1 00:00:00,265 --> 00:00:03,232 این یه گزارش ویژه کهکشانی هست 2 00:00:03,267 --> 00:00:05,108 ...نگهبانان کهکشان 3 00:00:05,109 --> 00:00:07,870 استادان مجرم یا دزدای ستاره ای؟ 4 00:00:07,905 --> 00:00:12,274 به خاطر محاکمه برای دزدی محموله مرموز کری دراینجا دیده میشن 5 00:00:12,309 --> 00:00:15,461 اون جواهرات تاج بوده یا تکنولوژی نظامی؟ 6 00:00:15,496 --> 00:00:18,580 کری و نگهبانان هیچ چیزی نگفتند 7 00:00:18,615 --> 00:00:22,785 یک فرارغیرممکن از امن ترین زندان کری که تابه حال ساخته شده 8 00:00:22,820 --> 00:00:27,322 که باعث شده اونا با خشم کری مجری،فایلا اکیوزر روبرو بشند(مسئول اتهام) 9 00:00:27,357 --> 00:00:29,725 دیروز،نگهبانان معروف 10 00:00:29,760 --> 00:00:33,262 امروز،اونا درکهکشان تحت تعقیب هستند 11 00:00:33,297 --> 00:00:35,397 تو اینو باورمیکنی،گامورا؟ 12 00:00:35,432 --> 00:00:37,566 اونا حتی عکسای خوبی استفاده نکردم 13 00:00:37,601 --> 00:00:40,736 خوبشون هم هست؟ - از کویل؟نمیدونم حقیقتاً - 14 00:00:40,771 --> 00:00:43,739 کیفیت عکاسی مسئله نیست،درکس 15 00:00:43,774 --> 00:00:46,831 حالا همه توی کهکشان دنبال ما میگردن 16 00:00:47,945 --> 00:00:50,813 خب،حداقل بارون قاچاقچی هارو دورنگه میداره 17 00:00:50,848 --> 00:00:52,781 بارون؟دوباره فکرکن 18 00:00:52,816 --> 00:00:55,523 ما توی یه دهن نامشخص هستیم 19 00:00:56,220 --> 00:00:58,121 جداً،راکت؟ 20 00:00:58,122 --> 00:01:00,022 یعنی ما داریم توی آب دهن راه میریم؟ 21 00:01:00,023 --> 00:01:04,993 کی میخواد توی این لجن زندگی کنه؟ - لجن هایی مثل هاوارد - 22 00:01:05,028 --> 00:01:10,866 از اونجایی که ما همیشه درحال سفر بودیم اون یه مخفیگاه اینجا داشت 23 00:01:10,901 --> 00:01:12,868 من گروتم 24 00:01:12,903 --> 00:01:16,638 هی،اون احتمالاً یه دلیل خوب برای گول زدن ماداشته 25 00:01:16,673 --> 00:01:19,842 اما من هنوز میخوام که از زبون اون حرف بکشم 26 00:01:24,147 --> 00:01:27,216 سلام،هاوارد.دلت برامون تنگ شده؟ 27 00:01:27,251 --> 00:01:29,885 بچه ها،صبرکنید.همه اینا یه سوتفاهم بزرگه 28 00:01:29,920 --> 00:01:34,890 !من میدونم که تو سفینه مارو دزدیدی و مارو توی آتشفشان اسیدی ول کردی 29 00:01:34,925 --> 00:01:37,292 و؟ 30 00:01:37,327 --> 00:01:39,895 باشه،باشه.نیازی نیست به خاطر اون انقدر تیکه تیکه کنی 31 00:01:39,930 --> 00:01:42,831 !درکس هرچیزی که بخواد رو تیکه تیکه میکنه 32 00:01:42,866 --> 00:01:48,075 ...حالا آروم بیا بیرون و چرا توی وان لباس تن توئه؟ 33 00:01:48,110 --> 00:01:50,239 خب ،برای مواقعی که به فرارسریع نیازدارم 34 00:01:50,274 --> 00:01:52,708 !مثل الان 35 00:01:52,743 --> 00:01:55,410 !من میخوام برم یکم استراحت کنم 36 00:01:55,445 --> 00:01:59,949 خیلی برای من کثیف به نظرمیرسی 37 00:02:13,190 --> 00:02:15,557 درگیر پاک کننده های کهکشانی نشید 38 00:02:15,592 --> 00:02:17,726 از تمیزکننده دندان کیهانی استفاده کنید 39 00:02:17,761 --> 00:02:20,956 برای داشتن سفید ترین دندان های کهکشان 40 00:02:25,035 --> 00:02:27,069 !اونو از پشت دنبال نکن !اون مرگباره 41 00:02:27,104 --> 00:02:29,071 اون یه اردک توی وان حمومه 42 00:02:29,106 --> 00:02:32,507 میخواد چیکارکنه،صابون توی چشمم بزنه؟درسته؟ 43 00:02:32,542 --> 00:02:35,410 میخوای چیکارکنی،اردک صابون توی چشمم بزن؟ 44 00:02:36,980 --> 00:02:39,714 !اون توی چشمم صابون زد 45 00:02:45,222 --> 00:02:49,558 !من گروتم - و من آماده شدم - 46 00:02:57,100 --> 00:02:59,067 !چیزی که از ما دزدیدی رو پس بده 47 00:02:59,102 --> 00:03:02,766 یه چیز کوچولوی دیگه براتون دارم 48 00:03:12,149 --> 00:03:14,149 !تو نمیتونی از ما فرارکنی 49 00:03:18,955 --> 00:03:21,924 فراموشش کن،هاوارد تو یه اردکی که باید بشینه 50 00:03:24,294 --> 00:03:29,794 اردک چیــــــه!؟ 51 00:03:34,104 --> 00:03:35,904 من گروتم؟ 52 00:03:35,939 --> 00:03:39,941 خب،به طور مشخص،اردک یه احمقه مثل هاوارد 53 00:03:39,976 --> 00:03:43,111 حالا اونو بیاربالا تا ببینیم کواک کواک میکنه یا نه 54 00:03:44,114 --> 00:03:45,914 من گروتم؟ 55 00:03:45,949 --> 00:03:49,785 نمیدونم کویل گفت که اون کاریه که اردکا میکنن 56 00:03:51,821 --> 00:03:54,189 من گروتم 57 00:03:54,224 --> 00:03:56,992 گروت یه چندتا اطلاعات از تو میخواد،هاوارد 58 00:03:57,027 --> 00:04:00,662 !من گروتم - باشه - 59 00:04:00,697 --> 00:04:03,865 :کلمات دقیقش این بودکه ،به لجن دروغگو بگو که حرف بزنه" 60 00:04:03,900 --> 00:04:08,326 "وگرنه من به صورت دردناکی همه پرهای دم اون رو جدا میکنم 61 00:04:11,750 --> 00:04:16,111 چیز بعدی که از منقار تو درمیاد ،یا حقیقته یا زبانت 62 00:04:16,146 --> 00:04:18,980 !من انتخابی نداشتم،قسم میخورم 63 00:04:19,015 --> 00:04:21,816 !کالکتر مجبورم کرد که انجامش بدم - کالکتر؟ - 64 00:04:21,851 --> 00:04:24,886 اون گفت تنها راهی که من میتونم بیرون اون برج رو ببینم 65 00:04:24,921 --> 00:04:28,390 این بود که برای اون جعبه کری رو ببرم 66 00:04:28,425 --> 00:04:31,932 من هیچوقت نمیخواستم شمارو گول بزنم 67 00:04:36,866 --> 00:04:40,135 کالکتر منم گول زد 68 00:04:40,170 --> 00:04:43,505 خوشبختانه،من آماده بودم 69 00:04:43,540 --> 00:04:48,210 معلوم بود که اون از قدرت های من به عنوان یه هنرمندفرار چیزی نمیدونست 70 00:04:48,245 --> 00:04:53,315 من فقط از اونجافرار نکردم،من سفینه شما هم از کالکتر گرفتم 71 00:04:53,350 --> 00:04:55,350 خواهش میکنم 72 00:04:59,689 --> 00:05:02,357 پس ما باید باورکنیم که تو از کالکتر پیشی گرفتی؟ 73 00:05:02,392 --> 00:05:06,795 !دروغ هاتو تموم کن،احمق - اون دروغ نمیگه - 74 00:05:06,796 --> 00:05:09,164 اون فقط به اندازه ای که فکرمیکنه قدرتمند نیست 75 00:05:09,199 --> 00:05:13,501 این یه تله است کالکتر اجازه داد که اون فرارکنه 76 00:05:13,536 --> 00:05:16,204 چون میدونست که ما اونو پیدا میکنیم و میریم دنبال محموله 77 00:05:16,239 --> 00:05:18,840 خب،پس بیاید اونو ناامید نکنیم 78 00:05:18,875 --> 00:05:21,109 ،تو بهمون نشون میدی که میلانو رو کجا قایم کردی 79 00:05:21,144 --> 00:05:23,545 و بعدش تو مارو میبری پیش کالکتر 80 00:05:23,580 --> 00:05:27,382 !امکان نداره!من هیچوقت به اون مکان نزدیک نمیشم 81 00:05:34,591 --> 00:05:37,225 اوه،این خوب نیست 82 00:05:37,260 --> 00:05:39,227 !تکون نخورید،نگهبانان 83 00:05:39,262 --> 00:05:43,732 اون چیزی که از کری دزدیدید...من اونو میخوام 84 00:05:43,767 --> 00:05:49,070 کاری نکنید که دوبار درخواست کنم - گوش کن،فایلا - 85 00:05:49,105 --> 00:05:51,239 ما اونو نداریم و تقصیرما هم نیست 86 00:05:51,274 --> 00:05:53,208 هاوارد اینجا همه چیز رو توضیح میده 87 00:05:53,243 --> 00:05:57,980 ...خب،اگه از دید 88 00:05:59,015 --> 00:06:01,116 این چیه؟ 89 00:06:05,855 --> 00:06:08,558 اونو مشغول نگه میداره 90 00:06:10,360 --> 00:06:12,761 جداً؟ کل مدت اینجا بود؟ 91 00:06:12,796 --> 00:06:15,130 چیه؟ من باید گزینه ها رو آماده نگه دارم 92 00:06:15,165 --> 00:06:20,402 !من گروتم - خب،همونجا نمون،احمق - 93 00:06:20,437 --> 00:06:24,306 !برای تنوع یه کارمفیدی با اون شاخه هات انجام بده و یه پل برای ما درست کن 94 00:06:24,341 --> 00:06:26,308 !من گروتم!من گروتم 95 00:06:29,346 --> 00:06:33,281 دوستان،لطفاً درمناطق تحت نظارت کازمو دادوبیداد نکنید 96 00:06:33,316 --> 00:06:35,684 کازمو...دقیقاً چیزی که میخواستیم 97 00:06:35,719 --> 00:06:38,771 چطوره که از قدرت ذهنیت برای بلند کردن ما استفاده کنی 98 00:06:38,772 --> 00:06:40,155 تا ما بتونیم با سفینمون از اینجا خارج شیم؟ 99 00:06:40,190 --> 00:06:44,359 کازمو بلندتون میکنه،اما نمیتونه اجازه بده که نگهبانان فرارکنن 100 00:06:44,394 --> 00:06:47,295 !مارو بذار پایین 101 00:06:47,330 --> 00:06:52,133 متاسفم.کازمو سگ خوبیه باید از قانون پیروی کنه 102 00:06:52,168 --> 00:06:54,336 کری میخواست نگهبانان رو دستگیر کنه 103 00:06:55,472 --> 00:06:58,040 دستگیر نه،اعدام 104 00:07:04,481 --> 00:07:08,383 خب،نگهبانان ،به اندازه کافی لذت بردید حالا تمومه 105 00:07:08,418 --> 00:07:10,385 اونا رو برای من نگه دار 106 00:07:10,420 --> 00:07:14,456 کازمو داره تلاش میکنه 107 00:07:14,491 --> 00:07:18,193 کازمو باید اطاعت کنه اما نمیخواد که نگهبانان اعدام بشن 108 00:07:18,228 --> 00:07:21,263 لطفاً از به کازمو گوش بدید،باشه؟ 109 00:07:22,899 --> 00:07:26,301 درخت باستانی دشمن دربرابر شگ 110 00:07:26,336 --> 00:07:29,905 !داره مقاومت میکنه 111 00:07:36,846 --> 00:07:40,282 !حرکت نکن،درخت زندانی 112 00:07:41,284 --> 00:07:43,719 !اجازه نده فرارکنن 113 00:07:46,689 --> 00:07:49,558 !من گروتم 114 00:08:00,870 --> 00:08:04,339 کازمو وقتی بیهوش بود چه چیزی رو از دست داد؟ 115 00:08:04,374 --> 00:08:06,508 !از عملکرد من چشم پوشی کن 116 00:08:06,543 --> 00:08:09,904 !سیستم های دفاعی رو فعال کن،حالا 117 00:08:16,085 --> 00:08:18,553 !دوتا انتخاب داری،کازمو 118 00:08:18,588 --> 00:08:21,523 میتونی منو آزاد کنی یا من میتونم رسماً تورو 119 00:08:21,558 --> 00:08:24,459 به خاطر کمک به فراریان برای فرار ازعدالت متهم کنم 120 00:08:24,494 --> 00:08:29,464 این عدالت نیست کازمو افکارنگهبانان رو خوند 121 00:08:29,499 --> 00:08:33,568 همه بیگناهن به جز هاوارد اردک 122 00:08:33,603 --> 00:08:36,738 اون نگهبانان رو فریب داد که برای کالکتر دزدی کنن 123 00:08:36,773 --> 00:08:39,040 !دزدای زودباور هنوز هم دزد هستن 124 00:08:39,075 --> 00:08:42,244 !و هیچکس از یک اکیوزر فرارنمیکنه 125 00:08:59,028 --> 00:09:02,161 نه،نگران من نباشید من عاشق عقب و جلو رفتن 126 00:09:02,196 --> 00:09:05,567 بدون هیچ دلیلی هستم درحالی که توی فضا سرگردان هستیم 127 00:09:05,602 --> 00:09:09,306 شما برای نشستن توی این آشغالدونی چیکارمیکنید؟ 128 00:09:10,707 --> 00:09:12,674 من گروتم؟ 129 00:09:12,709 --> 00:09:15,510 مشخص شد که اون احمق میتونه 130 00:09:15,545 --> 00:09:18,480 یکم با اون شاخه هاش مفید باشه 131 00:09:18,515 --> 00:09:21,866 من گروتم 132 00:09:22,986 --> 00:09:26,421 گروت.تو فقط کینه به دل نگرفتی.تو داری آزارش میدی 133 00:09:26,456 --> 00:09:28,490 هی،تو قرارنیست از هاوارد خوشت بیاد 134 00:09:28,525 --> 00:09:32,093 اما اینا رو بذار برای بعد از اینکه ،اون به ما مختصات کالکتر رو بده 135 00:09:32,128 --> 00:09:35,997 مختصات نداریم من دارم حفظی بهتون آدرس میدم 136 00:09:36,032 --> 00:09:39,701 اگه میخوای به اونجا بری،من اینجا میشینم 137 00:09:44,240 --> 00:09:48,543 متاسفم،آقا این فقط به خاطر کار نیست 138 00:09:48,578 --> 00:09:50,545 ...پس،فقط 139 00:09:55,218 --> 00:09:58,898 !من گروتم - ...برای من دوبرابرش کن - 140 00:09:58,899 --> 00:10:00,738 هرچیزی که گفتی 141 00:10:02,559 --> 00:10:06,227 هی،میخوای بهمون هشدار بدی قبل از اینکه یه دفعه تغییر جهت بدی؟ 142 00:10:06,262 --> 00:10:08,563 !اما من ندادم !من هیچی رو تغییر ندادم 143 00:10:08,598 --> 00:10:11,566 پس چطور داریم میچرخیم!؟ 144 00:10:11,601 --> 00:10:13,602 !لعنت بهم اگه بدونم 145 00:10:18,274 --> 00:10:22,544 !جهت یاب قفل شده - روی چی قفل شده؟ - 146 00:10:28,084 --> 00:10:30,752 هاوارد ،من امتیازات خلبانی تورو باطل میکنم 147 00:10:30,787 --> 00:10:34,022 !خودشه من اونو به حالت دستی تغییر میدم 148 00:10:34,057 --> 00:10:36,824 تنها فردی که میتونه این صندلی رو کنترل کنه منم 149 00:10:36,859 --> 00:10:40,562 !فهمیدی؟من !هی 150 00:10:40,597 --> 00:10:44,399 ...چی !تو از عمد اینکارو کردی 151 00:10:44,434 --> 00:10:48,202 !من دارم تلاش میکنم که این آشغال هوایی خراب رو به جهت درست برگردونم 152 00:10:48,237 --> 00:10:52,040 این آشغال قبل از اینکه تو بهش دست بزنی درست کارمیکرد 153 00:10:52,075 --> 00:10:57,211 اون هنوز به کالکتر خدمت میکنه - !من گروتم - 154 00:10:57,246 --> 00:11:00,815 اون دهن رو ببند،کله چوبی،قبل از اینکه 155 00:11:00,816 --> 00:11:04,385 !من به راکت بگم که تورو همونجایی که بهش تعلق داری پیاده کنه 156 00:11:10,593 --> 00:11:14,596 آروم باش نقشه چیه؟ 157 00:11:14,631 --> 00:11:18,533 به نظرمیرسه که اون داره به سمت دریچه هوا میره که اون پرنده آبی رو بیرون بندازه 158 00:11:18,568 --> 00:11:22,737 گروت،صبرکن.هاوارد شاید خودخواه،دروغگو و ترسو باشه 159 00:11:22,772 --> 00:11:26,474 اما ما هنوز نمیتونیم مطمئن باشیم که اون عمداً سفینه رو خراب کرده 160 00:11:30,780 --> 00:11:32,947 !اون عمداً سفینه رو خراب کرده 161 00:11:32,982 --> 00:11:34,949 اونو بیرون بنداز 162 00:11:34,984 --> 00:11:36,652 مراقب نمونه من باشید 163 00:11:36,653 --> 00:11:39,587 من اونو برای کارهام میخوام 164 00:11:39,622 --> 00:11:42,490 علاوه براینا،من سفینه شمارو خراب کردم 165 00:11:42,525 --> 00:11:46,453 دیدید؟کارکالکتر بوده صبرکن...چی؟ 166 00:11:46,488 --> 00:11:50,131 فکرمیکنی که من اجازه میدم که تو راحت از مجموعه من فرارکنی؟ 167 00:11:50,166 --> 00:11:55,570 اینا همه جزیی از انتقام استادانه و خوشمزه من بود 168 00:11:55,605 --> 00:12:00,008 از سواری لذت ببرید این آخرین سواری شماست 169 00:12:05,715 --> 00:12:09,617 این به خاطر خراب کردن مجموعم 170 00:12:09,652 --> 00:12:14,556 حالا که من سفینه شمارو کنترل میکنم پس سرنوشت شما هم میتونم کنترل کنم 171 00:12:19,328 --> 00:12:22,196 !شما دفعات زیادی وسایل منو شکستید 172 00:12:25,501 --> 00:12:27,969 !حالا من مال شما رو میشکنم 173 00:12:41,350 --> 00:12:46,154 چه نوع احمقی نارنجک هارو توی جعبه مقوایی نگه میداره،راکت؟ 174 00:12:46,189 --> 00:12:50,317 به کی گفتی احمق،اردک؟ - منو چی صدا کردی!؟ - 175 00:12:50,352 --> 00:12:52,326 راستش،من هنوز نمیدونم که اردک چیه 176 00:12:52,361 --> 00:12:54,495 اره،منم نمیدونم اما اگه تو یکی از اونایی 177 00:12:54,530 --> 00:12:56,464 !پس اون بدترین چیز دنیاست 178 00:12:56,499 --> 00:13:00,668 شما منو ناامیدکردید،نگهبانان 179 00:13:00,703 --> 00:13:04,205 فکرمیکردم که چیزای مهم تری برای بحث کردن دارید 180 00:13:04,240 --> 00:13:07,809 درحالی که من سفینه شمارو به سمت نابودی میبرم 181 00:13:15,418 --> 00:13:18,219 ...درکس کنترل تورو قطع میکنه 182 00:13:19,222 --> 00:13:21,489 !با شکستن چیزا 183 00:13:26,863 --> 00:13:30,665 تبریک تو موتورهارو خراب کردی 184 00:13:30,700 --> 00:13:35,095 البته توی مقصد نهایی شما تغییری ایجاد نشده 185 00:13:37,640 --> 00:13:41,709 هالا؟ ما اینجا چه غلطی میکنیم؟ 186 00:13:41,744 --> 00:13:44,245 و اون یه ناوگان جنگی کریه 187 00:13:44,280 --> 00:13:48,015 !خب،بیاید موتورهارو هماهنگ کنیم و این چیز رو کند کنیم 188 00:13:48,050 --> 00:13:50,518 ما نمیتونیم.درکس موتورهارو از کارانداخت،یادته؟ 189 00:13:50,553 --> 00:13:53,521 ...هنوزم خوبه.تکون نخوردن باعث میشه که 190 00:13:53,556 --> 00:13:58,095 نمیدونم.فقط یه سیاره از افرادی که میخوان مارو بکشن؟ 191 00:14:03,399 --> 00:14:06,901 حالا،کی انقدر احمقه که به یه ناوجنگی کری حمله کنه؟ 192 00:14:06,936 --> 00:14:09,103 "جواب میشه "ما 193 00:14:09,138 --> 00:14:11,205 شما شاید موتورهاتون رو قطع کرده باشید 194 00:14:11,240 --> 00:14:13,708 اما من هنوز سلاح هاتون رو کنترل میکنم 195 00:14:13,743 --> 00:14:17,779 !اونا رو خاموش کن،حالا - دیگه چیزی برای زدن نمونده - 196 00:14:23,920 --> 00:14:28,489 و حالا کری مسلماً شاهد اینه که 197 00:14:28,524 --> 00:14:32,886 نگهبانان دشمن های فانی اونا هستن 198 00:14:33,129 --> 00:14:37,311 !من گروتم - گروت،صبرکن - 199 00:14:37,346 --> 00:14:39,133 یادته زمانی که ما اون وسیله حمل کننده رو 200 00:14:39,168 --> 00:14:40,769 فقط با یه چراغ قوه کهنه،یه جفت قیچی 201 00:14:40,770 --> 00:14:43,804 و یه کیسه ریشه راجاک روشن کردیم؟ 202 00:14:43,839 --> 00:14:47,008 من گروتم؟ - دقیقاً.یه انفجارخوب - 203 00:14:47,043 --> 00:14:50,091 از موتورهای بازیابی میتونه مارو نجات بده 204 00:14:53,883 --> 00:14:55,817 ما انقدر دووم نمیاریم که کاری کنیم 205 00:14:55,818 --> 00:14:57,752 مگه اینکه سیستم سلاح هارو خاموش کنیم 206 00:14:57,787 --> 00:15:02,690 و چطور باید اونکارو انجام بدیم؟ - ضربه زدن - 207 00:15:23,512 --> 00:15:26,714 راکت،چندتا توپ لیزری نصب کردی؟ 208 00:15:26,749 --> 00:15:30,109 از صدتای اول به بعد دیگه نشمردم 209 00:15:32,822 --> 00:15:35,289 ...خودت رو مفید جلوه بده و اونو 210 00:15:35,324 --> 00:15:38,927 ذهنمو خوندی،رفیق - زودباشید،بچه ها.بذارید منم کمک کنم - 211 00:15:38,928 --> 00:15:42,897 بگید چیکارکنم.هرکاری - !من گروتم - 212 00:15:42,932 --> 00:15:46,901 همکار من پیشنهاد میده که بری منقارت منگنه کنی 213 00:15:46,936 --> 00:15:48,970 و ببینی میتونی پنج دقیقه 214 00:15:49,005 --> 00:15:52,483 بدون گول زدن کسی توی زندگی لعنتیت دووم بیاری 215 00:15:52,518 --> 00:15:57,311 دقیقاً همینا رو گفت؟ - !من قشنگ گفتمش - 216 00:15:57,346 --> 00:16:00,815 لعنتی.من مجبور نیستم با این لعنتی باشم 217 00:16:00,850 --> 00:16:03,926 منم همینطور 218 00:16:16,065 --> 00:16:18,399 کویل،گامورا،اشعه بارکش رو خاموش کنید 219 00:16:18,434 --> 00:16:21,235 ما اونو روشن نکردیم 220 00:16:21,270 --> 00:16:25,527 جداً باید یادآوری کنم که من دارم سفینه رو کنترل میکنم؟ 221 00:16:27,209 --> 00:16:29,710 توسط خودتون بهت خیانت شد 222 00:16:29,745 --> 00:16:32,847 البته هیچ بازم دلیلی برای رحم نیست 223 00:16:32,882 --> 00:16:35,516 گروت،قبل از اینکه دکمه آخر رو بزنی بگو 224 00:16:35,551 --> 00:16:41,055 ما باید عالی انجامش بدیم - !من...گروت...هستم - 225 00:16:45,227 --> 00:16:47,962 !من گروتم؟من گروتم 226 00:16:49,231 --> 00:16:52,300 !من گروتم!من گروتم!من گروتم 227 00:16:57,506 --> 00:16:59,874 !من گروتم،من گروتم،من گروتم 228 00:16:59,909 --> 00:17:03,544 اوه،حالا کمک منو میخوای خب،خیلی بده 229 00:17:03,579 --> 00:17:06,614 !من گروتم 230 00:17:06,649 --> 00:17:12,020 واقعاً؟حرف اصلیش اینا بودن؟ "مثل برادر؟" 231 00:17:18,127 --> 00:17:20,094 من گروتم؟ 232 00:17:20,129 --> 00:17:24,024 البته که من هرچی که بگی رو میفهمم.همیشه میفهمیدم 233 00:17:24,059 --> 00:17:27,168 شاید ما چیزای مشترک بیشتر نسبت به چیزایی که بخوایم اعتراف کنیم داریم 234 00:17:27,203 --> 00:17:30,071 !من گروتم 235 00:17:30,106 --> 00:17:33,574 بسه من صمیمانه گفتم 236 00:17:33,609 --> 00:17:36,310 ،نگهبانان کهکشان 237 00:17:36,345 --> 00:17:39,146 شما به خاطر جرم دزدیدتون هنوز متهم هستید 238 00:17:39,181 --> 00:17:41,148 که به خاطرش محکوم شدید 239 00:17:41,183 --> 00:17:43,451 ،و همچنین به خاطر فرار از عدالت کری 240 00:17:43,486 --> 00:17:47,855 و حالا به خاطر حمله به ناوگان کری - نادرسته - 241 00:17:47,890 --> 00:17:51,993 !کسی که سفینه مارو مجبور کرد که حمله کنیم الان پشت سرته 242 00:17:52,028 --> 00:17:54,829 باید بدترین تلاشی باشه 243 00:17:54,864 --> 00:17:57,431 که من توی تمام عمر کاریم شنیدم 244 00:17:57,466 --> 00:18:01,408 درکس هیچ تلاشی نمیکنه !حالا برگرد و نگاه کن 245 00:18:01,443 --> 00:18:05,206 سکوت!تو بدین وسیله اعدام میشی 246 00:18:05,241 --> 00:18:09,012 بدون هیچ مراسم یا افتخاری !بلافاصله 247 00:18:09,047 --> 00:18:13,995 ...من ... گروت - نمیتونم دربارش بحث کنیم؟ - 248 00:18:14,030 --> 00:18:15,697 !هستم... 249 00:18:22,258 --> 00:18:24,558 سفینه کالکتر؟ 250 00:18:24,593 --> 00:18:26,527 اون داشت حقیقت رو میگفت؟ 251 00:18:34,770 --> 00:18:37,738 !هالا،دنیای من 252 00:18:37,773 --> 00:18:40,274 !نه 253 00:18:44,013 --> 00:18:46,013 !نه 254 00:19:11,240 --> 00:19:14,608 !هیولا !تو سیاره منو نابود کردی 255 00:19:14,643 --> 00:19:18,546 !کل تمدن من 256 00:19:47,810 --> 00:19:51,040 درکس این رو تایید نمیکنه 257 00:19:55,451 --> 00:19:59,337 !من گروتم - دقیقاً.میخواستی چیکارکنه - 258 00:19:59,338 --> 00:20:01,088 اونو توی هوا شناور بذاره؟ 259 00:20:01,123 --> 00:20:05,732 صبرکن.تو فهمیدی گروت چی گفت؟ 260 00:20:06,328 --> 00:20:09,964 من گروتم - تو نابغه ای - 261 00:20:09,999 --> 00:20:12,433 ...اگه ما انرژی شمشیر فایلا رو هدایت کنیم 262 00:20:12,468 --> 00:20:16,070 !به سمت موتورها،بعدش میتونیم سفینه رو روشن کنیم و از اینجا بریم 263 00:20:16,105 --> 00:20:20,107 !اره،مسئله اینه،الان "اینجایی "وجود نداره که بخوایم ازش بریم 264 00:20:20,142 --> 00:20:24,003 کالکتر دنیای کری رو نابود کرد 265 00:20:24,038 --> 00:20:26,864 چی؟ ما باید اون موتورهارو روشن کنیم 266 00:20:26,865 --> 00:20:31,368 !و بریم دنبال اون آشغال - شما احمقید؟ - 267 00:20:33,722 --> 00:20:36,790 یعنی،شما...شما آروم باشید،رفقا 268 00:20:36,825 --> 00:20:38,525 من روی موتورها کارمیکنم 269 00:20:38,527 --> 00:20:43,197 مطمئنیم که میتونیم بهش اعتماد کنیم؟ - من گروتم - 270 00:20:43,232 --> 00:20:47,301 هاوارد...به خاطر ما روی جونش ریسک کرد؟ 271 00:20:47,336 --> 00:20:50,871 من گروتم - جداً؟ - 272 00:20:50,906 --> 00:20:54,308 یه نگهبان افتخاری؟ 273 00:21:06,422 --> 00:21:11,273 !من گروتم - تو درست میگی - 274 00:21:11,308 --> 00:21:16,330 !من هیچوقت به اون...اون...اون اردک اعتماد نمیکنم 275 00:21:16,365 --> 00:21:18,566 پس چرا برای ما یه ردیاب گذاشت 276 00:21:18,601 --> 00:21:20,634 که کمکمون کنه سفینه کالکتر رو پیدا کنیم؟ 277 00:21:20,669 --> 00:21:23,752 همونطوری که همیشه میگم ... هیچکس 278 00:21:23,787 --> 00:21:26,808 ...نه حتی هاوارد 100%یه اردک نیست 279 00:21:26,843 --> 00:21:30,611 {\fnB koodak}البته به استثنای کالکتر 330 00:22:04.800 --> 00:22:06.800 {\fnBrush Script Std\i1\3c&H010064&\4c&H010062&\fad(1000,1000)\fs12}www.Downloadha.com 331 00:00:05.00 --> 00:00:10.30 {\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,1100,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0CFF88&}. می کند{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,900,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF8C&}تقدیم{\fscx0\fscy0\an8\3c&H0CFF8A&\bord0\shad0\t(0,700,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&HA50460&}دانلودها{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,500,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF89&}ترجمه{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,300,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H1EFFB2&}تیم 332 00:02:01.00 --> 00:02:11.50 {\an7\c&H100406&\3c&HA2B6D0&\fnBrush Script MT\b1\i1\bord3\fad(0,1000)\frx18\fry0}Translated By:Sep Sensi 333 00:02:01.00 --> 00:02:11.50 {\an9\c&H130505&\3c&H7994BC&\4c&H000000&\fnBrush Script Std\bord4\fscx0\fscy0\an8\t(0,300,\fscx100\fscy100)\frz0.6267\frx30\fry358\fad(0,1000)}www.Downloadha.com 334 00:21:20.020 --> 00:21:24.980 {\an7\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}{\an7\fnBrush Script Std\b0}Translated By: Sep Sensi 329 00:21:20.020 --> 00:21:24.980 {\an9\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}:کاری از تیم ترجمه دانلودها {\an8\fnBrush Script Std\b0}www.Downloadha.com 335 00:21:25:00 --> 00:21:32:500 {\fnB Kourosh\c&HFFFFFF&\an8\fs12}:ترجمه و زیرنویس از سپهرطهماسبی (Sep Sensi)