1
00:00:01,010 --> 00:00:04,720
خب خبر خوب اینه که ما سرزمین کری کوچیک شده
2
00:00:04,755 --> 00:00:07,420
رو که حالا به اندازه معمولیش برگشته رو نجات دادیم
3
00:00:07,455 --> 00:00:08,954
...خبر بد
4
00:00:08,955 --> 00:00:11,630
.نابودی خودکار توی دودقیقه
5
00:00:11,665 --> 00:00:15,680
که خودش توضیح داد ...
همینی که گفت
6
00:00:16,840 --> 00:00:18,920
پیتر،صبرکن
تو اون آینه رو
7
00:00:18,955 --> 00:00:20,840
توی انبار اسلحه دیدی؟ -
یه دقیقه،گامورا؟ -
8
00:00:20,875 --> 00:00:23,050
من دارم تلاش میکنم آخرین لحظات زندگیم توی این کهکشان
9
00:00:23,085 --> 00:00:25,090
رو با گوش دادن به آهنگ های ده هفتادی بگذرونم
10
00:00:25,125 --> 00:00:27,720
الان احتمالاً آخرین لحظات زندگیت نیست
11
00:00:27,755 --> 00:00:29,455
اون آینه اسمش ورتکس سیاهه
12
00:00:29,490 --> 00:00:31,800
تانوس گفت که اون یه زندان غیرقابل تخریبه
13
00:00:31,835 --> 00:00:33,920
درکس هم غیرقابل تخریبه
14
00:00:33,955 --> 00:00:36,800
اره،خب،راکت با زندون مخالفه
15
00:00:36,835 --> 00:00:39,754
من گروتم -
نکته خوبی بود رفیق -
16
00:00:39,755 --> 00:00:41,840
هیچ زندونی توی کهکشان نیست که من نتونم ازش فرارکنم
17
00:00:41,875 --> 00:00:45,920
مسئله اینه که این زندون دقیقاً توی کهکشان نیست
18
00:00:51,920 --> 00:00:54,220
نمیدونم،گاموزا
19
00:00:54,255 --> 00:00:56,840
این چیز خیلی شیطونی به نظرمیرسه
20
00:01:04,010 --> 00:01:08,550
نابودی خودکار در 15ثانیه -
چی دارم میگم؟ -
21
00:01:08,585 --> 00:01:10,880
همه دستای همدیگه رو بگیرید که پخش نشیم
22
00:01:13,510 --> 00:01:15,210
!من گروتم
23
00:02:15,005 --> 00:02:17,010
چ...کجام؟
24
00:02:36,920 --> 00:02:38,880
صبح بخیر،پرنسس گامورا
25
00:02:42,835 --> 00:02:46,010
اوه،وحشتناکه
26
00:03:12,075 --> 00:03:14,790
نترس
پرنسس گامورا
27
00:03:14,825 --> 00:03:18,450
ما مخلوقات جنگلی دوستانه هستیم
28
00:03:18,485 --> 00:03:23,830
میتونی حرف بزنی؟ -
البته که میتونم -
29
00:03:23,865 --> 00:03:26,080
هرپرنده ای اینجا میتونه حرف بزنه
30
00:03:35,580 --> 00:03:40,080
!گروت.کویل -
منظورت از خار پره؟
31
00:03:40,115 --> 00:03:42,500
اگه یه پر میخوای،پرنسس
32
00:03:42,535 --> 00:03:44,580
!میتونی یکی از پرهای منو برداری
33
00:03:44,615 --> 00:03:47,710
اما گئووت چیه؟
34
00:03:47,745 --> 00:03:49,880
گروت و کوییل دوتا از دوستای من هستن
35
00:03:49,915 --> 00:03:51,880
یه دقیقه پیش با من بودن
36
00:03:51,915 --> 00:03:54,580
به جز ما هیچکس اینجا نیست
37
00:03:54,615 --> 00:03:58,790
!خط ارتباطی
و شمشیرم!اونا کجان؟
38
00:03:58,825 --> 00:04:02,670
من این اطراف چیزی مثل اونا رو ندیدم
39
00:04:02,705 --> 00:04:05,040
تو چی،لوپسی؟
40
00:04:05,075 --> 00:04:07,460
من برای پیداکردن دوستام وسایلم رو میخوام،پس هربازی
41
00:04:07,495 --> 00:04:10,040
مسخره ای که شماموجودات عجیب دارید انجام میدید،من براش وقت ندارم
42
00:04:10,075 --> 00:04:11,364
گمشید
43
00:04:18,873 --> 00:04:22,790
ما متاسفیم،پرنسس
ناراحت نباش
44
00:04:22,825 --> 00:04:27,210
اره.وقتی خوشحال نباشی اتفاقات بد میوفته،پرنسس
45
00:04:27,245 --> 00:04:30,790
وقتی ناراحت باشم از من خوشت نمیاد
46
00:04:30,825 --> 00:04:32,790
میدونم چی تورو سرحال میکنه
47
00:04:32,825 --> 00:04:35,580
هرپرنده ای میدونه که هیچ اشتباهی نمیکنی
48
00:04:35,615 --> 00:04:39,210
!وقتی که روزت رو با یه آهنگ شروع کنی
49
00:04:41,705 --> 00:04:43,405
!خوندن نباشه،لطفاً
50
00:04:46,115 --> 00:04:48,120
ببینید،من کسی نیستم که فکرمیکنید
51
00:04:48,155 --> 00:04:51,250
من پرنسس نیستم
و قطعاً نمیخونم
52
00:04:51,285 --> 00:04:54,330
خب،البته تو یه پرنسس هستی،احمق جون
53
00:04:54,365 --> 00:04:57,790
!پدر تو تانوس به یه سیاره کامل حکمرانی میکرد
54
00:04:57,825 --> 00:05:00,670
همچنین تو یه خواهر شرور داری
55
00:05:00,705 --> 00:05:05,534
و موهای خیلی خوشگل -
واقعاً؟ -
56
00:05:05,535 --> 00:05:07,290
نه!من برای این چیزا وقت ندارم
57
00:05:08,955 --> 00:05:10,655
شما دارید تلاش میکنید حواس منو پرت کنید
58
00:05:10,690 --> 00:05:13,120
من باید برای پیدا کردن دوستام وسایلمو پیدا کنم
59
00:05:13,155 --> 00:05:15,210
شاید اگه اینجا رو تمیز کنی
60
00:05:15,245 --> 00:05:17,710
بتونی چیزی که دنبالشی رو پیدا کنی،پرنسس
61
00:05:17,745 --> 00:05:19,670
من جای بقیه رو تمیز نمیکنم
62
00:05:19,705 --> 00:05:22,460
!من کهکشان رو نجات میدم و مردم جای من رو تمیز میکنن
63
00:05:22,495 --> 00:05:26,880
با این نگرش هیچوقت وسایلت رو پیدا نمیکنی
64
00:05:26,915 --> 00:05:30,750
زودباش،پرنسس-
باشه -
65
00:06:08,865 --> 00:06:11,710
چرا توی اهنگی میخونید این همه سوت زدن داره؟
66
00:06:11,745 --> 00:06:14,170
نپرس
فقط بخون
67
00:06:14,205 --> 00:06:17,330
درحین اینکه کار میکنی
آهنگ میخونی که زمان بگذره
68
00:06:17,365 --> 00:06:19,540
و کار میکنی تا یه بهونه ای
69
00:06:19,575 --> 00:06:21,620
!برای خوندن داشته باشی
70
00:06:32,075 --> 00:06:33,960
من تازه اینجا رو تمیز کردم
71
00:06:33,995 --> 00:06:38,305
و حالا باید دوباره تمیزش کنی
72
00:06:59,290 --> 00:07:03,210
اوه،ببین چی پیدا کردم
73
00:07:03,245 --> 00:07:05,787
!توی کثیف خط ارتباطی منو دزدیدی
74
00:07:05,822 --> 00:07:07,830
کویل!راکت
75
00:07:07,865 --> 00:07:10,040
میشنوید؟
76
00:07:13,455 --> 00:07:16,040
شمشیر من کجاست؟
77
00:07:16,075 --> 00:07:18,620
نمیدونم
78
00:07:18,655 --> 00:07:21,120
...شاید اگه ما تمیزکردن
79
00:07:21,155 --> 00:07:22,744
دیگه از تمیزکردن خسته شدم
80
00:07:22,745 --> 00:07:25,455
با شمشیر یا بدون اون
من از اینجا میرم
81
00:07:26,210 --> 00:07:29,842
یه پرنسس نمیتونه با اون لباس بیرون بره
82
00:07:32,915 --> 00:07:35,580
یه پرنسس میتونه هرجوری که دلش میخواد لباس بپوشه
83
00:07:35,615 --> 00:07:37,580
!اما من از اون نوع پرنسس ها نیستم
84
00:07:37,615 --> 00:07:40,670
!زودباش،پرنسس
85
00:07:44,915 --> 00:07:48,290
!من گفتم نه
86
00:07:48,325 --> 00:07:52,920
اما...اما ما کل شب رو روی اون لباس کارکردیم
87
00:07:54,245 --> 00:07:56,670
بسه،گریه نکن
88
00:07:59,655 --> 00:08:04,080
بهت گفتم که وقتی ناراحت بشم ازم خوشت نمیاد
89
00:08:18,880 --> 00:08:22,726
لعنتی
90
00:08:31,080 --> 00:08:34,144
ببین،نمیخوام بهت صدمه بزنم
91
00:08:38,460 --> 00:08:40,460
اونا واقعی نیستن
92
00:08:40,635 --> 00:08:43,020
!اونا واقعی نیستن
93
00:08:52,345 --> 00:08:55,425
چندتا از اون موجودا اینجا هستن؟
94
00:09:23,125 --> 00:09:24,825
!اره
95
00:09:26,050 --> 00:09:30,220
هی خرگوش ها،با خطرناک ترین پرنسس توی کهکشان آشنا شید
96
00:10:57,800 --> 00:10:59,930
خب،اون خیلی...ناز بود
97
00:10:59,965 --> 00:11:02,340
اما من باید دوستام رو پیدا کنم
98
00:11:18,210 --> 00:11:20,380
اینجا چرا اینجوریه؟
99
00:11:21,790 --> 00:11:25,170
و چرا انقدر ناراحتم؟
100
00:11:25,205 --> 00:11:28,380
این چه دنیای وحشتناکیه؟
درکس از این لباسا نمیپوشه
101
00:11:30,210 --> 00:11:32,540
و چه اتفاقی برای گروت و بقیه افتاده؟
102
00:11:32,575 --> 00:11:34,790
و چرا دارم با خودم حرف میزنم؟
103
00:11:34,825 --> 00:11:36,670
یک قهرمان؟
منو نخندون
104
00:11:36,705 --> 00:11:39,670
گوش بده
این مرد-درکس به هیچ دردی نمیخوره
105
00:11:39,705 --> 00:11:42,620
!وگرنه اسمم جی.جونا جی سان نیست
106
00:11:42,655 --> 00:11:44,920
!بله؟خب،همچنین...مامان
107
00:11:47,620 --> 00:11:50,540
!درکس
عکس های مرد-درکس کجاست؟
108
00:11:50,575 --> 00:11:54,380
مرد-درکسی؟ -
اره،مرد درکسی -
109
00:11:54,415 --> 00:11:57,120
میدونی،همون شرور لباس داری
110
00:11:57,155 --> 00:12:00,250
.که باعث میشه روزنامه های من فروش بره و اجاره تورو بده
111
00:12:00,285 --> 00:12:03,747
من عکس های جدید و نو
112
00:12:03,748 --> 00:12:07,210
برای اون تهدید میخوام و باید تا قبل از 4روی میزم باشه
113
00:12:09,580 --> 00:12:12,210
اون مرد عصبی شبیه بایای کویل بود
114
00:12:12,245 --> 00:12:17,580
اما اون ممکن نیست،جی'سان از اسپارتکس موهای توسی نداره
115
00:12:17,615 --> 00:12:20,040
همچنین،اون زنده نیست
116
00:12:20,075 --> 00:12:22,500
فکرمیکنم من
117
00:12:22,535 --> 00:12:25,318
همون مرد-درکسی باشم که لباس میپوشه
118
00:12:25,319 --> 00:12:26,710
هیچکس متوجه نشده
119
00:12:26,745 --> 00:12:29,460
که اون عکاس ،یعنی درکس درواقع
120
00:12:29,495 --> 00:12:33,210
همون مرد-درکسی لباس دار و ماجراجوئه -
کی اینو گفت؟ -
121
00:12:33,245 --> 00:12:35,710
راز هویت دوم اون فرد شگفت انگیز
122
00:12:35,745 --> 00:12:38,040
توی مجله شماره 32 آشکار شده
123
00:12:38,075 --> 00:12:41,040
!"راز اصلی مرد-درکسی"
124
00:12:41,075 --> 00:12:45,420
من توی یه دفتر بودم
چطور الان رسیدم توی ماشین؟
125
00:12:45,455 --> 00:12:48,620
طرفدار واقعی آرتور داگلاس
126
00:12:48,655 --> 00:12:51,170
درحال برگشت به خونه از کنسرت لاس وگاس بود
127
00:12:51,205 --> 00:12:52,580
من حوصله اینارو ندارم
128
00:12:52,581 --> 00:12:55,330
من نصف معنی اون کلمات رو نمیفهمم
129
00:12:55,365 --> 00:12:57,790
یک دفعه،یک سفینه فضایی ظاهر شد
130
00:12:57,825 --> 00:13:00,880
که توسط تانوس تایتان دیوونه خلبانی میشد
131
00:13:02,365 --> 00:13:04,580
...تانوس حمله کرد
132
00:13:05,580 --> 00:13:07,380
ماشین رو نابود کرد
133
00:13:07,415 --> 00:13:10,710
کل مدت به صورت شیطانی میرقصید
134
00:13:13,615 --> 00:13:16,790
اون یه انفجار به وجود آورد
135
00:13:16,825 --> 00:13:20,000
داگلاس به شدت آسیب دید و به سختی زنده موند
136
00:13:20,035 --> 00:13:23,540
این اتفاق هیچوقت نیوفتاده بود -
دیگه شکستن دیوار چهارم بسه
137
00:13:23,575 --> 00:13:27,120
من هیچ دیواری نمیبینم که بشکنم
138
00:13:28,415 --> 00:13:30,500
همونطور که میگفتم
139
00:13:30,535 --> 00:13:33,880
فرم ستاره ای اون از بدن فیزیکیش جدا شد
140
00:13:33,915 --> 00:13:36,750
و به سرعت توی کهکشان جابه جا شد
141
00:13:42,080 --> 00:13:45,260
این داستان خیلی مسخره و گیج کننده است
142
00:13:47,420 --> 00:13:51,580
کرونوس ابدی یه بدن قدرتمند جدید به داگلاس داد
143
00:13:51,615 --> 00:13:54,710
اونو به یه سلاح متحرک انتقام
144
00:13:54,745 --> 00:13:57,120
به اسم مرد درکسی تبدیل کرد
145
00:14:00,415 --> 00:14:02,670
چطور دوباره برگشتم اینجا؟
146
00:14:02,705 --> 00:14:06,620
و چرا حس مور مور دارم؟
چرا این دنیا اینجوریه؟
147
00:14:06,655 --> 00:14:10,000
بدون هشدار،احساسات مرد درکسی شروع به مور مور کرد
148
00:14:10,035 --> 00:14:13,540
و بهش هشدار میداد که یه زندگی بیگناه یه جایی همون اطراف درخطره
149
00:14:13,575 --> 00:14:16,568
اون ماجرا رو توضیح میده
150
00:14:19,460 --> 00:14:20,914
!مرد-درکسی
151
00:14:20,915 --> 00:14:24,304
مرد درکسی اینجاست
یکی دوربین رو بیاره
152
00:14:27,670 --> 00:14:31,000
!همونجا نایست،درکس
مرد-درکسی توی ساختمونه
153
00:14:31,035 --> 00:14:35,976
برو عکس بگیر
باید همه کاری رو خودم انجام بدم؟
154
00:14:36,670 --> 00:14:41,008
مرددرکسی.یا روح سزار
اون یه دفعه ظاهر شد
155
00:14:41,043 --> 00:14:44,245
حراست!حراست
156
00:14:44,280 --> 00:14:47,000
!...حراست
گریه نکن،درکس
157
00:14:47,035 --> 00:14:50,500
مرد درکسی دوبار اینجا ظاهر شد و تو هیچ عکسی نگرفتی؟
158
00:14:50,535 --> 00:14:52,540
!تو اخراجی
159
00:14:52,575 --> 00:14:55,540
یه دفعه یادم افتاد که یه نفر هنوز درخطره
160
00:14:55,575 --> 00:14:58,790
درکس به سمت کمد وسایل رفت
161
00:14:58,825 --> 00:15:02,710
درکس وارد کمد وسایل شد
162
00:15:02,745 --> 00:15:06,126
به عنوان یه صدای بدون جست،تو خیلی محکمی
163
00:15:07,330 --> 00:15:09,880
بدون یه لحظه وقت هدردادن
164
00:15:09,915 --> 00:15:12,330
درکس به مرددرکسی شگفت انگیز تبدیل شد
165
00:15:15,365 --> 00:15:17,830
و وارد عمل شد
166
00:15:17,865 --> 00:15:20,120
خیلی دیره
مرد درکسی ایدش اومد
167
00:15:20,155 --> 00:15:22,604
که نمیتونه پرواز کنه
168
00:15:31,785 --> 00:15:33,750
میتونستی زودتر بهش اشاره کنی
169
00:15:33,785 --> 00:15:36,290
!کمک!یکی،لطفاً کمک کنه
170
00:15:36,325 --> 00:15:41,080
تسلیم شو،خانم
این یه دزدیه،جنگ نیست
171
00:15:42,575 --> 00:15:45,500
!اوه،ممنون،مرد درکسی
172
00:15:45,535 --> 00:15:49,500
تو یه قهرمان نابغه ای
مهم نیست جی.جونا چی بگه
173
00:15:49,535 --> 00:15:53,710
عدالت برقرار شد
مرد درکسی داره با گرمای تشویق مردم
174
00:15:53,745 --> 00:15:56,920
ذوب میشه اما عجولانه طرفدارا رو جذب میکنه
175
00:16:01,155 --> 00:16:03,790
این خیلی خوشایند و باحاله
176
00:16:03,825 --> 00:16:05,790
درکس،تویی؟
177
00:16:05,825 --> 00:16:08,170
گامورا،به سختی صداتو میشنوم
178
00:16:08,205 --> 00:16:10,710
نمیتونم به بقیه وصل شم
یه چیزی داره خط های ارتباطی مسدود میکنه
179
00:16:10,745 --> 00:16:12,414
از مرد ناشناخته به مرد درکسی
180
00:16:12,415 --> 00:16:15,040
گامورا مخفیانه دشمن مخفی توئه
181
00:16:15,075 --> 00:16:17,959
هرکلمه ای که به اون گفت یه دروغ بوده
182
00:16:17,994 --> 00:16:20,540
درست نیست
گامورا دوست منه
183
00:16:20,575 --> 00:16:23,170
درکس فقط باورمیکنه که گامورا دوستشه
184
00:16:23,205 --> 00:16:26,670
چون حافظه اون توی شماره 219 پاک شده
185
00:16:26,705 --> 00:16:30,244
من اونو یادم نمیاد -
چی میگفتم؟ -
186
00:16:30,245 --> 00:16:32,000
درکس،گوش بده.تو درخطری
187
00:16:32,035 --> 00:16:34,580
هرجایی که هستی،از اونجا خارج شو
188
00:16:34,615 --> 00:16:37,540
دقیقاً یه جمله است که دشمن میخواد باهاش
189
00:16:37,575 --> 00:16:39,670
قهرمان مارو گول بزنه
190
00:16:39,705 --> 00:16:43,454
گامورا،نمیفهمم -
فرارکن -
191
00:16:43,455 --> 00:16:45,155
فهمیدم
192
00:17:01,580 --> 00:17:04,500
این باید دریوار چهارمی باشه که زودتر بهش اشاره کردی
193
00:17:04,535 --> 00:17:06,330
و درکس هنوز نتونسته اونو بشکنه
194
00:17:06,365 --> 00:17:10,330
توسط دشمن دیرینه اش گامورا گول خورد
195
00:17:10,365 --> 00:17:14,460
مرد درکسی توی این فضا زندانی شد
196
00:17:14,495 --> 00:17:17,790
به نظرمیرسه که این دیوار چهارم داره درکس رو میشکنه
197
00:17:22,070 --> 00:17:25,820
!درکس قبل از اینکه دیوارچهارم اونو بشکنه ،دیوار رو میشکنه
198
00:17:28,270 --> 00:17:31,230
علاوه بر اینکه میخواد از سرنوشتش فرارکن
199
00:17:31,265 --> 00:17:34,770
مرد درکسی اشتباهی توی ظرف خوراکی فرود اومد
200
00:17:34,805 --> 00:17:36,650
اون الان بخشی از یه صبحونه متعادله
201
00:17:36,685 --> 00:17:39,940
اما آیا مرددرکسی میتونه کاری کنه؟
202
00:17:39,975 --> 00:17:42,400
اما درکس نمیخواد که این وضع ادامه پیدا کنه
203
00:17:42,435 --> 00:17:44,570
این اصلا معنی نمیده
204
00:17:48,855 --> 00:17:51,030
درکس،کجایی؟
205
00:17:51,065 --> 00:17:54,885
...من دارم با یه موجود مسخره روبرو میشم
206
00:17:56,770 --> 00:17:58,770
یه بچه با چشمای ضعیف
207
00:18:03,440 --> 00:18:05,730
و یه عکس کتاب مسخره
208
00:18:07,515 --> 00:18:11,070
اینجا واقعا ازاردهنده است
209
00:18:11,105 --> 00:18:12,820
اروم،درکس
210
00:18:12,855 --> 00:18:16,150
ما باید یه راه خروج پیدا کنیم...هرجایی که هستی
211
00:18:16,185 --> 00:18:18,440
بهم بگو که چی میبینی
212
00:18:19,940 --> 00:18:21,255
ماشین داره یه عالمه کپی از
213
00:18:21,256 --> 00:18:24,224
یه دزد که من شکست دادم رو پرینت میکنه
214
00:18:24,225 --> 00:18:25,925
اون یه دزد معمولی نیست
215
00:18:25,935 --> 00:18:30,270
اون به عنوان پاول پرینتی معروفه
216
00:18:30,305 --> 00:18:31,894
اون یه اسم افتضاحه
217
00:18:31,895 --> 00:18:36,440
اوه یعنی مثل مرددرکسی عالیه؟
218
00:18:42,860 --> 00:18:44,560
!بگیریدش
219
00:18:53,030 --> 00:18:56,070
!اره
220
00:18:56,105 --> 00:19:01,030
!درکس باید حمله کنه و همه اونا رو شکست بده
221
00:19:02,570 --> 00:19:05,570
اما مهم نیست درکس چندتا رو شکست بده
222
00:19:05,605 --> 00:19:08,279
عکس های پرینت شده همینجوری میان
223
00:19:08,314 --> 00:19:10,386
این عادلانه به نظرنمیرسه
224
00:19:11,720 --> 00:19:15,010
ماشین شرارت تو نمیتونه بدون رنگ چیزی چاپ کنه
225
00:19:20,715 --> 00:19:23,260
!من داره اب میشم
226
00:19:26,165 --> 00:19:27,970
!این چه دنیاییه
227
00:19:28,005 --> 00:19:29,880
من توی بازی خودت
228
00:19:29,915 --> 00:19:32,550
تورو شکست دادم،موجود رنگارنگ
229
00:19:35,180 --> 00:19:38,380
ممکنه که من به دقت بهش فکرنکرده باشم
230
00:19:43,470 --> 00:19:46,050
!این شاخه
231
00:19:46,085 --> 00:19:48,920
درکس؟درکس،چی شده؟
232
00:19:48,955 --> 00:19:52,380
!درکس داره دشمنش رو با ...قدرت هنر شکست میده
233
00:19:52,415 --> 00:19:54,180
همونطور که سطح رنگ افزایش پیدا کرد
234
00:19:54,215 --> 00:19:58,840
سیل به بالای پای مرد درکسی رسیده بود
235
00:19:58,875 --> 00:20:01,590
حرف های عاقلانه تو نمیتونه درکس رنگی رو شکست بده
236
00:20:01,625 --> 00:20:04,970
قلم از شمشیر قویتره
237
00:20:05,005 --> 00:20:08,180
صبرکن،درکس
اون یه استعاره بود؟
238
00:20:08,215 --> 00:20:10,470
درکس فعلا جاش امنه
239
00:20:10,505 --> 00:20:12,880
اما افزایش سطح رنگ اونو داره به
240
00:20:12,915 --> 00:20:15,680
پنکه های پرسرعت سقف نزدیک میکنه
241
00:20:15,715 --> 00:20:20,388
اون چیه؟ -
اون یه منفجرکننده است -
242
00:20:21,130 --> 00:20:23,970
هی،پیکاسو،کارتو فراموش نکن
243
00:20:24,005 --> 00:20:26,130
تو نمیتونی منو شکست بدی،صدای مسخره
244
00:20:26,165 --> 00:20:28,090
من از این شاخه جادویی استفاده میکنه
245
00:20:28,125 --> 00:20:30,840
تا یه چیزی بکشم که بتونه تورو ساکت کنه
246
00:20:30,875 --> 00:20:32,970
درکس،گفتی که یه شاخه جادویی داری
247
00:20:33,005 --> 00:20:35,010
که هرچی بخوای میکشه؟
248
00:20:35,045 --> 00:20:37,920
اره اما به نظرمیرسه نمیتونم یه سلاح بکشم
249
00:20:37,955 --> 00:20:41,510
پس سلاح نکش
یه در بکش و از اونجا خارج شو
250
00:20:41,545 --> 00:20:43,510
من به اونم فکرکردم
251
00:20:43,545 --> 00:20:46,920
درکس،درکس،.مرد درکسی،رفیق
252
00:20:46,955 --> 00:20:48,720
نباید اینجوری تموم بشه
253
00:20:48,755 --> 00:20:52,180
اگه اینجا بمونی،این دنیا میتونه دنیای بازی تو بشه
254
00:20:52,215 --> 00:20:55,920
بهش فکرکن
چرا میخوای اینجارو ترک کنی؟
255
00:20:55,955 --> 00:20:59,800
کجا میتونی هرچی که میخوای رو نقاشی کنی؟
256
00:20:59,835 --> 00:21:02,550
چیزی که قلب من میخواد دوستان منه
257
00:21:02,585 --> 00:21:04,840
و یه راه خروج از این مکان مسخره
258
00:21:04,875 --> 00:21:06,712
پس من الان میرم
259
00:21:06,713 --> 00:21:08,550
و داستان خودم رو میسازم
260
00:21:21,470 --> 00:21:25,380
و اینجوری درکس رنگی اون صدای مسخره رو شکست داد
261
00:21:25,415 --> 00:21:30,106
کنترل سرنوشتت رو به دست گرفت و یه ماجراجویی جدید رو شروع کرد
262
00:21:30,317 --> 00:21:32,522
...ادامه دارد
263
00:22:04.800 --> 00:22:06.800
{\fnBrush Script Std\i1\3c&H010064&\4c&H010062&\fad(1000,1000)\fs12}www.Downloadha.com
264
00:00:05.00 --> 00:00:10.30
{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,1100,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0CFF88&}. می کند{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,900,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF8C&}تقدیم{\fscx0\fscy0\an8\3c&H0CFF8A&\bord0\shad0\t(0,700,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&HA50460&}دانلودها{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,500,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H0EFF89&}ترجمه{\fscx0\fscy0\an8\3c&HA50460&\bord0\shad0\t(0,300,\fscx100\fscy100)\bord3\fad(250,0)\fnB Tabassom\c&H1EFFB2&}تیم
265
00:02:48.00 --> 00:02:58.50
{\an7\c&H100406&\3c&HA2B6D0&\fnBrush Script MT\b1\i1\bord3\fad(0,1000)\frx18\fry0}Translated By:Sep Sensi
266
00:02:48.00 --> 00:02:58.50
{\an9\c&H130505&\3c&H7994BC&\4c&H000000&\fnBrush Script MT\bord4\fscx0\fscy0\an8\t(0,300,\fscx100\fscy100)\frz0.6267\frx30\fry358\fad(0,1000)}www.Downloadha.com
267
00:21:20.020 --> 00:21:24.980
{\an7\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}{\an7\fnBrush Script MT\b0}Translated By:
Sep Sensi
268
00:21:20.020 --> 00:21:24.980
{\an9\fnB Zar\b1\i1\bord5\shad5\blur5\c&HB38900&\3c&HFFFFFF&\fs12\fad(1000,1000)}:کاری از تیم ترجمه دانلودها
{\an8\fnBrush Script MT\b0}www.Downloadha.com
269
00:21:25:00 --> 00:21:32:500
{\fnB Kourosh\c&HFFFFFF&\an8\fs12}:ترجمه و زیرنویس از
سپهرطهماسبی
(Sep Sensi)