1 00:00:33,844 --> 00:00:37,988 America nu va fi distrusă vreodată din exterior. Dacă vom șovăi și ne vom 2 00:00:37,990 --> 00:00:40,846 pierde libertățile, va fi pentru că ne-am distrus noi înșine. Abraham Lincoln 3 00:01:00,000 --> 00:01:03,800 BT85 Unitatea dezafectată 4 00:01:05,300 --> 00:01:07,600 Încă de la evenimentele din 9 septembrie, CIA a înființat o unitate strict secretă 5 00:01:07,602 --> 00:01:09,546 cu nume de cod BT85, cu un singur scop de a monitoriza poporul american, 6 00:01:09,548 --> 00:01:13,846 pe teritoriul american... 7 00:01:15,500 --> 00:01:19,500 Președintele SUA a declarat că unitatea BT85, forțează violarea 8 00:01:19,502 --> 00:01:24,846 amendamentului 9 din Constituția SUA. 9 00:01:26,500 --> 00:01:30,846 În 2015 Președintele și-a planificat să introducă o notă în Congres care să 10 00:01:30,848 --> 00:01:34,998 dezafecteze sarcina unității BT85... 11 00:01:50,444 --> 00:01:53,846 Ei hai, asta-i ridicol. Treci aici amice. 12 00:01:55,783 --> 00:01:58,417 - Asta nu e drept! - Cum adică nu e drept? 13 00:01:58,419 --> 00:02:00,486 - El trișa! - Nu se poate, nu-i așa, 14 00:02:00,488 --> 00:02:02,654 el nu a trișat în viața lui. 15 00:02:02,656 --> 00:02:06,125 O auzi pe mama ta? Ce fel de avantaj al greutății? 16 00:02:06,127 --> 00:02:07,192 Zici de avantajul greutății? 17 00:02:07,194 --> 00:02:10,696 Îmi place acest fel de avantaj al greutății. 18 00:02:10,698 --> 00:02:12,231 - Vino aici. - Salut. 19 00:02:12,233 --> 00:02:13,232 Salut! 20 00:02:13,234 --> 00:02:16,235 Tată! 21 00:02:16,237 --> 00:02:18,804 Ce grosolan! Este atât de scârbos. 22 00:02:20,674 --> 00:02:22,407 Luați o cameră. 23 00:02:22,409 --> 00:02:25,344 - Rahat. - Nu! Nu, nu! 24 00:02:25,346 --> 00:02:27,513 Îmi pare rău! Stai, stai. 25 00:02:28,681 --> 00:02:31,917 E Price. Revin imediat! 26 00:02:31,919 --> 00:02:33,385 Hei, ce faci, frumosule? 27 00:02:33,387 --> 00:02:35,521 Salut, tu ce mai faci? 28 00:02:35,523 --> 00:02:37,456 Tu arunci mingea pe lângă cel mic? 29 00:02:37,458 --> 00:02:38,924 - Da, da. - Bine, bine ascultă. 30 00:02:38,926 --> 00:02:40,492 Îmi pare rău că te deranjez duminică. 31 00:02:40,494 --> 00:02:43,829 Am primit ceva de făcut, și o vom face. 32 00:02:43,831 --> 00:02:48,600 Avem niște informații noi, dar cred că trebuie să trecem clientul prin asta. 33 00:02:48,602 --> 00:02:51,403 - Bine. - Bine, ce zici de mâine dimineață, e bine? 34 00:02:51,405 --> 00:02:54,273 - Da, luni să fie. - Grozav, salută-I pe micuț pentru mine. 35 00:02:54,275 --> 00:02:56,508 - Bineînțeles. - Bine, amice. În regulă, pa. 36 00:02:56,510 --> 00:02:57,876 Bine, pa. 37 00:03:37,450 --> 00:03:38,850 Bună dragă mea. 38 00:03:40,653 --> 00:03:42,454 Bine, totul e în ordine? 39 00:03:42,456 --> 00:03:44,623 - Da. - Mulțumesc. 40 00:03:44,625 --> 00:03:46,491 Suntem gata să începem? 41 00:03:53,666 --> 00:03:55,601 Dragii mei americani, 42 00:03:55,603 --> 00:03:59,371 astăzi, în America, un profesor petrece mai mult timp cu un student 43 00:03:59,373 --> 00:04:01,340 care are nevoie, și își face datoria 44 00:04:01,342 --> 00:04:04,009 ca să ajute la ridicarea ratei de absolvire în America la niveluri de 45 00:04:04,011 --> 00:04:07,980 neegalat în ultimele trei decenii. 46 00:04:07,982 --> 00:04:11,984 Un antreprenor își oglindește luminile în tehnica de vârf la pornirea companiei, 47 00:04:11,986 --> 00:04:15,621 și o face ca parte din ajutorul adăugat la mai mult de opt milioane de 48 00:04:15,623 --> 00:04:21,593 noi locuri de muncă create de firmele americane în ultimii patru ani. 49 00:04:21,595 --> 00:04:24,429 Un mecanic auto reglează fin unele dintre cele mai bune, 50 00:04:24,431 --> 00:04:26,932 și mai eficiente mașini din lume pe combustibil, 51 00:04:26,934 --> 00:04:31,837 și are un rol în a ajuta America să se dezvețe de dependența față de petrolul străin. 52 00:04:31,839 --> 00:04:34,873 Acum inovatorii din industriile de top din America 53 00:04:34,875 --> 00:04:38,677 conduc lumea spre un viitor mai luminos. 54 00:04:38,679 --> 00:04:41,647 Și este timpul ca jurații noștri lideri... 55 00:04:41,649 --> 00:04:42,748 Miroase bine, iubito. 56 00:04:42,750 --> 00:04:44,716 Sunt rupt de foame! 57 00:04:44,718 --> 00:04:52,424 De la războiul rece, Guvernul nostru a angajat un grup de lucru... 58 00:04:52,426 --> 00:04:55,627 Tipul ăsta va face diferența. 59 00:04:55,629 --> 00:04:58,563 Așadar, de zeci de ani, lumea a stat cu ochii pe noi. 60 00:04:58,565 --> 00:05:00,499 Așa cum noi, încet am renunțat la drepturile noastre... 61 00:05:00,501 --> 00:05:04,503 - la intimitatea noastră,... - Ce pesimist ești. 62 00:05:04,505 --> 00:05:08,573 Ba nu, sunt realist. Patru ani nu sunt atât de mulți. 63 00:05:08,575 --> 00:05:10,575 Oamenilor le plac promisiunile deșarte, știi asta? 64 00:05:10,577 --> 00:05:12,577 Nu există vreo amenințare internă suficient de mare ca să justifice 65 00:05:12,579 --> 00:05:15,347 încălcarea drepturilor poporului american. 66 00:05:15,349 --> 00:05:20,085 Și în timp ce Constituția noastră nu conține nici un drept expres în acest scop... 67 00:05:20,087 --> 00:05:22,554 Vorbind de promisiuni... 68 00:05:26,559 --> 00:05:28,493 Cred că-mi ești datoare cu una, nu-i așa? 69 00:05:28,495 --> 00:05:30,595 S- ar putea. 70 00:05:30,597 --> 00:05:33,465 Cred că e vremea colectării. Așa este. 71 00:05:33,467 --> 00:05:34,866 K, papi. 72 00:05:34,868 --> 00:05:39,438 Apropo... nu, nu, nu, nu, nu, ei hai. 73 00:05:39,440 --> 00:05:42,407 De unde crezi că a învățat? 74 00:05:45,679 --> 00:05:49,514 Haide, poți să mergi să-I ajuți să se spele? 75 00:05:49,849 --> 00:05:51,650 Sigur. 76 00:05:53,586 --> 00:05:54,619 Ce? 77 00:05:54,621 --> 00:05:56,655 Doar mă uit la tine. 78 00:06:02,095 --> 00:06:03,762 Trebuie să duci gunoiul. 79 00:06:03,764 --> 00:06:09,968 Nu este nici o scuză pentru o invazie. Sprijinit de poporul american la mâna ANS, 80 00:06:09,970 --> 00:06:15,874 FBI, CIA, sau orice altă agenție de servicii speciale, 81 00:06:18,644 --> 00:06:20,412 dragii mei americani, 82 00:06:20,414 --> 00:06:22,781 voi continua să lucrez neobosit ca să asigur 83 00:06:22,783 --> 00:06:26,618 intimitatea poporul american. 84 00:06:26,620 --> 00:06:30,455 Și că poporul american nu este nici supravegheat, și nici monitorizat, 85 00:06:30,457 --> 00:06:33,024 încât noi toți să ne simțim în siguranță în casele noastre, 86 00:06:33,026 --> 00:06:37,396 pe străzile noastre și în afacerile noastre. 87 00:06:37,398 --> 00:06:41,933 Dragii mei americani, vă mulțumesc că v-ați adunat în seara asta să mă ascultați. 88 00:06:41,935 --> 00:06:45,737 Fie ca Domnul să vă bicuvanteze și Dumnezeu să binecuvânteze America. 89 00:06:47,440 --> 00:06:49,808 Mai încet, amice. 90 00:06:49,810 --> 00:06:51,176 Cred că ai depășit ora de culcare! 91 00:06:51,178 --> 00:06:53,712 - În nici un caz. - În nici un caz? 92 00:06:53,714 --> 00:06:54,813 În nici un caz, glumești? 93 00:06:54,815 --> 00:06:57,616 Treci aici! 94 00:06:57,950 --> 00:07:00,852 În regulă. E vremea de culcare. 95 00:07:03,122 --> 00:07:05,824 Bine, păianjenule maimuță, e vremea de culcare. 96 00:07:05,826 --> 00:07:08,593 Dar, tata? Nu sunt obosit. 97 00:07:08,595 --> 00:07:11,797 Bine, am să-ți spun ce, dacă să nu-i spui mamei tale, 98 00:07:11,799 --> 00:07:13,432 O să-ți mai citesc încă un capitol, bine? 99 00:07:13,434 --> 00:07:16,768 - Promit pe roz. - Promiți pe roz. 100 00:07:16,770 --> 00:07:18,203 Știi că e pe bune, da? 101 00:07:19,505 --> 00:07:21,706 Stai puțin. 102 00:07:21,708 --> 00:07:23,508 Încă un capitol să fie. 103 00:07:23,510 --> 00:07:26,144 Deci, asta este unul bun. 104 00:07:26,146 --> 00:07:30,182 „Nu asta am cerut, nu asta e ce am plănuit. 105 00:07:30,184 --> 00:07:35,187 Când am spus, „Bun, mă poți îngropa în nisip până la gât. 106 00:07:37,858 --> 00:07:38,924 la și culcă-te. 107 00:07:42,862 --> 00:07:44,796 O să sting lumina. 108 00:07:55,741 --> 00:07:57,876 - Bună. - Bună. 109 00:07:57,878 --> 00:07:59,911 Dumnezeule ce bine miroși. 110 00:08:06,786 --> 00:08:08,687 Vino aici... 111 00:09:15,988 --> 00:09:18,189 Te iubesc. 112 00:10:33,199 --> 00:10:34,933 Rahat. 113 00:10:56,055 --> 00:10:59,858 Cred că glumești cu mine, cu acest gunoi. 114 00:11:25,985 --> 00:11:29,320 Ce dracu e asta? 115 00:11:39,832 --> 00:11:41,700 Pune-I în sac. 116 00:11:58,851 --> 00:12:01,252 John? 117 00:12:04,190 --> 00:12:06,057 John? 118 00:12:17,770 --> 00:12:19,304 Du-te și ia-i soția. 119 00:12:19,306 --> 00:12:21,139 Am înțeles. 120 00:12:21,407 --> 00:12:23,141 Verific eu în față. 121 00:12:23,143 --> 00:12:25,009 Mă duc să iau copilul. 122 00:12:25,845 --> 00:12:28,480 Haide, știu că ești acolo. 123 00:12:28,482 --> 00:12:30,148 Te aud. 124 00:12:31,484 --> 00:12:35,153 Uite, nu știu niciun răspuns la întrebările tale. 125 00:12:36,155 --> 00:12:38,757 Te rog, lasă-mă să plec. 126 00:12:38,759 --> 00:12:41,426 De ce nu ne spui tu adevărul? 127 00:12:41,428 --> 00:12:42,794 Uite, nu vă mint. 128 00:12:44,530 --> 00:12:48,466 Numele tău este Steven White și ești agentul unei agenții! 129 00:12:49,201 --> 00:12:51,136 Numele meu este John Niles. 130 00:12:51,138 --> 00:12:53,104 Sunt agent de asigurări, asta e! 131 00:12:54,107 --> 00:12:56,174 Fiu de... la dracu'! 132 00:12:58,978 --> 00:13:01,146 Îți spun doar adevărul omule. Jur. 133 00:13:01,148 --> 00:13:03,248 Sunt agent de asigurări, ce vrei de la mine? 134 00:13:04,216 --> 00:13:06,050 La naiba cu asta. 135 00:13:07,954 --> 00:13:10,221 Ce știi despre operațiunea Jackknife? 136 00:13:10,223 --> 00:13:12,223 Nu știu nimic, omule. 137 00:13:12,225 --> 00:13:14,526 Ce știi despre operațiunea Jackknife? 138 00:13:14,528 --> 00:13:16,361 Nu am habar despre asta! 139 00:13:16,963 --> 00:13:21,566 - Cine-i omul tău de contact? - Nu am nici un om contact, la dracu'. 140 00:13:21,568 --> 00:13:25,336 - Cine-i omul tău de contact? Zii? - Ai greșit omul. 141 00:13:25,338 --> 00:13:28,039 Dă-mi ceva. 142 00:13:28,041 --> 00:13:31,409 Trebuie să îmi spui ceva. Vom face asta toată noaptea până-mi spui ceva. 143 00:13:31,411 --> 00:13:34,112 Cine-ți sunt persoanele de contact? 144 00:13:34,114 --> 00:13:36,080 Hai, amice. Spune-mi ceva. 145 00:13:36,082 --> 00:13:39,117 Nu am nici un om de contact. 146 00:13:39,119 --> 00:13:40,919 Nu ai nici un om de contact, zici? 147 00:13:43,189 --> 00:13:45,256 Pentru cine lucrezi, ia zi? 148 00:13:49,329 --> 00:13:52,230 Fă-ți situația ușoară. Vorbește. 149 00:13:52,232 --> 00:13:54,132 Mă poți tortura cât vrei, prostule. 150 00:13:54,134 --> 00:13:55,433 Nu am nici un răspuns pentru tine. 151 00:13:55,435 --> 00:13:58,837 Nu te aud! Cu cine lucrezi?! 152 00:13:58,839 --> 00:13:59,971 Nu știu ce să-ți spun. 153 00:13:59,973 --> 00:14:01,573 Sunt un nenorocit de agent de asigurări. 154 00:14:02,942 --> 00:14:06,311 Bine, ești un agent de asigurări, nu? 155 00:14:06,313 --> 00:14:08,580 - Sunt agent de asigurări! - Un agent de asigurări, am înțeles. 156 00:14:08,582 --> 00:14:11,916 - Da, asta e! - Sper că ai asigurare de viață, nenorocitule. 157 00:14:14,186 --> 00:14:16,020 Stai să-mi iau ceva pentru tipul ăsta. 158 00:14:16,022 --> 00:14:18,122 Ești un nenorocit mort dacă nu începi să vorbești. 159 00:14:18,124 --> 00:14:19,424 Hai, dă-mi ceva. 160 00:14:19,426 --> 00:14:21,259 Așteaptă. 161 00:14:24,096 --> 00:14:26,998 Mărturisești al dracului tu. 162 00:14:27,466 --> 00:14:29,100 În regulă. 163 00:14:29,102 --> 00:14:31,202 Bine, ai dreptate. 164 00:14:32,438 --> 00:14:35,073 Numele meu este Steven White. Bine? 165 00:14:35,075 --> 00:14:37,475 Eram un agent. M-am retras. 166 00:14:37,477 --> 00:14:40,245 M- au forțat să plec din agenție. 167 00:14:40,247 --> 00:14:42,614 Habar n-am ce dracului este operațiunea Jackknife. 168 00:14:42,616 --> 00:14:45,183 Nu am nici o idee! 169 00:14:45,185 --> 00:14:47,285 Nu mai lucrez pentru nimeni. Clar? 170 00:14:47,287 --> 00:14:50,188 Sunt un familist. Am o soție, un băiat, asta e. 171 00:14:50,190 --> 00:14:52,357 Jur. 172 00:15:01,367 --> 00:15:03,134 Salut iubi. 173 00:15:32,665 --> 00:15:33,665 - Mark? - Mamă! 174 00:15:33,667 --> 00:15:36,334 - Ajutor! Mamă! - Mark! Mark! 175 00:15:36,336 --> 00:15:38,069 - Mamă! Ajutor. - Mark! 176 00:15:38,071 --> 00:15:41,239 - Nu, nu, nu! - Mama! Ajutor! 177 00:15:41,241 --> 00:15:44,208 Nu! Copilul meu! 178 00:15:44,210 --> 00:15:46,344 Ce vrei de la mine? 179 00:15:52,152 --> 00:15:53,184 Rebecca? 180 00:15:53,186 --> 00:15:56,154 Ascultă-mă, Mark este cu tine? 181 00:15:57,390 --> 00:15:59,257 - Nu! - Fă ce-ți spun, bine? 182 00:15:59,259 --> 00:16:04,495 Am să vin să te iau. Bine? Așteaptă, te iubesc. 183 00:16:04,497 --> 00:16:06,965 Rebecca! 184 00:16:08,000 --> 00:16:09,534 Înțelegi toată imaginea acum, Johnny. 185 00:16:09,536 --> 00:16:13,338 Da. Nu te juca cu familia mea. M-ai înțeles? 186 00:16:13,340 --> 00:16:15,006 Tu nu o să faci nimic. 187 00:16:15,008 --> 00:16:17,308 Nu tu dai ordine aici, amice. Noi dăm ordine. 188 00:16:17,310 --> 00:16:22,413 Și îți vom lăsa familia în pace după ce faci ceva pentru noi. 189 00:16:22,415 --> 00:16:26,351 Dacă te pui cu familia mea, jur că am să te vânez. 190 00:16:26,353 --> 00:16:29,087 E al naibii de ușor, amice. 191 00:16:29,089 --> 00:16:31,356 O să te omor. 192 00:16:31,358 --> 00:16:32,323 Toate la timpul lor. 193 00:16:32,325 --> 00:16:33,558 Dacă îmi ucizi familia, jur pe Dumnezeu. 194 00:16:33,560 --> 00:16:35,760 Pregătește-I pe fiul de cățea pentru transport. 195 00:16:37,229 --> 00:16:40,631 Viața familiei tale este în mâinile tale. 196 00:16:40,633 --> 00:16:43,234 Viața ta este în mâinile mele. 197 00:16:43,236 --> 00:16:48,072 Mi-ai rănit familia, te voi găsi, și te voi vâna, 198 00:16:48,074 --> 00:16:51,075 și te voi ucide. Mă înțelegi? 199 00:16:51,077 --> 00:16:53,378 Tu nu vei face nimic la naiba! 200 00:17:45,664 --> 00:17:48,232 Numărul 3 fă un pas înainte te rog. 201 00:17:52,104 --> 00:17:55,440 - El este omul? - Nu. 202 00:17:55,442 --> 00:17:59,143 - Ești sigură? - Sunt sigură. 203 00:17:59,478 --> 00:18:01,279 La loc. 204 00:18:02,114 --> 00:18:04,348 Numărul 4, te rog, un pas înainte. 205 00:18:11,156 --> 00:18:12,657 Acesta este omul? 206 00:18:13,692 --> 00:18:16,394 El este. 207 00:18:16,396 --> 00:18:19,497 Era întuneric. El este omul care a urcat la fereastra ta? 208 00:18:19,499 --> 00:18:21,566 - El este. - Ești sigură? 209 00:18:21,568 --> 00:18:23,334 Sunt sigură. 210 00:18:26,138 --> 00:18:29,207 Luați-I pe numărul 4 în sala de conferințe vă rog. 211 00:18:31,443 --> 00:18:33,411 Detectiv Weston... 212 00:18:33,413 --> 00:18:35,313 Poți să vii cu mine, te rog? 213 00:18:35,315 --> 00:18:37,548 Mă întorc imediat. Scuză-mă. 214 00:18:48,261 --> 00:18:50,495 Asta arată ca o lovitură de precizie. 215 00:18:51,330 --> 00:18:52,864 Avem cinci cadavre, 216 00:18:52,866 --> 00:18:56,167 suficiente dovezi fizice ca să umplem câteva dulapuri cu dovezi. 217 00:18:56,169 --> 00:19:00,605 Sunt ocupat doar când mă gândesc la câte hârtii derivă în urma acestui eveniment. 218 00:19:00,607 --> 00:19:03,341 Cine a fost primul aici? 219 00:19:03,343 --> 00:19:06,444 Am primit un telefon de la niște copii, gândesc că ei au auzit niște pocnituri. 220 00:19:06,446 --> 00:19:08,412 Inutil să spun, că nu erau pocnitori. 221 00:19:08,414 --> 00:19:11,182 Acești copii au nevoie de terapie în viitorul apropiat, nu-i așa? 222 00:19:11,184 --> 00:19:13,351 - Probabil. - Unde te duci? 223 00:19:13,353 --> 00:19:15,319 Vino înapoi aici, Vorbesc cu tine. 224 00:19:15,321 --> 00:19:17,455 - Ai o problemă cu mine? - Nu. 225 00:19:17,457 --> 00:19:21,526 Carle, de ce nu-ți repari nenorocita de etichetă cu numele? 226 00:19:21,528 --> 00:19:23,861 - leși dracului de aici. - Da domnule. 227 00:19:32,337 --> 00:19:33,538 Detectiv Walsh. 228 00:19:33,540 --> 00:19:35,506 - Dnă detectiv... - Condu-mă. 229 00:19:35,508 --> 00:19:39,443 Ei bine, dovezile sunt insuficiente și cei de la CSI nu au apărut încă. 230 00:19:39,445 --> 00:19:41,512 Am aflat ceea ce putem din permisele de conducere ale acestora. 231 00:19:41,514 --> 00:19:43,915 Bazându-ne pe ora morții și armele folosite, 232 00:19:43,917 --> 00:19:46,450 putem aproxima o idee despre ce credem noi că s-a întâmplat... 233 00:19:46,452 --> 00:19:49,253 În acest stadiu al "jocului". Să mergem, haide. 234 00:19:49,255 --> 00:19:51,622 Bine, așa că aici avem un Jim Lee și un Damon Reeves. 235 00:19:51,624 --> 00:19:53,558 Jim era contabil. 236 00:19:53,560 --> 00:19:55,793 Damon, lucra la o bancă. 237 00:19:55,795 --> 00:19:58,462 Chestia cu Damon e că îi lipsește portofelul. 238 00:19:58,464 --> 00:20:03,401 Ne gândim la tipul care I-a ucis, că i-o fi luat portofelul. 239 00:20:03,403 --> 00:20:05,636 Și armele lipsesc. 240 00:20:05,638 --> 00:20:07,471 Deci băiatul nostru este înarmat. 241 00:20:07,473 --> 00:20:09,740 Având în vedere măcelul, nu sunt surprins. 242 00:20:09,742 --> 00:20:13,744 Aici îl avem pe Sean Reeves, Mike Power și Martin Chance. 243 00:20:13,746 --> 00:20:17,982 Sean era profesor, Mike era veterinar și Martin era "asistentă medicală". 244 00:20:17,984 --> 00:20:20,785 O "asistentă medicală" destul de dură. 245 00:20:20,787 --> 00:20:22,553 Și tipul ăsta negru? 246 00:20:22,555 --> 00:20:24,322 Păi, ăsta e un lucru interesant. 247 00:20:24,324 --> 00:20:25,990 Vezi, dacă găsim ceva la tipul ăsta. 248 00:20:25,992 --> 00:20:28,326 Când i-am scos permisul de conducere am găsit 249 00:20:28,328 --> 00:20:30,494 că "a venit" cu numele de Peter Morris. 250 00:20:30,496 --> 00:20:34,365 Chestia cu Peter Morris este că el de fapt este mort de peste zece ani. 251 00:20:34,367 --> 00:20:36,767 Vom ști mai multe când vom primi rezultatele testului. 252 00:20:41,273 --> 00:20:43,507 Ce zici de tipul din scaun, ce știm despre el? 253 00:20:43,509 --> 00:20:48,346 Ei bine, până acum se pare că el singur cu generozitate i-a ucis pe fiecare tip de aici. 254 00:20:48,348 --> 00:20:50,581 Nu știm cine e tipul ăsta. 255 00:20:50,583 --> 00:20:55,720 Îndată ce avem rezultatele testului de sânge, urină și tot ce a mâncat la prânz, 256 00:20:55,722 --> 00:20:56,821 ar trebui să știm ceva mai multe. 257 00:20:56,823 --> 00:20:59,590 Deci, I-au bătut măr pe acest tip, 258 00:20:59,592 --> 00:21:02,627 și el încă mai reușește să scape și să-i ucidă pe toi ceilalți 5. 259 00:21:02,629 --> 00:21:06,964 Ei bine, asta e chiar perfect, ar trebui să închidem acest caz până mâine la prânz. 260 00:21:06,966 --> 00:21:08,499 La dracu'. 261 00:21:09,836 --> 00:21:11,602 De ce este amuzant? 262 00:21:15,974 --> 00:21:18,509 Ofițerii au găsit ăsta la niște copii. 263 00:21:18,511 --> 00:21:20,611 Păi, ăsta este un telefon performant pentru un copil, nu-i așa? 264 00:21:20,613 --> 00:21:22,647 Exact asta a spus și ofițerul. 265 00:21:22,649 --> 00:21:24,949 Am verificat ultimele apeluri efectuate 266 00:21:24,951 --> 00:21:28,352 și se potrivesc cu timpul exact al decesului victimelor. 267 00:21:28,354 --> 00:21:32,590 Pe deasupra, mai avem și adresa unora John și Rebecca Niles. 268 00:21:32,592 --> 00:21:34,392 Nici unul de aici nu are acest nume. 269 00:21:34,394 --> 00:21:36,560 Ai trimis un "negru" și un "alb" la această adresă? 270 00:21:36,562 --> 00:21:40,831 Ei bine, mai bine trimite întăriri dacă John Niles este tipul 271 00:21:40,833 --> 00:21:44,435 care a fost în acest scaun, O să fie un dezastru acolo. 272 00:21:44,437 --> 00:21:47,505 Deci, te gândești că a fost vreo operațiune sub acoperire eșuată? 273 00:21:47,507 --> 00:21:51,742 Habar n-am, dar aceste acte false nenorocite mă enervează. 274 00:21:55,681 --> 00:21:57,081 Da, Weston. 275 00:21:57,916 --> 00:21:59,617 Scuzați-mă domnule. 276 00:22:00,552 --> 00:22:04,588 Carle. Asistent de detectiv, Walsh. 277 00:22:05,824 --> 00:22:08,092 Nu te aud, ar trebui, trebuie să.. 278 00:22:08,094 --> 00:22:11,395 Stai până ies afară. Așteaptă. 279 00:22:14,634 --> 00:22:18,536 Mergi pe următoarea ieșire, să plecăm din mizeria asta. 280 00:22:21,034 --> 00:22:23,536 Carle: Niles e liber. Nu sunt supraviețuitori. 281 00:22:28,714 --> 00:22:33,884 Bine, așa deci. Nu, nu te-am auzit din interior, așa că acum ies afară. 282 00:22:33,886 --> 00:22:37,455 Marie, nu te-am putut recepționa în interior, acum te aud. 283 00:22:37,457 --> 00:22:38,656 E totul în regulă? 284 00:22:47,032 --> 00:22:50,568 Marie, sună la 911. 285 00:24:02,607 --> 00:24:03,841 Sunt foarte impresionat, Johnny. 286 00:24:03,843 --> 00:24:05,776 Nu ești "ruginit" deloc. 287 00:24:05,778 --> 00:24:08,779 I-ai rănit, jur pe viața mea că am să te omor. 288 00:24:08,781 --> 00:24:11,949 După ce le-ai tras-o la depozit, nu mă îndoiesc. 289 00:24:11,951 --> 00:24:14,084 Ascultă, John, totul este simplu: 290 00:24:14,086 --> 00:24:16,687 Fă ce-ți cerem, când îți cerem. În regulă? 291 00:24:16,689 --> 00:24:20,558 Asta este o situație sensibilă. Deci, gata cu joaca! 292 00:24:20,560 --> 00:24:23,227 Nu aveți nevoie de ei. Doar de mine aveți nevoie. 293 00:24:23,229 --> 00:24:24,829 Spune-mi ce vrei să fac. 294 00:24:24,831 --> 00:24:28,933 Mai vorbim. Și John, poate ai vrea să pleci de acasă. 295 00:24:28,935 --> 00:24:30,568 Chiar acum. 296 00:24:38,143 --> 00:24:42,813 Dispecerat, suntem în zonă la 15925 Dawson Lane. 297 00:24:42,815 --> 00:24:45,216 E destul de liniște, mergem să verificăm. 298 00:24:50,722 --> 00:24:52,756 Stai. Ușa e deschisă. 299 00:25:01,766 --> 00:25:03,634 Aruncă arma, aruncă arma! 300 00:25:03,636 --> 00:25:05,703 Aruncă arma! Aruncă arma, omule. 301 00:25:05,705 --> 00:25:07,171 Aruncă arma! 302 00:25:07,173 --> 00:25:08,873 Aruncă nenorocita aia de armă, omule. 303 00:25:13,912 --> 00:25:15,713 Gândește-te la ce faci, omule. 304 00:25:16,748 --> 00:25:18,849 Ce naiba crezi că faci? 305 00:25:18,851 --> 00:25:22,586 Ce dracu'? Nu fi prost. 306 00:25:22,588 --> 00:25:24,221 Gândește-te la ce faci. 307 00:25:30,897 --> 00:25:32,763 Îți bați joc de mine? 308 00:25:39,838 --> 00:25:41,705 Poftim, căpitane. 309 00:25:43,808 --> 00:25:46,877 Traseele se află în ultimele tale notițe ale observațiilor. 310 00:25:46,879 --> 00:25:47,912 Mulțumesc, Roger. 311 00:25:47,914 --> 00:25:50,114 Ceva noutăți, 312 00:25:50,116 --> 00:25:53,684 pe acea legislație CIA BT85, 313 00:25:53,686 --> 00:25:57,855 vreau să ne mișcăm rapid și să ne concentrăm pe tema principală. 314 00:25:57,857 --> 00:26:00,558 Pot avea o copie, d-le, în câteva ore. 315 00:26:02,861 --> 00:26:05,329 - Ai ochelarii mei, Roger? - Nu, nu-i am. 316 00:26:05,331 --> 00:26:09,633 Bine, bine, se pare că asta va trebui să aștepte. 317 00:26:10,569 --> 00:26:11,902 Noroc. 318 00:26:25,985 --> 00:26:29,954 - Dle președinte, cinci minute. - Mulțumesc, Roger. 319 00:26:33,625 --> 00:26:34,959 Aici, lasă-mă să te ajut cu asta. 320 00:26:38,931 --> 00:26:41,332 Aproape. 321 00:26:41,334 --> 00:26:43,901 Știi cât urăsc acești câini și spectacolul cu ponei. 322 00:26:43,903 --> 00:26:46,904 - Oh, știu. - Fii o iubire și du-te pentru mine? 323 00:26:46,906 --> 00:26:49,974 - Vei fi bine. - Zici tu. 324 00:26:54,780 --> 00:27:01,118 Să apari la acest spectacol cu acest câine și un ponei purtând, oh, bine, ruj. 325 00:27:01,120 --> 00:27:03,320 Păi, ar putea fi o îmbunătățire. 326 00:27:03,322 --> 00:27:05,990 Nu prea cred. 327 00:27:08,893 --> 00:27:11,195 Încă simt că am nevoie de ajutor. 328 00:27:42,193 --> 00:27:43,927 Da, eu sunt. 329 00:27:43,929 --> 00:27:46,063 Ne întâlnim acolo într-o oră. 330 00:27:46,831 --> 00:27:48,065 Da. 331 00:27:48,366 --> 00:27:50,034 Să fii acolo. 332 00:28:06,918 --> 00:28:08,919 Uite, eu încerc să-ți spun ce s-a întâmplat. 333 00:28:08,921 --> 00:28:12,423 Acest tip, a trecut printre noi de parcă nu am fost acolo. 334 00:28:12,425 --> 00:28:14,425 La naiba, mă putea omorî oricum. 335 00:28:14,427 --> 00:28:15,993 Rahat, dacă contează, el ne-ar fi putut ucide pe toți. 336 00:28:15,995 --> 00:28:16,927 Doar stai jos. 337 00:28:16,929 --> 00:28:18,462 - Green. - Waters. 338 00:28:20,298 --> 00:28:23,400 Asta nu schimbă faptul că avem ceea ce obișnuia să fie 339 00:28:23,402 --> 00:28:26,403 un depozit, acum plin de polițiști morți. 340 00:28:26,405 --> 00:28:28,839 Ei bine, vorbesc serios, întreabă-te... 341 00:28:28,841 --> 00:28:31,008 dacă tipul ăsta e un ucigaș atât de dur de ce dracu' 342 00:28:31,010 --> 00:28:32,342 ar trece prin atâtea probleme încât să ne doboare 343 00:28:32,344 --> 00:28:34,344 cu mâinile goale în loc să folosească un pistol? 344 00:28:34,346 --> 00:28:36,213 Adică, Cristoase, avea un pistol în fiecare mână în timp 345 00:28:36,215 --> 00:28:38,082 ce ar fi dansat cu noi. 346 00:28:39,017 --> 00:28:42,152 Nu știu. Asta trebuie să aflu. 347 00:28:43,254 --> 00:28:45,389 Domnule, doar spuneam, cred, 348 00:28:45,391 --> 00:28:47,958 cred că ar trebui să privești un pic mai adânc pentru că eu... 349 00:28:47,960 --> 00:28:53,330 Ei bine, pentru moment este singura mea pistă, și asta îl face unic suspect. 350 00:28:53,332 --> 00:28:56,266 Problema reală ar fi, cine este John Niles? 351 00:29:35,940 --> 00:29:38,175 În ce dracu' m-ai implicat? 352 00:29:38,177 --> 00:29:39,543 Am avut informații solide, 353 00:29:39,545 --> 00:29:42,012 că exista o amenințare serioasă asupra unor oficiali ai guvernului. 354 00:29:42,014 --> 00:29:45,048 Ne-am dorit să te avem în interior ca să aflăm ce planificau. 355 00:29:45,050 --> 00:29:46,784 Nu mi-ai spus nimic despre factorul de risc. 356 00:29:46,786 --> 00:29:49,553 - M-ai aruncat în întuneric. - Nu cunoșteam faptele. 357 00:29:49,555 --> 00:29:52,022 Oh, nu știai faptele? Ei bine, acum oamenii sunt morți. 358 00:29:52,024 --> 00:29:53,957 Și mi-au luat familia. 359 00:29:53,959 --> 00:29:56,193 M-ai aruncat în groapa nenorocită a leului. 360 00:29:56,195 --> 00:29:59,897 Și îmi cer scuze. Nu am știut că ți-au luat familia. 361 00:29:59,899 --> 00:30:03,567 - Ei știu că sunt uno "infiltrat"? - Nu, e absolut imposibil. 362 00:30:03,569 --> 00:30:05,469 Am făcut asta pentru că îți sunt dator. 363 00:30:05,471 --> 00:30:08,438 Ai spus că va fi o operațiune fără nici un risc. 364 00:30:08,440 --> 00:30:11,208 Ei mi-au luat, la naiba, familia Mike. 365 00:30:11,210 --> 00:30:16,146 - Asta nu e un risc scăzut. - Știu. Îmi cer iertare pentru asta. 366 00:30:16,148 --> 00:30:19,349 Fii alături de mine, și ai cuvântul meu, că îți vom recupera familia. 367 00:30:20,518 --> 00:30:22,186 Oamenii cărora le-ai făcut poze... 368 00:30:22,188 --> 00:30:24,154 raportează acestui om. 369 00:30:25,056 --> 00:30:27,524 - David Marino. - Da, ne-am întâlnit. 370 00:30:28,059 --> 00:30:29,193 Cine-i ăsta? 371 00:30:29,195 --> 00:30:33,500 Nu numai că ucide în stânga și în dreapta, dar chiar îi place. 372 00:30:35,099 --> 00:30:36,466 Pentru cine lucrează? 373 00:30:37,335 --> 00:30:39,536 Pentru CIA. 374 00:30:39,538 --> 00:30:40,938 Îți bați joc de mine. 375 00:30:48,513 --> 00:30:50,314 Fii gata la ora 12:00. 376 00:31:08,299 --> 00:31:09,533 Marino e pierdut. 377 00:31:09,535 --> 00:31:12,202 Oamenii lui vânează pe toată lumea. 378 00:31:12,204 --> 00:31:13,270 Dacă iese din "închisoare"... 379 00:31:13,272 --> 00:31:15,138 Deci asta este operațiunea Jackknife? 380 00:31:15,140 --> 00:31:17,274 Până recent era doar o teorie. 381 00:31:17,276 --> 00:31:19,076 Președintele i-a semnat propriul mandat la moarte 382 00:31:19,078 --> 00:31:20,611 când a încercat să dezafecteze CIA, 383 00:31:20,613 --> 00:31:22,179 dar acum ei vor să se asigure că tu ești implicat. 384 00:31:22,181 --> 00:31:24,248 De ce dracu' vor ca eu să fiu implicat? 385 00:31:24,250 --> 00:31:26,283 Tu ești "țapul ispășitor perfect", John. 386 00:31:26,285 --> 00:31:28,285 - Ești pe radarul tuturor. - Deci asta se întâmplă? 387 00:31:28,287 --> 00:31:29,920 Da, dar noi te-am "acoperit". 388 00:31:29,922 --> 00:31:31,221 Mă vor atârna dracului la uscat. 389 00:31:31,223 --> 00:31:33,423 Or să mă lase pe nenorocitul de acoperiș, Mike. 390 00:31:33,425 --> 00:31:35,525 John, ai băgat-o pe mânecă, trebuie să o "scoatem" împreună. 391 00:31:35,527 --> 00:31:38,528 Familia ta trebuie scoasă din asta, ne vom ocupa noi. 392 00:31:38,530 --> 00:31:40,964 Dar tu trebuie să stai în afara radarului. 393 00:31:40,966 --> 00:31:44,534 Acum, ascultă, dacă treaba se încinge, asta este "siguranța" ta de eșuare. 394 00:31:44,536 --> 00:31:48,505 Totul e legat de președinte, CIA, Marino, 395 00:31:48,507 --> 00:31:50,974 9/11, cu toate lucrările. 396 00:31:50,976 --> 00:31:53,176 Ăsta este cardul tău de eliberare din închisoare, John. 397 00:31:53,178 --> 00:31:56,513 Acest nenorocit îți va salva viața. 398 00:31:56,515 --> 00:31:58,515 Deci, păzește-I cu viața ta. 399 00:32:00,184 --> 00:32:01,652 - Mulțumesc. - Mult noroc. 400 00:32:05,156 --> 00:32:06,990 Să mergem, John. 401 00:32:10,261 --> 00:32:12,262 - Mergi pe acoperiș, John. - Da. 402 00:32:24,609 --> 00:32:26,677 Poftim, ia cheile. 403 00:32:26,679 --> 00:32:29,579 E o mașină jos, du-te! Du-te! 404 00:34:14,052 --> 00:34:15,452 E frig afară. 405 00:35:45,444 --> 00:35:48,545 - Tată! - Mark 406 00:35:48,547 --> 00:35:50,547 - Te simți bine, amice? - Tată 407 00:35:51,550 --> 00:35:53,283 Ai avut dovada că trăiesc. 408 00:35:53,285 --> 00:35:54,618 Acum, în următoarele 30 de secunde 409 00:35:54,620 --> 00:35:56,520 vom afla dacă familia ta trăiește sau moare. 410 00:35:56,522 --> 00:35:58,855 Deci ar fi bine să fii mai convingător! 411 00:36:00,525 --> 00:36:02,425 De ce I-ai contactat pe acest om? 412 00:36:05,163 --> 00:36:07,497 Price era conexiunea mea când eram agent. 413 00:36:07,499 --> 00:36:08,832 Știam că nu pot merge la poliție, 414 00:36:08,834 --> 00:36:10,567 el era singurul la care puteam apela. 415 00:36:10,569 --> 00:36:13,603 El a spus că băieții de la depozit erau de la CIA. 416 00:36:13,605 --> 00:36:16,339 Dar el habar nu avea de ce dracului eram eu implicat. 417 00:36:16,341 --> 00:36:17,474 - Și? - Asta e. 418 00:36:17,476 --> 00:36:18,808 Au apărut bătăușii tăi. 419 00:36:23,314 --> 00:36:24,848 În regulă, presupun că nu avem timp la discreție și 420 00:36:24,850 --> 00:36:26,583 va trebui să avem încredere în tine. Ai găsit ceva? 421 00:36:26,585 --> 00:36:28,919 Nimic. Price nu avea nimic în calculator. 422 00:36:28,921 --> 00:36:31,454 Nici o mențiune despre Jackknife sau Niles. 423 00:36:33,558 --> 00:36:35,492 În regulă, mergem mai departe. 424 00:36:35,494 --> 00:36:37,527 John, fă ce spunem când îți spunem, 425 00:36:37,529 --> 00:36:39,496 și familia ta va fi bine. 426 00:36:39,498 --> 00:36:42,299 Și totul se va termina. Bine, dă-i drumul. 427 00:36:43,401 --> 00:36:44,668 Vise plăcute, John. 428 00:36:54,880 --> 00:36:57,214 - Totul e pregătit, Marino? - Suntem în timp util. 429 00:36:57,216 --> 00:37:01,851 Nu trebuie să-ți reamintesc ce este în joc aici, dle agent? 430 00:37:01,853 --> 00:37:07,724 Programul de supraveghere este partea critică a sistemului nostru de apărare națională. 431 00:37:07,726 --> 00:37:11,494 Proiectul de lege trecut de președintele nostru nu doar că este neconstituțional, 432 00:37:11,496 --> 00:37:15,632 dar și subminează exact activitatea tuturor organizațiilor noastre de apărare. 433 00:37:15,634 --> 00:37:19,469 Dușmanii noștri nu mai sunt străini fără chip. 434 00:37:19,471 --> 00:37:23,607 Avem șerpi în grădină, Marino. Lupii sunt la porțile noastre. 435 00:37:23,609 --> 00:37:27,277 Și trebuie să facem ce ne stă în putere ca să ne protejăm această țară. 436 00:37:27,279 --> 00:37:30,413 Nu ne mai putem încrede în președinte să facă asta. 437 00:37:30,415 --> 00:37:32,315 Nu mă dezamăgi. 438 00:37:32,317 --> 00:37:34,351 Nu-ți dezamăgi țară. 439 00:37:34,353 --> 00:37:35,752 Vom ține legătura. 440 00:37:39,353 --> 00:37:41,752 Operațiunea Jacknife 441 00:38:31,543 --> 00:38:34,477 - Da. - John? Tu fă ce spunem noi, 442 00:38:34,479 --> 00:38:35,712 și se va termina în curând. 443 00:38:41,319 --> 00:38:42,552 Am înțeles. 444 00:38:58,369 --> 00:39:00,737 Roger, mă uit peste documentul BT85 445 00:39:00,739 --> 00:39:02,072 și totul arată bine. 446 00:39:02,074 --> 00:39:04,708 Deci când îl voi semna, voi încheia acest circ. 447 00:39:04,710 --> 00:39:07,677 Doar asigură-te că directorul să știe că a fost "semnat". 448 00:39:07,679 --> 00:39:09,679 Acesta nu va intra în vigoare imediat, 449 00:39:09,681 --> 00:39:11,848 așa că vreau o tranziție lină. 450 00:39:11,850 --> 00:39:13,516 Va fi cel mai bine pentru toată lumea, în regulă? 451 00:39:13,518 --> 00:39:16,453 Nu vreau nici un "rateu" pe tema asta. Mulțumesc. 452 00:39:28,032 --> 00:39:31,000 Acum, noi vom supraveghea totul. 453 00:39:31,902 --> 00:39:33,903 Acum ai înțeles "imaginea", Johnny? 454 00:39:33,905 --> 00:39:36,373 Deplasează-te către est de-a lungul străzii 42. 455 00:39:39,610 --> 00:39:40,910 Du-te spre nord. 456 00:40:28,793 --> 00:40:30,593 Intră în clădire. 457 00:40:53,684 --> 00:40:56,486 - Ești pregătit pentru asta? - Da domnule. 458 00:40:57,955 --> 00:41:01,925 "Braconierul" e afară, ne vom întâlni la locația Foxtrot. 459 00:41:12,571 --> 00:41:16,773 - De ce-mi faci asta? - Uneori este necesar un mare sacrificiu. 460 00:41:16,775 --> 00:41:19,008 Liderul tău este slab și tu ești în luptă. 461 00:41:19,010 --> 00:41:21,744 Elimină-I ca să supraviețuiești. 462 00:41:23,481 --> 00:41:25,849 Tu nu o să scapi nepedepsit. 463 00:41:25,851 --> 00:41:29,919 Uite oamenii încă se mai contrazic că Oswald nu a acționat singur 464 00:41:29,921 --> 00:41:31,788 ori ca el a tras. 465 00:41:31,790 --> 00:41:33,490 În final asta nu a contat. 466 00:41:33,492 --> 00:41:35,191 Președintele tot mort este. 467 00:41:35,993 --> 00:41:37,861 Ridică-i pușca. 468 00:41:38,529 --> 00:41:39,863 Și dacă nu o fac? 469 00:41:39,865 --> 00:41:41,764 NU POT este cancerul lui POT. 470 00:41:41,766 --> 00:41:43,099 Acum, de dragul familiei tale, 471 00:41:43,101 --> 00:41:45,001 îți sugerez să faci un efort sporit. 472 00:41:45,003 --> 00:41:46,803 Ceasul ticăie, John. 473 00:41:46,805 --> 00:41:48,771 Nu avem timp pentru dezbateri pe tema asta. 474 00:41:50,241 --> 00:41:52,141 Și tu ești cel mai bun pentru asta. 475 00:41:52,143 --> 00:41:53,943 la și trage, John. 476 00:41:57,047 --> 00:41:59,082 Trage John sau copilul tău va avea de suferit. 477 00:41:59,084 --> 00:42:00,683 Du-te dracului. 478 00:42:02,086 --> 00:42:05,622 Trage dracului odată Niles, nu fi un papă lapte! 479 00:42:30,714 --> 00:42:32,782 Negativ, d-le. Nu avem nici un semnal de la el. 480 00:42:32,784 --> 00:42:34,951 Fac o filtrare a perimetrului. 481 00:42:56,073 --> 00:42:58,107 S-a făcut. Președintele a fost "lovit". 482 00:42:58,109 --> 00:43:00,843 Ți-ai primit "fraierul". Acum, eliberează-mi familia. 483 00:43:00,845 --> 00:43:03,346 Nu tu dai dracului ordinele aici, amice. 484 00:43:03,981 --> 00:43:05,949 Ai înțeles? 485 00:43:05,951 --> 00:43:08,785 Lasă-mi familia, sau voi merge la cel mai apropiat post de televiziune 486 00:43:08,787 --> 00:43:10,887 și le voi spune ce am făcut și de ce am făcut-o. 487 00:43:10,889 --> 00:43:12,956 Chiar crezi că e cineva să te creadă? 488 00:43:12,958 --> 00:43:14,657 Mai ales după ce ai făcut? 489 00:43:14,659 --> 00:43:16,993 Voi striga atât de tare că vor trebui să asculte. 490 00:43:17,628 --> 00:43:19,762 Mă vrei pe mine, lor dă-le drumul. 491 00:43:19,764 --> 00:43:22,899 Niles, nu ești în poziția de a negocia. 492 00:43:24,068 --> 00:43:25,868 Nenorocitul mi-a închis. 493 00:43:25,870 --> 00:43:28,871 Eliberați copilul. Să vedem dacă îl dă de gol pe taică-su. 494 00:43:32,370 --> 00:43:34,471 Parcul State... Într-o oră, copilul tău va fi acolo 495 00:43:57,101 --> 00:43:59,669 Mai bine ți-ai găsi tatăl, puștiule. 496 00:44:03,907 --> 00:44:05,241 Îl vede careva pe Niles? 497 00:44:05,243 --> 00:44:06,809 Negativ. 498 00:44:10,848 --> 00:44:12,682 Du-te, hai du-te! 499 00:44:29,166 --> 00:44:33,169 Tată! Tată! 500 00:44:51,221 --> 00:44:54,290 - Tată? - Hai, puștiule, arată-ne unde e tatăl tău. 501 00:44:59,963 --> 00:45:03,232 - Aveți ceva? - Nimic, nu vedem ținta. 502 00:45:06,003 --> 00:45:08,237 Mark, vino aici, amice. 503 00:45:10,007 --> 00:45:12,709 La naiba, trage în copil. 504 00:45:13,043 --> 00:45:14,711 Hai, amice. 505 00:45:18,450 --> 00:45:21,384 Hai, amice, haide. Haide, haide. 506 00:45:34,098 --> 00:45:35,732 La dracu'. 507 00:45:41,004 --> 00:45:45,908 Eu nu plătesc 400 de dolari pentru acid acetilsalicilic. 400 de dolari?! 508 00:45:45,910 --> 00:45:47,910 Pentru aspirină? 400 de dolari? 509 00:45:47,912 --> 00:45:50,246 Glumești?! Nu am asigurare. 510 00:45:50,248 --> 00:45:52,882 Ce s-a întâmplat cu asistența medicală la prețuri accesibile? 511 00:45:52,884 --> 00:45:55,384 Adu-ți supraveghetorul sau mai bine găsește-I pe președinte, 512 00:45:55,386 --> 00:45:59,355 cineva să vină la tejghea să vorbească cu mine azi, pentru că eu nu plec. 513 00:45:59,357 --> 00:46:02,325 Doamnă, eu..., eu sunt doar temporar aici. 514 00:46:02,327 --> 00:46:05,027 Recepționera va reveni ceva mai târziu. 515 00:46:05,029 --> 00:46:06,996 E la pauză de prânz, chiar acum. 516 00:46:09,166 --> 00:46:12,335 Am nevoie de un doctor. 517 00:46:12,337 --> 00:46:13,936 Vei fi bine, amice. 518 00:46:13,938 --> 00:46:15,838 Uită-te la mine, vei fi bine. Da? 519 00:46:15,840 --> 00:46:18,040 V-am spus că am nevoie de un doctor! Acum! 520 00:46:20,410 --> 00:46:22,178 Ești bine. Vei fi bine, bine? 521 00:46:22,180 --> 00:46:24,847 - Tati! - Te-am preluat. 522 00:46:24,849 --> 00:46:26,482 Ești în regulă. Voi fi chiar aici. 523 00:46:32,990 --> 00:46:34,991 Nu vă faceți griji, domnule, o să fie bine. 524 00:46:35,392 --> 00:46:37,093 Sunt aici, fiule. 525 00:46:55,012 --> 00:46:57,213 E o procedura standard atunci când avem o victimă împușcată. 526 00:46:57,215 --> 00:46:59,382 - Da. - Trebuie să... 527 00:46:59,384 --> 00:47:01,217 facem un raport, înțelegi? 528 00:47:01,219 --> 00:47:02,218 Da, înțeleg. 529 00:47:02,220 --> 00:47:03,085 Să începem cu numele, 530 00:47:03,087 --> 00:47:07,356 - Eu n-am vreme de așa ceva. - Este politica companiei, trebuie să întocmim un raport. 531 00:47:07,358 --> 00:47:08,491 Știu și înțeleg politica companiei, 532 00:47:08,493 --> 00:47:12,061 dar fiul meu este acolo, și a fost împușcat. Da? 533 00:47:12,063 --> 00:47:13,396 Domnule, cel puțin lăsați-mă să vă ajut, bine? 534 00:47:13,398 --> 00:47:14,597 Am nevoie de date pentru raport. 535 00:47:14,599 --> 00:47:16,098 Bine bine. Bine, bine. Dați-i drumul. 536 00:47:17,101 --> 00:47:18,401 Paza. 537 00:47:19,203 --> 00:47:20,369 Da. 538 00:47:20,371 --> 00:47:23,039 - Este pentru dvs. - Este pentru mine? 539 00:47:25,042 --> 00:47:27,510 - Bună. - Hei, Johnny. Cum e micuțul Mark? 540 00:47:27,512 --> 00:47:29,612 Stai puțin. 541 00:47:29,614 --> 00:47:31,848 Hei, amice, e tatăl meu. El încă nu știe despre asta. 542 00:47:31,850 --> 00:47:34,183 Lasă-mă câteva secunde? Te rog? 543 00:47:34,185 --> 00:47:37,186 - Sigur, dar repede. - Apreciez asta. 544 00:47:37,188 --> 00:47:39,088 - Da. - Johnny. 545 00:47:39,090 --> 00:47:41,557 Johnny. Știi cum se termină, nu-i așa? 546 00:47:41,559 --> 00:47:44,060 Am făcut tot ce mi-ai cerut, acum ce faci? 547 00:47:44,062 --> 00:47:47,129 Johnny fii atent, nu vrei ca acel gardian să audă prea multe. 548 00:47:47,131 --> 00:47:50,032 În regulă? I-ar putea face rău la sănătate. 549 00:47:50,034 --> 00:47:53,069 Nu-i vrei și moartea lui pe conștiință acum, nu-i așa? 550 00:47:53,071 --> 00:47:55,137 Da. E corect. 551 00:47:55,139 --> 00:47:59,008 Acum, uite, tu te-ai întors împotriva noastră, 552 00:47:59,010 --> 00:48:01,978 și mai apoi ți-am lăsat familia în viață. Totul se termină, chiar acum. 553 00:48:01,980 --> 00:48:03,246 Dacă te atingi de familia mea jur că... 554 00:48:03,248 --> 00:48:07,850 viața familiei tale este în mâinile tale, nu ale mele. 555 00:48:07,852 --> 00:48:11,888 Și familia ta nu își permite ca tu să fii arestat. 556 00:48:13,123 --> 00:48:16,158 Acum anihilează-I pe paznic și i-ai telefonul. 557 00:48:16,160 --> 00:48:17,260 - În regulă? - Da. 558 00:48:17,262 --> 00:48:18,995 Vom ține legătura. 559 00:48:19,463 --> 00:48:20,563 Ciao. 560 00:48:20,565 --> 00:48:22,498 Nu, va fi bine, el.. 561 00:48:22,500 --> 00:48:26,269 Da, nu-ți face griji. Sunt aici cu el chiar acum. 562 00:48:26,271 --> 00:48:29,272 Și ea știe. Da. 563 00:48:30,107 --> 00:48:32,475 Nu, o să fie bine tată. Îți promit. 564 00:48:42,007 --> 00:48:43,375 Oswald e nevinovat 565 00:48:56,199 --> 00:48:59,201 Weston, căpitanul vrea să te vadă. 566 00:49:25,362 --> 00:49:26,696 Ai vrut să mă vezi, căpitane? 567 00:49:26,698 --> 00:49:28,397 la loc. 568 00:49:29,533 --> 00:49:33,235 Făptașul tău tocmai a atins poziția întâi pe lista celor mai căutați. 569 00:49:37,075 --> 00:49:40,309 Am fost informați că tocmai americanul John Niles a fost 570 00:49:40,311 --> 00:49:42,545 identificat ca prim suspect în atentatul din această dimineață 571 00:49:42,547 --> 00:49:44,547 la viața președintelui Ford. 572 00:49:44,549 --> 00:49:47,583 Se crede că Niles este cunoscut sub numele de Steven White, 573 00:49:47,585 --> 00:49:50,319 anterior soldat în forțele speciale operative care mai târziu 574 00:49:50,321 --> 00:49:53,389 a lucrat într-una dintre unitățile noastre guvernamentale anti-tero. 575 00:49:53,391 --> 00:49:55,024 Detaliile exacte nu au fost încă confirmate. 576 00:49:55,026 --> 00:49:57,626 L-am avut. Avem telefonul mobil, I-am avut! 577 00:49:57,628 --> 00:50:04,266 Fiecare insignă, fiecare serviciu "patriotic" îl caută pe acest tip. 578 00:50:04,268 --> 00:50:07,603 Speranța lui de viață doar ce a scăzut la o mie de procente. 579 00:50:07,605 --> 00:50:09,672 Vreau să pui mâna pe el mai întâi! 580 00:50:09,674 --> 00:50:12,141 Căpitane, vom fi sub microscop cu asta. 581 00:50:12,143 --> 00:50:13,709 Nu-mi pasă ce spune presa, 582 00:50:13,711 --> 00:50:16,278 vreau să-I capturezi pe ticălos! 583 00:50:17,381 --> 00:50:18,681 M-ai auzi!? 584 00:50:18,683 --> 00:50:20,716 - Mort sau viu? - Nu-mi pasă! 585 00:50:20,718 --> 00:50:22,685 Ori una ori ambele! 586 00:50:23,453 --> 00:50:25,287 Am înțeles, căpitane. 587 00:50:25,289 --> 00:50:28,057 Du-te dracului de aici. 588 00:50:35,298 --> 00:50:38,634 Waters! Intră aici! Acum! 589 00:50:44,307 --> 00:50:45,808 la loc! 590 00:50:51,314 --> 00:50:52,782 John Niles a fost identificat 591 00:50:52,784 --> 00:50:54,683 ca prim suspect în atentatul din această dimineață 592 00:50:54,685 --> 00:50:56,485 la viața președintelui Ford. 593 00:50:56,487 --> 00:50:59,622 Se crede că Niles este cunoscut sub numele de Steven White, 594 00:50:59,624 --> 00:51:02,191 anterior soldat în forțele speciale operative iar mai târziu 595 00:51:02,193 --> 00:51:05,394 a lucrat într-una dintre unitățile noastre guvernamentale anti-tero. 596 00:51:05,396 --> 00:51:07,296 Detaliile exacte nu au fost încă confirmate. 597 00:51:11,368 --> 00:51:14,502 - Am crezut că avem o înțelegere. - Îmi pare rău. 598 00:51:14,504 --> 00:51:17,273 Niles să-I ucidă pe președinte și tu să-I ucizi pe Niles. 599 00:51:17,275 --> 00:51:22,411 Niles este acum Dumnezeu știe unde și Dumnezeu știe cu cine vorbește. 600 00:51:22,413 --> 00:51:26,282 Dacă "ciripește", poți uita de scoaterea din funcțiune a CIA, 601 00:51:26,284 --> 00:51:27,583 gata, am terminat. 602 00:51:27,585 --> 00:51:28,651 Asta se va termina în curând. 603 00:51:28,653 --> 00:51:30,486 Nu va fi nici un proces, 604 00:51:30,488 --> 00:51:33,322 nu vom petrece încă câțiva ani în clubul federativ. 605 00:51:33,324 --> 00:51:35,458 Asta este trădare! Repară situația, Marino! 606 00:51:35,460 --> 00:51:37,326 Repară situația. 607 00:51:44,334 --> 00:51:47,503 Trebuie să începem să-i reducem opțiunile. 608 00:51:47,505 --> 00:51:52,341 Îi vreau pe toți care au un pistol și o insignă să fie pe urma acestui tâmpit! 609 00:51:53,677 --> 00:51:56,178 Oare, ce mai aștepți?! 610 00:52:14,464 --> 00:52:16,465 Mă scuzați, detectivul Weston de la Poliție. 611 00:52:16,467 --> 00:52:17,867 Îl caut pe șeful pazei. 612 00:52:47,567 --> 00:52:50,867 Ai grijă de copilul meu 613 00:52:54,804 --> 00:52:56,939 Cineva îi dă ordine. 614 00:53:24,463 --> 00:53:27,231 Apartament de închiriat 615 00:53:53,763 --> 00:53:55,631 Ăsta este fișierul tău de siguranță. 616 00:53:59,502 --> 00:54:05,641 Are totul despre președinte, CIA, Marino, 9/11, toate lucrările. 617 00:54:05,643 --> 00:54:08,344 Acesta este cardul tău de ieșire din închisoare, John. 618 00:54:20,423 --> 00:54:22,591 Un depozit modest pentru închiriat. 619 00:55:06,670 --> 00:55:11,340 Ce dracu' face John Niles de trebuie să se ascundă într-un depozit? 620 00:55:20,817 --> 00:55:22,318 Poliția Los Angeles. 621 00:55:22,320 --> 00:55:24,019 Da, îmi poți face legătura cu serviciul secret? 622 00:55:24,021 --> 00:55:25,087 Vă rog așteptați. 623 00:55:25,089 --> 00:55:29,525 - Da, sunt Thompson. - Salut, aici e detectivul Weston 624 00:55:29,527 --> 00:55:33,696 cercetez un caz care-I implica pe principalul suspect în atentatul asupra președintelui. 625 00:55:33,698 --> 00:55:35,631 Ce pot face pentru tine, dle detectiv? 626 00:55:35,633 --> 00:55:38,467 Ei bine, tocmai am descoperit că John Niles a pus mâna pe 627 00:55:38,469 --> 00:55:40,836 o cantitate de substanțe explozive dintr-un dulap al unui depozit. 628 00:55:40,838 --> 00:55:42,838 Cum este posibil așa ceva când el este pe lista fiecărei agenții 629 00:55:42,840 --> 00:55:44,606 și secții de poliție ca cel mai căutat om? 630 00:55:44,608 --> 00:55:46,442 Ascultă, poate citești despre asta în raportul 631 00:55:46,444 --> 00:55:48,544 scris de cineva care și-a făcut timp să-I scrie, 632 00:55:48,546 --> 00:55:49,912 dar acum sunt mai preocupat 633 00:55:49,914 --> 00:55:52,581 de ce i-ar trebui explozibilul. 634 00:55:52,583 --> 00:55:55,918 Vezi tu, nu am auzit nimic la știri despre starea președintelui 635 00:55:55,920 --> 00:55:57,619 așa că eu presupun că el este încă în viață, 636 00:55:57,621 --> 00:56:00,998 ceea ce mă îngrijorează că poate John Niles își va finaliza treaba. 637 00:56:01,000 --> 00:56:03,825 Starea președintelui este secretă și voi lua de bun ce ai spus 638 00:56:03,827 --> 00:56:06,061 să fiu sigur că președintele are suficientă 639 00:56:06,063 --> 00:56:08,731 protecție de la serviciile secrete și de la gărzile proprii. 640 00:56:08,733 --> 00:56:10,501 Nu ne trebuie ca polițiștii din oraș 641 00:56:10,503 --> 00:56:12,101 să umbrească problema cu teoriile și ideile lor. 642 00:56:12,103 --> 00:56:14,603 Bine. Ai dreptate. 643 00:56:15,538 --> 00:56:16,839 Președintele a fost deja împuscat 644 00:56:16,841 --> 00:56:19,041 și voi băieți faceți o treabă bună. 645 00:56:19,043 --> 00:56:20,743 Felicitări. 646 00:56:22,045 --> 00:56:24,413 Ai naibii găozari. 647 00:56:34,724 --> 00:56:36,859 - Sunt Pete. - Da, Pete, eu sunt Tom 648 00:56:36,861 --> 00:56:38,627 Am vrut să te contactez mai devreme. 649 00:56:38,629 --> 00:56:41,630 Ai vreo veste despre victimele exploziei din depozit? 650 00:56:41,632 --> 00:56:43,799 Ascultă, explozia nu ne-a lăsat prea mult de lucru. 651 00:56:43,801 --> 00:56:47,035 Va dura ceva timp până laboratorul să pună cap la cap toate resturile. 652 00:56:47,037 --> 00:56:50,472 Am verificat numele indivizilor și nu mi s-au returnat rezultate din sistem. 653 00:56:50,474 --> 00:56:53,675 Tipii ăștia sunt cam prea curați, dacă mă întrebi pe mine. 654 00:56:53,677 --> 00:56:55,844 Poate ar trebui să încerci la CIA. 655 00:56:55,846 --> 00:56:58,046 Crezi că tipii ăștia sunt stafii? 656 00:56:58,048 --> 00:56:59,748 Nu știu ce să cred. 657 00:56:59,750 --> 00:57:02,584 Weston, aș vrea să pot dar nu am acces la sistemele lor. 658 00:57:02,586 --> 00:57:05,554 Pete, va trebui să încalci câteva legi, bine? 659 00:57:06,122 --> 00:57:08,090 Bine, omule. Dar îmi rămâi dator. 660 00:57:08,958 --> 00:57:10,192 Mulțumesc. 661 00:57:17,558 --> 00:57:19,592 Caută locație 662 00:57:23,958 --> 00:57:25,892 Locație găsită 663 00:58:00,543 --> 00:58:01,743 D-le. 664 00:58:01,745 --> 00:58:03,846 Cineva trebuie să mi-I găsească pe John Niles. 665 00:58:03,848 --> 00:58:04,913 - Domnule. - Ce? 666 00:58:04,915 --> 00:58:05,948 Nu vezi că vorbesc? 667 00:58:05,950 --> 00:58:08,150 Cred că I-am găsit. 668 00:58:22,866 --> 00:58:25,067 - Îl vreau pe tipul ăsta mort! - Am înțeles. 669 00:59:00,236 --> 00:59:02,571 Ridică-te. 670 00:59:02,573 --> 00:59:03,772 Ridică-te! 671 00:59:14,217 --> 00:59:15,817 Avem un pont despre tipul nostru. 672 00:59:15,819 --> 00:59:17,953 Avem un pont despre Niles care vine de pe două străzi separate. 673 00:59:17,955 --> 00:59:20,889 Al naibii de mișto. În sfârșit, o pauză. 674 00:59:34,704 --> 00:59:37,306 lubito, fugi acum! Prin fereastra spartă, du-te! 675 00:59:37,308 --> 00:59:39,975 Grăbește-te! Ne vom întâlni acolo. 676 00:59:39,977 --> 00:59:42,744 Asta a fost o mișcare destul de curajoasă. Împușcătura non-letală. 677 00:59:42,746 --> 00:59:43,812 Ei bine, poate că am fost un pic "ruginit". 678 00:59:43,814 --> 00:59:46,915 Tocmai ai ghicit că mai exista acolo un al doilea trăgător. 679 00:59:46,917 --> 00:59:48,717 Dar nu ai câștigat nimic aici, John. 680 00:59:48,719 --> 00:59:50,852 Asta nu schimbă nimic. 681 00:59:50,854 --> 00:59:52,220 Misiunea nu este completă. 682 01:00:04,901 --> 01:00:06,935 Să coborâm pe scara de incendiu. 683 01:00:26,389 --> 01:00:27,956 Bine. Te rog să o iei. 684 01:00:27,958 --> 01:00:29,057 la-o în custodie. 685 01:00:29,059 --> 01:00:30,759 la-o în custodie. 686 01:00:30,761 --> 01:00:32,060 Voi avea grijă de individ. 687 01:00:32,062 --> 01:00:35,030 Hai, șefu. Să mergem. Haide! 688 01:00:36,633 --> 01:00:37,866 Faci pe duru', zău? 689 01:01:01,991 --> 01:01:04,993 John Niles, am făcut-o pentru siguranța ta, ca să pară cât mai real. 690 01:01:04,995 --> 01:01:07,963 Ai noroc că cineva nu te-a împușcat mortal acolo. 691 01:01:07,965 --> 01:01:10,832 Chiar știi cum să strici ziua unui om, John. 692 01:01:10,834 --> 01:01:13,735 Am vorbit cu Criminalistica, și o să dureze un an ca să completez 693 01:01:13,737 --> 01:01:15,704 tot raportul referitor la ce ai făcut. 694 01:01:15,706 --> 01:01:17,172 Da, păi dacă vor căuta răspunsuri vor da de mine. 695 01:01:17,174 --> 01:01:19,908 Adevărul este acolo. Eu atrag doar atenția asupra lui. Ei nu-I pot acoperi. 696 01:01:21,910 --> 01:01:25,080 Dar alt om ar putea spune Că tipul care I-a împușcat pe Președinte 697 01:01:25,082 --> 01:01:27,015 a decis să intre în război cu CIA. 698 01:01:27,017 --> 01:01:29,251 Familia mea este bine. Asta contează. 699 01:01:29,253 --> 01:01:31,053 Vreau protecție de 24 de ore pentru ei. 700 01:01:31,055 --> 01:01:33,155 Asta îl include și pe Mark, în spital, înțelegi? 701 01:01:33,157 --> 01:01:35,924 Eu deja, am trimis un om la spital. 702 01:01:35,926 --> 01:01:38,460 Dar mă îndoiesc că o să mai poți vorbi liber după 703 01:01:38,462 --> 01:01:40,696 toate rahaturile ce le-ai făcut astăzi. 704 01:01:41,865 --> 01:01:45,701 Medicul mi-a spus cu fiul tău a ieșit din operație. Va fi bine. 705 01:01:45,703 --> 01:01:46,902 Mulțumesc. 706 01:01:51,908 --> 01:01:53,475 Aici e unitatea de 3-4-2-1, 707 01:01:53,477 --> 01:01:56,945 președintele a ieșit din operație și este stabil. 708 01:01:56,947 --> 01:01:59,981 Vă rog să trimiteți toate unitățile disponibile, la spital acum. 709 01:02:01,050 --> 01:02:03,952 - Deci nu e mort. - Nu, nu e mort. 710 01:02:03,954 --> 01:02:06,221 Pentru că sunt un soldat, nu un asasin. 711 01:02:06,223 --> 01:02:08,023 Dar e norocos că am fost eu pe acoperiș. 712 01:02:08,025 --> 01:02:10,292 Dacă nu, ar fi mort. 713 01:02:10,294 --> 01:02:12,394 Ar fi destul de greu de dovedit. 714 01:02:12,396 --> 01:02:14,963 Da. De ce nu vii să te uiți în buzunarul meu. 715 01:02:14,965 --> 01:02:16,998 Poate că te va ajuta un pic. 716 01:02:21,337 --> 01:02:23,839 Lucram la serviciul de securitate 717 01:02:43,426 --> 01:02:45,894 E timpul să asmut câinii pe dl Niles. 718 01:02:45,896 --> 01:02:48,764 După ce Niles este mort, mergem mai departe. 719 01:02:48,766 --> 01:02:50,899 Președintele nu va pleca în viață. 720 01:03:01,377 --> 01:03:03,278 Ascultă-mă, ceva nu e în regulă. 721 01:03:03,280 --> 01:03:08,016 Este un drum în lucru. Se lucrează naibii la drum. Calmează-te. 722 01:03:08,018 --> 01:03:10,519 Îți spun eu că nu au de lucru la drum. 723 01:03:19,095 --> 01:03:21,062 Hei, haideți, băieți. 724 01:03:22,131 --> 01:03:24,866 Poliția. Lăsați-ne să trecem. 725 01:03:24,868 --> 01:03:26,868 Hei, doar un pic de loc, se poate? 726 01:03:35,878 --> 01:03:36,945 Weston! 727 01:03:36,947 --> 01:03:39,314 Weston! Weston! Weston! 728 01:03:39,316 --> 01:03:41,183 - Hei! - Weston! 729 01:05:06,969 --> 01:05:08,403 Era și timpul. 730 01:05:09,138 --> 01:05:11,072 Hei. 731 01:05:11,074 --> 01:05:12,274 Am fost împușcat. 732 01:05:14,543 --> 01:05:16,344 Dar porți vestă antiglonț. 733 01:05:17,146 --> 01:05:18,947 Tot doare. 734 01:05:45,275 --> 01:05:46,541 Ar fi trebuit să intrăm în FBI. 735 01:05:46,543 --> 01:05:48,276 Au "armuri" mai bune pentru corp. 736 01:05:48,278 --> 01:05:49,678 Să înțeleg că mă crezi atunci. 737 01:05:49,680 --> 01:05:52,280 Cred că au vrut ca ei să te prindă în viață, John. 738 01:05:52,282 --> 01:05:53,315 Deci, care-i jocul tău? 739 01:05:53,317 --> 01:05:55,116 Du-te la spital, și salvează-mi fiul. 740 01:05:55,118 --> 01:05:56,685 Oprește-i să nu-I omoare pe președinte. Ăsta-i jocul. 741 01:05:56,687 --> 01:06:00,221 Tu omori fiecare trădător, ucigaș nenorocit de polițiști. 742 01:06:00,223 --> 01:06:01,656 E doar o problemă cu asta. 743 01:06:01,658 --> 01:06:03,692 Fata mea este afișată peste tot la știri. 744 01:06:03,694 --> 01:06:05,193 Nu pot să intru chiar pe ușile din față. 745 01:06:05,195 --> 01:06:06,995 Am înțeles. Am înțeles. 746 01:06:12,636 --> 01:06:16,671 Mike, mai ai încă ruda aia în departamentul de pompieri? 747 01:06:16,673 --> 01:06:20,408 Weston, tocmai am primit vești de la directorul serviciului secret. 748 01:06:20,410 --> 01:06:22,510 Azi îl mută pe președinte. 749 01:06:22,512 --> 01:06:24,980 Asta înseamnă că este ultima șansă a lui David. 750 01:06:24,982 --> 01:06:29,351 După ce președintele ajunge în Air Force 1 și aterizează în Washington e de neatins. 751 01:06:29,353 --> 01:06:33,500 La naiba, singura portiță ca să poată ajunge la el, este cât se află în spital. 752 01:06:33,502 --> 01:06:36,992 Nu. Paza e sporită la acest etaj. Nu vor ajunge la el. 753 01:06:36,994 --> 01:06:39,160 Poate că ei nu trebuie să ajungă la el. 754 01:06:39,162 --> 01:06:40,295 Ce vrei să spui? 755 01:06:40,297 --> 01:06:42,297 Poate că trebuie doar să se apropie de el. 756 01:06:43,332 --> 01:06:47,268 - La ce etaj este? - La fel ca și fiul tău. 757 01:06:47,270 --> 01:06:50,605 La naiba, să ne pregătim. Ridică-ți picioarele. 758 01:06:50,607 --> 01:06:52,040 Încetinește. 759 01:07:00,483 --> 01:07:02,717 - Ai grijă. - Bine, ia de capăt. 760 01:07:02,719 --> 01:07:04,419 Gata? 761 01:07:07,690 --> 01:07:09,257 Scuzați-mă. 762 01:07:09,259 --> 01:07:11,626 Da, sunt detectivul Weston, Poliția Los Angeles. 763 01:07:11,628 --> 01:07:15,096 Avem un prizonier aici. Trebuie să-I verific înainte să fie dus în arest. 764 01:07:15,098 --> 01:07:16,431 Mă poți ajuta? 765 01:07:19,368 --> 01:07:20,735 Pe aici. 766 01:07:32,381 --> 01:07:35,617 Bine, o să-I punem aici, în camera asta acum. 767 01:07:35,619 --> 01:07:38,353 Și vom trimite un doctor de îndată ce vom avea unul disponibil. 768 01:07:47,663 --> 01:07:49,397 Bine, haide, haide. 769 01:07:51,567 --> 01:07:53,468 Doamnă, scuzați-ne, vă rog. 770 01:07:53,470 --> 01:07:55,403 Președintele e la etajul următor. Să mergem. 771 01:07:55,405 --> 01:07:56,704 Lăsați-vă jos. 772 01:08:04,680 --> 01:08:06,214 Mișcă-te. 773 01:08:09,319 --> 01:08:11,152 Rahat! 774 01:08:11,320 --> 01:08:13,980 Alarma de incendiu. Vom fi blocați aici. 775 01:08:13,982 --> 01:08:16,758 Voi despărțiți-vă, vedeți și altă cale de ieșire de la acest etaj. 776 01:08:16,760 --> 01:08:19,394 - Da domnule. S-a înțeles. - Să mergem, haide. 777 01:08:39,849 --> 01:08:42,350 La naiba, alarma de incendiu. Du-te la casa scării, du-te. 778 01:08:42,352 --> 01:08:44,385 Aici este Thompson 1-5 cu președintele, 779 01:08:44,387 --> 01:08:45,820 alarma de incendiu se va opri. 780 01:08:54,897 --> 01:08:56,598 Securizați camera chiar acum, securizați tot etajul, 781 01:08:56,600 --> 01:08:58,166 mai trimite-mi încă 5 agenți. 782 01:09:00,870 --> 01:09:03,271 POTUS este în siguranță. 783 01:09:23,559 --> 01:09:25,360 Spre capătul holului. 784 01:09:27,396 --> 01:09:28,396 Haide! 785 01:09:40,543 --> 01:09:43,578 - Sun după efective! - 911, ce urgență aveți 786 01:09:43,580 --> 01:09:47,916 Detectivul Weston. Suntem atacați. Suntem la spitalul St Rose. 787 01:09:47,918 --> 01:09:50,552 Trimiteți întăriri. Trimiteți naibii tot dispozitivul. 788 01:09:50,554 --> 01:09:52,687 valabil pentru fiecare agent nenorocit... 789 01:09:53,956 --> 01:09:55,657 La dracu! 790 01:09:55,659 --> 01:09:57,825 La dracu' cu asta, aștept întăririle. 791 01:09:57,827 --> 01:10:00,461 Pe ale lor sau pe ale tale? Dacă ajung eu primul la președinte mai avem o speranță. 792 01:10:00,463 --> 01:10:03,500 - Ești sigur de asta? - Uite de ce sunt sigur, dacă nu ne mișcăm iute, am pus-o. 793 01:10:03,502 --> 01:10:07,936 Și știi de ce? Pentru un ochi neavizat, noi tragem cam degeaba! 794 01:10:08,871 --> 01:10:11,372 Nu mă faci să mă simt foarte sigur, John. 795 01:10:23,619 --> 01:10:25,687 - Hei. Ești bine? - Hei. 796 01:10:27,390 --> 01:10:30,425 Am fost împușcat de două ori într-o zi, John, mai du-te dracului. 797 01:10:30,427 --> 01:10:31,659 - Vei trăi. - Ce mai aștepți? 798 01:10:31,661 --> 01:10:33,528 Du-te și prinde-I pe nenorocit. 799 01:10:36,365 --> 01:10:37,832 La dracu'. 800 01:10:39,868 --> 01:10:41,836 - Hei, nenorocitule. - Înapoi, Johnny! 801 01:10:41,838 --> 01:10:43,705 Stai pe loc, amice. 802 01:10:48,444 --> 01:10:50,378 Să pornești alarma de incendiu a fost o mișcare faină. 803 01:10:50,380 --> 01:10:51,646 Nu mă așteptam. 804 01:10:51,648 --> 01:10:53,314 Dar acum ești aici blocat cu mine. 805 01:10:53,316 --> 01:10:54,616 Ăsta este detonatorul. 806 01:10:54,618 --> 01:10:56,517 Și ai mașina împachetată cu suficient Semtex 807 01:10:56,519 --> 01:10:58,386 încât să arunce în aer acest loc dat naibii. 808 01:10:58,388 --> 01:11:00,388 Deci, hai să-ți spun titlurile știrilor de mâine. 809 01:11:00,390 --> 01:11:02,991 - Te rog să o faci. - După atentatul eșuat la viața președintelui, 810 01:11:02,993 --> 01:11:04,759 John Niles a continuat măcelul, 811 01:11:04,761 --> 01:11:07,495 care i-a inclus pe mai mulți agenți CIA, militari din serviciile secrete 812 01:11:07,497 --> 01:11:09,264 și personalul autorităților locale. 813 01:11:09,266 --> 01:11:12,533 Niles a revenit la spital într-o misiune de sinucidere, 814 01:11:12,535 --> 01:11:15,003 cu intenția de a se sinucide împreună cu fiul său, 815 01:11:15,005 --> 01:11:17,005 și președintele SUA. 816 01:11:17,007 --> 01:11:18,640 Un atentator sinucigaș? Ăsta e planul tău B? 817 01:11:18,642 --> 01:11:21,442 Uneori, este nevoie de un mare sacrificiu. 818 01:11:21,444 --> 01:11:22,677 Și știi ce? 819 01:11:22,679 --> 01:11:25,913 Tu încă ești fraierul și eu voi muri ca un erou! 820 01:11:42,579 --> 01:11:45,713 După o lună 821 01:12:01,650 --> 01:12:03,051 Stai așa. 822 01:12:08,691 --> 01:12:10,625 Hei, ce faci acolo, amice? 823 01:12:14,597 --> 01:12:16,664 Cred că avem un mic Picasso pe mâinile noastre. 824 01:12:16,666 --> 01:12:18,633 Stai să văd. 825 01:12:22,071 --> 01:12:24,706 Tati i-a dat un șut unui răufăcător. 826 01:12:25,641 --> 01:12:28,910 Tati sigur, i-a dat un șut unui răufăcător. 827 01:12:28,912 --> 01:12:31,979 Ce ai spus? 828 01:12:31,981 --> 01:12:33,648 Tati i-a dat un șut unui răufăcător. 829 01:12:33,650 --> 01:12:35,583 Da. 830 01:12:35,585 --> 01:12:36,918 Știi că e fiul tău. 831 01:12:36,920 --> 01:12:39,420 Nu, nu, nu, de fapt el vine dintre coapsele tale. 832 01:12:39,422 --> 01:12:40,621 E corect. 833 01:12:43,092 --> 01:12:44,926 Știi ce cred că ar trebui să facem? 834 01:12:44,928 --> 01:12:50,398 Cred că ar trebui să luăm cele două poze cu tata, dar lovind. 835 01:12:50,400 --> 01:12:52,667 - Da. - Și să le punem într-un loc foarte special, 836 01:12:52,669 --> 01:12:55,403 și apoi le vom lua și le vom pune pe frigider. 837 01:12:55,405 --> 01:12:57,572 Nu, cred că ar trebui să facem asta doar pe frigider. 838 01:12:57,574 --> 01:12:58,673 - Da. - Un loc special. 839 01:12:58,675 --> 01:13:00,608 Da, bine. 840 01:13:01,643 --> 01:13:04,379 Așa că voi lua astea două aici 841 01:13:04,381 --> 01:13:05,847 și apoi să o luăm pe asta de pe frigider. 842 01:13:05,849 --> 01:13:08,950 - Bună treabă, amice. - O treabă foarte bună. 843 01:13:08,952 --> 01:13:10,385 Da. 844 01:13:15,724 --> 01:13:16,724 Bună, Price. 845 01:13:17,926 --> 01:13:20,595 Pornește tv-ul. Canalul 7. 846 01:13:22,765 --> 01:13:24,732 Bună dimineața America. 847 01:13:24,734 --> 01:13:27,101 Astăzi suntem aici să onorăm doi bărbați. 848 01:13:27,103 --> 01:13:32,006 care nu numai că au demonstrat o mare tărie de caracter dar și un curaj remarcabil. 849 01:13:32,008 --> 01:13:35,042 Dorința lor de a-și pune viața în pericol 850 01:13:35,044 --> 01:13:38,045 și să mă salveze pe mine 851 01:13:38,047 --> 01:13:41,582 și viețile a sute de americani prin prevenirea 852 01:13:41,584 --> 01:13:43,618 unui atac terorist pe pământ american 853 01:13:43,620 --> 01:13:45,887 nu e la îndemâna oricui, dar e ceva de inspirație. 854 01:13:45,889 --> 01:13:48,089 Amicul nostru Weston este destul de fotogenic. 855 01:13:48,091 --> 01:13:49,924 După ce i-ai dat tot creditul. 856 01:13:49,926 --> 01:13:53,760 Păi, nu puteau să-ți dea o medalie pentru că ai tras în președinte, nu? 857 01:13:53,763 --> 01:13:55,663 În plus, voi doi sunteți o echipă bună. 858 01:13:55,665 --> 01:13:57,098 Apropo, sunt doar trei oameni din lume 859 01:13:57,100 --> 01:13:58,633 care puteau trage astfel. 860 01:13:58,635 --> 01:14:00,735 Președintele ar trebui să-mi fie recunoscător că eram unul dintre ei. 861 01:14:00,737 --> 01:14:02,904 Și eu sunt cel care ar trebui să primească o medalie. 862 01:14:02,906 --> 01:14:05,740 Știi cât de multe schije mi-au scos din fund? 863 01:14:05,742 --> 01:14:08,810 Da, te-ai plictisit la slujbă? 864 01:14:09,812 --> 01:14:13,114 Oh nu. Nu sunt plictisit deloc. 865 01:14:14,116 --> 01:14:15,850 Am ceva un pic mai special 866 01:14:15,852 --> 01:14:17,785 ce ți-ar putea folosi la experiență. 867 01:14:17,787 --> 01:14:19,187 Bine, stai să ghicesc. 868 01:14:19,189 --> 01:14:20,855 Deci, îți poți da toate creditele altuia, nu? 869 01:14:20,857 --> 01:14:21,989 Absolut. 870 01:14:23,493 --> 01:14:25,126 Cel puțin spune-mi că te vei gândi la asta. 871 01:14:25,128 --> 01:14:27,762 Bine, mulțumesc pentru nimic. 872 01:14:30,767 --> 01:14:33,701 Bine, o să mai vorbim. 873 01:14:36,872 --> 01:14:38,639 Arată bine. 874 01:14:41,043 --> 01:14:42,710 Perfect. 875 01:14:42,712 --> 01:14:45,746 Încă îmi place cum tati ucide un tip rău. 876 01:14:48,884 --> 01:14:51,752 Îmi face plăcere să vi-i prezint pe 877 01:14:51,754 --> 01:14:55,490 căpitanul Jake Barlow și detectivul Thomas Weston. 878 01:14:55,492 --> 01:14:58,860 Doi americani adevărați. 879 01:14:58,862 --> 01:15:01,562 Vă mulțumesc, domnule președinte. Îmi fac datoria. 880 01:15:01,564 --> 01:15:03,865 - Vă mulțumesc, domnule președinte. - Vă mulțumesc, domnule. 881 01:15:03,867 --> 01:15:06,267 Ne bucurăm că am putut fi 882 01:15:06,269 --> 01:15:08,703 în locul potrivit la momentul potrivit 883 01:15:08,705 --> 01:15:12,273 ca să vă protejăm, domnule președinte, pe dvs și poporul american. 884 01:15:12,275 --> 01:15:17,678 Și nu uitați, votați Barlow pentru primar în 2016. Vă mulțumesc. 885 01:15:17,680 --> 01:15:21,215 Aceștia sunt doamnelor și domnilor. 886 01:15:21,217 --> 01:15:23,754 Vă mulțumesc că ați fost alături de noi astăzi. 887 01:15:23,756 --> 01:15:26,754 Fie ca Dumnezeu să vă binecuvânteze, și Dumnezeu să binecuvânteze poporul american. 888 01:15:30,000 --> 01:15:36,000 Traducere și adaptare geoguyro.