Zadní brána? 380 00:25:32,823 --> 00:25:34,950 Jen jednosměrná. Nouzový východ. 381 00:25:35,826 --> 00:25:39,580 Mám tam pár od 17. února, kamery. Je zamčená. 382 00:25:40,414 --> 00:25:42,916 Jaký další střelný zbraně mají vaši lidi krom útočných pušek? 383 00:25:43,042 --> 00:25:44,585 Mnoho ručních zbraní. 384 00:25:44,710 --> 00:25:48,255 A v takticko-operačním středisku hned za kantýnou munici. 385 00:25:48,547 --> 00:25:52,926 Nic víc? Každá ambasáda má mít standardní zvýšená ochranná opatření. 386 00:25:53,052 --> 00:25:55,220 Zátarasy proti autobombám, mariňáky na plný úvazek. 387 00:25:55,345 --> 00:25:56,346 Měla by mít. 388 00:25:56,847 --> 00:25:58,474 Tohle není ambasáda. 389 00:25:59,391 --> 00:26:01,101 Jen dočasné diplomatické pracoviště. 390 00:26:01,977 --> 00:26:06,148 Strýček Sam utahuje opasky, takže bezpečnostní předpisy asi neplatí. 391 00:26:07,649 --> 00:26:09,735 Fakt pěkný vládní sračky. 392 00:26:10,569 --> 00:26:12,196 Jako náš vlastní rekreační středisko. 393 00:26:13,405 --> 00:26:17,367 Nechci vám dělat čáru přes rozpočet, ale pět maníků s M4 nestačí. 394 00:26:18,243 --> 00:26:20,287 Ti místní u vstupní brány jsou k ničemu, 395 00:26:20,412 --> 00:26:23,624 obvod je měkkej a celej komplex je pro odstřelovače ráj. 396 00:26:24,083 --> 00:26:27,086 Jak se sem dostane něco velkýho, zařvete tu. 397 00:26:28,212 --> 00:26:29,463 To potěší. 398 00:26:30,089 --> 00:26:31,131 Co? 399 00:26:31,924 --> 00:26:34,510 - Nic ve zlým. - Jsme odsud po silnici dva kiláky. 400 00:26:34,635 --> 00:26:38,180 Když se něco zvrtne, zavoláte nám, pošlu sem Boona a budete v pohodě. 401 00:26:39,431 --> 00:26:40,516 Mějte se. 402 00:26:41,058 --> 00:26:45,020 Co myslíš? Dohromady tak tucet let vojenských zkušeností, maximálně? 403 00:26:45,145 --> 00:26:46,188 To bude zábavnej tejden. 404 00:26:48,482 --> 00:26:52,945 PONDĚLÍ 10. ZÁŘÍ 2012 405 00:27:10,295 --> 00:27:12,840 Džibuti, žádám o převelení ScanEagla. 406 00:27:12,923 --> 00:27:15,217 Rozumím. Vidím na oba. 407 00:27:15,843 --> 00:27:17,928 Oz, dozírající sniper. Jdi na místo. 408 00:27:21,140 --> 00:27:23,892 - Amale, tys tu žil odjakživa, ne? - Ano. 409 00:27:25,310 --> 00:27:29,022 Je pravda, že Kaddáfí do svý osobní ochranky bral jen ženský? 410 00:27:30,065 --> 00:27:32,526 Ano. To je přesné. 411 00:27:38,657 --> 00:27:41,702 Kaddáfí byl možná zlej hajzl, ale nebyl blbej. 412 00:27:57,926 --> 00:27:59,052 Tohle nesnáším. 413 00:27:59,803 --> 00:28:00,762 Už jede, chlapi. 414 00:28:02,306 --> 00:28:03,640 Ozi, připrav se. 415 00:28:25,454 --> 00:28:27,080 Beru si toho hubeňoura napravo. 416 00:28:28,540 --> 00:28:30,292 Nech mi toho magora. 417 00:28:36,882 --> 00:28:38,425 Amale, řekni mu, ať se zklidní. 418 00:28:40,385 --> 00:28:41,553 Klid. 419 00:28:41,678 --> 00:28:43,055 Prý máš sklonit tu pušku. 420 00:28:44,431 --> 00:28:45,599 Chce svoje peníze. 421 00:28:46,266 --> 00:28:47,643 Tak jo. 422 00:28:47,893 --> 00:28:49,895 Tady jsou tvoje peníze. 423 00:28:51,063 --> 00:28:53,065 Amale, řekni mu, ať se kurva zklidní. 424 00:28:53,398 --> 00:28:54,566 Je to magor. 425 00:28:54,733 --> 00:28:55,817 Tvoje prachy. 426 00:28:57,861 --> 00:28:58,904 Hele, hlavoune! 427 00:28:59,863 --> 00:29:01,615 Hej! Jambo. 428 00:29:01,907 --> 00:29:03,158 Znáš jambo, jo? 429 00:29:04,743 --> 00:29:05,953 No tak. 430 00:29:06,536 --> 00:29:08,080 Zklidni se. 431 00:29:16,088 --> 00:29:17,214 V pohodě bejby. 432 00:29:17,923 --> 00:29:18,799 Pojďte. 433 00:29:18,924 --> 00:29:20,342 Málem ztratil hlavu. 434 00:29:20,467 --> 00:29:21,927 Základno, je to dobrý. 435 00:29:22,052 --> 00:29:25,222 Všichni žoldáci znají jambo, Amale. Ti chlapi jsou v pohodě. 436 00:29:31,353 --> 00:29:33,438 Je tu spousta ruských SA-7. 437 00:29:33,605 --> 00:29:35,941 Ať ten náklaďák sleduje, kam jen to půjde. 438 00:29:36,733 --> 00:29:40,362 Zjistíme, kde je má schované a odpráskneme to Hellfirem. 439 00:29:41,405 --> 00:29:42,990 Dobrý den, Chris Stevens. 440 00:29:43,115 --> 00:29:44,783 - Sona. - Těší mě. Bob. 441 00:29:44,908 --> 00:29:47,995 - Díky. Je to důležité. - To mě těší. Rád jsem zas tu. 442 00:29:48,120 --> 00:29:50,872 To je náš velící důstojník, Brit Vayner. 443 00:29:51,832 --> 00:29:54,459 Zdravím vás, pánové. Chris Stevens. 444 00:29:54,626 --> 00:29:57,337 - Těší mě, pane velvyslanče. - Taktéž. Pojďme na to. 445 00:29:57,796 --> 00:30:02,801 Díky událostem s Mursím v Egyptě a probíhající destabilizací Sýrie 446 00:30:02,968 --> 00:30:06,888 ano, můžeme si snadno představit realizaci několika různých scénářů. 447 00:30:07,180 --> 00:30:08,598 Nicméně domnívám se, 448 00:30:09,016 --> 00:30:13,186 že by bylo obrovskou chybou nevidět v tom příležitost. 449 00:30:13,312 --> 00:30:16,356 Vztahy mezi vládami jsou důležité, 450 00:30:16,481 --> 00:30:20,360 ale vztahy mezi lidmi jsou skutečným základem diplomacie. 451 00:30:20,485 --> 00:30:23,905 A jsem přesvědčen, že posláním nás jako Američanů 452 00:30:24,114 --> 00:30:28,618 je pomoci Bengházanům vytvořit svobodnou, demokratickou a prosperující Libyi. 453 00:30:35,709 --> 00:30:36,585 Fajn. Díky. 454 00:30:36,710 --> 00:30:37,586 Jdu do kanceláře. 455 00:30:39,171 --> 00:30:41,548 - Neomlouvej se. Já to udělám. - Já nebudu. 456 00:30:41,673 --> 00:30:45,427 Ty nadšený žvásty o politice a pokroku jsem už slyšel stokrát. 457 00:30:45,844 --> 00:30:47,512 - Tak tě nahlásím. - Prima. 458 00:30:48,180 --> 00:30:50,724 Náčelníku. Spal jen dvě hodiny. 459 00:30:50,891 --> 00:30:53,310 Pozdě večer byl na průzkumu a ráno šel na odkup. 460 00:30:53,477 --> 00:30:55,354 Jo, skupoval jsem Kaddáfího zbraně. 461 00:30:55,479 --> 00:30:58,231 To už klidně můžeme počítat zrnka písku na pláži. 462 00:30:59,232 --> 00:31:03,028 Třicet Grailů, cos stáhl z černého trhu, je třicet nesestřelených letadel. 463 00:31:03,820 --> 00:31:05,197 Už mě s tím sereš, Tanto. 464 00:31:06,281 --> 00:31:10,369 Když se neumíš chovat jako profesionál, čeká na tvý místo dalších deset. 465 00:31:10,619 --> 00:31:13,747 Jistě ti bude doma jako odhadci škod lépe. 466 00:31:18,418 --> 00:31:20,045 To bylo naposledy, Tyrone. 467 00:31:27,552 --> 00:31:32,599 Velvyslanec má soukromou schůzku se starostou. Neveřejnou. 468 00:31:32,891 --> 00:31:35,769 Máme ministerským jen pomáhat, tak se držte vzadu. 469 00:31:49,574 --> 00:31:51,660 Přichází velvyslanec. Dave, hlídej napravo. 470 00:32:01,086 --> 00:32:02,796 Co to je? To si snad dělaj prdel. 471 00:32:03,046 --> 00:32:04,589 Že prý neveřejná. 472 00:32:04,714 --> 00:32:06,466 To mě poser. Kdo je sem pustil? 473 00:32:08,009 --> 00:32:09,803 Amerika tu je pro vás. 474 00:32:11,221 --> 00:32:12,139 Jsme. 475 00:32:12,597 --> 00:32:15,809 Tohle moji manželku vytáčí. 476 00:32:16,768 --> 00:32:18,770 Kdokoliv z nich může odpálit vestu. 477 00:32:18,854 --> 00:32:20,605 Aspoň to bude rychlý. 478 00:32:21,231 --> 00:32:22,274 Nebuď kretén. 479 00:32:23,108 --> 00:32:27,112 Mnoho zemí nabídlo půjčky, naposledy Turecko. 480 00:32:49,342 --> 00:32:50,510 Děkuji vám, pánové. 481 00:32:51,761 --> 00:32:54,097 Pane. Jsme dohodnuti na zítřek? 482 00:32:56,183 --> 00:32:59,603 Protože jsem byl dostatečně přesvědčován, 483 00:33:00,395 --> 00:33:04,774 abych zůstal celý den na konzulátu vzhledem k výročí 11. září. 484 00:33:05,066 --> 00:33:06,151 Řidiči nejsou třeba. 485 00:33:06,902 --> 00:33:07,777 Dobrou noc. 486 00:33:08,278 --> 00:33:09,154 Hej. 487 00:33:09,779 --> 00:33:13,700 Ty milice mají neomezenou palebnou sílu a dokážou se zkoordinovat. 488 00:33:13,867 --> 00:33:15,368 Musíte jeho pohyb tajit. 489 00:33:15,494 --> 00:33:20,207 Mělo to být za zavřenými dveřmi. Někdo z radnice dal tip médiím. 490 00:33:21,917 --> 00:33:24,127 Seane Smithi, představuji vám 491 00:33:24,794 --> 00:33:27,172 Rona, Jacka a Tiga z pobočky. 492 00:33:28,131 --> 00:33:30,842 Sean měl pro velvyslance nainstalovat zabezpečené spojení. 493 00:33:30,967 --> 00:33:34,471 - Nakonec nám zrychlil wifi. - Kéž by to mohl udělat u nás. 494 00:33:34,721 --> 00:33:38,183 Mám bezpečnostní prověrku. Možná se koncem týdne stavím. 495 00:33:38,892 --> 00:33:43,021 Tady by to mělo být v pořádku. Pak vám zavoláme. Užijte si den volna. 496 00:33:44,397 --> 00:33:46,441 - Jak to šlo? - Je to rocková hvězda. 497 00:33:46,566 --> 00:33:48,610 Celý Benghází vědělo, že tam bude. 498 00:33:48,693 --> 00:33:51,321 Moment, teď to bude. Ta Downeyho hláška. 499 00:33:51,488 --> 00:33:53,406 Já? Já vím, kdo jsem! 500 00:33:53,657 --> 00:33:57,577 Jsem frajer, co hraje frajera převlečenýho za jinýho frajera! 501 00:33:57,661 --> 00:33:58,620 Klasika. 502 00:34:01,873 --> 00:34:03,792 Od Ministerstva zahraničí USA: 503 00:34:03,959 --> 00:34:08,420 „Příští týden může dojít k útoku na západní podnik nebo úřad USA.“ 504 00:34:08,505 --> 00:34:10,924 11. 9. – BUDE UPŘESNĚNO MINUTA TICHA – CELÉ PRACOVIŠTĚ 505 00:34:13,009 --> 00:34:13,969 Přečíst a zničit. 506 00:34:19,431 --> 00:34:23,186 ÚTERÝ 11. ZÁŘÍ 2012 507 00:34:47,793 --> 00:34:52,047 RÁNO 07:20 508 00:35:08,231 --> 00:35:10,692 Je pěkné být zase v Benghází. 509 00:35:10,859 --> 00:35:12,569 Mnohem silnější citové pouto... 510 00:35:12,986 --> 00:35:14,863 Zelený, rozlehlý, nádherný komplex. 511 00:35:15,071 --> 00:35:16,823 Obnovil jsem styky se 17. únorem... 512 00:35:17,574 --> 00:35:19,117 Hodně se tu řeší bezpečnost. 513 00:35:19,242 --> 00:35:22,621 Nějací lidé si komplex fotili. Necítím se bezpečně. Ochranka má starost. 514 00:35:22,871 --> 00:35:24,205 ...zbraně na tržištích... 515 00:35:24,414 --> 00:35:25,415 Hlásil jsem to do Tripolisu. 516 00:35:25,957 --> 00:35:27,042 Je to šílené. 517 00:35:40,597 --> 00:35:41,806 Hej, Nicku? 518 00:35:45,810 --> 00:35:47,395 Už jsem si toho všiml podruhé. 519 00:35:51,107 --> 00:35:52,192 ZADNÍ BRÁNA 520 00:35:52,275 --> 00:35:55,362 Zjistěte, jestli 17. únor neviděl někoho u zadní brány. 521 00:35:55,862 --> 00:35:59,449 Sežeňte někoho, kdo mluví arabsky, ať se jich můžeme zeptat. 522 00:36:12,504 --> 00:36:15,715 13:27 523 00:36:40,240 --> 00:36:43,076 18:15 524 00:36:45,328 --> 00:36:46,913 Dej mi ji k telefonu. 525 00:36:47,914 --> 00:36:49,290 Ahoj, broučku. 526 00:36:49,708 --> 00:36:51,668 Kid zjistila, že jí chutnají Doritos. 527 00:36:55,588 --> 00:36:56,631 Jo! 528 00:36:56,923 --> 00:36:59,300 To je dobrý. Můžeš to sníst. Můžeš to ochutnat. 529 00:36:59,426 --> 00:37:00,885 Ty tvoje oči. 530 00:37:01,386 --> 00:37:03,012 Hele. Po kom je má? 531 00:37:03,138 --> 00:37:04,180 Co je? 532 00:37:06,558 --> 00:37:07,767 Dcera pije. 533 00:37:07,892 --> 00:37:10,270 - Tys taky v patnácti pil. - Malý holky nepijou. 534 00:37:10,520 --> 00:37:13,231 Disneyland? To se máte. 535 00:37:13,481 --> 00:37:15,442 - Na co půjdete? - Na Jumbo. 536 00:37:15,650 --> 00:37:17,444 Dumbo, ne Jumbo. Dumbo. 537 00:37:18,069 --> 00:37:20,530 Em, poděkovaly jste mamince? Ano? 538 00:37:20,864 --> 00:37:21,823 Poděkovaly. 539 00:37:21,906 --> 00:37:23,116 Já myslím, že ne. 540 00:37:24,701 --> 00:37:26,870 Jo, ukážu jim to. Moment. Takovej nejsem. 541 00:37:28,079 --> 00:37:29,372 To je ošklivý. Podívejte. 542 00:37:29,998 --> 00:37:32,751 ...páří se 1,2 vteřiny a je po všem. 543 00:37:36,379 --> 00:37:37,964 Pročs to posílala? 544 00:37:38,089 --> 00:37:40,759 I kdyby, byly by to nejlepší tři vteřiny tvýho života. 545 00:37:41,009 --> 00:37:43,762 Stýská se nám. Opatruj se. Máme tě rády. 546 00:37:43,887 --> 00:37:44,971 Já vás mám taky rád. 547 00:37:45,388 --> 00:37:46,514 Co dělá? 548 00:37:46,723 --> 00:37:49,350 Ty macatý ručičky jsou k sežrání! 549 00:37:49,559 --> 00:37:52,353 Co s životním pojištěním? Je to už druhá upomínka. 550 00:37:52,479 --> 00:37:54,981 - Musíš ho zaplatit. - Nějak to vymyslím. 551 00:37:55,732 --> 00:37:57,776 A co uděláme s tím dubem? 552 00:37:57,901 --> 00:38:03,198 Porazit ho stojí 700 dolarů. Ne, 1 200. Ten chlap mě chce natáhnout. 553 00:38:04,032 --> 00:38:07,160 Becky, poslouchej, za čtrnáct dní jsem doma. 554 00:38:07,327 --> 00:38:09,204 Porazím ho sám. 555 00:38:09,412 --> 00:38:11,206 To budeme skutečně potřebovat životní pojištění. 556 00:38:14,167 --> 00:38:15,543 Já vím, já... 557 00:38:15,835 --> 00:38:17,212 Já se snažím. Brzo už poletím domů. 558 00:38:18,004 --> 00:38:19,923 Vítejte u McDonalda. 559 00:38:20,048 --> 00:38:22,509 Děcka, tiše! 560 00:38:22,592 --> 00:38:24,594 Zklidněte se, maminka řídí. 561 00:38:24,719 --> 00:38:26,679 Dáme si 25 Happy Mealů, prosím. 562 00:38:26,888 --> 00:38:29,015 Ne, nechceme 25 Happy Mealů. 563 00:38:29,265 --> 00:38:30,850 Počkejte chvilku, pane. 564 00:38:30,934 --> 00:38:34,187 - Máme hlad! - Já vím. Počkejte. 565 00:38:34,312 --> 00:38:35,563 Ale my chceme ty hračky. 566 00:38:35,688 --> 00:38:38,775 Dejte mi šestkrát něco. Mám šest hladových dětí. 567 00:38:38,900 --> 00:38:40,777 Takhle to tu neděláme. 568 00:38:40,902 --> 00:38:43,112 Tati, budeme mít miminko! 569 00:38:44,072 --> 00:38:45,365 Cože? 570 00:38:48,493 --> 00:38:49,744 Co to říkala? 571 00:38:51,246 --> 00:38:53,706 Miminko. Budeme mít miminko. 572 00:38:54,874 --> 00:38:56,626 - Další miminko? - Miminko. 573 00:38:57,085 --> 00:39:00,922 - Kolik Happy Mealů chcete? - Kolik chcete! Je mi to jedno. 574 00:39:02,048 --> 00:39:04,384 - Kuřecí nuggety nebo cheeseburgery? - Budeme mít sestřičku! 575 00:39:04,509 --> 00:39:06,135 Ne, to je všechno. 576 00:39:07,178 --> 00:39:11,891 Před americkým velvyslanectvím v Káhiře se shromáždilo asi 1 500 lidí… 577 00:39:12,100 --> 00:39:13,643 Je doma něco novýho? 578 00:39:14,018 --> 00:39:18,940 …aby vyjádřili nespokojenost a hněv nad americkým amatérským filmem, 579 00:39:19,148 --> 00:39:22,151 který podle nich uráží proroka Mohameda. 580 00:39:22,902 --> 00:39:24,028 Nic? 581 00:39:25,321 --> 00:39:26,406 Prima pokec. 582 00:39:28,366 --> 00:39:29,951 Říkají, že i když je amatérský, 583 00:39:30,159 --> 00:39:34,956 je vůči proroku Mohamedovi velmi urážlivý a překračuje všechny meze. 584 00:39:36,541 --> 00:39:39,711 20:40 585 00:39:53,016 --> 00:39:55,184 Nazdar. Slyšels o Káhiře? 586 00:39:57,186 --> 00:39:59,188 SÍLA MÝTU 587 00:40:01,441 --> 00:40:02,525 Pouč mě, Boone. 588 00:40:03,776 --> 00:40:08,156 „Všichni bohové, všechna nebe, všechna pekla jsou ve vás.“ 589 00:40:08,406 --> 00:40:09,908 - Ve mně? - V tobě. 590 00:40:12,285 --> 00:40:14,203 Nad tím se musím zamyslet. 591 00:40:14,370 --> 00:40:15,747 - Budu tu celou noc. - Tak jo. 592 00:40:17,498 --> 00:40:20,668 Mám tu schovanou pistoli a použiju ji. 593 00:40:24,130 --> 00:40:25,173 Zlomte vaz. 594 00:40:25,590 --> 00:40:28,343 Jede na večeři se svým kontaktem. Vrátíme se ve 22:00. 595 00:40:28,426 --> 00:40:31,471 SÍDLO ZVLÁŠTNÍ MISE SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ 596 00:40:47,904 --> 00:40:48,947 Jo. 597 00:40:49,822 --> 00:40:51,950 Pořád čekám, až se mi ozvou z ministerstva. 598 00:41:31,906 --> 00:41:35,827 Chtěl jsem se omluvit za dnešek. Nevím, co jsem si myslel. 599 00:41:37,662 --> 00:41:40,707 Asi proto, jak na tom jsme, jsem chtěl, aby bylo všechno správně. 600 00:41:40,832 --> 00:41:43,501 Chtěl jsem to udělat správně, ale... 601 00:41:46,045 --> 00:41:47,296 Jsem tak šťastnej. 602 00:41:48,339 --> 00:41:50,049 To je neuvěřitelný. 603 00:41:53,344 --> 00:41:55,388 Moc se mi po vás stýská. 604 00:41:56,639 --> 00:41:57,890 Už abych byl doma. 605 00:42:00,059 --> 00:42:01,728 Jen abych už byl doma. 606 00:42:19,078 --> 00:42:20,455 Vyrazí ti zuby. 607 00:42:20,663 --> 00:42:22,540 To je dobrá kvajávová šíša. 608 00:42:23,750 --> 00:42:24,667 Mám tě. 609 00:42:37,680 --> 00:42:39,223 To je od vstupní brány? 610 00:42:45,772 --> 00:42:48,316 - Do prdele! - Běžte si pro vesty! 611 00:43:05,041 --> 00:43:07,043 21:42 612 00:43:18,054 --> 00:43:19,972 - Jdu pro velvyslance! - Já do střediska! 613 00:43:20,098 --> 00:43:21,808 Za mnou! Hlídej si záda. 614 00:43:25,645 --> 00:43:26,979 Co se děje? 615 00:43:47,667 --> 00:43:51,796 Chrisi! Vezměte si neprůstřelnou vestu! Běžte schovat! Utíkejte! 616 00:43:52,255 --> 00:43:53,214 Běžte! 617 00:43:53,422 --> 00:43:54,423 Rychle! 618 00:44:04,851 --> 00:44:06,894 Proboha. Jsou všude. 619 00:44:08,729 --> 00:44:09,647 Co máme dělat? 620 00:44:27,290 --> 00:44:28,791 Kde je ta M4? 621 00:44:30,585 --> 00:44:31,627 Seane! 622 00:44:33,421 --> 00:44:35,464 Dave, vem si zbraň a rychle do vily. 623 00:44:35,590 --> 00:44:36,632 Kolik? 624 00:44:40,052 --> 00:44:41,429 Všem z ochranky sděluji, že třicet, 625 00:44:43,055 --> 00:44:45,725 možná čtyřicet cílů jde přes bránu C-1. 626 00:44:54,025 --> 00:44:54,984 Haló? 627 00:44:55,776 --> 00:44:56,736 Haló? 628 00:44:56,944 --> 00:44:59,113 Nefunguje. Potřebuju telefon! 629 00:44:59,280 --> 00:45:01,657 Aleku, zavolej CIA, volej pobočku! 630 00:45:01,991 --> 00:45:03,534 Všem z GRS, nástup ve velínu. 631 00:45:03,701 --> 00:45:04,577 21:43 632 00:45:05,578 --> 00:45:07,788 Já myslel, že to bude klidná noc. 633 00:45:12,460 --> 00:45:13,628 Napadli konzulát! 634 00:45:14,212 --> 00:45:17,006 Napadli konzulát! Jdeme. 635 00:45:29,018 --> 00:45:31,020 Scotte, už máte velvyslance? 636 00:45:31,187 --> 00:45:33,397 Přemisťujeme zásilku a hosta do úkrytu. 637 00:45:33,773 --> 00:45:35,149 Dolů pod postel. 638 00:45:51,999 --> 00:45:54,585 - Potřebuju víc informací. - Jak to vypadá? Kolik? 639 00:45:54,752 --> 00:45:57,922 Dvacet až čtyřicet útočníků. Personál konzulátu je na více místech. 640 00:45:59,715 --> 00:46:01,425 - Co to bylo? - Slyším kulomety. 641 00:46:02,218 --> 00:46:03,261 Granátomety. 642 00:46:11,686 --> 00:46:13,062 To není dobrý. 643 00:46:21,362 --> 00:46:23,406 - Co mám dělat? - Zalehněte! 644 00:46:23,489 --> 00:46:24,407 Jdeme zpátky. 645 00:46:25,283 --> 00:46:26,450 Co se tam děje? 646 00:46:33,374 --> 00:46:34,750 Poslouchejte. 647 00:46:36,877 --> 00:46:38,254 Nikdo z vás tam jít nemusí. 648 00:46:40,423 --> 00:46:42,341 Ale jsme jediná pomoc, kterou mají. 649 00:46:45,261 --> 00:46:47,638 Dvě vozidla, vybavená a připravená. Rychle! 650 00:46:50,182 --> 00:46:51,559 Jdou dovnitř? 651 00:46:51,684 --> 00:46:55,396 - Tady se neschováte! - Jděte do vedlejšího pokoje. Rychle! 652 00:46:58,190 --> 00:46:59,317 Tripolise? 653 00:46:59,525 --> 00:47:01,319 Tripolise, napadli Benghází. 654 00:47:01,777 --> 00:47:03,404 Velvyslanec je v úkrytu. 655 00:47:03,529 --> 00:47:04,488 21:45 656 00:47:04,572 --> 00:47:05,489 Přemůžou nás. 657 00:47:06,532 --> 00:47:08,492 Potřebujeme okamžitou podporu. 658 00:47:09,201 --> 00:47:10,911 Potřebujeme pomoc! 659 00:47:12,246 --> 00:47:15,207 TRIPOLIS, VELVYSLANECTVÍ USA 650 KM OD BENGHÁZÍ 660 00:47:17,335 --> 00:47:20,421 - Vzal už to Magariaf? - Volám na Ministerstvo zahraničí. 661 00:47:20,629 --> 00:47:23,591 - Velitelství USA pro Afriku na drátě. - Ano, AFRICOMe. 662 00:47:24,216 --> 00:47:25,259 Střílejí a skandují. 663 00:47:25,926 --> 00:47:27,803 Vstupní branou. Místní stráže utekly. 664 00:47:28,012 --> 00:47:31,807 Dvacet až čtyřicet cílů, to je dost. Musíme vyrazit hned, náčelníku. 665 00:47:32,016 --> 00:47:35,895 Nemáme oprávnění pro konzulát. Nemáme tu žádnou pravomoc. 666 00:47:36,020 --> 00:47:38,647 - Nemáme tu být. - Jsme tu. 667 00:47:38,773 --> 00:47:41,400 Koordinujeme to se 17. únorem. Povedou nás. 668 00:47:41,692 --> 00:47:44,070 Rozhodně ne. V ohrožení je velvyslanec USA. 669 00:47:44,945 --> 00:47:47,406 Pošlete nás, náčelníku. Musíte nás poslat. 670 00:47:47,948 --> 00:47:50,826 Velvyslanec je v úkrytu se svým osobním strážcem. 671 00:47:51,452 --> 00:47:54,038 Nejste první pomoc. Jste poslední instance. 672 00:47:54,622 --> 00:47:56,248 Budete čekat. 673 00:47:56,499 --> 00:47:58,709 Nemáme v zemi žádné vojenské jednotky. 674 00:47:58,834 --> 00:48:03,297 Máme v zemi dvě polovojenské jednotky. Jednu kilometr a půl od velvyslance. 675 00:48:03,547 --> 00:48:04,507 A druhou? 676 00:48:05,257 --> 00:48:07,468 Potřebuju plnou tašku peněz a let do Benghází. 677 00:48:17,353 --> 00:48:18,479 Scotte, 678 00:48:19,063 --> 00:48:21,190 máte cíle hned za dveřmi. 679 00:48:24,527 --> 00:48:26,946 Nehýbejte se. Ani muk. 680 00:48:52,596 --> 00:48:53,973 21:51 681 00:48:54,056 --> 00:48:55,433 - Amale! - Ano? 682 00:48:55,558 --> 00:48:58,436 Jestli se spojíme se 17. únorem, nikdo z nás neovládá jazyk. 683 00:48:58,853 --> 00:49:00,604 Potřebujeme tě. Pojď. 684 00:49:00,813 --> 00:49:03,732 Cože? Tanto, já nejsem bojový tlumočník! 685 00:49:03,858 --> 00:49:05,359 Nemám oprávnění nosit zbraň. 686 00:49:06,610 --> 00:49:08,195 - Co je to? - Tvoje oprávnění. 687 00:49:09,447 --> 00:49:11,157 Vezmi si helmu a vestu. Jdeme. 688 00:49:14,201 --> 00:49:15,661 Ten už se nevrátí. 689 00:49:16,287 --> 00:49:18,497 Chceš se mnou vyjebat? 690 00:49:18,622 --> 00:49:20,833 Ne, to neříkám. Moment! 691 00:49:21,250 --> 00:49:22,168 Tak poslouchej. 692 00:49:22,376 --> 00:49:24,503 - Přicházíme o iniciativu, náčelníku. - Počkáš? 693 00:49:24,712 --> 00:49:28,757 - Vy ji ztrácíte. Chápete? - Přestaňte. Přestaňte! 694 00:49:29,216 --> 00:49:30,509 Čekejte na můj povel! 695 00:49:30,593 --> 00:49:33,554 Nechte nás se aspoň podívat. Uvidíme, jestli máme zasáhnout. 696 00:49:33,637 --> 00:49:36,140 A co když vás zaskočí a uvíznete tam? 697 00:49:37,766 --> 00:49:38,893 Kdo vysvobodí vás? 698 00:49:40,311 --> 00:49:41,312 Já? 699 00:49:45,065 --> 00:49:48,194 Ozi, pozorně mě poslouchej. Okamžitě odejděte. 700 00:49:48,319 --> 00:49:50,362 Nepřibližujte se k velvyslanectví. 701 00:49:50,738 --> 00:49:52,615 Omlouvám se za přerušení. Musíme jít. 702 00:49:52,740 --> 00:49:54,283 - Právě jsme začali večeřet. - Hned. 703 00:49:56,952 --> 00:49:58,704 Jste hrozný! Když už málem... 704 00:49:58,829 --> 00:50:02,708 Dejte si na hlavu šátek. Potřebuju vaše oči a uši, ne pusu. 705 00:50:03,000 --> 00:50:07,880 Pobočko, máme na místě útočníky. Potřebujeme ihned pomoc. Napadli nás. 706 00:50:10,966 --> 00:50:13,427 VELITELSTVÍ USA PRO AFRIKU NĚMECKO 707 00:50:13,511 --> 00:50:15,012 Sežeňte všechny operativce. 708 00:50:15,137 --> 00:50:18,849 Okamžitě zmobilizujte týmy. Ať se nachystají v italské Sigonelle. 709 00:50:19,099 --> 00:50:23,854 F16 ať čekají na můj povel a do 5 minut chci hlášení o stavu všech jednotek. 710 00:50:23,938 --> 00:50:25,397 Na místo uvidíme za 46 minut. 711 00:50:25,481 --> 00:50:28,192 Po vstupu máme jen 45 minut na splnění úkolu. 712 00:50:28,317 --> 00:50:31,153 Přímá letecká podpora omezená, kvůli krytí. 713 00:50:31,403 --> 00:50:35,741 Půldruhého kilometru odtamtud má prý tajnou základnu CIA. 714 00:50:37,451 --> 00:50:38,953 Teď bude informován prezident. 715 00:50:48,379 --> 00:50:50,339 Je neprůstřelná... 716 00:50:57,221 --> 00:50:58,514 Co se děje? 717 00:50:59,139 --> 00:51:00,266 Možná odcházejí. 718 00:51:01,016 --> 00:51:03,269 Dostaneš velvyslance do pancéřovaného auta? 719 00:51:12,027 --> 00:51:14,196 Jedeme! Musíme vyrazit! 720 00:51:14,572 --> 00:51:16,073 Třeba začíná svatá válka. 721 00:51:16,782 --> 00:51:18,576 Půjdeš do svatý války v kraťasech? 722 00:51:20,411 --> 00:51:21,453 Dobrej tah. 723 00:51:21,870 --> 00:51:23,581 Na co čekáme? 724 00:51:23,706 --> 00:51:24,915 Vyčkáváme. 725 00:51:25,040 --> 00:51:26,500 Zase zkouší 17. únor. 726 00:51:27,376 --> 00:51:29,128 Nechce prozradit pobočku. 727 00:51:29,253 --> 00:51:30,296 To je bordel. 728 00:51:32,298 --> 00:51:34,508 Je to tam jak na ohňostroji. 729 00:51:35,926 --> 00:51:40,264 Kdyby si konzulát objednal pizzu, už by ji tam měli. 730 00:51:47,896 --> 00:51:49,815 Ne. Jděte do prdele. 731 00:51:50,774 --> 00:51:53,402 Scotte, nosí k vile kanystry s naftou. 732 00:51:55,613 --> 00:51:57,448 Scotte, vcházejí dovnitř. 733 00:52:01,410 --> 00:52:03,120 Upálí vás. 734 00:52:03,454 --> 00:52:05,080 Tak jo. 735 00:52:06,081 --> 00:52:08,626 Do koupelny, plazte se. Rychle do koupelny! 736 00:52:27,978 --> 00:52:29,730 Lijou naftu ke dveřím. 737 00:52:36,695 --> 00:52:37,863 Ne, to ne. 738 00:52:40,824 --> 00:52:42,242 Kurva, nedělejte to. 739 00:52:43,369 --> 00:52:44,536 Nedělejte to. 740 00:52:54,171 --> 00:52:55,047 Proboha! 741 00:52:56,215 --> 00:52:57,257 Sakra. 742 00:52:59,051 --> 00:53:01,595 Podejte ručníky. Kde jsou plynový masky? 743 00:53:01,762 --> 00:53:02,763 Proboha. 744 00:53:02,888 --> 00:53:05,182 Nemůžu dýchat... 745 00:53:08,018 --> 00:53:09,061 Je tu moc kouře. 746 00:53:09,978 --> 00:53:12,231 Chrisi, pojďte za mnou. Za mnou! 747 00:53:14,775 --> 00:53:16,944 AMERICKÉ VELVYSLANECTVÍ TRIPOLIS 748 00:53:17,069 --> 00:53:20,906 Zkuste se spojit s jinými jednotkami rychlé reakce v oblasti. 749 00:53:28,080 --> 00:53:29,957 Za mnou! 750 00:53:39,466 --> 00:53:40,634 Jacku, jak moc je to zlý? 751 00:53:58,610 --> 00:54:01,864 21:59 752 00:54:03,240 --> 00:54:05,284 GRS, kde jste? 753 00:54:05,659 --> 00:54:06,994 Pomozte, prosím. 754 00:54:08,245 --> 00:54:10,289 Teď se zakopávají, Rone. 755 00:54:10,998 --> 00:54:11,957 Chce to podporu ze vzduchu. 756 00:54:12,082 --> 00:54:14,835 Letoun Spectre, průzkumný dron. Americkou palebnou sílu. 757 00:54:14,960 --> 00:54:16,628 Vím, co potřebujeme. 758 00:54:17,379 --> 00:54:20,132 Náčelníku! Už je to dvacet minut. Náčelníku! 759 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 Ze záchranné akce bude sebevražedná. 760 00:54:23,635 --> 00:54:26,305 Pusťte nás. Jde o životy. 761 00:54:26,555 --> 00:54:28,182 Nejste jednotky přímé akce. 762 00:54:28,348 --> 00:54:29,475 Uvažujte. 763 00:54:29,683 --> 00:54:33,729 Když je necháte dobýt konzulát, co asi bude další cíl? 764 00:54:34,688 --> 00:54:35,731 Pobočko, 765 00:54:35,981 --> 00:54:37,649 potřebujeme vaši pomoc. 766 00:54:37,816 --> 00:54:41,487 Jestli sem brzy nedorazíte, všichni tu pochcípáme. 767 00:54:42,988 --> 00:54:44,865 Amale, nastup si. Jedeme! 768 00:54:44,990 --> 00:54:46,492 Teď! Pojeďte! 769 00:54:46,617 --> 00:54:49,328 Amale, stůj! Neodjížděj odsud, Amale. 770 00:54:49,787 --> 00:54:51,663 Nastup si, Amale. Jedeme! 771 00:54:52,331 --> 00:54:53,916 Amale! Nemáš povolení odjet! 772 00:54:55,459 --> 00:54:57,836 Hergot! Nikdo z vás ho nemá! 773 00:55:03,634 --> 00:55:05,928 22:03 774 00:55:06,470 --> 00:55:08,096 Rozluč se s prací kontraktora. 775 00:55:08,889 --> 00:55:11,183 Dokázat žít sám se sebou, to se nedá koupit. 776 00:55:11,308 --> 00:55:14,353 Tripolise, potřebujeme podporu. Potřebujeme pomoc teď! 777 00:55:14,478 --> 00:55:17,064 Ti kreténi netuší, co se na ně žene. 778 00:55:19,191 --> 00:55:23,028 Do hajzlu. Ztratil jsem kontaktní čočku. 779 00:55:23,362 --> 00:55:25,239 Sakra! Nemůžu jet, když nevidím. 780 00:55:25,364 --> 00:55:27,032 Naprav to. Ale hned. 781 00:55:27,157 --> 00:55:30,369 - Drž hubu, srandisto. - Tam, kam jedeme, to sranda nebude. 782 00:55:37,459 --> 00:55:38,627 22:10 783 00:55:38,710 --> 00:55:40,504 17. únor ví, že přijedeme, ne? 784 00:55:41,505 --> 00:55:44,383 Jak poznáme, že to je 17. únor? 785 00:55:44,591 --> 00:55:47,636 - Rone, co vidíš? - Jsme 300 metrů od hlavní brány, 786 00:55:47,845 --> 00:55:49,555 ale je tam zátaras. 787 00:55:52,891 --> 00:55:54,893 Jsou to spojenci? 17. únor? 788 00:55:55,394 --> 00:55:58,397 Snažím se to určit, ale nikdo nemá uniformu. 789 00:56:00,399 --> 00:56:01,733 Tak pojď. 790 00:56:04,361 --> 00:56:07,239 Nepřijel jsem sem pozdě, abych umřel při spojenecký palbě. 791 00:56:07,364 --> 00:56:11,410 Použij pistoli. Zjisti, kdo je velitel a rychle to zařiď. Jdi. 792 00:56:11,577 --> 00:56:12,578 Jdi! 793 00:56:27,134 --> 00:56:28,218 Stát! 794 00:56:35,142 --> 00:56:36,435 Amale, kryj se! 795 00:57:01,710 --> 00:57:03,045 Náčelníku! 796 00:57:03,170 --> 00:57:04,087 Pomozte, prosím. 797 00:57:04,171 --> 00:57:05,255 Zavolejte náčelníka! 798 00:57:07,424 --> 00:57:09,468 - Odjeli? - Jo. 799 00:57:10,510 --> 00:57:12,888 Zbytek mužstva je v úkrytu na ubikacích. 800 00:57:13,096 --> 00:57:14,640 Poslouchejte mě, Bobe. 801 00:57:14,765 --> 00:57:16,808 Chci stoprocentní zodpovědnost. 802 00:57:16,934 --> 00:57:20,103 Posílíme obranu tady na céčku. To bude naše záloha. 803 00:57:20,228 --> 00:57:23,148 Uzavřete tenhle barák! Ty, ty, pojďte. 804 00:57:26,276 --> 00:57:28,487 - Udělejte to. - Jak můžu pomoct? 805 00:57:29,112 --> 00:57:32,407 TÝM SPOLEČNÉHO OPERAČNÍHO VELENÍ USA – PŘESUN NA ZÁKLADNU 806 00:57:34,785 --> 00:57:37,287 ITÁLIE LETOUNY RYCHLÉ REAKCE F16 807 00:57:39,790 --> 00:57:40,958 Postupujeme vpřed. 808 00:57:41,291 --> 00:57:42,334 Musíme dál. 809 00:58:03,438 --> 00:58:05,148 Osm až deset cílů, hlavní brána. 810 00:58:05,315 --> 00:58:08,360 50:50, že se obrátí proti nám a ukončí to. 811 00:58:08,485 --> 00:58:10,028 Tanto! Přesuneme se výš. 812 00:58:10,237 --> 00:58:11,238 Rone! 813 00:58:11,321 --> 00:58:14,700 Ta cesta je strategický průchod. Zabereme ji a oznámíme, až bude průjezdná. 814 00:58:14,825 --> 00:58:16,868 Jdeme si pro těžší zbraně. Vrátíme se. 815 00:58:16,994 --> 00:58:19,705 Tigu, jdi pro Amala. Ať 17. únor tuhle cestu uzavře. 816 00:58:19,830 --> 00:58:22,374 Nechci, aby tudy někdo jezdil. Jdi! 817 00:58:27,170 --> 00:58:28,088 Podívej na toho borce. 818 00:58:31,508 --> 00:58:33,552 Ještěže je na naší straně. 819 00:58:36,013 --> 00:58:38,056 - Podívej se na ně. - Ahoj. 820 00:58:39,182 --> 00:58:40,183 Ahoj. 821 00:58:40,475 --> 00:58:42,310 - Jste ze 17. února? - Jo. 822 00:58:42,978 --> 00:58:44,354 Tak pojďte na to. 823 00:58:45,564 --> 00:58:47,357 Čtyři už jsou střeleckej tým. 824 00:58:48,316 --> 00:58:50,027 Jen nás nestřílejte do zad. 825 00:58:51,653 --> 00:58:52,571 Scotte! 826 00:58:53,321 --> 00:58:55,365 Chrisi! Chrisi! 827 00:58:55,574 --> 00:58:56,533 Nemůžu dýchat! 828 00:59:00,120 --> 00:59:01,079 Chrisi! 829 00:59:01,413 --> 00:59:02,789 Chrisi! 830 00:59:05,417 --> 00:59:06,376 Cíl se blíží. 831 00:59:09,129 --> 00:59:11,173 - Tanto, vrať se! - Kontakt, zepředu! 832 00:59:13,175 --> 00:59:14,092 Granátomet. 833 00:59:15,010 --> 00:59:16,636 Letí! 834 00:59:16,970 --> 00:59:18,138 Kurva! 835 00:59:23,977 --> 00:59:25,103 Kryjte se! 836 00:59:25,270 --> 00:59:26,521 Doprava! 837 00:59:28,356 --> 00:59:29,524 Nalevo! U stromů! 838 00:59:34,029 --> 00:59:35,447 Tyi, vpravo! 839 00:59:36,406 --> 00:59:37,908 Pohyb! 840 00:59:38,075 --> 00:59:39,993 - Tanto, pohyb. - Dělejte, fofrem! 841 00:59:43,205 --> 00:59:45,248 Postupujeme k hlavní bráně. 842 00:59:49,211 --> 00:59:52,589 - Měli byste jít dovnitř. - Chytnou tam i Broncos? 843 00:59:54,257 --> 00:59:55,383 Nahoru. 844 00:59:56,927 --> 00:59:58,845 Na lezení přes zeď jsem už starej. 845 01:00:03,350 --> 01:00:04,351 No tak. 846 01:00:04,559 --> 01:00:07,187 Nestrkej mi tu hlaveň do ksichtu. 847 01:00:07,938 --> 01:00:09,648 Zasraný amatéři. 848 01:00:09,773 --> 01:00:11,650 Je velvyslanec vevnitř? 849 01:00:12,109 --> 01:00:15,529 Je Sean vevnitř? Uvažuj, Scotte. Kdys je viděl naposled? 850 01:00:17,072 --> 01:00:19,616 Vylezeme nahoru na ten barák. Pojďte! 851 01:00:33,713 --> 01:00:35,924 Shora můžeme přelézt na ten větší barák. 852 01:00:36,049 --> 01:00:39,177 - Potřebuju rychle vaše oči. - Postupujeme, jak rychle to jde. 853 01:00:39,469 --> 01:00:41,012 Mám čtyři cíle. 854 01:00:43,265 --> 01:00:44,641 Co jsou kurva zač? 855 01:00:45,475 --> 01:00:46,434 Jste Američani? 856 01:00:46,601 --> 01:00:47,477 Ano. 857 01:00:51,815 --> 01:00:53,024 Sledujou fotbal. 858 01:00:53,817 --> 01:00:56,194 Takový normální úterní večer v Benghází. 859 01:00:59,072 --> 01:01:01,533 Potřebujeme dohled snipera. Zrychlete to! 860 01:01:02,659 --> 01:01:05,328 Brání nám budovy. Máme nevýhodný postavení. 861 01:01:05,787 --> 01:01:06,788 Kurva. 862 01:01:07,622 --> 01:01:10,876 Rone, tady je to na nic. Půjdeme dál. 863 01:01:13,795 --> 01:01:15,338 Postupujeme k hlavní bráně. 864 01:01:15,422 --> 01:01:16,882 17. únor jde s náma. 865 01:01:21,761 --> 01:01:23,305 Bacha na ty vlevo. 866 01:01:35,525 --> 01:01:38,570 Tigu, ten auťák! Zničte ten auťák! 867 01:01:47,412 --> 01:01:50,498 Hned ten auťák zlikvidujte, kurva! 868 01:01:55,754 --> 01:01:57,881 Tigu, zruš ho, nebo je po nás! 869 01:02:08,433 --> 01:02:10,143 Pohyb! 870 01:02:13,355 --> 01:02:15,273 Rone, už jsme uběhli přes kilák. 871 01:02:15,565 --> 01:02:17,943 Obíháme to k zadní bráně do komplexu. 872 01:02:18,109 --> 01:02:20,362 Kde jsou naše týmy? 873 01:02:20,445 --> 01:02:22,656 Vracejí se tudy. Tady. 874 01:02:22,781 --> 01:02:26,826 - Tanto a Boon jsou vzadu. - Ronův tým už projde hlavní bránou. 875 01:02:27,202 --> 01:02:29,663 22:28 876 01:02:37,295 --> 01:02:40,006 Ahoj, Kapitáne Ameriko. Bojuju za svou vlast. 877 01:02:43,802 --> 01:02:44,678 Nemáš zač. 878 01:02:48,390 --> 01:02:49,432 Asi jdeme dovnitř. 879 01:02:53,270 --> 01:02:54,604 Konzuláte, jsme na místě! 880 01:03:04,406 --> 01:03:05,865 Běžíme k vám! Jsme na místě! 881 01:03:07,200 --> 01:03:08,368 LIBYJSKÝ VZDUŠNÝ PROSTOR 882 01:03:08,493 --> 01:03:11,454 Delta Pred přilétá na místo. Do dvou minut tam vidíme. 883 01:03:12,330 --> 01:03:14,124 Povídejte, chlapi, kde jsou? 884 01:03:14,249 --> 01:03:17,377 Díval jsem se všude. Nemůžu je najít. Asi budou ještě vevnitř. 885 01:03:18,169 --> 01:03:19,379 Jsou uvnitř nepřátelé? 886 01:03:19,504 --> 01:03:21,715 Rozdělili jsme se. Nemůžu je najít. 887 01:03:21,840 --> 01:03:23,383 - Naše? Kolik? - Dva. 888 01:03:25,385 --> 01:03:26,344 Bože! 889 01:03:29,014 --> 01:03:32,392 Moc velkej žár. Obejdeme to tudy. Tamten pokoj. 890 01:03:32,767 --> 01:03:34,644 - Tamhle? - Tam. 891 01:03:41,276 --> 01:03:42,902 Chrisi! Sakra! 892 01:03:43,194 --> 01:03:44,988 Jacku, pojď sem! 893 01:03:45,280 --> 01:03:46,406 Půjdeme dovnitř. 894 01:03:46,656 --> 01:03:48,450 Můžeme? Tak pojď. 895 01:03:52,120 --> 01:03:53,872 - Chrisi! - Ven! 896 01:03:58,043 --> 01:03:59,586 To nemohl nikdo přežít. 897 01:04:00,545 --> 01:04:01,838 Jdeme. 898 01:04:04,716 --> 01:04:06,509 - Velvyslanče! - Chrisi Stevensi! 899 01:04:06,801 --> 01:04:08,428 - Velvyslanče! - Chrisi! 900 01:04:09,554 --> 01:04:10,930 - Chrisi! - Chrisi! 901 01:04:15,185 --> 01:04:16,895 Sakra, musím víc cvičit. 902 01:04:25,028 --> 01:04:28,073 - Tudy by měli vycházet nepřátelé. - Třeba už prošli. 903 01:04:28,365 --> 01:04:29,824 Fantom Kyklop. 904 01:04:29,949 --> 01:04:33,119 Máme dva naše s infračervenými stroboskopy u zadní brány komplexu. 905 01:04:34,371 --> 01:04:37,332 Vcházíme zadní bránou. Nestřílejte. 906 01:04:38,208 --> 01:04:42,379 Ti před kavárnou, co jsme je minuli. Jsou s náma? 907 01:04:43,213 --> 01:04:45,256 - Spojenci? - Ne, pane, ne. 908 01:04:45,882 --> 01:04:48,176 - Polezeme přes zeď. - Ano, pane. 909 01:04:48,301 --> 01:04:50,512 - Jestli na nás vystřelí, - Ano, pane. 910 01:04:50,804 --> 01:04:52,806 - Zabijete je. - Dobře, pane. 911 01:04:53,056 --> 01:04:54,099 Chrisi! 912 01:04:54,599 --> 01:04:55,975 Chrisi! 913 01:04:56,267 --> 01:04:57,143 Chrisi! 914 01:04:57,435 --> 01:04:58,561 Bože! 915 01:05:01,022 --> 01:05:02,315 Chrisi! 916 01:05:02,482 --> 01:05:03,817 Chrisi Stevensi! 917 01:05:12,450 --> 01:05:15,829 Tanto, tamhle je nějakej mejdan. 918 01:05:16,579 --> 01:05:17,580 Pojď dovnitř. 919 01:05:27,048 --> 01:05:28,425 Jste ze 17. února? 920 01:05:28,550 --> 01:05:30,593 - Jsem velitel. - To máte dobrý. 921 01:05:31,010 --> 01:05:33,930 Až tam dostanete všechny svý lidi, zavřete tu bránu, ano? 922 01:05:36,349 --> 01:05:38,268 Moment. S kým to mluvíte? 923 01:05:39,394 --> 01:05:40,520 Komu voláte? 924 01:05:42,147 --> 01:05:44,691 Volal jsem útočníkům. Třeba vyjednám, ať se vzdají. 925 01:05:44,858 --> 01:05:47,944 Volal jste útočníkům? Jak to, že máte jejich číslo? 926 01:05:48,319 --> 01:05:49,446 Teď jsem ten dobrý. 927 01:05:50,738 --> 01:05:52,490 Ale znám ty zlé. 928 01:05:53,450 --> 01:05:54,451 Cože? 929 01:05:54,576 --> 01:05:55,452 Tanto, přijď sem. 930 01:05:55,660 --> 01:05:57,537 Jo, už jdu. 931 01:05:58,204 --> 01:05:59,372 Jdi za mým hlasem! 932 01:06:00,165 --> 01:06:03,126 - Jacku, mluv dál! - Tyi, jdi za mým hlasem! 933 01:06:03,877 --> 01:06:05,920 - Kde jsi? - Jdi za mým hlasem! 934 01:06:08,214 --> 01:06:09,757 Jacku, nevidím! 935 01:06:09,966 --> 01:06:11,176 Tyi! 936 01:06:15,805 --> 01:06:17,015 Běž. 937 01:06:28,693 --> 01:06:29,694 Amale! 938 01:06:30,069 --> 01:06:34,782 Přivezl jsem ty ze 17. února. Ale myslím si, 939 01:06:35,450 --> 01:06:37,160 že nám ti hajzlové chtěli ukrást auta. 940 01:06:38,286 --> 01:06:40,914 A to jsou ti, co nás měli vést. 941 01:06:41,372 --> 01:06:43,917 Tohle je sakra špatný. 942 01:06:50,048 --> 01:06:53,426 Rone, jsme vzadu v areálu, běžíme ke středisku. 943 01:06:55,803 --> 01:06:57,764 Prokristapána, lehlo to popelem. 944 01:06:58,223 --> 01:06:59,182 Co jsou tihle zač? 945 01:07:06,481 --> 01:07:08,525 Vojáci! Američani jsou v nesnázích! 946 01:07:09,609 --> 01:07:11,194 Vaši Američani jsou v nesnázích! 947 01:07:12,654 --> 01:07:14,280 Běžte. 948 01:07:15,406 --> 01:07:16,824 Běž. 949 01:07:19,118 --> 01:07:20,245 Kdo je to? 950 01:07:21,454 --> 01:07:24,332 Sean Smith, náš ajťák. 951 01:07:24,958 --> 01:07:26,000 Pojďte, zvedněte ho. 952 01:07:32,048 --> 01:07:33,550 Tigu, lékárničku! 953 01:07:38,221 --> 01:07:39,931 Byl jsem s ním. 954 01:07:40,181 --> 01:07:41,432 Byl jsem s ním. 955 01:07:42,475 --> 01:07:44,352 GRS se blíží ke středisku. 956 01:07:44,686 --> 01:07:47,021 22:45 957 01:07:53,653 --> 01:07:56,322 Jsme před střediskem. Dveře jsou zamčený. Je tam někdo? 958 01:07:56,447 --> 01:07:57,949 To je konec. Je po něm. 959 01:07:58,825 --> 01:08:00,827 Je mrtvý. Je po něm. 960 01:08:01,369 --> 01:08:05,415 Na to není čas. Seberte se. Tigu, neplýtvej energií. 961 01:08:05,665 --> 01:08:07,834 Jacku, naložíme jeho tělo do auta. 962 01:08:10,044 --> 01:08:11,254 Zvedni ho. 963 01:08:11,546 --> 01:08:13,089 Dobrý, jdeme. 964 01:08:14,132 --> 01:08:16,341 Vysvětli mi, jak to, že ti všichni jsou spojenci. 965 01:08:16,466 --> 01:08:19,261 - Legrační, nevím. - Legrační? To legrační není. 966 01:08:20,805 --> 01:08:21,930 Kdo jsi? 967 01:08:22,307 --> 01:08:24,017 Proč takhle lezeš z křoví? 968 01:08:24,267 --> 01:08:27,145 Vy tam ve středisku, vidíte nás? Potřebujeme dovnitř. 969 01:08:27,228 --> 01:08:31,816 Znáš ten fígl, jak tě má první napadení nalákat dovnitř před skutečným útokem? 970 01:08:32,274 --> 01:08:33,234 Ježíšikriste. 971 01:08:34,027 --> 01:08:36,362 Otevřete, nebo ty dveře odpálím! 972 01:08:37,154 --> 01:08:38,865 - Modrý! - CIA! 973 01:08:39,782 --> 01:08:40,908 Hej! 974 01:08:40,992 --> 01:08:42,952 Klid, Forreste Gumpe! Potřebujeme tě. 975 01:08:43,077 --> 01:08:45,580 - Je vevnitř ještě někdo? - Ne. 976 01:08:45,705 --> 01:08:47,415 - Jsem rád, že jste tu. - Jo, kámo. 977 01:08:48,207 --> 01:08:51,961 22:50 978 01:08:53,462 --> 01:08:54,631 Vracejí se! 979 01:08:54,964 --> 01:08:57,841 Útočníci se prý přeskupují a mají posily. 980 01:08:58,718 --> 01:09:00,011 Vracejí se, aby to dodělali? 981 01:09:00,136 --> 01:09:03,014 Jacku, jdi vynášet utajovaný materiály. Já odvezu agenty. 982 01:09:04,682 --> 01:09:06,059 Radši si pospěšte. 983 01:09:07,644 --> 01:09:08,978 Amale, pojď za mnou. Jdeme. 984 01:09:10,229 --> 01:09:12,064 Tanto, blíží se nám sem malér. 985 01:09:12,607 --> 01:09:14,359 Agenti! Nastupte si do auta! 986 01:09:16,903 --> 01:09:18,196 Tanto, modrý, modrý! 987 01:09:18,613 --> 01:09:19,822 Boon je vevnitř. Jdi! 988 01:09:24,786 --> 01:09:26,746 Jacku, co se tam děje? 989 01:09:26,871 --> 01:09:28,081 Není to dobrý. 990 01:09:28,915 --> 01:09:31,209 Máme jednoho mrtvýho. Některý jsou ještě v křoví. 991 01:09:31,376 --> 01:09:32,542 Velvyslanec nikde. 992 01:09:34,170 --> 01:09:35,171 Ještě tu jsou. 993 01:09:35,630 --> 01:09:37,423 Myslím, že nepřátelé jsou všude. 994 01:09:37,548 --> 01:09:39,384 Ten požár byl jenom zástěrka. 995 01:09:40,176 --> 01:09:43,805 Obsadili komplex. Proč by jinak tak rychle zmizeli? 996 01:09:43,930 --> 01:09:45,305 Jako v Černý jestřáb sestřelen. 997 01:09:45,765 --> 01:09:47,975 Budou jeho tělo vláčet ulicemi. 998 01:09:48,434 --> 01:09:49,519 Amale. 999 01:09:51,604 --> 01:09:53,523 Seber se, chlape. No tak. 1000 01:09:55,191 --> 01:09:56,484 Nemiř na mě pistolí! 1001 01:09:57,318 --> 01:09:58,403 Můžeme? 1002 01:09:59,153 --> 01:10:01,948 - Ke mně. Jdeme na to. - Jdeme. Amale, ven. 1003 01:10:07,412 --> 01:10:10,164 Krucinál! Ten čurák zkurvenej! 1004 01:10:10,456 --> 01:10:14,669 Ten taktickej génius, velitel 17. února, nechal zadní bránu dokořán. 1005 01:10:15,795 --> 01:10:18,339 Boone, ta zeď vymezuje novou střeženou zónu. 1006 01:10:18,464 --> 01:10:22,260 Kryj se, udrž ji. Vyvedeme odsud ochranku. Jdeme! Pohyb! 1007 01:10:23,052 --> 01:10:25,680 Jděte dovnitř, prosím. Vraťte se dovnitř. 1008 01:10:25,972 --> 01:10:28,349 Vraťte se do domu a hned! 1009 01:10:28,474 --> 01:10:30,184 Výprodej po požáru! Všechno pryč. 1010 01:10:30,309 --> 01:10:34,522 Jedou sem nepřátelé. My budeme hledat velvyslance. Vy odjeďte. 1011 01:10:34,731 --> 01:10:36,441 Dva nám schází. 1012 01:10:36,607 --> 01:10:39,068 Mám tu ještě dva agenty. Nenechám je tu. 1013 01:10:39,193 --> 01:10:40,987 Tanto, co se děje? Musíme jet. 1014 01:10:44,240 --> 01:10:47,785 Ty sráči blbá! Odpálil ses, kdyžs na nás chtěl hodit granát, co? 1015 01:10:48,828 --> 01:10:49,746 17. únor? 1016 01:10:49,912 --> 01:10:50,955 Ano! 1017 01:10:53,249 --> 01:10:54,167 Kurva. 1018 01:10:55,334 --> 01:10:56,461 Sakra! 1019 01:11:12,518 --> 01:11:14,061 Boone! Jdeme zpátky! 1020 01:11:30,244 --> 01:11:31,454 Jacku, bacha na šestce! 1021 01:11:40,963 --> 01:11:42,673 Poslouchejte mě. 1022 01:11:42,799 --> 01:11:46,594 Až vyjedete za bránu, dáte se doleva, rozumíte? 1023 01:11:48,387 --> 01:11:49,514 Makejte! 1024 01:11:50,348 --> 01:11:52,141 Hej! Pospěšte si! 1025 01:11:52,308 --> 01:11:54,018 Pojďte! Rychle! 1026 01:11:54,185 --> 01:11:55,061 Pohyb! 1027 01:11:56,604 --> 01:11:59,899 Napravo jsou darebáci. Pojedete doleva. Vrátíte se na pobočku. 1028 01:12:00,024 --> 01:12:00,900 Jasný. 1029 01:12:01,067 --> 01:12:03,110 - Měl by řídit někdo jiný. - Ne, řídím já. 1030 01:12:03,486 --> 01:12:05,279 Modrý! Modrý! 1031 01:12:05,404 --> 01:12:06,781 Ne, nestřílejte! 1032 01:12:08,533 --> 01:12:09,450 Jeď! 1033 01:12:10,827 --> 01:12:13,746 Druhá vlna už se valí zadní bránou! 1034 01:12:13,871 --> 01:12:17,250 - Stáhněte se! - Kryjte nás někdo ze střechy! 1035 01:12:17,792 --> 01:12:20,503 Amale, za Tigem! Pojďte je dostat ven. 1036 01:12:22,797 --> 01:12:24,924 Jsem na střeše. Nenechte mě tu. 1037 01:12:27,260 --> 01:12:30,805 Konzulát. Stahujeme se, bez velvyslance. 1038 01:12:34,934 --> 01:12:36,727 Ne, říkal: „Jeďte doleva.“ 1039 01:12:37,395 --> 01:12:38,437 Doleva! 1040 01:12:38,646 --> 01:12:40,690 - Scotte, doleva. - Ne, říkal doprava. 1041 01:12:40,815 --> 01:12:42,024 Vrať se jinudy. 1042 01:12:43,067 --> 01:12:44,861 - Zmizte z cesty! - Couvej, doprava! 1043 01:12:45,653 --> 01:12:47,280 Doleva! Jeď doleva! 1044 01:12:49,198 --> 01:12:50,741 - Jeď! - Dělej! 1045 01:12:53,369 --> 01:12:54,912 Co je tenhle zač? 1046 01:12:55,079 --> 01:12:58,374 Možná je ze 17. února. Třeba je přítel. Říká, ať jedeme jinudy. 1047 01:13:00,418 --> 01:13:02,378 Ne! Doleva! 1048 01:13:03,170 --> 01:13:06,173 Doleva! Doleva! Vlevo! 1049 01:13:07,008 --> 01:13:08,509 Jak jsme mohli odjet bez něj? 1050 01:13:08,634 --> 01:13:10,094 Jedete špatně. 1051 01:13:11,554 --> 01:13:13,180 Jacku, vylez na střechu. 1052 01:13:22,648 --> 01:13:23,900 Tigu, napravo. 1053 01:13:30,489 --> 01:13:31,782 Po cestě, zadní bránou. 1054 01:13:32,658 --> 01:13:34,118 Cíle vlevo. 1055 01:13:36,746 --> 01:13:40,291 Určitě to pro dnešek nezabalí. Zachutnalo jim vítězství. 1056 01:13:40,416 --> 01:13:41,876 Dojde i na pobočku. 1057 01:13:42,001 --> 01:13:44,795 Tanto, Boone, seskupit. Mizíme odsud. 1058 01:13:47,006 --> 01:13:48,215 Jdeme! 1059 01:13:49,842 --> 01:13:50,885 Stahujeme se! 1060 01:13:54,055 --> 01:13:55,181 Otevřete ty dveře! 1061 01:14:00,645 --> 01:14:03,189 23:31 1062 01:14:04,941 --> 01:14:06,233 To byla síla. 1063 01:14:07,151 --> 01:14:08,569 Nechal jsem tam granátomet. 1064 01:14:09,403 --> 01:14:11,864 Je tam pohyb. Pancéřované auto odjíždí z konzulátu. 1065 01:14:11,989 --> 01:14:16,369 Sledované vozidlo zachyceno. Azimut 22 stupňů. Čekejte na pokyny. 1066 01:14:20,998 --> 01:14:22,792 Opsali jsme kruh, Scotte. 1067 01:14:26,587 --> 01:14:28,422 - Co je zas tohle? - Kdo je to? 1068 01:14:31,342 --> 01:14:32,426 Co říká? 1069 01:14:32,635 --> 01:14:34,679 To je špatnej nápad. Jeď dál. 1070 01:14:37,306 --> 01:14:40,059 Sledované vozidlo stojí. Cíle se stahují ze všech stran. 1071 01:14:40,309 --> 01:14:42,228 Co je kurva zač? 1072 01:14:42,603 --> 01:14:43,896 Kdo jste? 1073 01:14:46,190 --> 01:14:50,111 - Asi chce říct, že přítel. - Ne, neznáme je. 1074 01:14:51,028 --> 01:14:52,571 Nejsme tu v bezpečí. 1075 01:14:52,822 --> 01:14:54,240 Dva chlapi na balkóně. 1076 01:14:54,365 --> 01:14:55,741 Mizíme odsud. 1077 01:14:55,908 --> 01:14:56,867 Kdo je to? 1078 01:14:56,951 --> 01:14:59,495 Je to past, Dave! Musíme jet! 1079 01:15:01,455 --> 01:15:03,916 Třeba nechce, abychom padli do pasti. 1080 01:15:04,166 --> 01:15:06,460 - Kdo jsi? - Couvej, dokud to jde. 1081 01:15:11,090 --> 01:15:14,260 Uhněte z cesty! 1082 01:15:20,683 --> 01:15:22,643 Jeď! Projeď jima! 1083 01:15:26,856 --> 01:15:28,607 Jeď dál! 1084 01:15:35,489 --> 01:15:37,241 Jeď doprava! 1085 01:15:44,248 --> 01:15:45,124 Hergot. 1086 01:15:52,882 --> 01:15:54,425 Kurva, přejeď je! 1087 01:16:19,116 --> 01:16:21,535 Na zadek se nám lepí tři auta! 1088 01:16:25,831 --> 01:16:26,957 Šlápni na to! 1089 01:16:31,796 --> 01:16:35,049 Střelba z ručních zbraní na sledovaný vůz půl kilometru od pobočky. 1090 01:16:37,468 --> 01:16:39,386 Konzulát. Jsme pod palbou! Jedeme po prázdných gumách! 1091 01:16:42,348 --> 01:16:44,642 Ákáčko na osmičce! Okno to nevydrží! 1092 01:16:45,309 --> 01:16:46,685 Zastřel toho hajzla! 1093 01:16:49,271 --> 01:16:50,689 Zastřel ho! 1094 01:16:58,072 --> 01:16:59,115 Granátomet! 1095 01:17:00,950 --> 01:17:02,076 Letí sem! 1096 01:17:12,294 --> 01:17:14,880 - Klid, Rone. Buď nenápadnej. - To jsme. 1097 01:17:15,589 --> 01:17:18,551 Máme vzadu mrtvolu, jsme po zuby ozbrojený operativci 1098 01:17:19,218 --> 01:17:21,345 a jedeme se ukrýt na svou tajnou základnu CIA. 1099 01:17:22,346 --> 01:17:23,389 Sledujou nás. 1100 01:17:27,518 --> 01:17:28,519 Jsou dva. 1101 01:17:28,853 --> 01:17:31,313 Pobočko, sledujou nás. Jdou po nás dvě nebo tři auta. 1102 01:17:33,440 --> 01:17:36,235 Začněte s destrukční fází. Chystejte evakuaci. 1103 01:17:36,944 --> 01:17:38,028 Dupni na to, Rone. 1104 01:17:43,534 --> 01:17:44,660 Jak to vypadá? 1105 01:17:45,035 --> 01:17:45,744 23:36 1106 01:17:45,870 --> 01:17:46,954 - Setřásls je. - Určitě? 1107 01:17:47,163 --> 01:17:48,205 Jo. 1108 01:17:48,289 --> 01:17:50,583 Protože ví, kde bydlíme. 1109 01:17:51,167 --> 01:17:52,501 Strážný, jděte na věž! 1110 01:17:54,253 --> 01:17:55,754 Šéfe, jsi připravenej na boj? 1111 01:17:56,046 --> 01:17:58,841 Jak se dneska někdo přiblíží ke zdi, dostane na prdel. 1112 01:18:01,510 --> 01:18:02,761 Jeď dál. 1113 01:18:02,928 --> 01:18:05,139 - Kontakt zezadu! - Jeď! 1114 01:18:09,560 --> 01:18:12,521 Blížíme se pod palbou. Do příjezdu zbývá asi 100 metrů. 1115 01:18:16,984 --> 01:18:18,444 Zavřete bránu! 1116 01:18:26,035 --> 01:18:29,246 Vraťte se dovnitř! Zpátky! Hned! 1117 01:18:30,331 --> 01:18:31,498 Vraťte se dovnitř. 1118 01:18:32,208 --> 01:18:36,253 Vinnie, pomoz mi. Musí na ošetřovnu. Jdi. Odveď ho. 1119 01:18:37,463 --> 01:18:39,256 - Potřebuje ošetřit? - Ne, to je povrchový. 1120 01:18:39,381 --> 01:18:43,427 - Chci nějak pomoct. - Potřebuju lidi na východ, do budovy D. 1121 01:18:44,053 --> 01:18:45,471 Chci veškerou dostupnou pomoc. 1122 01:18:46,764 --> 01:18:48,515 Jste u brány? Bránu! 1123 01:18:58,234 --> 01:19:00,611 Nechal jsem na střechu donést další střelivo. 1124 01:19:00,861 --> 01:19:02,863 Libyjský strážný jsou na věžích. 1125 01:19:03,155 --> 01:19:04,073 Měls zabočit vlevo. 1126 01:19:05,574 --> 01:19:06,909 Naberte si vodu a přebíjejte! 1127 01:19:13,123 --> 01:19:16,168 - Kdo ho odnese dovnitř? - Zůstane tady, náčelníku. 1128 01:19:17,044 --> 01:19:18,587 Až se budeme stahovat, půjde to rychle. 1129 01:19:18,754 --> 01:19:20,464 Co velvyslanec? 1130 01:19:24,009 --> 01:19:26,637 To nemohl přežít nikdo. Teď potřebujeme lidi na střechu. 1131 01:19:26,762 --> 01:19:28,305 Chci dojet na letiště. 1132 01:19:28,430 --> 01:19:31,350 Asi jste si nevšiml, že v Benghází je teď lovná sezóna Američanů. 1133 01:19:34,436 --> 01:19:35,437 Rone! 1134 01:19:36,105 --> 01:19:39,650 Všechny zásobníky jsou napáskovaný. Nespouštěj oči z kamer. 1135 01:19:39,775 --> 01:19:42,444 Rone, víš, že jestli zůstaneme, jsme v prdeli? 1136 01:19:42,569 --> 01:19:44,822 Tak proč nám neseženete pomoc? 1137 01:19:44,947 --> 01:19:48,826 Řekněte AFRICOMu, že voláte z tajný základny, o níž před hodinou nevěděli. 1138 01:19:49,285 --> 01:19:52,621 Buďte konkrétní. Zařiďte letoun Spectre a dron Predator. 1139 01:19:55,165 --> 01:19:58,335 Dron sem už letí z Derny. 1140 01:19:58,919 --> 01:20:02,464 Letoun nemá palivo, aby doletělo až sem. To mi řekli. 1141 01:20:02,715 --> 01:20:04,466 Nařizuji evakuaci. 1142 01:20:05,050 --> 01:20:07,636 Vy tu rozkazy už nedáváte, ale posloucháte. 1143 01:20:08,345 --> 01:20:09,471 Jste teď v mým světě. 1144 01:20:17,313 --> 01:20:19,815 Snažil jsem se ho najít. 1145 01:20:26,947 --> 01:20:27,906 Žádná letecká podpora? 1146 01:20:33,120 --> 01:20:36,999 Šest hodin do svítání. Celý město ví, kde jsme schovaný. 1147 01:20:37,833 --> 01:20:40,586 Až přijdou, pustíme se do nich s vervou. 1148 01:20:43,630 --> 01:20:45,341 Stanovíme si priority. 1149 01:20:45,591 --> 01:20:48,510 Likvidační postup základny dovedeme až dokonce. 1150 01:20:48,635 --> 01:20:52,556 Stáhneme se během 30 až 40 minut. Odjedeme na letiště, seženeme letadlo. 1151 01:20:52,681 --> 01:20:56,477 Když to nevyjde, pojedeme do přístavu a ukradneme loď. 1152 01:20:57,269 --> 01:21:01,482 Kdyby se někdy někdo z vás oddělil od skupiny, zapamatujete si tohle číslo. 1153 01:21:01,690 --> 01:21:04,735 Satelity CIA zachytí, kde se nacházíte. 1154 01:21:05,027 --> 01:21:08,322 Kdo má místní zdroje mezi spřátelenými milicemi, ať zvedne ruku. 1155 01:21:08,864 --> 01:21:11,408 Musíte se mi zaručit, že jsou spolehliví. 1156 01:21:11,533 --> 01:21:14,078 Zajistí nám odjezd a doprovodí nás odsud. 1157 01:21:14,578 --> 01:21:16,080 Okamžitě jim zavolejte. 1158 01:21:16,413 --> 01:21:20,918 Chci všechny šéfy oddělení a štábní místnost. Dokončíme plány. 1159 01:21:21,043 --> 01:21:23,921 Poslouchejte, na tohle máte výcvik. Je to vaše práce. 1160 01:21:24,505 --> 01:21:26,215 Dokážete to. 1161 01:21:26,340 --> 01:21:29,718 Všichni zodpovídáme za své životy a to, co tu teď uděláte určí, 1162 01:21:29,885 --> 01:21:31,887 jestli budeme žít, nebo umřeme. 1163 01:21:32,221 --> 01:21:36,600 00:06 TRIPOLISKÉ LETIŠTĚ 650 KM DALEKO 1164 01:21:37,142 --> 01:21:40,354 Tripolise, jsme tu, nastupujeme do tryskáče toho naftaře. 1165 01:21:40,562 --> 01:21:43,941 GRS jsou zpátky. O konzulát jsme přišli. Po velvyslanci ani vidu. 1166 01:21:44,149 --> 01:21:46,402 Ministerstvo z toho viní Aš-šaríu. 1167 01:21:47,069 --> 01:21:49,738 Jste z Delty? Jste jen dva? 1168 01:21:49,863 --> 01:21:52,116 - Jen my, brácho. - Dobrá. 1169 01:21:52,741 --> 01:21:53,909 To je děs. 1170 01:21:56,203 --> 01:21:58,247 Tamhle máme letadlo! Pojďte. 1171 01:22:02,292 --> 01:22:04,002 TRIPOLISKÁ STANICE 1172 01:22:04,086 --> 01:22:06,255 Není to telefonní číslo. 1173 01:22:06,755 --> 01:22:09,007 Musíš to hned přeložit. 1174 01:22:13,846 --> 01:22:15,180 Dovolal ses jim? 1175 01:22:16,181 --> 01:22:17,558 Tyhle znič. 1176 01:22:18,267 --> 01:22:22,771 Špatně vás slyším, ale naše zdroje prohledávají všechny nemocnice. 1177 01:22:24,398 --> 01:22:25,524 MINISTERSTVO ZAHRANIČÍ USA 1178 01:22:25,649 --> 01:22:28,610 Už jste upozornili Pentagon a CIA? Ozvali se? 1179 01:22:28,694 --> 01:22:29,820 Amale! 1180 01:22:34,825 --> 01:22:37,161 Cos viděl? Jsi zraněný? 1181 01:22:37,578 --> 01:22:40,664 - Amale, co se tam děje? - Je to dost zlé. Není to dobré. 1182 01:22:40,956 --> 01:22:43,000 Amale, vrátíš mi pistoli? 1183 01:22:43,250 --> 01:22:45,002 Bohužel, budu ji potřebovat. 1184 01:22:45,169 --> 01:22:46,378 Sakra. 1185 01:22:47,546 --> 01:22:50,174 - Jak to tam vypadá? - Vem si zbraň a přijď na střechu. 1186 01:22:50,299 --> 01:22:51,842 Všechno ti povykládám. 1187 01:22:52,551 --> 01:22:53,927 To nemyslí vážně, že ne? 1188 01:22:54,219 --> 01:22:56,013 To je jeho práce, ne moje. 1189 01:22:56,305 --> 01:22:57,514 Myslí to vážně. 1190 01:22:57,973 --> 01:22:59,266 Vylez nahoru! Pojď se kouknout! 1191 01:23:01,685 --> 01:23:03,770 00:09 1192 01:23:14,156 --> 01:23:15,532 Poslouchejte! 1193 01:23:17,284 --> 01:23:20,162 Já si beru budovu C. Jacku, Tigu, vás chci na budovu D. 1194 01:23:20,996 --> 01:23:24,625 Budova A: Tanto, Boon. Budova B: Ochranko, to je váš rajón. 1195 01:23:24,833 --> 01:23:26,543 Oz, věž 1. Zombieland. 1196 01:23:27,294 --> 01:23:28,670 Jdeme. Do toho. 1197 01:23:30,380 --> 01:23:32,549 - Pohyb! - Jdeme! Švihem! 1198 01:23:43,268 --> 01:23:45,854 - Rone, beru si věž! - Lezu na céčko! 1199 01:24:10,546 --> 01:24:12,256 To jsou jen pastevci. 1200 01:24:51,295 --> 01:24:55,007 00:13 1201 01:25:08,478 --> 01:25:10,022 Co se děje? 1202 01:25:10,147 --> 01:25:12,608 Soused si na bráně stěžuje na naše světla. 1203 01:25:12,733 --> 01:25:14,526 Myslí si, že máme u bazénu mejdan? 1204 01:25:14,651 --> 01:25:17,070 Říká, že světla jsou špatný. Oni vás najdou. 1205 01:25:17,195 --> 01:25:18,238 „Oni?“ 1206 01:25:18,363 --> 01:25:20,991 Jak ví, kdo jsou „oni“? Zeptej se ho. 1207 01:25:23,076 --> 01:25:24,286 Už je pryč. 1208 01:25:25,370 --> 01:25:28,040 Chlapi, fakt bude třeba s těma světlama něco udělat. 1209 01:25:29,207 --> 01:25:31,084 Musíme je všechny pozhasínat. 1210 01:25:31,918 --> 01:25:34,379 Chlapi, mějte dál zapnutý stroboskopy kvůli tomu letounu, 1211 01:25:35,547 --> 01:25:37,132 kterej snad už přiletí. 1212 01:25:38,133 --> 01:25:39,426 Čas neviditelnosti pominul. 1213 01:25:40,093 --> 01:25:43,847 Zmije, nech po obvodu svítit světla. Ty vnitřní zhasni. 1214 01:25:43,972 --> 01:25:46,433 Rozumím. No tak. 1215 01:25:46,725 --> 01:25:50,437 V Iráku nás z takovejch průserů vysekávaly Black Hawky. 1216 01:25:50,646 --> 01:25:53,607 Tady nemáme nic a nikoho. 1217 01:25:53,899 --> 01:25:55,275 Zhasni vnitřní světla! 1218 01:25:55,400 --> 01:25:57,444 - Osvětlený jsme na ráně! - Snažím se. 1219 01:26:00,822 --> 01:26:01,948 Ahoj. 1220 01:26:04,159 --> 01:26:05,243 Surreální. 1221 01:26:06,203 --> 01:26:07,204 Jinej svět. 1222 01:26:14,836 --> 01:26:15,962 Kdo je to? 1223 01:26:17,255 --> 01:26:20,300 Amale, ty auta jedou od souseda? 1224 01:26:22,427 --> 01:26:24,513 Kurva, kam běží? 1225 01:26:28,350 --> 01:26:31,019 Právě jsme přišli o libyjskou ochranku. 1226 01:26:32,396 --> 01:26:35,232 Nezdá se vám, že všichni až na nás vědí, co se tu děje? 1227 01:26:35,357 --> 01:26:36,566 To je jistý. 1228 01:26:36,692 --> 01:26:39,569 Stroboskop svítí, ať Predator vidí, kde jsme. 1229 01:26:39,695 --> 01:26:43,323 Nerad ti to kazím, ale asi nám sem žádný letouny nepošlou. 1230 01:26:43,615 --> 01:26:47,327 Jasně, že ne. Letecká podpora? To by bylo moc snadný. 1231 01:26:48,829 --> 01:26:51,998 Zmije, zhasni už ty světla, nebo je rozstřílím sám! 1232 01:26:52,207 --> 01:26:53,166 Dělám na tom. 1233 01:26:53,333 --> 01:26:55,836 - Dneska mu to fakt nejde. - Kurva. 1234 01:26:59,172 --> 01:27:01,216 Promiňte, jsem jen trochu nervózní. 1235 01:27:02,592 --> 01:27:03,552 Páni! Děkuju. 1236 01:27:04,845 --> 01:27:06,596 Rone, odkud myslíš, že přijdou? 1237 01:27:06,722 --> 01:27:09,683 Až přijdou, půjdou přes Zombieland. 1238 01:27:12,436 --> 01:27:15,397 00:17 1239 01:27:15,564 --> 01:27:19,276 To je divný. Ten policajt zpomalil a pak zas zrychlil. 1240 01:27:19,443 --> 01:27:21,069 Připadám si jako v hororu. 1241 01:27:25,824 --> 01:27:26,867 - Šéfe? - Jo? 1242 01:27:26,992 --> 01:27:30,954 Polož to sem. Jdi se dolů podívat, jestli jsou všichni v bezpečí. 1243 01:27:31,079 --> 01:27:32,122 Jasně. 1244 01:27:33,749 --> 01:27:36,376 Ozi? Tady si uděláme stanoviště! 1245 01:27:38,712 --> 01:27:40,547 - Je tu tma. - Hele, Rone, 1246 01:27:40,672 --> 01:27:43,550 jdeme do budovy B. Je tam lepší výhled. 1247 01:27:43,675 --> 01:27:46,386 - Odveď odtamtud ty z ochranky. - Vy z konzulátu! 1248 01:27:47,304 --> 01:27:50,307 Sejděte dolů a braňte budovu C ze země. 1249 01:28:03,278 --> 01:28:06,406 Chlapi, stanovíme si překryvný sektory palby. 1250 01:28:07,324 --> 01:28:09,159 Tigu, potřeboval bych tě na věži 3. 1251 01:28:10,619 --> 01:28:11,828 Ozi, co tam máš? 1252 01:28:13,914 --> 01:28:15,832 Prochází tu pár místních pastevců. 1253 01:28:16,166 --> 01:28:19,586 - Přebíráme to. - To je velká rozloha. 1254 01:28:19,795 --> 01:28:21,254 - Nasaďte si noktovizory. - Rozumím. 1255 01:28:23,715 --> 01:28:26,885 Šéfe, nečekáme nějaký spojence, co by vytyčili perimetr? 1256 01:28:27,677 --> 01:28:29,137 O žádných nevím. Proč? 1257 01:28:29,638 --> 01:28:31,515 Hromadí se nám tu auta, od východu. 1258 01:28:31,640 --> 01:28:35,185 Na parkovišti u toho domu, co tam puberťáci pouštěli rachejtle. 1259 01:28:36,186 --> 01:28:36,937 00:19 1260 01:28:37,062 --> 01:28:38,271 Třeba se sjeli na poker. 1261 01:28:38,355 --> 01:28:39,272 Jen vydrž. 1262 01:28:39,564 --> 01:28:42,108 Přijely tam dvě policejní auta. 1263 01:28:42,234 --> 01:28:45,612 Náčelníku, čekáme teď někdy bengházskou policii? 1264 01:28:45,737 --> 01:28:48,031 - Prověřím to. - Žádnej spěch. 1265 01:28:49,074 --> 01:28:51,618 Alane, prověř perimetr. Zavolej na policii, jestli to jsou oni. 1266 01:28:52,744 --> 01:28:55,914 Náčelníku, tihle policajti? Určitě dělaj pro ty darebáky. 1267 01:28:57,165 --> 01:28:59,543 Připadají ti jako ze 17. února? 1268 01:28:59,668 --> 01:29:01,044 Jak se to pozná? 1269 01:29:01,670 --> 01:29:03,880 Všichni jsou darebáci, dokud se neprokáže opak. 1270 01:29:08,093 --> 01:29:09,594 A policejní auta odjíždějí. 1271 01:29:10,887 --> 01:29:13,223 - Mám tu pohyb. Vidíte to? - Jo, vidím to. 1272 01:29:13,348 --> 01:29:14,724 Kolik jich vidíš? 1273 01:29:14,850 --> 01:29:17,727 Neznámý jdou k parkovišti. Patnáct cílů. 1274 01:29:17,894 --> 01:29:20,355 - Ještě zavolám. - Odsud je dobrej výhled. 1275 01:29:22,274 --> 01:29:23,316 Ozi? 1276 01:29:23,441 --> 01:29:27,654 Mám tu pět dalších, hned za těma pasáčkama. 1277 01:29:27,779 --> 01:29:30,824 Jeden nese něco přes rameno. Nevidím co. 1278 01:29:30,949 --> 01:29:35,537 V Benghází mají zbraně všichni. Dokud nebude v něčích rukou, nestřílej. 1279 01:29:35,662 --> 01:29:38,415 - Nechci, aby šel někdo do vězení. - Rozumím. 1280 01:29:40,333 --> 01:29:42,919 Rozcházejí se. Zápas začíná. 1281 01:29:44,045 --> 01:29:45,422 Jdou sem. 1282 01:29:45,547 --> 01:29:48,592 Jo, teď jdou sem. Tak pojďte. 1283 01:29:59,394 --> 01:30:03,189 Náčelníku, jestli očekáváme spojence, potřebuju to vědět hned. 1284 01:30:03,982 --> 01:30:07,193 O žádných spojencích nevím. Nic nemáme potvrzené. 1285 01:30:11,823 --> 01:30:16,369 AFRICOM, dron se blíží k cíli podle sledovače stroboskopů. 1286 01:30:16,661 --> 01:30:18,538 Čekám na další pokyny. 1287 01:30:18,830 --> 01:30:21,207 Průzkume, podejte hlášení. 1288 01:30:21,499 --> 01:30:25,211 K předmětnému komplexu se blíží neznámé cíle, 1289 01:30:25,337 --> 01:30:27,881 postupují po volném prostranství od jiho-jihovýchodu. 1290 01:30:28,173 --> 01:30:32,218 Bez označení. Asymetrický pohyb. Nezaznamenal jsem zbraně. 1291 01:30:32,844 --> 01:30:34,304 Kyklop najíždí na 140. 1292 01:30:35,847 --> 01:30:37,891 Obkličujou nás cíle. 1293 01:30:38,099 --> 01:30:40,810 Náčelníku, začíná jít do tuhýho. 1294 01:30:42,437 --> 01:30:44,648 Ozi, u sloupů máme sedm cílů. 1295 01:30:46,608 --> 01:30:47,776 Vidím je. 1296 01:30:50,946 --> 01:30:52,072 Nechte je přijít. 1297 01:30:54,407 --> 01:30:55,909 Nechte je přijít. 1298 01:31:01,289 --> 01:31:02,832 Nechte je přijít. 1299 01:31:12,801 --> 01:31:15,261 Náčelníku, můžeme střílet? 1300 01:31:16,846 --> 01:31:19,641 Náčelníku, opakuju, můžeme střílet? 1301 01:31:22,143 --> 01:31:24,270 Až uvidíte zbraň, je to na uvážení střelce. 1302 01:31:24,396 --> 01:31:27,774 Všichni čekejte. Nikdo ať nestřílí, dokud neřeknu. 1303 01:31:27,941 --> 01:31:29,484 Na děcka nestřílím, Boone. 1304 01:31:30,402 --> 01:31:31,611 Oči na stopkách, chlapi. 1305 01:31:31,736 --> 01:31:34,864 Označím je infračerveně, abychom byli všichni zajedno. 1306 01:31:35,615 --> 01:31:36,700 Vidíte ho všichni? 1307 01:31:36,825 --> 01:31:38,326 - Ano. - Vidím. 1308 01:31:38,451 --> 01:31:39,369 Tohohle? 1309 01:31:39,828 --> 01:31:41,079 - Vidím ho. - Vidím ho. 1310 01:31:41,913 --> 01:31:43,957 - Tohohle? - Vidím ho. 1311 01:31:44,874 --> 01:31:46,084 - Tohohle? - Trojka. 1312 01:31:46,167 --> 01:31:47,210 Vidím ho. 1313 01:31:47,335 --> 01:31:50,338 Podívejte se na ně. Jako když si děti hrajou na schovávanou. 1314 01:31:51,506 --> 01:31:52,549 Vidím ákáčka. 1315 01:31:53,425 --> 01:31:54,551 Musíte je sem nalákat. 1316 01:31:54,759 --> 01:31:58,513 Nalákejte je. Nevidí vás. My máme noktovizory, oni ne. 1317 01:31:58,638 --> 01:32:00,015 Teď zhasni. 1318 01:32:00,140 --> 01:32:02,684 - Jak moc blíž je pustíme? - Mají zbraně. 1319 01:32:04,352 --> 01:32:05,478 No tak, Rone, už jsou tu. 1320 01:32:05,770 --> 01:32:07,772 Máme tak 25 až 30 cílů. 1321 01:32:55,153 --> 01:32:56,488 Beru si pravou stranu! 1322 01:33:37,779 --> 01:33:39,114 Tigu, schytals to? 1323 01:33:40,156 --> 01:33:41,533 - Jsi celej? - Zachytila to vesta. 1324 01:33:53,795 --> 01:33:54,921 To byla chyba. 1325 01:34:03,221 --> 01:34:04,472 Ty vole, dali jsme jim na prdel! 1326 01:34:05,557 --> 01:34:07,767 Nevím, jestli mám kliku nebo pech. 1327 01:34:08,059 --> 01:34:10,603 Mysleli, že je to jen další dočasná ambasáda. 1328 01:34:12,021 --> 01:34:12,897 Tady ne, brácho. 1329 01:34:13,481 --> 01:34:16,609 Náčelníku, seženete nám leteckou podporu? Sežeňte aspoň něco! 1330 01:34:17,569 --> 01:34:20,864 - GRS, hlášení. - Dobrý, Boon, Tanto, budova B. 1331 01:34:21,156 --> 01:34:22,866 Déčko bylo mimo boj. 1332 01:34:22,991 --> 01:34:25,702 Věž 3, Tig a Oz, líp už to nejde. 1333 01:34:25,994 --> 01:34:27,829 Nezvedej se. 1334 01:34:31,416 --> 01:34:33,168 Darebáckej dům je furt aktivní, Tyi. 1335 01:34:34,586 --> 01:34:36,880 - Vidíme tam. - Rozumím. 1336 01:34:37,797 --> 01:34:39,007 Rozstříleli všechny světla. 1337 01:34:39,215 --> 01:34:40,884 První vlna splnila úkol. 1338 01:34:42,510 --> 01:34:44,721 Chceš kafe? Já teda jo. 1339 01:34:45,847 --> 01:34:48,850 Snad ten dron viděl, jak po nás střílí třicet chlapů. 1340 01:34:53,438 --> 01:34:55,064 Zabezpečený šifrováním dva. 1341 01:34:57,275 --> 01:34:59,861 Proč se tu po střelbě prochází ten pasák? 1342 01:35:00,987 --> 01:35:02,363 To je bizarní. 1343 01:35:02,488 --> 01:35:03,907 Ty ovce mě děsí. 1344 01:35:04,490 --> 01:35:07,535 Mohl by odtamtud přijít nečekanej výstřel. Nepřijde mi to bezpečný. 1345 01:35:08,161 --> 01:35:09,370 Pojď odsud vypadnout. 1346 01:35:13,458 --> 01:35:16,294 Dave, musíš zpomalit. Sedřeš se. 1347 01:35:19,214 --> 01:35:20,423 Hele, 1348 01:35:20,882 --> 01:35:22,175 já nemám na vybranou. 1349 01:35:23,843 --> 01:35:24,928 Přišli jsme o velvyslance. 1350 01:35:26,012 --> 01:35:27,347 To padá na naši hlavu, ne na vaši. 1351 01:35:28,556 --> 01:35:30,850 Je mi to jasný, vím, co si myslíš. 1352 01:35:32,268 --> 01:35:35,271 Ale kdyby Scott na tu bandu střílel z úkrytu, prozradil by se. 1353 01:35:35,480 --> 01:35:38,107 Neměli bychom pak šanci dostat ho ven. 1354 01:35:42,237 --> 01:35:45,031 Proto tady bojuju. Celou noc. 1355 01:35:47,325 --> 01:35:48,284 To já vím. 1356 01:35:51,079 --> 01:35:52,330 Je mi to jasný. 1357 01:35:55,166 --> 01:35:59,379 1:28 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ BENGHÁZÍ VZDÁLENOST 19 KM 1358 01:36:04,092 --> 01:36:06,636 Co se děje? Kde máme odvoz? 1359 01:36:06,761 --> 01:36:09,097 Ta podělaná libyjská byrokracie. 1360 01:36:09,222 --> 01:36:11,474 Kdo řídí, kdo pojede první, kdo dostane nejvíc. 1361 01:36:11,599 --> 01:36:14,227 Na to není čas! Řekněte jim, ať se dohodnou. 1362 01:36:16,271 --> 01:36:18,856 Bedlivě je sledujte. Nevíme, kdo je dobrej a kdo hajzl. 1363 01:36:19,107 --> 01:36:20,149 Rozumím. 1364 01:36:23,778 --> 01:36:26,447 Už jsme přistáli. Ale máme problém. 1365 01:36:29,450 --> 01:36:30,952 Co máte? Kafe. 1366 01:36:32,328 --> 01:36:33,538 - Amale? - Ano? 1367 01:36:33,663 --> 01:36:37,458 Řekni mu, ať co nejrychleji svolá svoje lidi, že mu zaplatíme. 1368 01:36:40,461 --> 01:36:43,172 - Hotově. - Prima. Kdy můžou dorazit? 1369 01:36:43,298 --> 01:36:44,632 Kde je náčelník? 1370 01:36:44,924 --> 01:36:49,721 Ať už sem ty svý posraný lidi nažene a dostanou nás odsud. 1371 01:36:52,473 --> 01:36:53,433 Rabujou konzulát. 1372 01:36:54,976 --> 01:36:55,852 Ve vodě je krev. 1373 01:36:56,853 --> 01:36:58,021 Žraloci krouží. 1374 01:36:58,646 --> 01:37:00,815 Tripoliský tým trčí na letišti. 1375 01:37:01,316 --> 01:37:03,943 Potřebují doprovod. Ve městě se nevyznají. 1376 01:37:08,781 --> 01:37:10,867 Libyjská vláda neposlala pozdravení? 1377 01:37:11,117 --> 01:37:12,618 Ti už šli domů spát. 1378 01:37:13,328 --> 01:37:14,787 Nebo to prostě neberou. 1379 01:37:16,080 --> 01:37:17,165 A co naši? 1380 01:37:18,833 --> 01:37:20,043 Ti telefon berou? 1381 01:37:21,502 --> 01:37:23,796 - Dělám na tom. - Dron už vysílá. 1382 01:37:25,089 --> 01:37:27,383 Vidí všechno, co vidíme my, i víc. 1383 01:37:31,346 --> 01:37:33,431 VELENÍ AKCE 1384 01:37:33,890 --> 01:37:35,683 10. SPECIÁLNÍ JEDNOTKA USA CHORVATSKO 1385 01:37:35,808 --> 01:37:40,313 Určili jsme jednotky, co se přesunou do Benghází. Už se chystají. 1386 01:37:40,772 --> 01:37:43,191 Ministerstvo požádá o souhlas hostitelskou zemi. 1387 01:37:43,274 --> 01:37:47,487 Může to být nepřátelské letiště, proto zvažujeme všechny možnosti. 1388 01:37:48,029 --> 01:37:49,906 Rozumím. Je to nejistá situace. 1389 01:37:49,989 --> 01:37:54,327 Jsou tam ale Američané. Dostaňme je do letadla, a pak se rozhodujme. 1390 01:37:54,410 --> 01:37:59,248 Už čekáme tři hodiny. Zrekvírujeme ty auta a pojedeme. 1391 01:37:59,457 --> 01:38:02,043 Dostat se tam není problém. Ale dostat se zpátky ano. 1392 01:38:04,712 --> 01:38:05,588 Hej! 1393 01:38:06,297 --> 01:38:09,675 Vysvětlete jim, že jestli kvůli tý kravině přijdou Američani o život, 1394 01:38:09,759 --> 01:38:13,513 vrátím se sem a osobně je podřežu, jím počínaje. 1395 01:38:13,679 --> 01:38:14,806 Řekněte mu to. 1396 01:38:16,766 --> 01:38:18,226 To je k posrání. 1397 01:38:19,769 --> 01:38:22,980 Ministerstvo dostalo hlášení, že Libyjci do nemocnice v Benghází 1398 01:38:23,147 --> 01:38:25,024 přivezli nějakého Američana, 1399 01:38:25,441 --> 01:38:26,401 živého. 1400 01:38:27,735 --> 01:38:30,071 Volali z mobilu Scotta Wicklanda, prý ho měl Chris v kapse. 1401 01:38:33,366 --> 01:38:34,617 Může to být pokus nás vylákat. 1402 01:38:35,910 --> 01:38:37,120 Pozor na podraz. 1403 01:38:39,497 --> 01:38:40,790 Co vidíš? 1404 01:38:42,792 --> 01:38:44,168 Těžko říct, co to je. 1405 01:38:44,877 --> 01:38:46,921 Buď se ty hajzlové plazí pod ovcema, 1406 01:38:48,339 --> 01:38:51,384 nebo ty ovce... šukají. 1407 01:38:52,093 --> 01:38:53,428 Ve 02:30 v noci? 1408 01:38:55,930 --> 01:38:57,890 Já se v ovcích nevyznám. 1409 01:39:07,608 --> 01:39:08,860 Pozor, schody. 1410 01:39:12,864 --> 01:39:13,906 Ozi. 1411 01:39:14,407 --> 01:39:15,825 Zůstaň přikrčená. 1412 01:39:18,703 --> 01:39:20,913 Přinesla jsem ti tyčinky a něco k pití. 1413 01:39:27,503 --> 01:39:28,588 Tvoje hlava. 1414 01:39:29,589 --> 01:39:30,631 To nic. 1415 01:39:31,841 --> 01:39:33,217 Nepotřebuješ ještě něco? 1416 01:39:33,426 --> 01:39:34,469 No, 1417 01:39:35,386 --> 01:39:37,430 zahradní lehátko by nebylo špatný. 1418 01:39:37,930 --> 01:39:39,307 Jasně. V pohodě. 1419 01:39:39,390 --> 01:39:40,850 A letoun palebný podpory. 1420 01:39:43,978 --> 01:39:45,855 Ten ti asi sehnat nedokážu. 1421 01:39:46,105 --> 01:39:48,316 Stačilo by pár F16. 1422 01:39:49,650 --> 01:39:54,197 Když přelítnou nízko nad městem, naplní je to bázní před Bohem a USA. 1423 01:39:56,449 --> 01:39:57,867 Dalo by nám to pár hodin. 1424 01:40:06,209 --> 01:40:07,585 Jak dlouho jim ještě odoláte? 1425 01:40:10,004 --> 01:40:12,798 Jestli to bude velká jednotka s pořádným arzenálem, tak nevím. 1426 01:40:16,427 --> 01:40:17,887 Máš nějaký kontakty tady a doma? 1427 01:40:19,514 --> 01:40:20,932 Začni je obvolávat. 1428 01:40:23,267 --> 01:40:24,727 Je tu striptér! 1429 01:40:24,852 --> 01:40:27,063 - Tady máte oblečení. - Už bylo načase. 1430 01:40:27,772 --> 01:40:29,482 Co ti Jasoni Bourneové dole? 1431 01:40:29,690 --> 01:40:30,983 Všichni se bojí. 1432 01:40:31,984 --> 01:40:34,320 Dostal jsem SMS od bratrance. Varování. 1433 01:40:34,445 --> 01:40:36,405 Abych odešel, než bude pozdě. 1434 01:40:37,281 --> 01:40:39,659 - Další dobrá zpráva. - Něco konkrétnějšího? 1435 01:40:41,994 --> 01:40:44,247 Teď už asi tlumočníka nepotřebujeme, Amale. 1436 01:40:44,539 --> 01:40:46,040 Vedl sis dobře. Měl bys jít. 1437 01:40:48,960 --> 01:40:50,002 Ne. 1438 01:40:50,461 --> 01:40:52,004 Zůstanu tu s vámi. 1439 01:40:55,049 --> 01:40:56,300 Budu dole. 1440 01:41:01,430 --> 01:41:04,058 Než odletíme z Libye, budu mu muset dát kopačky. 1441 01:41:06,310 --> 01:41:08,729 Proč jste mě nechali na déčku, když je mejdan tady? 1442 01:41:10,565 --> 01:41:12,316 Hele, to s tím velvyslancem... 1443 01:41:13,484 --> 01:41:14,569 Já tomu nevěřím. 1444 01:41:15,236 --> 01:41:18,406 Jestli je živej, Glennův tým ho dostane ven jako prvního. 1445 01:41:18,698 --> 01:41:22,743 Pak se nedostanou k nám. Musíme se připravit, že tu ještě pobydem. 1446 01:41:24,287 --> 01:41:26,497 Náčelník říkal, že to bylo doma ve zprávách. 1447 01:41:26,622 --> 01:41:29,834 Něco o pouličních protestech. O protiislámským filmu. 1448 01:41:30,459 --> 01:41:31,752 Žádný protesty jsme neslyšeli. 1449 01:41:32,628 --> 01:41:33,879 Hlásili to ve zprávách, kámo. 1450 01:41:34,130 --> 01:41:35,006 Hej. 1451 01:41:36,299 --> 01:41:37,216 Vidíte to? 1452 01:41:40,177 --> 01:41:42,263 Na konci Pašerácký uličky. Podívejte. 1453 01:41:52,231 --> 01:41:53,941 To se asi blíží druhá fronta. 1454 01:41:54,358 --> 01:41:56,861 - Nebo se sjíždějí na čumendu. - Náčelníku. 1455 01:41:57,069 --> 01:42:00,948 Vím, že moudra už jste dneska trousil, ale nečekáme nějaký spojence? 1456 01:42:01,115 --> 01:42:02,658 Venku je velkej pohyb. 1457 01:42:02,783 --> 01:42:04,035 Zdá se, že nás znovu napadnou. 1458 01:42:08,873 --> 01:42:11,334 Dave, vem si Zombieland. Ozi, se mnou. 1459 01:42:14,211 --> 01:42:15,838 Vem štít. 1460 01:42:25,973 --> 01:42:28,559 Náčelníku, ať si připraví Hellfire na tom Predu. 1461 01:42:41,155 --> 01:42:42,657 Pozor, 1462 01:42:42,782 --> 01:42:47,328 průzkum hlásí, že se na parkovišti na západ od nás shlukují auta a lidi. 1463 01:42:48,037 --> 01:42:50,831 To jsem před dvěma minutama říkal do vysílačky. 1464 01:42:50,956 --> 01:42:53,417 Vyřiďte těm průzkumníkům, že jsou na nic. 1465 01:42:54,126 --> 01:42:55,461 Chytrolín zasraná. 1466 01:43:03,803 --> 01:43:05,346 Dělej! 1467 01:43:05,471 --> 01:43:06,681 Odesláno. 1468 01:43:19,902 --> 01:43:21,779 Blíží se sem třicet lidí. 1469 01:43:23,948 --> 01:43:26,242 Hej. Dělá to rámus? 1470 01:43:27,618 --> 01:43:28,661 Jo. 1471 01:43:29,620 --> 01:43:31,163 Zapomněl jsem si špunty do uší. 1472 01:43:31,956 --> 01:43:35,126 Sledujte přidělený kvadrant. Ať nás nenapadnou z boku. 1473 01:43:36,627 --> 01:43:37,712 Můžeme, Tigu? 1474 01:43:38,629 --> 01:43:40,631 - Jdeme na to. - Bacha na různý taktiky. 1475 01:43:48,389 --> 01:43:49,265 Ozi? 1476 01:43:50,266 --> 01:43:51,183 Ztratils tampón? 1477 01:43:55,604 --> 01:43:57,022 Tigu, bacha u těch borovic. 1478 01:44:20,463 --> 01:44:21,589 Co to je? 1479 01:44:22,298 --> 01:44:24,341 Co ten pablb dělá? 1480 01:44:24,467 --> 01:44:26,844 Myslíš, že nevědí, že máme noktovizory? 1481 01:44:28,095 --> 01:44:29,138 GRS, 1482 01:44:29,764 --> 01:44:31,056 chci, abyste všichni čekali. 1483 01:44:33,851 --> 01:44:34,977 Třicet metrů. 1484 01:44:39,982 --> 01:44:41,400 Ne. Co děláš? 1485 01:44:41,525 --> 01:44:43,068 Ne, to nedělej. Kurva. 1486 01:44:51,744 --> 01:44:52,620 K zemi! 1487 01:44:57,708 --> 01:44:59,585 Cože? Víc nahlas! 1488 01:45:02,087 --> 01:45:03,422 Dost! Palbu zastavit! 1489 01:45:03,714 --> 01:45:05,341 17. únor volá, že střílíte na ně! 1490 01:45:05,716 --> 01:45:08,010 Nejdřív někdo začal střílet na nás! 1491 01:45:08,677 --> 01:45:10,846 A pořád na nás střílejí! 1492 01:45:13,182 --> 01:45:16,268 Ať na nás přestanou střílet, a my nebudeme střílet na ně. 1493 01:45:16,393 --> 01:45:19,271 Jestli na vás střílejí, střílejte taky! 1494 01:45:19,480 --> 01:45:22,858 Vždyť vám to říkám! Střílí na nás třicet lidí! 1495 01:45:23,025 --> 01:45:24,777 Hovno 17. únor. 1496 01:45:30,074 --> 01:45:31,200 Tigu, u stromů. 1497 01:45:59,019 --> 01:46:00,604 Jdou na nás z boku. Zombieland. Jdi! 1498 01:46:00,729 --> 01:46:01,897 Jdu! 1499 01:46:08,696 --> 01:46:09,738 Okno nahoře. 1500 01:46:26,964 --> 01:46:27,840 Autobus. 1501 01:46:28,591 --> 01:46:31,010 Jedou s velkým arzenálem. Stref ten autobus! 1502 01:46:44,773 --> 01:46:46,191 To je za nás. 1503 01:46:52,406 --> 01:46:53,824 Tentokrát neutečete! 1504 01:47:02,791 --> 01:47:04,418 Myslíš, že ztratili odvahu? 1505 01:47:04,627 --> 01:47:05,878 Všichni sem. 1506 01:47:07,254 --> 01:47:09,965 Najděte všechny letecké základny, odkud sem doletí. 1507 01:47:10,257 --> 01:47:13,427 Najděte v okolí jednotky rychlé reakce nebo námořní operační skupiny. 1508 01:47:21,477 --> 01:47:24,647 - V Chorvatsku prý je tým CIF. - To jsou dvě hodiny letu. 1509 01:47:25,314 --> 01:47:28,525 Sigonella, Aviano, Benghází. 1510 01:47:28,609 --> 01:47:30,235 - Jak daleko je Aviano? - 1 100 km. 1511 01:47:30,319 --> 01:47:33,197 Je tam F16, neustále. Je to základna sil rychlé reakce. 1512 01:47:33,322 --> 01:47:36,325 Pošlete to ze Sigonelly. To je sem, co by kamenem dohodil. 1513 01:47:36,450 --> 01:47:37,660 Za dvacet minut. 1514 01:47:39,453 --> 01:47:41,330 Nechci, abyste stříleli. 1515 01:47:41,580 --> 01:47:44,667 Chci jen, abyste těm hajzlům před naší bránou 1516 01:47:44,959 --> 01:47:48,337 předvedli hlasitý nízký přelet, aby šli do prdele. 1517 01:47:50,214 --> 01:47:51,173 Jaké mám oprávnění? 1518 01:47:55,094 --> 01:47:56,470 Opravňuje mě, 1519 01:47:56,804 --> 01:47:59,723 že když ho sem nepošlete, budou umírat Američani. 1520 01:48:00,975 --> 01:48:03,227 Včetně té, se kterou teď mluvíte. 1521 01:48:14,238 --> 01:48:16,991 Vidíš to? Na tom kamení jsou lidi. 1522 01:48:18,575 --> 01:48:19,827 Nic tam není. 1523 01:48:21,829 --> 01:48:24,873 Šálí tě zrak. Nechceš si odpočinout? 1524 01:48:26,000 --> 01:48:27,793 Ne, jsem v pohodě. 1525 01:48:28,293 --> 01:48:29,962 Odpočiň si, Tigu. 1526 01:48:37,428 --> 01:48:38,554 Hele, Tigu. 1527 01:48:38,846 --> 01:48:40,556 Jdi dolů, já tě vystřídám. 1528 01:48:43,183 --> 01:48:44,601 Ti z konzulátu. 1529 01:48:45,686 --> 01:48:48,981 Dave nahoře na céčku, měl bys vidět, jak koukal. 1530 01:48:51,442 --> 01:48:54,570 Těm se bude o týhle noci nadosmrti zdát. 1531 01:48:55,946 --> 01:48:58,574 Můj přístup? Člověk si to nesmí připouštět. 1532 01:48:59,199 --> 01:49:01,118 Střílej, dokud nepadneš, vždycky na plný koule. 1533 01:49:04,329 --> 01:49:05,539 Jak jseš na tom, brácho? 1534 01:49:07,041 --> 01:49:08,959 Nejhorší je nedělat nic, ne? 1535 01:49:11,045 --> 01:49:14,715 Adrenalin opadne a hlavou se ti honí všechno možný. 1536 01:49:17,468 --> 01:49:19,720 Dneska jsem ani jednou nepomyslel na svou rodinu. 1537 01:49:23,390 --> 01:49:24,641 Teď na ně myslím. 1538 01:49:26,518 --> 01:49:28,395 Já tam nahoře, když se to mele, 1539 01:49:32,024 --> 01:49:33,692 myslím na ty svý holky. 1540 01:49:35,360 --> 01:49:36,612 A říkám si, 1541 01:49:37,905 --> 01:49:39,281 co by o mně řekly? 1542 01:49:42,576 --> 01:49:43,994 „Umřel někde, kde nemusel být, 1543 01:49:45,662 --> 01:49:48,540 v boji za něco, co nechápal, 1544 01:49:51,543 --> 01:49:53,712 v zemi, která pro něj nic neznamenala.“ 1545 01:49:57,841 --> 01:50:01,220 Pokaždý když se vracím domů k Becky a holkám, říkám si, že skončím. 1546 01:50:02,096 --> 01:50:03,263 Že už zůstanu. 1547 01:50:05,599 --> 01:50:07,559 A pak se něco stane, a já jsem zase tady. 1548 01:50:08,936 --> 01:50:11,730 Proč? Proč nemůžu jet domů? 1549 01:50:13,649 --> 01:50:15,484 Proč nemůžu jet domů a zůstat tam? 1550 01:50:17,694 --> 01:50:19,655 Bojovníky na důchod necvičí, Jacku. 1551 01:50:21,990 --> 01:50:23,325 Becky je těhotná. 1552 01:50:23,951 --> 01:50:24,952 Jako fakt? 1553 01:50:26,787 --> 01:50:28,038 Dneska mi to řekla. 1554 01:50:31,083 --> 01:50:32,876 To nemůže být poslední telefonát. 1555 01:50:33,877 --> 01:50:35,796 To nejde, protože já tu teď sedím 1556 01:50:35,963 --> 01:50:38,298 a myslím na to, jak holky vychovává někdo jinej. 1557 01:50:41,885 --> 01:50:42,886 Promiň. 1558 01:50:43,178 --> 01:50:44,972 - Ne, hej... - Neměl jsem... 1559 01:50:45,681 --> 01:50:47,516 Ne, to je v pohodě. 1560 01:50:48,433 --> 01:50:50,102 Chápu to. Víš? 1561 01:50:51,270 --> 01:50:52,396 Vrátíš se k nim. 1562 01:50:53,522 --> 01:50:56,066 Vím, jaký to je, být na takovým místě 1563 01:50:56,942 --> 01:50:58,902 a nechat jinýho chlapa vychovávat tvý děti. 1564 01:51:00,362 --> 01:51:03,240 Já ale byl mladej, chtěl jsem se věnovat něčemu většímu. 1565 01:51:05,534 --> 01:51:07,327 To něco většího už je pryč, Jacku. 1566 01:51:13,417 --> 01:51:14,501 Ale tvůj novej syn? 1567 01:51:16,712 --> 01:51:17,921 Kai je tvoje druhá šance. 1568 01:51:18,755 --> 01:51:20,841 Možná nakonec nebudu tak špatnej otec. 1569 01:51:25,179 --> 01:51:28,724 „Všichni bohové, všechna nebe, všechna pekla jsou ve vás.“ 1570 01:51:30,100 --> 01:51:31,185 Co je to? 1571 01:51:33,937 --> 01:51:35,731 To mi tuhle četl Boon. 1572 01:51:37,191 --> 01:51:40,068 A celou noc se mi to honí hlavou. 1573 01:51:41,278 --> 01:51:43,739 V několika věcech máme jasno. 1574 01:51:44,281 --> 01:51:47,993 Tripoliský tým vyčistil letiště a už jede. 1575 01:51:50,370 --> 01:51:53,165 To si dělají srandu. Už bylo načase. 1576 01:51:54,082 --> 01:51:55,500 Máme taky potvrzení. 1577 01:51:57,085 --> 01:51:58,754 Je to velvyslanec Stevens. 1578 01:52:00,005 --> 01:52:04,426 Ale to hlášení, že ho přijali živého, bylo nepřesné. 1579 01:52:06,178 --> 01:52:08,722 Podle všeho ho Libyjci našli ve vile 1580 01:52:09,014 --> 01:52:11,558 a přinesli ho do nemocnice. 1581 01:52:12,017 --> 01:52:13,936 Příčinou smrti je zadušení kouřem. 1582 01:52:14,436 --> 01:52:15,479 Sakra. 1583 01:52:18,440 --> 01:52:22,236 Mohli jsme ho zachránit, kdybychom vyrazili, hned jak volali. 1584 01:52:22,778 --> 01:52:24,655 - Mohli jsme je zachránit oba. - Jo. 1585 01:52:28,533 --> 01:52:30,285 Víš, oni něco vymyslí. 1586 01:52:30,827 --> 01:52:32,871 Příště na nás přijedou s náklaďákama. 1587 01:52:33,372 --> 01:52:35,916 Budeme muset slézt ze střechy a utkat se s nima napřímo. 1588 01:52:38,126 --> 01:52:39,044 Jo, já vím. 1589 01:52:47,970 --> 01:52:49,388 Nikdy nemám strach. 1590 01:52:50,806 --> 01:52:52,182 Není to divný? 1591 01:52:53,475 --> 01:52:56,478 Vždycky když začnou lítat střely, cítím se chráněnej. 1592 01:52:56,812 --> 01:52:58,021 Jako že... 1593 01:52:58,272 --> 01:53:01,817 ...dokud se chovám správně, Bůh se o mě postará. 1594 01:53:04,236 --> 01:53:05,654 To je ale na hlavu, ne? 1595 01:53:06,822 --> 01:53:09,408 O nic víc, než všechno ostatní, co říkáš. 1596 01:53:11,326 --> 01:53:14,079 - Snad má Bůh smysl pro humor. - Jo. 1597 01:53:14,496 --> 01:53:15,914 Brzy se to asi dozvíme. 1598 01:53:18,125 --> 01:53:20,002 Dneska jsem si dobře zatelefonoval domů. 1599 01:53:20,544 --> 01:53:21,753 Jo? 1600 01:53:21,837 --> 01:53:23,255 Mluvil jsem s dětma. 1601 01:53:23,714 --> 01:53:24,756 Já taky. 1602 01:53:25,132 --> 01:53:28,343 Potřebujeme někoho na budovu A sledovat naše hosty. 1603 01:53:28,635 --> 01:53:29,720 Beru to. 1604 01:53:30,554 --> 01:53:32,931 - Všecko dobrý, brácho? - Jo. 1605 01:53:34,057 --> 01:53:35,100 Hele... 1606 01:53:36,476 --> 01:53:37,728 Byla to zábava, co? 1607 01:53:39,396 --> 01:53:40,439 Jo. 1608 01:53:43,817 --> 01:53:45,027 Byla to zábava. 1609 01:53:53,160 --> 01:53:55,078 Myslíte, že nevědí, kde to je? 1610 01:53:55,495 --> 01:53:57,622 Naši libyjský kamarádi nám moc nepomůžou. 1611 01:53:58,665 --> 01:54:00,917 Pobočko, oficiálně jsme zabloudili. 1612 01:54:01,043 --> 01:54:04,212 Ani Google ani Siri nevědí, kde jste. 1613 01:54:05,505 --> 01:54:08,008 Řekněte Tripolisu, že lasuju naši polohu. 1614 01:54:09,551 --> 01:54:11,803 Teď už by mělo být vidět infračervený laso. 1615 01:54:12,471 --> 01:54:13,472 Tamhle. 1616 01:54:13,555 --> 01:54:15,432 Tamhle je. Vidím ho. 1617 01:54:16,850 --> 01:54:18,727 Natlačil bych tam pár lívanců. 1618 01:54:20,103 --> 01:54:23,190 Politejch máslem. A šlehačku. 1619 01:54:23,565 --> 01:54:25,442 Čokoládový sypání. Cokoliv z toho bych snědl. 1620 01:54:25,734 --> 01:54:26,902 Lidi. 1621 01:54:27,069 --> 01:54:31,406 Asi se to teď nehodí, ale co jsme odešli z konzulátu, chce se mi kadit. 1622 01:54:31,865 --> 01:54:34,326 Přespříliš informací, brácho. 1623 01:54:37,287 --> 01:54:38,413 Náčelníku. 1624 01:54:39,122 --> 01:54:40,791 Čekáme víc než jedno auto, ano? 1625 01:54:41,083 --> 01:54:43,960 Nevím nic o žádných spojencích. Ani slovo. 1626 01:54:44,252 --> 01:54:47,631 K hlavní bráně přijíždějí autem tři cíle. Jedou rychle. 1627 01:54:49,883 --> 01:54:52,260 - Stojí. - Možná je to autobomba! Zastřel ho! 1628 01:54:52,427 --> 01:54:55,138 - Kdyby tak měl zbraň. - Ukaž mi zbraň. 1629 01:54:55,222 --> 01:54:56,431 Možná je to autobomba. 1630 01:54:57,432 --> 01:54:58,350 Ne. 1631 01:54:58,433 --> 01:55:00,268 Žádná zbraň, jen mobil. 1632 01:55:01,770 --> 01:55:05,649 Chci ho zastřelit. Rone, střelím ho do ksichtu. 1633 01:55:07,109 --> 01:55:09,736 Co dělá? Otáčí se. 1634 01:55:11,738 --> 01:55:12,656 Jede pryč. 1635 01:55:14,408 --> 01:55:15,325 Odjíždí. 1636 01:55:18,120 --> 01:55:20,539 Mohl mobilem získat souřadnice pro zacílení. 1637 01:55:29,881 --> 01:55:31,883 Začínaj se dít divný věci. 1638 01:55:32,801 --> 01:55:35,637 Už mi tohle Alamo 2012 pomalu leze krkem. 1639 01:55:38,098 --> 01:55:39,683 Nemůžeme odsud už vypadnout? 1640 01:56:07,752 --> 01:56:09,671 Vím, že mi předtím praskl bubínek, 1641 01:56:10,672 --> 01:56:12,132 ale neutichlo to skandování? 1642 01:56:13,258 --> 01:56:14,259 To nebude dobrý. 1643 01:56:15,469 --> 01:56:18,013 Tohle je na pytel. Každej ranger ví, 1644 01:56:18,180 --> 01:56:20,223 že Francouzi a indiáni útočí za úsvitu. 1645 01:56:21,933 --> 01:56:23,435 Dneska mám štěstí, Tanto. 1646 01:56:28,940 --> 01:56:30,317 Náčelníku. 1647 01:56:30,525 --> 01:56:33,361 Čekáme nějaký auťáky? Velký a s výzbrojí? 1648 01:56:35,155 --> 01:56:37,782 Modrý! Je tu kavalerie! 1649 01:56:37,949 --> 01:56:40,327 Trochu nalehko, ale vítejte na mejdanu! 1650 01:56:41,161 --> 01:56:45,707 Blízký východ člověka nikdy nezklame. Půvabný, spořádaný, přehledný. 1651 01:56:45,999 --> 01:56:47,417 Až se z toho musím napít! 1652 01:56:48,335 --> 01:56:50,712 - Kde je můj žabí muž? - Budova C! 1653 01:56:50,837 --> 01:56:52,380 Teď odjedeme? 1654 01:56:52,506 --> 01:56:54,758 Když nás dostaneš do Tripolisu, tak tě ožeru. 1655 01:56:57,344 --> 01:56:59,513 - Velím Libyjskému štítu. - Dík, že jste tu. 1656 01:57:00,222 --> 01:57:02,557 Pane, máme zlikvidovat citlivé dokumenty. 1657 01:57:02,891 --> 01:57:04,935 - Na poslední chvíli. - Glene! 1658 01:57:05,060 --> 01:57:06,895 Volal někdo letištní limuzínu? 1659 01:57:07,020 --> 01:57:08,396 Tak jak, brácho Bube? 1660 01:57:08,688 --> 01:57:10,232 Rád tě vidím, brácho. 1661 01:57:10,482 --> 01:57:13,360 Promiň, že jdu pozdě. Zdržel jsem se v obchodě se suvenýry. 1662 01:57:13,527 --> 01:57:15,195 Vy jste tady nadělali bordel. 1663 01:57:15,320 --> 01:57:16,696 Počkali bychom na vás, 1664 01:57:16,988 --> 01:57:20,534 ale lidi ve vysílačce řvali a umírali. Neměli jsme to srdce. 1665 01:57:20,659 --> 01:57:23,370 Rád bych ti řekl, že je po všem, ale není. 1666 01:57:23,662 --> 01:57:27,874 Je tu 24 lidí ze CIA plus 5 z konzulátu plus 6 z GRS plus my. 1667 01:57:28,041 --> 01:57:30,752 - Chápu. Je nás moc. - V letadle není místo. 1668 01:57:31,002 --> 01:57:33,213 Udržíte to tu ještě pár hodin? 1669 01:57:33,380 --> 01:57:34,756 Něco ti povím. 1670 01:57:35,549 --> 01:57:37,425 Jsou to nelítostný bojovníci. 1671 01:57:38,301 --> 01:57:39,803 Kdykoliv bych jim s radostí kryl záda. 1672 01:57:40,345 --> 01:57:41,596 Hej, Dave! 1673 01:57:42,347 --> 01:57:44,558 Máš kliku. Jdi dolů. 1674 01:57:45,016 --> 01:57:46,726 - Dobře dojeď. - Díky. 1675 01:57:47,394 --> 01:57:48,270 Dojdu si pro věci. 1676 01:57:48,395 --> 01:57:49,563 Kde je Silva? 1677 01:57:50,272 --> 01:57:51,648 Na déčku. 1678 01:57:52,983 --> 01:57:55,735 Netušil jsem, že přijdeš. Já myslel, že máš něco lepšího na práci. 1679 01:57:55,902 --> 01:57:56,987 To jsem měl. 1680 01:57:58,238 --> 01:58:02,617 Ale říká se: „Neopustíš bratra ze SEAL.“ A tak jsem tady. 1681 01:58:03,368 --> 01:58:06,913 Čeká nás dlouhá cesta na letiště. Podívám se, kde to vázne. 1682 01:58:11,585 --> 01:58:13,962 Hergot, kam jedete? 1683 01:58:16,339 --> 01:58:17,966 Sráči! 1684 01:58:21,511 --> 01:58:22,387 Lidi. 1685 01:58:28,685 --> 01:58:30,061 Slyšel to ještě někdo? 1686 01:58:30,353 --> 01:58:32,564 Je to mina? 1687 01:58:34,190 --> 01:58:35,609 Letí sem miny! Kryjte se! 1688 01:59:05,722 --> 01:59:08,183 Trefili mě! 1689 01:59:20,320 --> 01:59:21,696 Ozi, už jdu! 1690 02:00:33,685 --> 02:00:36,020 Rone! 1691 02:00:48,742 --> 02:00:50,452 Tady Langley. Sdělte stav. 1692 02:00:50,577 --> 02:00:52,162 Jste v pořádku? Vypadá to zle. 1693 02:00:53,079 --> 02:00:54,122 Bobe, odpovězte. 1694 02:00:54,914 --> 02:00:56,958 Budova A, co se děje? Hlaste se. 1695 02:00:57,083 --> 02:00:58,793 Hned pošlete na střechu Delty! 1696 02:00:58,918 --> 02:01:00,545 Modrý, modrý! Opouštíme budovu. 1697 02:01:05,008 --> 02:01:06,551 Sleduj to pole na západě. 1698 02:01:10,430 --> 02:01:11,806 Jacku, věřil bys tomu? 1699 02:01:12,015 --> 02:01:14,392 Přestaň, dojebeš to ještě víc. 1700 02:01:15,268 --> 02:01:16,269 Můžu? 1701 02:01:16,853 --> 02:01:18,521 Raz, dva, tři. 1702 02:01:20,023 --> 02:01:22,901 Jacku... já se snažil. 1703 02:01:23,026 --> 02:01:26,404 Nelam si s tím hlavu. Dostaneme tě odsud. 1704 02:01:27,781 --> 02:01:29,240 Zvedni mě. 1705 02:01:33,328 --> 02:01:34,579 Můžeš chodit? 1706 02:01:34,704 --> 02:01:36,372 Jo. Pomoz mi. 1707 02:01:37,957 --> 02:01:39,000 Už jdu! 1708 02:01:41,127 --> 02:01:43,463 Dave, já jsem s tebou. Nezastřel mě. 1709 02:01:44,506 --> 02:01:47,008 To je dobrý... Beru ji...! 1710 02:01:50,386 --> 02:01:52,514 - Hned jsem zpátky. - Chci žít. 1711 02:01:52,639 --> 02:01:54,182 - Hned se vrátím. - Ne! 1712 02:01:56,726 --> 02:01:59,187 Potřebuju svoji pistoli. Dej mi moji pistoli. 1713 02:02:00,563 --> 02:02:02,774 Tady je. Tady je. 1714 02:02:03,399 --> 02:02:06,194 Už jsou na cestě. Vydrž. 1715 02:02:15,620 --> 02:02:16,996 Glene. 1716 02:02:41,437 --> 02:02:42,605 Bože, opatruj ho. 1717 02:02:44,107 --> 02:02:45,316 Doveď ho tam, kde má být. 1718 02:02:45,942 --> 02:02:47,485 Postarej se o jeho rodinu. 1719 02:03:18,099 --> 02:03:19,142 Náčelníku. 1720 02:03:20,184 --> 02:03:21,436 Dave je ošklivě zraněnej. 1721 02:03:22,061 --> 02:03:23,771 Ať se na něj někdo podívá. 1722 02:03:23,897 --> 02:03:26,774 Rone, musíš okamžitě na ošetřovnu. 1723 02:03:27,650 --> 02:03:28,735 Odpověz! Rone! 1724 02:03:30,194 --> 02:03:31,529 Rone už mezi náma není. 1725 02:03:37,285 --> 02:03:38,494 Ozi, jak můžu pomoct? 1726 02:03:38,995 --> 02:03:40,371 Doveď mě na ošetřovnu. 1727 02:03:40,455 --> 02:03:42,165 Jestli nedorazíte, Dave vykrvácí. 1728 02:03:42,290 --> 02:03:44,125 - Škrtidla. - Uvolněte stůl. 1729 02:03:47,420 --> 02:03:48,880 Tlačte na tu ránu. 1730 02:03:49,047 --> 02:03:51,549 Svleč mě. Podívej se, kde krvácím. 1731 02:03:56,387 --> 02:03:57,972 Nůžky jsou v horní přihrádce. 1732 02:04:01,768 --> 02:04:05,146 Opatrně... Nechci skončit ještě pobodanej. 1733 02:04:15,114 --> 02:04:18,493 Co to děláte? Ne! 1734 02:04:27,961 --> 02:04:30,171 Na to teď není čas! 1735 02:04:32,632 --> 02:04:35,009 Nepřítel tam pořád je! 1736 02:04:36,135 --> 02:04:37,345 Pojďte! 1737 02:04:42,850 --> 02:04:44,352 Žádala jsem o leteckou podporu. 1738 02:04:46,187 --> 02:04:47,605 Nepřiletěla. 1739 02:04:50,024 --> 02:04:51,401 Ukažte mi to. 1740 02:04:53,528 --> 02:04:54,904 Přišel jsem o velvyslance. 1741 02:04:55,029 --> 02:04:56,656 Nejste alergický na morfium? 1742 02:04:56,864 --> 02:04:58,908 Přišel jsem o velvyslance. Co mám dělat? 1743 02:04:59,117 --> 02:05:00,952 Zmlkni a miř na ty dveře. 1744 02:05:01,202 --> 02:05:02,495 Teď! 1745 02:05:09,752 --> 02:05:12,630 Slyšíš to, Boone? Slyšíš ty náklaďáky? 1746 02:05:29,439 --> 02:05:30,440 Náčelníku. 1747 02:05:30,690 --> 02:05:33,067 Čekáme nějaký spojence? 1748 02:05:34,193 --> 02:05:35,820 Proboha. 1749 02:05:36,696 --> 02:05:40,408 Mám tu 40, 50 vozidel, včetně vyzbrojených náklaďáků. 1750 02:05:41,701 --> 02:05:42,827 Nevím. 1751 02:05:44,037 --> 02:05:46,748 Je po všem, chlapi. Je to v prdeli. 1752 02:05:48,958 --> 02:05:51,002 Kurevsky velká síla. 1753 02:05:52,336 --> 02:05:53,296 Natáhnout. 1754 02:06:08,853 --> 02:06:12,356 Co se mě týče, není po všem, dokud to neskončí. 1755 02:06:13,941 --> 02:06:16,819 Dokud nebudou oni nebo my všichni mrtvý. 1756 02:06:38,966 --> 02:06:42,178 Propána! Ježíši! 1757 02:06:42,553 --> 02:06:45,598 Chlapi, ti jsou asi s náma. 1758 02:06:46,724 --> 02:06:47,642 Jsou s náma! 1759 02:06:48,976 --> 02:06:50,311 Jsou s náma! 1760 02:07:23,427 --> 02:07:24,846 Rychle, rychle! 1761 02:07:36,023 --> 02:07:37,692 Venku není bezpečno. Nezastavovat. 1762 02:07:37,984 --> 02:07:40,695 Rychle! Vylezte si na korby. Můžou ještě přijet. 1763 02:07:41,028 --> 02:07:42,738 No tak, lidi, nastupujte. 1764 02:07:44,448 --> 02:07:46,242 Není tu bezpečno. Jdeme. 1765 02:07:46,826 --> 02:07:48,870 Nahoru! Prosím. 1766 02:07:49,829 --> 02:07:50,872 No tak, lidi! 1767 02:08:17,315 --> 02:08:18,858 Náčelníku, je čas. 1768 02:08:20,026 --> 02:08:21,194 Ne, já zůstanu. 1769 02:08:21,777 --> 02:08:23,404 Pane, tohle už je poslední odvoz. 1770 02:08:24,155 --> 02:08:27,867 Jo, já vím. Zůstanu. Musím posbírat zpravodajské informace. 1771 02:08:29,118 --> 02:08:30,161 Jedeme! 1772 02:08:30,786 --> 02:08:32,496 Kdo to zdržuje? 1773 02:08:32,830 --> 02:08:34,498 Váš náčelník, nechce odjet! 1774 02:08:34,665 --> 02:08:35,833 To není bezpečný! 1775 02:08:35,958 --> 02:08:38,502 - Co máte? - Mám práci. Zůstanu tu. 1776 02:08:38,794 --> 02:08:39,795 Kvůli čemu? 1777 02:08:41,005 --> 02:08:43,925 Aby sem museli jet další jako Ty a Glen? 1778 02:08:45,218 --> 02:08:46,510 A znovu vás museli zachraňovat? 1779 02:08:48,304 --> 02:08:49,305 Tady jste skončil. 1780 02:08:51,307 --> 02:08:53,226 Už si kurva nasedněte! 1781 02:09:49,949 --> 02:09:50,992 Amale. 1782 02:09:52,034 --> 02:09:53,160 Přežili jsme to. 1783 02:09:54,787 --> 02:09:56,247 Pojď, nasedni si. 1784 02:09:56,539 --> 02:09:57,915 Jdu domů. 1785 02:09:58,416 --> 02:10:00,334 Mrzí mě to. K tomu nemělo dojít. 1786 02:10:03,004 --> 02:10:03,921 Hej. 1787 02:10:09,677 --> 02:10:11,554 Tvoje země se z toho musí vyhrabat. 1788 02:11:24,210 --> 02:11:26,379 Přišel jsem sem po svejch a po svejch odejdu. 1789 02:11:28,005 --> 02:11:29,048 Děkuju. 1790 02:11:54,490 --> 02:11:58,285 Nevím, jaks to všechno přežil. Ale vím, jak jsme to přežili my ostatní. 1791 02:11:59,495 --> 02:12:00,704 Dneska jste si vedli dobře. 1792 02:12:06,168 --> 02:12:07,461 Promiň. 1793 02:12:21,600 --> 02:12:23,269 Ještě pár hodin, než nám to přiletí. 1794 02:12:24,395 --> 02:12:26,105 Velvyslancovo tělo tu už bude. 1795 02:12:29,608 --> 02:12:30,693 Dobrý den, pane. 1796 02:12:31,569 --> 02:12:33,112 Můžu si vzít auto? 1797 02:12:35,906 --> 02:12:37,116 Jo. 1798 02:12:50,421 --> 02:12:51,338 Není možný, 1799 02:12:52,965 --> 02:12:54,592 aby nás ty minomety našly náhodou. Muselo to být 1800 02:12:55,509 --> 02:12:58,012 nachystaný dny nebo týdny předem. 1801 02:13:03,809 --> 02:13:04,977 Poslyšte. 1802 02:13:07,938 --> 02:13:11,525 S jinýma šesti lidma bychom to asi nepřežili. 1803 02:13:12,985 --> 02:13:15,654 Asi to tak mělo být, že jsme byli včera pohromadě. 1804 02:13:17,490 --> 02:13:19,492 Jaké myslíte, že bude náčelníkovo hodnocení? 1805 02:13:19,783 --> 02:13:21,702 Sám dostane metál. 1806 02:13:21,952 --> 02:13:23,037 A Delty? 1807 02:13:23,287 --> 02:13:26,207 Jo. Metály. Všichni. 1808 02:13:26,874 --> 02:13:28,000 A co my? 1809 02:13:30,002 --> 02:13:31,795 Šance byla 1 000:1. 1810 02:13:33,005 --> 02:13:34,089 Co dostaneme my? 1811 02:13:35,132 --> 02:13:36,217 Možnost odjet domů. 1812 02:14:07,873 --> 02:14:08,999 Libyjská doprava. 1813 02:14:10,543 --> 02:14:11,752 Furt žádný Američani. 1814 02:14:13,879 --> 02:14:14,922 Hej. 1815 02:14:16,048 --> 02:14:17,091 To jsem já. 1816 02:14:20,344 --> 02:14:22,429 Chtěl jsem, abys to slyšela ode mě. Měli jsme... 1817 02:14:22,721 --> 02:14:24,056 ...tu problém. 1818 02:14:26,058 --> 02:14:29,270 Nevím, co uslyšíš ve zprávách, ale už je po všem. 1819 02:14:30,729 --> 02:14:31,855 Skončil jsem. 1820 02:14:35,234 --> 02:14:38,112 Vracím se domů. Nadobro. 1821 02:14:40,406 --> 02:14:41,532 Ne. 1822 02:14:42,491 --> 02:14:43,784 Ne, měl jsem prostě štěstí. 1823 02:14:44,743 --> 02:14:45,869 Měl jsem prostě štěstí. 1824 02:14:52,960 --> 02:14:54,128 Ten to nepřežil. 1825 02:14:59,925 --> 02:15:01,218 Rone už se domů nevrátí. 1826 02:15:10,436 --> 02:15:11,478 Moc tě miluju. 1827 02:15:42,343 --> 02:15:45,179 „Všichni bohové, všechna nebe, všechna pekla jsou ve vás.“ 1828 02:15:45,471 --> 02:15:46,513 Co je to? 1829 02:15:47,848 --> 02:15:49,516 To mi tuhle četl Boon. 1830 02:15:50,267 --> 02:15:52,686 Celou noc se mi to honí hlavou. 1831 02:16:22,049 --> 02:16:27,054 26 pracovníků CIA a 5 vládních agentů se vrátilo v pořádku domů. 1832 02:16:28,639 --> 02:16:30,224 Deset dní po útoku 1833 02:16:30,349 --> 02:16:34,102 oplakávalo 100 000 Libyjců velvyslance Christophera Stevense. 1834 02:16:34,852 --> 02:16:39,316 Libye je oficiálně zhroucený stát a stává se baštou ISIL. 1835 02:16:42,736 --> 02:16:46,073 Náčelníka základny CIA v Benghází CIA před důchodem dekorovala 1836 02:16:46,198 --> 02:16:47,950 prestižní Zpravodajskou medailí. 1837 02:16:48,659 --> 02:16:53,414 Operativci GRS dostali při soukromém ceremoniálu Medaile pro kontraktory. 1838 02:16:54,540 --> 02:16:56,500 „Tig“ – John Tiegen dal v CIA výpověď. 1839 02:16:56,625 --> 02:16:59,460 Žije se svou manželkou a s dvojčaty v Coloradu. 1840 02:17:00,170 --> 02:17:05,174 „Boon“ – Dave Benton dal v CIA výpověď. Poklidně žije se svou rodinou. 1841 02:17:05,843 --> 02:17:07,428 „Tanto“ – Kris Paronto dal v CIA výpověď. 1842 02:17:07,553 --> 02:17:11,139 S manželkou a dvěma dětmi žije v Nebrasce, kde dělá odhadce škod. 1843 02:17:11,849 --> 02:17:13,433 „Oz“ – Mark Geist dal v CIA výpověď. 1844 02:17:13,558 --> 02:17:18,230 Ministr obrany ho přijal do armády, aby se mu dostalo co nejlepší péče. 1845 02:17:18,397 --> 02:17:20,773 Po více než desítce operací už může používat levou ruku. 1846 02:17:20,898 --> 02:17:22,692 Žije s ženou a dcerami v Coloradu. 1847 02:17:23,485 --> 02:17:28,699 Jack Silva dal v CIA výpověď. Poklidně žije s manželkou a třemi dětmi. 1848 02:17:36,832 --> 02:17:39,168 Promiň, Ameriko. Tak se nechová islám, ani Prorok. 1849 02:17:43,213 --> 02:17:46,592 VELVYSLANEC 1850 02:18:01,022 --> 02:18:07,905 Na počest příslušníků CIA, kteří při službě vlasti obětovali životy. 1851 02:18:15,579 --> 02:18:21,168 RONOVI A GLENOVI