1 00:00:00,002 --> 00:00:01,978 Una traducción de ikerslot & menoyos 2 00:00:02,002 --> 00:00:04,536 En directo desde el Conjunction Arena, la... 3 00:00:04,642 --> 00:00:08,013 Hora Súper Espectacular de Variedades de Star-Lord. 4 00:00:14,648 --> 00:00:17,382 Capturado de su humilde y remoto mundo natal por piratas espaciales, 5 00:00:17,417 --> 00:00:20,419 el impresionante terrícola Peter Quill cumplió su destino cósmico 6 00:00:20,454 --> 00:00:23,789 ¡como el único e inigualable, Star-Lord! 7 00:00:23,824 --> 00:00:27,559 Reunió una valiente banda de ayudantes, los legendarios Guardianes de la Galaxia, 8 00:00:27,594 --> 00:00:30,195 y los llevó a vencer al Titán Loco, Thanos. 9 00:00:30,230 --> 00:00:31,764 Con la galaxia salvada, 10 00:00:31,799 --> 00:00:33,766 el Star-Lord fue generosamente recompensado, 11 00:00:33,801 --> 00:00:35,367 por lo que decidió perseguir la noble meta 12 00:00:35,402 --> 00:00:37,202 de producir el mejor programa de entretenimiento 13 00:00:37,237 --> 00:00:38,871 que sus unidades pueden financiar. 14 00:00:38,906 --> 00:00:40,406 ¡Y aquí está, el Star-Lord! 15 00:00:48,015 --> 00:00:50,600 Ahora, por favor, un inmenso aplauso. 16 00:00:51,351 --> 00:00:53,552 Él os pagará generosamente. 17 00:00:54,955 --> 00:00:58,757 ¡Oh! ¡Oh, gracias! 18 00:00:58,792 --> 00:01:02,928 ¡Gracias! ¿Para mí? ¿En serio? Sois todos muy amables. 19 00:01:04,665 --> 00:01:06,131 Vale, bien, bienvenidos todos a mi programa. 20 00:01:06,166 --> 00:01:07,733 Para empezar... 21 00:01:07,768 --> 00:01:10,603 Tengo que pedir disculpas por las condiciones de nuestro plató. 22 00:01:12,339 --> 00:01:16,809 Tomo nota: nunca invites a Rayo Negro a un programa de entrevistas. 23 00:01:21,882 --> 00:01:24,116 Programa de entrevistas. 24 00:01:24,151 --> 00:01:26,318 Ya sabéis, porque Rayo Negro puede... 25 00:01:26,353 --> 00:01:28,754 Puede destruir un planeta con su voz. 26 00:01:35,729 --> 00:01:38,931 ¿Qué? Es como nos reímos en nuestro planeta. 27 00:01:38,966 --> 00:01:40,666 Vale, gracias por eso. 28 00:01:40,701 --> 00:01:42,868 Bueno, me gustaría comenzar el programa cantando una canción para vosotros, 29 00:01:42,903 --> 00:01:45,504 y suena así. 30 00:01:52,980 --> 00:01:54,513 * Star... * 31 00:01:54,548 --> 00:01:57,683 Interrumpimos esta transmisión para informar de noticias de última hora. 32 00:01:57,718 --> 00:02:00,619 Los Nova Corps están persiguiendo a un Star Blaster robado. 33 00:02:00,654 --> 00:02:02,621 Veamos si podemos hacer zoom en la cabina 34 00:02:02,656 --> 00:02:04,681 y echar un vistazo a los ladrones. 35 00:02:05,056 --> 00:02:08,666 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 36 00:02:09,621 --> 00:02:15,010 Una traducción de ikerslot & menoyos 37 00:02:15,015 --> 00:02:18,300 - 3x09 Fama - 38 00:02:18,315 --> 00:02:21,515 Subtítulo: masaca (addic7ed) Traducción: ikerslot & menoyos 39 00:02:22,876 --> 00:02:24,910 Si acaba de conectar con nuestro canal, los Nova Corps están persiguiendo 40 00:02:24,945 --> 00:02:26,912 un Star Balster robado. 41 00:02:26,947 --> 00:02:28,480 Estas imágenes acaban de llegarnos. 42 00:02:28,515 --> 00:02:30,816 Los ladrones han contactado nuestra sala de redacción. 43 00:02:30,851 --> 00:02:33,051 Los describen como una planta no identificada 44 00:02:33,086 --> 00:02:35,420 y un roedor de alguna especie. 45 00:02:35,455 --> 00:02:37,489 Yo soy Groot. 46 00:02:37,524 --> 00:02:39,057 ¡Y no soy ningún roedor! 47 00:02:39,092 --> 00:02:41,493 Los Nova Corps consideran a estos delincuentes armados, 48 00:02:41,528 --> 00:02:43,328 y extremadamente peligrosos. 49 00:02:43,363 --> 00:02:45,831 Los mantendremos informados a medida que se desarrolle la situación. 50 00:02:54,741 --> 00:02:56,742 ¿Podemos hacer que aplaudan más fuerte? 51 00:03:09,256 --> 00:03:11,957 Oh, gracias. Gracias. 52 00:03:11,992 --> 00:03:14,126 Oye, no tan fuerte. 53 00:03:14,161 --> 00:03:16,561 Está bien, espero con ganas la llegada de mi primer invitado, 54 00:03:16,596 --> 00:03:18,030 uno de mis amigos más íntimos, 55 00:03:18,065 --> 00:03:21,800 cierto príncipe de pelo dorado de Asgard... 56 00:03:22,836 --> 00:03:24,803 Thor... ¿Thor no estaba disponible? 57 00:03:24,838 --> 00:03:26,805 ¿Entonces a quién conseguimos? ¿Conseguimos a Odín? 58 00:03:26,840 --> 00:03:28,907 ¿A Heimdall? ¿A Ángela? 59 00:03:28,942 --> 00:03:30,834 Oh, espera. Por favor no me digas que es... 60 00:03:42,022 --> 00:03:44,589 ¡Soy yo, Fandral! 61 00:03:44,624 --> 00:03:46,391 ¡Hurra! 62 00:03:49,429 --> 00:03:52,064 ¡Hurra, Star-Lord! 63 00:03:52,099 --> 00:03:54,366 ¡Oye! ¿Sabes? Me tocará pagar todo esto. 64 00:03:58,939 --> 00:04:02,007 Veo que has dejado el negocio de salvar galaxias. 65 00:04:02,042 --> 00:04:04,576 Probablemente sea lo mejor para todos, ¿eh? 66 00:04:06,713 --> 00:04:09,348 No. He decidido buscar una vocación mucho más... 67 00:04:09,383 --> 00:04:11,116 entretenida. 68 00:04:11,151 --> 00:04:13,085 ¿Es como llamas a esto? 69 00:04:15,122 --> 00:04:15,954 ¡Hurra! 70 00:04:22,796 --> 00:04:25,364 Oye, todo resulta muy caro. 71 00:04:25,399 --> 00:04:26,455 Sí. 72 00:04:27,734 --> 00:04:30,469 Solo la mejor calidad para un habitante de Asgard. 73 00:04:31,320 --> 00:04:32,604 ¡Hurra! 74 00:04:35,208 --> 00:04:37,776 Perdóname. 75 00:04:37,811 --> 00:04:40,979 Olvidé lo insignificante y frágil que es todo en este reino. 76 00:04:41,014 --> 00:04:43,382 De acuerdo, sí, gracias por pasarte, Fandral, 77 00:04:43,417 --> 00:04:46,952 pero me temo que es todo el tiempo que tenemos esta noche. 78 00:04:46,987 --> 00:04:49,287 ¿Qué quieres decir con que tenemos diez minutos más que rellenar? 79 00:04:49,322 --> 00:04:52,624 Oh, no pasa nada, amigo. Ya ha habido suficiente relleno 80 00:04:52,659 --> 00:04:57,162 en este plató por esta noche, ¿eh? 81 00:04:57,197 --> 00:04:59,998 Bueno, lo único que está bien relleno aquí esta noche 82 00:05:00,033 --> 00:05:03,201 es lo que sea que se haya arrastrado hasta tu labio superior. 83 00:05:06,039 --> 00:05:09,007 ¿Te burlas de mi mostacho, señor? 84 00:05:09,042 --> 00:05:10,475 Bigote. 85 00:05:10,510 --> 00:05:12,677 - Mostacho. - Vale, lo que sea. 86 00:05:12,712 --> 00:05:14,212 Apuesto a que ni siquiera es real. 87 00:05:14,247 --> 00:05:17,015 Te aseguro que es muy real. 88 00:05:17,050 --> 00:05:18,884 Lo he tenido desde niño. 89 00:05:18,919 --> 00:05:21,053 ¿En serio? ¿Has tenido bigote... 90 00:05:21,088 --> 00:05:22,221 desde niño? 91 00:05:29,932 --> 00:05:33,000 ESTAMOS SUFRIENDO DIFICULTADES TÉCNICAS, POR FAVOR NO CAMBIEN DE CANAL. 92 00:05:33,066 --> 00:05:35,200 Próximamente, aliens de verdad, 93 00:05:35,235 --> 00:05:38,036 crímenes auténticos, justicia de verdad. 94 00:05:40,040 --> 00:05:42,107 ¡N.O.V.A.S.! 95 00:05:43,143 --> 00:05:46,078 Grabado en localizaciones reales de los propios Nova Corps. 96 00:05:46,113 --> 00:05:47,612 Todos los sospechosos son presuntamente inocentes 97 00:05:47,647 --> 00:05:50,949 hasta que se demuestra su culpabilidad en un tribunal galáctico. 98 00:05:53,920 --> 00:05:55,687 Después de responder a una llamada 99 00:05:55,722 --> 00:05:57,355 sobre una cápsula de escape flotando en el espacio, 100 00:05:57,390 --> 00:05:59,091 estoy acompañando a la civil 101 00:05:59,126 --> 00:06:00,759 hasta una comisaría cercana de los Nova Corps. 102 00:06:00,794 --> 00:06:03,728 Nunca se está demasiado ocupado para rescatar a una damisela en apuros. 103 00:06:03,763 --> 00:06:05,197 - Vuelve a llamarme damisela... - ¿Qué? 104 00:06:05,232 --> 00:06:07,199 ... y el que estará en apuros serás tú. 105 00:06:11,171 --> 00:06:13,538 Por lo visto tenemos entre manos un 224-B. 106 00:06:13,573 --> 00:06:16,942 Es un código Nova para un "vehículo interestelar sospechoso". 107 00:06:21,181 --> 00:06:24,216 De acuerdo, señor, necesito ver su licencia de astronavegación 108 00:06:24,251 --> 00:06:26,418 y el registro oficial de la nave espacial, por favor. 109 00:06:26,453 --> 00:06:30,089 ¿Por qué? ¿He hecho algo mal, agente? 110 00:06:32,659 --> 00:06:36,161 Sí, necesito que abra su compartimiento de carga. 111 00:06:36,196 --> 00:06:37,762 No... no quiere que haga eso. 112 00:06:37,797 --> 00:06:39,464 Es... es... es... decir. 113 00:06:39,499 --> 00:06:42,467 Ahí no hay nada ilegal. 114 00:06:49,909 --> 00:06:52,878 No... tenía ni idea qué había ahí dentro. 115 00:07:06,826 --> 00:07:08,993 ¿Cuánto? ¿En serio? 116 00:07:09,028 --> 00:07:10,662 Todo esto me va a costar una fortuna. 117 00:07:10,697 --> 00:07:11,796 No me lo puedo creer. 118 00:07:11,831 --> 00:07:13,498 ¡Estamos de vuelta! ¡Bienvenidos! 119 00:07:13,533 --> 00:07:15,333 Bueno, como pueden ver, 120 00:07:15,368 --> 00:07:16,735 Frandral ha tenido que irse, 121 00:07:16,770 --> 00:07:19,337 pero tendremos más fantásticos invitados. 122 00:07:19,372 --> 00:07:20,705 ¿Quién es el siguiente? 123 00:07:20,740 --> 00:07:22,374 ¿Han candelado? ¿Todos? 124 00:07:22,409 --> 00:07:24,342 Pero... pero eso signficia que no hay programa. 125 00:07:24,377 --> 00:07:27,312 Al contrario. Eso significa que el programa acaba de comenzar. 126 00:07:27,347 --> 00:07:29,347 Como locutor oficial automatizado, 127 00:07:29,382 --> 00:07:30,982 estoy autorizado a decir 128 00:07:31,017 --> 00:07:33,418 es hora de nuestro segmento sorpresa... 129 00:07:33,730 --> 00:07:36,490 MISTERIOSAS EX. 130 00:07:37,724 --> 00:07:38,990 Espera. ¿Qué? 131 00:07:39,025 --> 00:07:40,492 ¿Autorizado por quién? 132 00:07:40,527 --> 00:07:44,529 Detrás de cada puerta hay una de tus ex novias. 133 00:07:44,564 --> 00:07:49,000 Y las tres se mueren por verte de nuevo. 134 00:07:49,035 --> 00:07:51,436 - ¡Tres! - ¡Dos! 135 00:07:51,471 --> 00:07:52,771 - ¡Uno! - ¡Dos! 136 00:07:52,806 --> 00:07:55,373 Sí, no pienso abrir ninguna de esas puertas. 137 00:07:55,408 --> 00:07:58,343 Siempre podemos traer de nuevo a Fandral. 138 00:08:01,815 --> 00:08:05,083 Oye, ¿qué tal si canto otra canción? 139 00:08:12,826 --> 00:08:14,092 ¡Hola! 140 00:08:14,127 --> 00:08:16,394 Lucy y Supergigante. 141 00:08:16,429 --> 00:08:17,796 ¿No estaréis enfadadas 142 00:08:17,831 --> 00:08:19,264 por todas las veces que no os he llamado, ¿verdad? 143 00:08:25,505 --> 00:08:27,238 Bienvenidos de vuelta. 144 00:08:27,273 --> 00:08:29,407 Hemos preparado... 145 00:08:29,442 --> 00:08:31,109 una sopresa a Peter Quill 146 00:08:31,144 --> 00:08:33,745 con la visita de dos de su ex novias. 147 00:08:33,780 --> 00:08:36,581 Veamos si vuelve a resurgir la chispa. 148 00:08:36,616 --> 00:08:38,483 Lucy, Supergigante, mirad, 149 00:08:38,518 --> 00:08:40,151 ¿por qué no lo hablamos? 150 00:08:40,186 --> 00:08:42,387 ¡No saldrás de esta hablando mentiras 151 00:08:42,422 --> 00:08:44,356 como de costumbre, Quill! 152 00:08:46,125 --> 00:08:49,494 ¡Eres un mentiroso, un caraculo y un maldito capullo! 153 00:08:49,529 --> 00:08:53,498 ¡Y esas son solo tus mejores cualidades! 154 00:08:53,533 --> 00:08:56,468 ¡Lucy ha hecho volar a Quill! 155 00:08:56,503 --> 00:08:58,169 ¡Y ahí llega Supergigante 156 00:08:58,204 --> 00:09:00,405 con su Súplex Centauri! 157 00:09:00,440 --> 00:09:02,240 ¡Vaya! 158 00:09:06,112 --> 00:09:08,413 ¡No! 159 00:09:08,448 --> 00:09:09,514 Vamos. Calmaos. 160 00:09:09,549 --> 00:09:11,416 Tendré que pagarlo todo. 161 00:09:12,485 --> 00:09:14,018 ¡Te preocupas más por tu dinero 162 00:09:14,053 --> 00:09:15,453 que por cualquiera de nosotras! 163 00:09:15,488 --> 00:09:18,456 ¡No! Te equivocas por completo, cariño. 164 00:09:18,491 --> 00:09:20,592 Eres la razón por la que hago este programa... 165 00:09:20,627 --> 00:09:22,527 para poder cantar nuestra canción, 166 00:09:22,562 --> 00:09:24,963 y que la oiga toda la Galaxia. 167 00:09:25,999 --> 00:09:27,465 ¿En serio? 168 00:09:27,500 --> 00:09:28,666 Pensaba que no eras partidario 169 00:09:28,701 --> 00:09:30,435 de las muestras públicas de afecto. 170 00:09:30,470 --> 00:09:34,172 Mira, ahí es donde me di cuenta de que estaba equivocado. 171 00:09:34,207 --> 00:09:36,307 Necesito cantar lo que tengo en mi corazón... 172 00:09:36,342 --> 00:09:37,809 nuestra canción. 173 00:09:44,517 --> 00:09:45,684 Ejem. 174 00:09:51,357 --> 00:09:52,657 ¿Vuestra canción? 175 00:09:52,692 --> 00:09:56,528 ¡Dijiste que era nuestra canción! 176 00:09:56,563 --> 00:09:58,630 ¿Eso es verdad, Quill? 177 00:09:58,665 --> 00:10:00,498 Es decir, es una gran canción. 178 00:10:04,070 --> 00:10:06,905 Señoras, por favor no me hagáis hacer esto. 179 00:10:08,575 --> 00:10:09,841 ¿Dónde está mi Bláster de Elementos? 180 00:10:09,876 --> 00:10:11,209 Fandral. 181 00:10:17,951 --> 00:10:20,218 ¿Te apetecen los mejores asados a la parrilla 182 00:10:20,253 --> 00:10:21,553 de toda la Galaxia? 183 00:10:23,623 --> 00:10:26,157 ¿Te apetecen los mejores asados a la parrilla 184 00:10:26,192 --> 00:10:27,926 de toda la Galaxia? 185 00:10:27,961 --> 00:10:31,729 Entonces ven a llenar tu estómago al local de Drax el Asador Flamante. 186 00:10:31,764 --> 00:10:33,865 Pincho moruno de Orloni. 187 00:10:33,900 --> 00:10:35,600 Pincho moruno de gusanos Gruk. 188 00:10:35,635 --> 00:10:38,369 Y, por supuesto, perritos de maíz. 189 00:10:38,404 --> 00:10:40,505 El ingrediente secreto es el fuego. 190 00:10:40,540 --> 00:10:42,240 Aquí en el asador de Drax el Asador Flamante, 191 00:10:42,275 --> 00:10:43,942 tenemos un lema muy importante... 192 00:10:43,977 --> 00:10:45,910 "Te hacemos la comida, la comes, 193 00:10:45,945 --> 00:10:48,246 y luego nos la pagas". 194 00:10:48,281 --> 00:10:50,715 ¡Destruye tu hambre en el asador de Drax el Asador Flamante! 195 00:10:52,552 --> 00:10:54,753 Actualmente en reparación debido a daños por incendio. 196 00:10:55,512 --> 00:10:58,317 - STARLIN'S - - Infracción sanitaria - 197 00:10:59,792 --> 00:11:01,459 Los Nova Corps han recibido varias 198 00:11:01,494 --> 00:11:03,628 quejas sobre la salubridad y seguridad sobre este lugar. 199 00:11:03,663 --> 00:11:05,763 Hemos venido a echar un vistazo. 200 00:11:05,798 --> 00:11:09,601 El fuego es un aliado rebelde e indigno de confianza. 201 00:11:09,636 --> 00:11:13,605 Tenemos informes de posible carne obtenida ilegalmente y... 202 00:11:16,609 --> 00:11:19,077 Drax, creo que nos hemos cruzado antes con tu proveedor de carne. 203 00:11:28,521 --> 00:11:29,821 ¡Eso es para los perritos de maíz! 204 00:11:31,591 --> 00:11:34,258 Estamos de vuelta, supongo. 205 00:11:34,293 --> 00:11:35,793 Supergigante y Lucy han tenido que irse. 206 00:11:35,828 --> 00:11:37,662 Las pagaste para ello. 207 00:11:37,697 --> 00:11:40,465 Llegamos a un acuerdo comercial mutuamente beneficioso. 208 00:11:40,500 --> 00:11:41,799 Les pagaste unidades, 209 00:11:41,834 --> 00:11:43,601 y ellas dejaron de darte una paliza. 210 00:11:43,636 --> 00:11:46,104 Lo que pasa es que ahora estás arruinado. 211 00:11:46,139 --> 00:11:47,972 De acuerdo, ¿sabes qué? Olvídalo. 212 00:11:48,007 --> 00:11:50,241 Ningun programa merece la pena tanto. 213 00:11:50,276 --> 00:11:51,409 ¡Renuncio! 214 00:11:52,679 --> 00:11:54,112 Peter Quill, 215 00:11:54,147 --> 00:11:56,848 ¡acabas de decir la frase secreta para: 216 00:11:56,883 --> 00:11:59,917 la Fatalidad Garantizada! 217 00:12:02,655 --> 00:12:04,922 ¡¿Desde cuándo tenemos una frase secreta para 218 00:12:04,957 --> 00:12:07,626 una fatalidad garantizada?! 219 00:12:17,637 --> 00:12:18,670 ¿Ácido? 220 00:12:20,406 --> 00:12:22,206 ¿Qué tipo de locutor eres? 221 00:12:22,241 --> 00:12:24,576 Él es un excelente locutor. 222 00:12:26,012 --> 00:12:29,380 Simplemente no es tu locutor. 223 00:12:29,415 --> 00:12:31,382 ¿Grandmaster? 224 00:12:31,417 --> 00:12:33,618 Así es. Y dado que tu programa 225 00:12:33,653 --> 00:12:37,622 tiene un cierto atractivo desastroso a cámara lenta, supongo, 226 00:12:37,657 --> 00:12:39,190 y me temo que todo el asunto 227 00:12:39,225 --> 00:12:43,161 era en realidad un juego elaborado y artísticamente construido. 228 00:12:43,196 --> 00:12:44,729 Gracias por jugar. 229 00:12:44,764 --> 00:12:47,532 ¿De... nada? 230 00:12:47,567 --> 00:12:50,034 Me temo que te has excedido en el presupuesto, 231 00:12:50,069 --> 00:12:53,137 y por lo tanto, qué lastima, el juego se terminó. 232 00:12:53,172 --> 00:12:56,708 Has perdido. Programa y tú, cancelados, Star-Lord, 233 00:12:56,743 --> 00:12:58,743 para siempre. 234 00:12:58,778 --> 00:13:00,578 ¡Considerándolo todo, 235 00:13:00,613 --> 00:13:02,080 ahora preferiría que Fandral volviera! 236 00:13:06,719 --> 00:13:08,252 Esta trampa 237 00:13:08,287 --> 00:13:12,090 es una prueba de la habilidad de Star-Lord como artista de escape. 238 00:13:15,128 --> 00:13:17,228 Oh. Entonces hay un modo de escapar. 239 00:13:17,263 --> 00:13:19,731 Oh, nunca he dicho eso. 240 00:13:19,766 --> 00:13:22,400 Los mejores juegos están amañados. 241 00:13:23,513 --> 00:13:24,301 - CONJUCTION - - Robo de vehículo - 242 00:13:24,303 --> 00:13:25,670 Estamos respondiendo a una llamada 243 00:13:25,705 --> 00:13:27,705 de petición de refuerzos en un Zed-015, 244 00:13:27,740 --> 00:13:28,873 vehículo robado. 245 00:13:28,908 --> 00:13:31,743 Estas persecuciones a velocidad de la luz nunca terminan bien. 246 00:13:32,979 --> 00:13:34,378 Atención, Star Blaster robado. 247 00:13:34,413 --> 00:13:36,681 Ponte en órbita y apaga motores. 248 00:13:36,716 --> 00:13:39,584 Rocket, Groot, ¿qué hacéis? 249 00:13:39,619 --> 00:13:40,885 Parad ahora. 250 00:13:40,920 --> 00:13:42,754 Oh, hola, Gammy, Drax. 251 00:13:42,789 --> 00:13:44,689 Tenemos un pequeño problema entre manos. 252 00:13:44,724 --> 00:13:46,691 Hablé con Nova Prime, 253 00:13:46,726 --> 00:13:48,392 y me ha dicho que todo fue un gran malentendido. 254 00:13:48,427 --> 00:13:49,894 Devolved el Star Blaster, 255 00:13:49,929 --> 00:13:51,763 y ella se olvidará de todo el asunto. 256 00:13:51,798 --> 00:13:54,899 ¿Por qué no empezaste por ahí? 257 00:13:54,934 --> 00:13:56,768 Yo soy Groot. 258 00:13:57,502 --> 00:14:01,600 FALLO DE MOTOR INMINENTE. ¡EVACUACIÓN INMEDIATA! 259 00:14:03,442 --> 00:14:05,143 ¿Y cuando devolvamos la nave, 260 00:14:05,178 --> 00:14:06,811 está debe estar de una pieza? 261 00:14:12,451 --> 00:14:14,285 Van a estrellarse. 262 00:14:14,320 --> 00:14:15,987 Activando restricciones de energía. 263 00:14:20,526 --> 00:14:21,993 ¡Motores hacia atrás! 264 00:14:23,930 --> 00:14:25,963 ¡Voy a todo gas! ¡Esto no pinta nada bien! 265 00:14:25,998 --> 00:14:29,167 ¡Así actúan las fuerzas de la ley! 266 00:14:29,202 --> 00:14:31,969 Nuestros naves se dirigen directamente a Conjunction City. 267 00:14:38,845 --> 00:14:41,112 ¡Se acabó el juego! ¡Gané! 268 00:14:41,147 --> 00:14:45,216 Oh, no. ¡Yo determino el fin del juego! 269 00:14:46,719 --> 00:14:49,253 ¡Y el Grandmaster siempre gana! 270 00:14:49,288 --> 00:14:51,856 Sí. Probablemente debería haberlo visto venir. 271 00:15:01,033 --> 00:15:04,969 ¡Estabais viendo mi programa! ¡Sabía que vendríais a salvarme! 272 00:15:05,004 --> 00:15:07,605 Vale. Esa explicación nos vale. 273 00:15:07,640 --> 00:15:09,640 Lo que significa que me debes una. 274 00:15:11,043 --> 00:15:13,820 ¿No os parece todo un espectáculo? Una reunión sorpresa. 275 00:15:13,822 --> 00:15:15,479 Los Guardianes de la Galaxia. 276 00:15:15,481 --> 00:15:17,849 ¡Oigamos ese aplauso! 277 00:15:21,888 --> 00:15:24,155 ¿En serio? ¿Nadie quiere a los Guardianes? 278 00:15:24,190 --> 00:15:25,957 ¡Solo os hemos salvado la vida, 279 00:15:25,992 --> 00:15:28,125 qué, dos o tres veces! ¡Por lo menos! 280 00:15:28,160 --> 00:15:29,661 ¿Qué me dices tú, tipo que grilla? 281 00:15:30,763 --> 00:15:31,829 Espera, espera, espera. 282 00:15:31,864 --> 00:15:33,965 ¿Formabas parte de los Guardianes de la Galaxia? 283 00:15:35,868 --> 00:15:38,169 ¿Eso son pirañas de ácido de Fruxian? 284 00:15:38,204 --> 00:15:41,472 Necesitaré ver tu permiso de criaturas marinas exóticas letales. 285 00:15:41,507 --> 00:15:45,877 Este es mi juego, y jugamos según mis reglas. 286 00:15:45,912 --> 00:15:48,479 ¡Activar tercer acto final: entablar combate! 287 00:15:48,514 --> 00:15:49,814 Activando. 288 00:15:49,849 --> 00:15:53,251 ¡Destrucción de los Guardianes ahora mismo! 289 00:15:57,290 --> 00:15:58,656 Eso no me lo esperaba. 290 00:16:11,037 --> 00:16:12,870 Eso no me dolerá, 291 00:16:12,905 --> 00:16:16,340 dado que el Locutor-Robot puede desplegar un escudo de energía. 292 00:16:16,375 --> 00:16:19,577 ¿Qué hará daño? ¡Este rayo láser! 293 00:16:35,227 --> 00:16:37,361 ¡Yo soy Groot! 294 00:16:37,396 --> 00:16:40,765 Y ahora unas palabras de nuestro patrocinador... 295 00:16:40,800 --> 00:16:44,201 ¡Exterminadores de malas hierbas, Granja Jorp's Weed! 296 00:16:48,007 --> 00:16:51,943 Quill, Gamora, Rocket, Drax, 297 00:16:51,978 --> 00:16:53,878 He sido programado con un desglose completo 298 00:16:53,913 --> 00:16:57,048 de vuestras habilidades, armas y movimientos característicos. 299 00:16:57,083 --> 00:16:59,750 Chicos, este tipo es como un álbum gigante de "Lo Mejor de:" 300 00:16:59,785 --> 00:17:01,786 Se sabe todos nuestros grandes éxitos. 301 00:17:01,821 --> 00:17:03,921 No sé lo que significan esas palabras, Quill, 302 00:17:03,956 --> 00:17:05,923 pero mi mejor golpe no lo conoce. 303 00:17:16,469 --> 00:17:18,002 ¡Bravo! 304 00:17:20,339 --> 00:17:21,973 Tan predecible. 305 00:17:22,008 --> 00:17:24,842 Quizá Drax debería quedarse pegado a la llama. 306 00:17:24,877 --> 00:17:27,812 Cargando golpe por encima de la cabeza. 307 00:17:27,847 --> 00:17:29,113 Barrido inverso. 308 00:17:29,148 --> 00:17:30,681 Ataque con una sola mano. 309 00:17:32,118 --> 00:17:34,118 Combinación inversa de doble cuchillada. 310 00:17:35,855 --> 00:17:37,021 Gamora abre 311 00:17:37,056 --> 00:17:39,090 con un clásico ataque de Ferocappa, 312 00:17:39,125 --> 00:17:40,825 pero es inútil 313 00:17:40,860 --> 00:17:42,827 contra su oponente multifunción. 314 00:17:42,862 --> 00:17:46,331 Entonces tendré que cortarte a medida. 315 00:17:55,341 --> 00:17:57,508 ¡Oh, sí! 316 00:18:05,051 --> 00:18:09,353 Gamora ha logrado algo de ventaja. 317 00:18:10,823 --> 00:18:12,656 Lo digo como es, amigos, 318 00:18:12,691 --> 00:18:15,626 y esto es espectacular 319 00:18:15,661 --> 00:18:17,728 No hay que negárselo a Gamora. 320 00:18:20,199 --> 00:18:22,033 ¡No, no, no, no, no! 321 00:18:22,068 --> 00:18:23,467 Ataca con más fuerza, 322 00:18:23,502 --> 00:18:26,671 ¿pero será su exceso de confianza su perdición? 323 00:18:33,712 --> 00:18:37,214 La respuesta, por desgracia, es ¡sí! 324 00:18:40,886 --> 00:18:44,055 ¡Me encanta ganar! 325 00:18:44,090 --> 00:18:47,058 Gammy ha expuesto su núcleo de potencia. ¡Tenemos que arrancarlo! 326 00:18:47,093 --> 00:18:48,592 Fandral me robó mi Bláster de Elementos. 327 00:18:48,627 --> 00:18:49,727 ¡No tengo nada! 328 00:19:11,784 --> 00:19:14,485 Buen intento, robot imbécil. 329 00:19:16,922 --> 00:19:18,389 La naturaleza arrogante del roedor 330 00:19:18,424 --> 00:19:21,125 le ha llevado a su caída totalmente previsible. 331 00:19:21,160 --> 00:19:23,727 ¿En serio? 332 00:19:23,762 --> 00:19:26,363 Y ya solo queda uno. 333 00:19:26,398 --> 00:19:29,567 Nos preguntamos si Star-Lord tiene unas últimas palabras. 334 00:19:29,602 --> 00:19:31,235 De hecho, sí. 335 00:19:31,270 --> 00:19:32,937 Qué sorpresa. 336 00:19:32,972 --> 00:19:34,538 Solo quiero cantar mi canción, 337 00:19:34,573 --> 00:19:35,940 solo la que he estado tratando de cantar 338 00:19:35,975 --> 00:19:37,108 desde que comenzó el programa. 339 00:19:37,143 --> 00:19:39,243 En serio, realmente, ¿es demasiado pedir? 340 00:19:43,149 --> 00:19:44,982 Ya he pagado la banda, 341 00:19:45,017 --> 00:19:47,051 así que adelante. 342 00:19:58,430 --> 00:20:02,299 Eso... no me lo esperaba. 343 00:20:11,777 --> 00:20:14,145 Eso... no me lo... 344 00:20:14,180 --> 00:20:16,747 esperaba. 345 00:20:16,782 --> 00:20:19,583 ¡Este es mi juego 346 00:20:19,618 --> 00:20:21,486 y has hecho trampas! 347 00:20:27,493 --> 00:20:29,160 ¡Mostacho! 348 00:20:40,472 --> 00:20:46,143 ¡Fandral! ¡Fandral! ¡Fandral! 349 00:20:46,178 --> 00:20:48,279 ¡Oye! 350 00:20:48,314 --> 00:20:50,548 Es mi victoria, es mi programa. 351 00:20:50,583 --> 00:20:52,049 Sobre eso... 352 00:20:54,053 --> 00:20:55,486 Dado que ya no puedes 353 00:20:55,521 --> 00:20:57,321 pagar la producción del programa, 354 00:20:57,356 --> 00:21:02,860 hemos decidido llevar a cabo, algunos... cambios. 355 00:21:02,895 --> 00:21:06,730 Oh, el canal ha programado cambios. ¿Cuáles son las posibilidades? 356 00:21:06,765 --> 00:21:09,300 Directamente desde Asgard, 357 00:21:09,335 --> 00:21:11,802 ¡Hurra! 358 00:21:11,837 --> 00:21:16,307 ¡Presentando a su anfitrión, Fandral! 359 00:21:17,776 --> 00:21:20,978 ¡Hurra! 360 00:21:21,013 --> 00:21:23,547 Demos la bienvenida a mi invitado súper especial... 361 00:21:23,582 --> 00:21:25,182 ¡Yo! 362 00:21:29,722 --> 00:21:31,222 ¡Fandral! 363 00:21:31,822 --> 00:21:35,067 Una traducción de ikerslot & menoyos 364 00:21:35,069 --> 00:21:59,999 Subtítulo: masaca (addic7ed) Traducción: ikerslot & menoyos