1
00:01:40,519 --> 00:01:45,519
Çeviri: x@nder
twitter.com/xqnder
2
00:01:49,520 --> 00:01:52,126
- Casey olmalısınız?
- Evet benim. Merhaba.
3
00:01:52,200 --> 00:01:53,326
- Nasılsınız? Ben Simon.
- Merhaba Simon.
4
00:01:53,400 --> 00:01:54,970
Eşim Robyn.
Beklettiğimiz için özür dileriz.
5
00:01:55,040 --> 00:01:58,285
- Hayır hiç sorun değil.
- Buraya çıkmak biraz zor oldu.
6
00:01:58,360 --> 00:02:00,447
- Öyle mi? - Başardık gerçi.
- Buna değer ama.
7
00:02:00,520 --> 00:02:04,691
Girişteki havuza bakın.
Bence harika bir şey.
8
00:02:04,760 --> 00:02:05,966
Balık yok ama?
9
00:02:06,040 --> 00:02:08,725
Balık yok. Kendi balığınızı
getirmek zorundasınız.
10
00:02:08,840 --> 00:02:10,922
- Yüzyıl ortası modern tarzında bir ev.
- Peki.
11
00:02:11,000 --> 00:02:16,724
Çok açık kat düzenine sahip. Benim de
çok sevdiğim şekilde epey ışık alıyor.
12
00:02:16,800 --> 00:02:19,883
Bu da şömine. Büyük boydur.
13
00:02:20,840 --> 00:02:24,164
- California'dan niye geldiniz?
- Yeni bir işe başladım.
14
00:02:24,240 --> 00:02:26,891
- Tebrikler.
- Evet, çok heyecanlıyım.
15
00:02:27,240 --> 00:02:29,129
Demek Chicago'dansınız?
16
00:02:29,200 --> 00:02:32,249
Eşim oradan. Ben aslında
buranın güneyinde büyüdüm.
17
00:02:32,320 --> 00:02:35,525
- Taze bir başlangıç yapıyoruz.
- Burası da senin ofisin.
18
00:02:50,360 --> 00:02:54,081
Tam olara aradığımız şey değil
ama biraz ilgi çekici gibi değil mi?
19
00:02:54,160 --> 00:02:57,090
- Manzara güzel mi?
- Hoşuna gitti mi? - Sen ne dersin?
20
00:02:57,160 --> 00:02:58,491
- İyidir.
- Evet.
21
00:03:06,080 --> 00:03:07,605
Rüşvetçi seni.
22
00:03:07,680 --> 00:03:11,241
- Yatak odalarını görmek ister misin?
- Evet gidip bir bakacağım.
23
00:03:24,960 --> 00:03:27,724
- Hızlıca alış veriş yaparız...
- Hayır, hemen halledelim o halde.
24
00:03:27,800 --> 00:03:31,645
- Hızlı alış veriş sonra dükkan kapanacak.
- Evet çünkü vakit daralıyor...
25
00:03:33,960 --> 00:03:35,086
Peki.
26
00:03:37,480 --> 00:03:39,209
- Gününüz nasıldı?
- İyiydi.
27
00:03:42,320 --> 00:03:45,051
Pekala. Hepsi bu kadar mı?
28
00:03:45,160 --> 00:03:49,324
Sanırım eşim bir şey daha getirecekti.
29
00:03:49,400 --> 00:03:51,641
Sorun değil.
O halde teslimat tarihi alayım.
30
00:03:51,760 --> 00:03:56,288
Bu günün sonu çok mu iddialı olur?
31
00:03:56,360 --> 00:03:59,569
- Geç oldu değil mi?
- Evet kamyonumuz daha yeni çıktı.
32
00:03:59,640 --> 00:04:02,405
Yarın iş saatlerinde olsa?
7-9 arası gibi?
33
00:04:02,480 --> 00:04:05,445
- Güzel olur.
- Affedersiniz.
34
00:04:06,160 --> 00:04:07,207
- Merhaba.
- Merhaba.
35
00:04:07,280 --> 00:04:11,001
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Sanırım seni tanıyorum.
36
00:04:13,200 --> 00:04:16,124
Öyle mi?
Ben çıkaramadım.
37
00:04:16,200 --> 00:04:20,003
- Simon değil mi? Simon Callem?
- Evet, Simon. Merhaba.
38
00:04:20,520 --> 00:04:25,329
- Nereden tanışıyoruz?
- Sanırım aynı okula gitmiştik.
39
00:04:25,400 --> 00:04:26,481
- Gerçekten mi?
- Evet.
40
00:04:26,560 --> 00:04:28,449
- Hangisi? Fairmount...
- Fairmount Park.
41
00:04:28,520 --> 00:04:29,567
- Gerçekten mi?
- Evet.
42
00:04:29,680 --> 00:04:31,603
Aynı sınıf mı?
Ne zaman mezun oldun?
43
00:04:31,680 --> 00:04:34,131
Merhaba tatlım.
Affedersin bir saniye.
44
00:04:34,200 --> 00:04:36,123
- 15 dakikaya kapatıyorlar.
- Tabii elbette. Acele ederiz.
45
00:04:36,200 --> 00:04:38,567
Eşim Robyn.
İsmini bilemedim kusura bakma.
46
00:04:38,640 --> 00:04:41,291
- Gordon Mosley. Gordo.
- Merhaba Gordon.
47
00:04:41,360 --> 00:04:42,407
- Robyn.
- Gordo?
48
00:04:42,520 --> 00:04:46,286
- Evet.
- Vay be! Seni tanıyamadım dostum.
49
00:04:46,360 --> 00:04:51,328
Gordon Mosley. Aman tanrım, tatlım.
Gordo ve ben aynı okula...
50
00:04:51,400 --> 00:04:53,607
- 80 yıl falan önce mi gittik?
- Cidden mi?
51
00:04:53,680 --> 00:04:55,523
- Tanrım.
- Neredeyse.
52
00:04:55,640 --> 00:04:57,483
- Affedersiniz bakarsanız...
- Farklı görünüyorsun.
53
00:04:57,560 --> 00:04:59,369
- Evet kusura bakma.
- Adres lazım da...
54
00:04:59,440 --> 00:05:01,010
Evet. 32 Castlewood.
55
00:05:01,080 --> 00:05:03,003
- Tesadüfe bak.
- Tek kelime.
56
00:05:03,080 --> 00:05:05,971
- Chicago'dan yeni taşındık.
- Harika bir şehirdir.
57
00:05:06,040 --> 00:05:10,608
- Evi taşıyor yani? Neredeyse ev yani.
- Öyle gibi, tam değil.
58
00:05:10,680 --> 00:05:13,291
- Bayılacaksınız.
- Bakacağız.
59
00:05:13,400 --> 00:05:16,802
Gitmemiz gerek ama biz...
60
00:05:16,920 --> 00:05:18,968
- Gordo'nun telefonunu alsana.
- Tabii.
61
00:05:19,040 --> 00:05:22,445
Araşır muhabbet ederiz olur mu?
Halı falan bakmamız gerek.
62
00:05:22,520 --> 00:05:24,409
- Olur mu?
- Harika olur.
63
00:05:24,560 --> 00:05:26,164
- Yazarsan...
- Elbette.
64
00:05:26,240 --> 00:05:29,369
Gordo çok üzgünüm ama
muhabbet etmek için zamanımız yok.
65
00:05:29,440 --> 00:05:31,761
- Yazdım.
- Harika.
66
00:05:33,880 --> 00:05:38,087
- Hayat nasıl gidiyor?
- Evet, şikayet edemem yani.
67
00:05:38,200 --> 00:05:39,611
- Bunu duymak güzel.
- Evet.
68
00:05:39,680 --> 00:05:41,921
Seni görmek çok güzel.
İyi ki selam verdin.
69
00:05:42,000 --> 00:05:43,490
Görüşürüz. Seni ararız.
70
00:05:43,560 --> 00:05:46,245
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Ben de.
71
00:05:47,560 --> 00:05:51,205
Acayip garip oldu. Konuşmanın ilk
yarısında adamı çıkaramadım.
72
00:05:51,280 --> 00:05:52,725
- Gerçekten mi?
- Evet.
73
00:05:52,800 --> 00:05:55,087
- İyi birine benziyor.
- Evet.
74
00:07:06,640 --> 00:07:08,290
Endişe etmesene,
geç kalmayacağız.
75
00:07:08,360 --> 00:07:10,010
- Etmiyorum.
- Selam, merhaba.
76
00:07:10,640 --> 00:07:12,051
- Merhaba.
- Merhaba.
77
00:07:13,200 --> 00:07:16,810
- Lucy ve Ron.
- Selam. Ben Ron.
78
00:07:17,520 --> 00:07:20,445
- Robyn.
- Mahalleye hoş geldiniz.
79
00:07:20,800 --> 00:07:23,246
- Teşekkürler.
- Yerleşebildiniz mi?
80
00:07:23,320 --> 00:07:24,401
Evet.
81
00:07:24,520 --> 00:07:28,241
Bir bardak çay ya da
bir kadeh şarap içmek istersen...
82
00:07:28,360 --> 00:07:30,522
...ben hep buradayım.
- Güzel olur.
83
00:07:30,640 --> 00:07:31,971
- Pekala. Memnun oldum.
- Kendine iyi bak.
84
00:07:32,040 --> 00:07:34,122
Hoşça kalın.
85
00:07:34,200 --> 00:07:37,881
Biraz bekle tatlım.
Hemen geliyorum.
86
00:08:07,400 --> 00:08:08,970
- Merhaba.
- Merhaba.
87
00:08:10,200 --> 00:08:12,725
- Ev güzel olmuş.
- Evet.
88
00:08:12,800 --> 00:08:14,609
- Bu o mu?
- Evet.
89
00:08:14,720 --> 00:08:17,963
Git baksana.
Al bu da not.
90
00:08:19,440 --> 00:08:22,250
"Eve hoş geldiniz."
Gülücük "Gordo."
91
00:08:23,480 --> 00:08:28,806
- Adresimizi nereden bulmuş?
- Hiç bilmiyorum.
92
00:08:30,200 --> 00:08:32,441
Sanırım ona teşekkür etmeliyiz.
93
00:08:41,280 --> 00:08:42,281
Peki, tamam.
94
00:08:47,160 --> 00:08:49,691
- Çok güzel bir kız.
- Teşekkürler.
95
00:08:49,760 --> 00:08:53,450
Ne? Güzelsin işte.
Robyn'e merhaba mı demek istiyorsun?
96
00:08:53,480 --> 00:08:56,051
Merhaba mı demek istiyorsun?
Alsana.
97
00:08:56,120 --> 00:08:57,451
Sağ ol.
98
00:09:00,280 --> 00:09:03,409
Bir şey yok. Hadi bakalım.
99
00:09:04,120 --> 00:09:05,804
Merhaba. Merhabalar.
100
00:09:06,640 --> 00:09:07,846
Sende doğuştan var.
101
00:09:09,960 --> 00:09:11,530
Sen de çocuk istiyor musun?
102
00:09:11,960 --> 00:09:14,167
- Evet.
- Öyle mi?
103
00:09:14,320 --> 00:09:15,765
Deniyoruz.
104
00:09:18,760 --> 00:09:23,322
Geçen sene Chicago'da
hamile kalmıştım aslında.
105
00:09:24,680 --> 00:09:26,682
Sonu mutlu bitmedi.
106
00:09:28,040 --> 00:09:30,691
Benim için zorlu bir dönem oldu.
107
00:09:31,000 --> 00:09:34,163
Seni detaylarla başka bir zaman sıkarım.
108
00:09:37,520 --> 00:09:40,683
Açık merdivenin de dahil olduğu
planı yeniden düzenledim.
109
00:09:41,000 --> 00:09:45,244
İstersen asistanım Chicago'da.
Sana çıktısını getirebilir.
110
00:09:45,320 --> 00:09:47,448
Peki harika.
111
00:10:16,200 --> 00:10:19,369
- Merhaba. - Merhaba.
- Gordo ben.
112
00:10:20,320 --> 00:10:22,687
Evet, evet Gordo. Merhaba.
113
00:10:22,760 --> 00:10:23,841
- Evet.
- Peki.
114
00:10:25,400 --> 00:10:27,881
Selam Gordo. Nasılın?
Seni görmek güzel.
115
00:10:28,000 --> 00:10:30,087
- Merhaba.
- Nasıl gidiyor?
116
00:10:30,200 --> 00:10:32,845
- Güzel. Sen de ne var ne yok?
- Güzel iyi işte.
117
00:10:33,400 --> 00:10:35,368
Simon evde mi?
118
00:10:35,440 --> 00:10:38,967
Hayır, işte.
Yeni ofisine yerleşiyor.
119
00:10:40,280 --> 00:10:42,328
O güzel hediye için teşekkürler.
120
00:10:42,400 --> 00:10:46,322
Çok tatlıydı. Ama eminim
Simon'la konuşmuşsunuzdur.
121
00:10:48,960 --> 00:10:50,724
Bana mesaj bırakmış olabilir.
122
00:10:50,840 --> 00:10:54,003
Belki de numarayı yanlış yazdık.
123
00:10:54,080 --> 00:10:57,323
Size bir liste yaptım.
124
00:10:58,200 --> 00:11:03,604
Yöre sakinleri falan.
Tesisatçılar, bahçıvanlar, temizlikçiler.
125
00:11:04,240 --> 00:11:07,127
- Bunun gibi şeyler.
- Çok düşüncelisin. Teşekkürler.
126
00:11:07,200 --> 00:11:10,083
- Bu da benimki.
- Sen de varsın. Gordo.
127
00:11:13,640 --> 00:11:15,244
- Al bakalım.
- Ne o? Cam temizleyici mi?
128
00:11:15,400 --> 00:11:18,171
- Cam temizlemek için.
Sizin evde çok cam var. - Evet.
129
00:11:18,920 --> 00:11:20,604
- Buyur.
- Sağ ol.
130
00:11:20,720 --> 00:11:23,360
- Hoş geldiniz.
- Çok incesin. Teşekkürler Gordo.
131
00:11:23,400 --> 00:11:25,926
Bu ev çok hoşuma gitti
söylemem gerek.
132
00:11:26,480 --> 00:11:27,891
Öyle mi?
133
00:11:28,640 --> 00:11:32,087
Mimari tarzını çok beğendim.
134
00:11:32,280 --> 00:11:36,968
Gelip bir içeri göz at o halde.
135
00:11:37,080 --> 00:11:39,926
- Eminim Simon da birazdan gelir.
Hadi gel. - Peki.
136
00:11:40,000 --> 00:11:43,448
- Hadi. - Emin misin?
- Evet sorun değil. - Peki.
137
00:11:44,840 --> 00:11:48,287
Artık apartman dairesinde
tıkalı kalmadığı için çok heyecanlı.
138
00:11:49,280 --> 00:11:52,807
Burası hem çamaşır hem de
Jangles'ın odası.
139
00:11:53,760 --> 00:11:56,286
Aşağıda depo falan var.
140
00:11:56,800 --> 00:11:59,849
Burası Simon'ın ofisi olacak.
141
00:12:00,440 --> 00:12:04,047
Yatak odası ya da benim
için stüdyo umarım.
142
00:12:04,160 --> 00:12:06,208
Burası da...
143
00:12:12,840 --> 00:12:16,845
Evet, ben de onları ayırt ediyordum.
144
00:12:21,600 --> 00:12:25,366
Evet farkındayım. Hediye olarak
gelmişti ama meğerse...
145
00:12:25,480 --> 00:12:28,324
...Simon'ın çocukken
maymun fobisi varmış.
146
00:12:28,840 --> 00:12:32,162
Ödü patladı. Ondan
kurtulmam gerek. İster misin?
147
00:12:36,960 --> 00:12:38,371
Bebeğiniz var mı?
148
00:12:39,680 --> 00:12:42,365
Hayır yok.
149
00:12:44,840 --> 00:12:48,845
Şimdilik sadece köpeğimiz var.
Bay Bojangles, ismini şarkıdan alıyor.
150
00:12:52,080 --> 00:12:56,244
Bu eşyaları arka tarafa götüreceğim
sonra da bir şeyler ekerim,...
151
00:12:56,720 --> 00:13:02,565
...belki havuzu balıkla doldururum,
madem havuz var.
152
00:13:03,040 --> 00:13:04,883
Sanırım durum bundan ibaret.
153
00:13:05,360 --> 00:13:08,887
Çok güzel olacak burası.
Zaten harika gerçi.
154
00:13:09,000 --> 00:13:10,081
Teşekkürler.
155
00:13:11,200 --> 00:13:13,521
Şunu gidip kontrol edeyim.
156
00:13:16,760 --> 00:13:20,050
Aslında bir sürü yemek var.
O kadar iyi aşçı değilimdir...
157
00:13:20,120 --> 00:13:22,601
...ama Simon'ı bir kontrol edeyim
belki beraber yeriz?
158
00:13:22,720 --> 00:13:25,371
- Rahatsız etmek...
- Bir şey olmaz.
159
00:13:29,440 --> 00:13:30,885
Benim.
160
00:13:31,440 --> 00:13:35,445
İster inan ister inanma yemek
yapıyorum ve misafirimiz var.
161
00:13:35,600 --> 00:13:36,931
Beni ara.
162
00:13:41,880 --> 00:13:42,961
Güzel.
163
00:13:43,080 --> 00:13:47,849
- Sürekli okuldan birilerini düşünüyorum.
- Öyle mi?
164
00:13:47,920 --> 00:13:50,446
Ne yaptıkları, ne iş üzerinde
oldukları hakkında ve ben sıklıkla...
165
00:13:50,920 --> 00:13:53,924
Ama her zaman Simon'ın...
166
00:13:54,040 --> 00:13:57,846
...o başarılı insanlardan biri
olacağını biliyordum.
167
00:13:57,920 --> 00:14:01,561
Olmuşsun da.
Kesinlikle olmuşsun.
168
00:14:01,640 --> 00:14:04,405
Senin adına çok mutlu oldum.
169
00:14:05,040 --> 00:14:07,930
- Teşekkürler.
- Çok mutlu oldum.
170
00:14:08,320 --> 00:14:09,446
Biraz daha ister misin?
171
00:14:09,600 --> 00:14:12,481
- Lütfen.
- Tamamdır.
172
00:14:14,080 --> 00:14:18,329
Liseden kimseyi görmedin mi?
Peki ya Greg? Greg Pierson.
173
00:14:18,400 --> 00:14:22,530
Mezun olduktan sonra kimseyle
konuşmadım, hayır.
174
00:14:22,600 --> 00:14:24,170
Makarna ister misin?
175
00:14:24,240 --> 00:14:25,605
- Yok kalsın.
- Emin misin?
176
00:14:25,760 --> 00:14:27,091
Onunla çok iyi arkadaştınız.
177
00:14:27,160 --> 00:14:28,321
Daha fazla içmesi gerektiğine
emin değilim.
178
00:14:28,440 --> 00:14:30,561
- Öyle mi? - Evet.
- Peki.
179
00:14:30,680 --> 00:14:35,004
Robyn senin güvenlik sistemleri
üzerinde çalıştığını söylüyor Simon.
180
00:14:35,640 --> 00:14:40,731
Evet, büyük şirketler için sistemler.
Veri koruması gibi yani.
181
00:14:40,800 --> 00:14:42,131
- Evet.
- Karışık mevzular yani.
182
00:14:42,160 --> 00:14:45,604
- Karışık mı? - Evet ama sadece satıyorum.
Kullanmasını bilmiyorum.
183
00:14:45,680 --> 00:14:49,768
Kişisel kullanım için geliştiriyoruz,
sadece şirketler için değil yani.
184
00:14:50,120 --> 00:14:51,929
İşi büyütüyoruz bir çeşit.
185
00:14:52,320 --> 00:14:55,449
Şu hükümet meselesi hakkında
ne düşünüyorsun...
186
00:14:55,520 --> 00:14:57,363
...hani şu insanların kişisel bilgilerini
dinleme olayı?
187
00:14:57,480 --> 00:15:00,324
- Çok çılgınca bir durum.
- Kim bilir?
188
00:15:00,440 --> 00:15:02,568
Tanrının cezaları işte.
189
00:15:03,200 --> 00:15:07,167
Göze göz, dişe diş derim ben.
Evet.
190
00:15:09,320 --> 00:15:11,607
Bu başka bir zamanın sohbet
konusu.
191
00:15:11,720 --> 00:15:14,485
Ama konu hükümetten açılmışken...
192
00:15:14,640 --> 00:15:18,690
...Simon'ın sınıf başkanı
olduğunu biliyor muydun?
193
00:15:18,760 --> 00:15:22,926
Evet biliyordum.
Bay Başkan.
194
00:15:23,160 --> 00:15:24,446
Lütfen ama insanlar...
195
00:15:24,520 --> 00:15:29,162
"Simon der ki." diye çok organize
bir kampanyası vardı.
196
00:15:29,320 --> 00:15:32,562
Şu çocuk oyunu gibi.
Kampanyası oyunu temel alırdı...
197
00:15:32,680 --> 00:15:35,684
...Simon derdi ve olurdu.
198
00:15:36,000 --> 00:15:40,608
"Olmasını sağlayacağım." derdi.
Simon der ki, "Daha fazla spor eğitimi."
199
00:15:40,680 --> 00:15:42,682
Simon der ki,
"Kantinde daha fazla çeşit."
200
00:15:42,760 --> 00:15:45,605
- Ve olurdu.
- O da kaptı. Anladın değil mi?
201
00:15:45,680 --> 00:15:50,809
- Yani senin afişin gibi miydi?
- Afiş, broşür.
202
00:15:50,880 --> 00:15:52,041
- Rozet.
- Rozet mi?
203
00:15:52,160 --> 00:15:57,206
Törenler...
Simon der ki, "Yeni bir iş."
204
00:15:57,320 --> 00:16:02,281
Simon der ki,
"Güzel bir eş ve ev."
205
00:16:02,360 --> 00:16:06,848
Anladınız mı? Bir aile kurmakta
sorun olmasa gerek. Çünkü Simon diyor.
206
00:16:10,720 --> 00:16:15,729
Aman tanrım çok içtim.
Çok içince çenem düşer.
207
00:16:15,840 --> 00:16:17,444
- Hayır.
- Hayır çok konuştum.
208
00:16:17,560 --> 00:16:21,360
Liseden beri sen neler yaptın?
Her şey yolunda mı?
209
00:16:22,200 --> 00:16:25,126
- Orduya girdim.
- Öyle mi?
210
00:16:25,240 --> 00:16:28,483
Evet doğru.
Okuldan direkt orduya gittim.
211
00:16:28,560 --> 00:16:32,281
İki göreve gittim
sonra oradan ayrılıp...
212
00:16:32,400 --> 00:16:35,051
...bir sürü şey yaptım.
213
00:16:35,400 --> 00:16:38,688
Birbirimizi son kez gördüğümüzden
beri pek çok şey oldu.
214
00:16:38,760 --> 00:16:42,128
Bazıları iyi, bazıları kötü,
hayat gibi işte. Genellikle iyi.
215
00:16:42,200 --> 00:16:45,283
Ama inanıyorum ki her kötü şeyde...
216
00:16:45,400 --> 00:16:48,006
...bir hayır vardır.
- Seni anlıyorum.
217
00:16:48,080 --> 00:16:50,321
Eğer ardına doğru inancı
yerleştirirsen yani.
218
00:16:50,440 --> 00:16:53,250
İşin içine dini katmıyorum,
tanrıyı da...
219
00:16:54,240 --> 00:16:57,847
...ancak kötü şeylerin de
bir hediye olabileceğini söylüyorum.
220
00:16:57,960 --> 00:17:01,362
- Kesinlikle.
- Ben olayları böyle görüyorum.
221
00:17:01,440 --> 00:17:02,771
Bu iyi bir şey.
222
00:17:04,320 --> 00:17:08,769
- Evet.
- Senin adına çok mutluyum.
223
00:17:13,800 --> 00:17:15,404
Çok teşekkürler.
224
00:17:15,960 --> 00:17:18,850
Çok ama çok mutluyum...
225
00:17:21,760 --> 00:17:23,762
...şerefe demek istiyorum.
226
00:17:23,960 --> 00:17:25,485
Simon der ki, şerefe!
227
00:17:25,600 --> 00:17:28,570
- Gordo der ki, şerefe.
- Gordo der ki, şerefe.
228
00:17:28,640 --> 00:17:30,847
Eski arkadaşlara ve...
229
00:17:30,960 --> 00:17:32,883
- Yenilerine.
- Yeni arkadaşlara.
230
00:17:35,280 --> 00:17:36,361
Teşekkürler.
231
00:17:37,920 --> 00:17:39,410
İyi misin?
232
00:17:39,640 --> 00:17:42,371
Evet evet kusura bakma.
Düşünüyordum.
233
00:17:42,480 --> 00:17:44,721
Liseden sonra bazılarının
çok değişmesi...
234
00:17:44,800 --> 00:17:47,770
...bazılarının ise aynı kalması
çok şaşırtıcı.
235
00:17:47,840 --> 00:17:50,491
Ne dediğimi anladın mı?
Onun için üzüldüm.
236
00:17:50,640 --> 00:17:54,440
Sana normal biri gibi geldi mi?
Garipti sanki.
237
00:17:54,520 --> 00:17:58,766
Sosyal olarak biraz garip
ama ben de öyle sayılabilirim.
238
00:17:59,000 --> 00:18:04,088
Bence hayal dünyasında.
Arkadaşız zannediyor.
239
00:18:04,840 --> 00:18:08,287
Bütün bunlar beni çok
rahatsız etti ama...
240
00:18:09,400 --> 00:18:10,686
Peki.
241
00:18:11,520 --> 00:18:14,046
Tek bir akşam yemeğiydi ve bitti.
242
00:18:14,120 --> 00:18:15,680
Kimse bir daha yapman
gerektiğini söylemiyor.
243
00:18:16,880 --> 00:18:18,120
- Kötü hissetim sadece.
- Evet.
244
00:18:18,240 --> 00:18:19,685
Süngeri verir misin lütfen?
245
00:18:21,200 --> 00:18:22,884
Bir şey unutmadın mı?
246
00:18:25,840 --> 00:18:27,205
Simon der ki.
247
00:18:29,800 --> 00:18:31,006
Sakın.
248
00:18:36,400 --> 00:18:38,801
Takımdaki bazı diğer
kişilerle tanıştırayım.
249
00:18:38,880 --> 00:18:40,962
- Yeni patronlarını tanıyabilirsin.
- Merhaba.
250
00:18:41,040 --> 00:18:42,530
Burada olup bizzat hoş geldin
demek istediler...
251
00:18:42,680 --> 00:18:46,331
...ama imparatorluğu genişletmek
için Tokyo'dalar. Danny! Nasılsın?
252
00:18:46,400 --> 00:18:47,925
- Simon, bu Danny McDonald.
- Merhaba.
253
00:18:48,040 --> 00:18:49,040
- Merhaba.
- Kendisi kanuni kısmı yönetiyor.
254
00:18:49,080 --> 00:18:50,684
Ben Simon.
Eşim Robyn.
255
00:18:50,760 --> 00:18:52,489
- Merhaba Robyn.
- Sevgili eşi Gina.
256
00:18:52,560 --> 00:18:55,131
Janine aslında ama zaten
bir şeye cevap vermez.
257
00:18:55,200 --> 00:18:57,731
- Harika.
- Sizi eşimle tanıştırayım arkadaşlar.
258
00:18:57,840 --> 00:18:58,966
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Seni görmek güzle Danny.
259
00:18:59,040 --> 00:19:01,281
- Bu eşim Duffy.
- Merhaba.
260
00:19:01,360 --> 00:19:03,960
- Merhaba. Hakkınızda çok şey duydum.
- Merhaba Duffy, eşim Robyn.
261
00:19:04,080 --> 00:19:07,801
- Merhaba Robyn. Çok güzelsin.
- Merhaba. - Bu da Wandy Dale.
262
00:19:07,880 --> 00:19:10,008
Birleşmeler ve satın almalara
öncülük ediyor.
263
00:19:10,080 --> 00:19:12,003
Bunlardan iki tane alsam.
Buyurun.
264
00:19:12,080 --> 00:19:16,290
Partinin başlama vuruşunu taze kana
hoş geldin kadehiyle yapalım.
265
00:19:16,560 --> 00:19:18,881
- Ben içmem aslında...
- Arabayı o kullanacak da.
266
00:19:18,960 --> 00:19:20,371
- Çok özür dilerim. Ben 2 tane alayım.
- Ben alırım.
267
00:19:20,440 --> 00:19:22,329
Ya da sen alabilirsin. İşte oldu.
268
00:19:22,400 --> 00:19:24,084
Sen ne iş yapıyorsun Robyn?
269
00:19:24,200 --> 00:19:29,844
Harika bir tasarımcıdır.
Anlat onlara. Böbürlen biraz. Çok iyidir.
270
00:19:29,920 --> 00:19:33,686
Hayır, danışmanlık firmaları için
serbest çalışıyorum.
271
00:19:33,760 --> 00:19:37,323
Alçakgönüllülük yapıyor.
Chicago'da büyük bir şirketi yönetiyordu.
272
00:19:37,440 --> 00:19:39,249
Şu anda internet üzerinden çalışıyor.
273
00:19:39,320 --> 00:19:42,722
Şu anda taşındığımız evin
iç dizayn ediyor.
274
00:19:42,800 --> 00:19:44,643
- Büyük bir işmiş.
- Evet harika.
275
00:19:44,720 --> 00:19:49,241
Yeni bir aile kurmak ile de oldukça
meşgulüz, bu da epey zaman alıyor.
276
00:19:49,320 --> 00:19:50,481
- Tebrikler.
- Evet.
277
00:19:57,960 --> 00:19:59,610
Nasıl sence?
278
00:20:00,600 --> 00:20:02,364
- Çok güzel.
- Değil mi ama?
279
00:20:02,440 --> 00:20:04,169
- Evet.
- Bir de yukarı katları gör.
280
00:20:04,280 --> 00:20:06,123
Kevin'in ofisini görmelisin.
Çok güzel.
281
00:20:06,280 --> 00:20:11,081
- Ama burası da oldukça iyi.
- Evet. Bunlar demek.
282
00:20:11,520 --> 00:20:13,807
Bu adamların senin patronların
olduğuna inanamıyorum.
283
00:20:14,000 --> 00:20:16,924
Dürüst olmak gerekirse
benim patronum sensin tatlım.
284
00:20:17,000 --> 00:20:20,561
Bu adamlar sadece çalıştığım
milyar dolarlık şirketi yönetiyor.
285
00:20:20,640 --> 00:20:24,406
Ergenlikten beri multi-milyoner
olduklarını biliyor musun?
286
00:20:24,480 --> 00:20:25,720
Manyak bir şey.
287
00:20:26,560 --> 00:20:29,643
Bir zamanlar huysuz ihtiyarlar
şirketleri yönetirlermiş...
288
00:20:29,720 --> 00:20:33,323
...gençler de posta odasında
çalışırlarmış. Şimdiyse tam tersi.
289
00:20:33,920 --> 00:20:36,571
Ama çok yaşlanmadan ben de
yukarı kata çıkacağım...
290
00:20:36,640 --> 00:20:40,449
...tabii Kevin plana sadık kalıp
yıl sonunda ilerlediği sürece.
291
00:20:40,520 --> 00:20:43,888
O zaman senden biraz uzman
görüşü almaya hazır olacağım.
292
00:20:44,000 --> 00:20:47,527
Sakal bırakmaya devam et,
işe de spor ayakkabı giy.
293
00:20:47,920 --> 00:20:49,888
- Belki dövme de yaptırırsın.
- Evet.
294
00:20:50,000 --> 00:20:51,570
Hepsi de güzel fikirler.
295
00:20:53,080 --> 00:20:55,003
Gözlük bana yakışıyor bence.
296
00:20:55,720 --> 00:21:00,681
Gerçekten benim işe dönmemi
istemiyor musun?
297
00:21:01,920 --> 00:21:03,604
- Hala endişeleniyor musun?
- Ben öyle demedim.
298
00:21:03,680 --> 00:21:04,761
- Öyle mi?
- Demedim.
299
00:21:04,840 --> 00:21:08,524
- Banliyöye taşındık ama...
- Evet, taze bir başlangıç için.
300
00:21:08,600 --> 00:21:12,207
Tatlım, neyi istiyorsan onu yapmanı
istiyorum.
301
00:21:12,760 --> 00:21:17,642
Sağlıklı kaldığın sürece dünyadaki bütün
büyük şehirlerde ofis açabilirsin.
302
00:21:17,720 --> 00:21:21,566
İş kurmanı isterim.
Ne diye endişeleneyim?
303
00:21:21,680 --> 00:21:24,604
Sadece senin stres yapmanı istemiyorum...
304
00:21:25,520 --> 00:21:29,047
...çünkü böyle olunca diğer
konular gündeme geliyor. Değil mi?
305
00:21:30,200 --> 00:21:33,405
- Özellikle de bir aile kurmak istiyorsan.
- Peki.
306
00:21:33,560 --> 00:21:37,804
- O kadar kötü mü yani?
- Hayır. Biraz saçmaladım sadece.
307
00:21:37,880 --> 00:21:40,241
- Partiye geri dönelim.
- Olur.
308
00:21:40,560 --> 00:21:42,000
- Cana yakınları değil mi?
- Evet.
309
00:21:42,040 --> 00:21:45,328
Ara sıra müstehcen fıkralar
anlatacaklardır gerçi.
310
00:21:45,400 --> 00:21:46,970
Neymiş bu böyle?
311
00:21:54,080 --> 00:21:55,241
Al.
312
00:21:57,800 --> 00:22:00,891
- "Güzel yemek için teşekkürler.
İyiliğinize karşılık." - Olmasın ya.
313
00:22:00,960 --> 00:22:02,644
"Umarım mahsuru yoktur."
314
00:22:03,160 --> 00:22:04,446
Gülücük.
315
00:22:06,600 --> 00:22:07,931
Balık yemi.
316
00:22:21,600 --> 00:22:22,647
Yok artık.
317
00:22:25,080 --> 00:22:27,606
Bu sefer ona teşekkür etmeliyiz.
318
00:22:28,080 --> 00:22:31,209
Ne için? İzin almadan bizim
mülkümüze girdiği için mi?
319
00:22:31,280 --> 00:22:33,169
Olmaz. Bu seni de rahatsız etmiyor mu?
320
00:22:33,280 --> 00:22:35,760
Bence pek rahatsız edecek bir şey
yok ortada.
321
00:22:35,840 --> 00:22:38,161
O böyle görmüyor ki.
322
00:22:38,280 --> 00:22:41,011
Bize balık hediye ettiğini düşünüyor.
323
00:22:41,360 --> 00:22:44,682
Ona okulda ucube derdik.
324
00:22:46,280 --> 00:22:48,282
Ucube Gordo.
325
00:22:49,160 --> 00:22:52,164
- Hiç hoş değil.
- Herkesin lakabı vardı.
326
00:22:52,960 --> 00:22:54,724
Benimki Sade Simon'dı.
327
00:22:55,680 --> 00:22:59,810
Çocuklar işte.
Çocuklar kaba olur.
328
00:23:01,040 --> 00:23:02,485
Çocuklar dürüst olur.
329
00:23:03,480 --> 00:23:05,403
Neden ucube desinler ki?
330
00:23:08,360 --> 00:23:10,522
Bence yanlış anlaşılmış biri.
331
00:23:11,560 --> 00:23:15,287
Belki.
Ne olduğunu çözmek bizim işimiz değil.
332
00:23:15,360 --> 00:23:19,006
- Elbette.
- Ona hırsızın zıttı derim ben.
333
00:23:19,080 --> 00:23:21,811
Bize bir şeyler vermek için içeri
zorla girmek mi? Pek akıllıca değil.
334
00:23:21,920 --> 00:23:23,081
Doğru.
335
00:23:23,640 --> 00:23:27,645
Umarım bir sonraki hediyesi
balıklar için suşi bıçağı olur.
336
00:23:30,360 --> 00:23:32,089
Yeni bir arkadaşın oldu.
337
00:23:33,120 --> 00:23:36,009
- Ne komik.
- Biri arkadaş yaptı.
338
00:24:21,040 --> 00:24:24,487
Buralardaydım.
Merak ediyordum da...
339
00:24:24,640 --> 00:24:28,890
Merhaba.
Simon evde mi?
340
00:24:29,480 --> 00:24:32,051
Hayır. İşte.
341
00:24:34,480 --> 00:24:37,930
Yaptığın şey için sana teşekkür
etmek adına seni aramak istemiştim.
342
00:24:38,080 --> 00:24:41,289
Balıklar bir harika.
Çok güzeller. Teşekkürler.
343
00:24:42,600 --> 00:24:46,286
Sen iste olsun Bay Bojangles.
344
00:24:46,680 --> 00:24:49,445
Çoğu insan Bay Bojangles şarkısını
Sammy Davis Jr. ya da...
345
00:24:49,520 --> 00:24:51,841
...Nina Simone yazdı sanıyor
ama aslında...
346
00:24:51,920 --> 00:24:55,402
...pek kimsenin tanımadığı
Jerry Jeff Walker diye biri yazmıştır.
347
00:24:56,080 --> 00:24:57,491
- Gerçekten mi?
- Evet.
348
00:24:58,160 --> 00:24:59,366
Bilmiyordum.
349
00:25:00,400 --> 00:25:05,251
İsmini babam vermişti aslında.
Öyle yani.
350
00:25:14,800 --> 00:25:18,441
Ben de çay demleyecektim.
İster misin?
351
00:25:18,920 --> 00:25:20,285
- Evet.
- İçeri gel o zaman.
352
00:25:20,360 --> 00:25:22,886
- Simon'a not bırakabilirsin.
- Peki.
353
00:25:27,600 --> 00:25:31,891
Liseden yakın olduğum arkadaşlarla
konuşuyorum.
354
00:25:31,960 --> 00:25:35,009
Çoğunun çocuğu var artık.
355
00:25:35,720 --> 00:25:37,927
Tamamdır, böyle çalışması lazım.
356
00:25:39,840 --> 00:25:41,330
Bakalım şimdi.
357
00:25:42,800 --> 00:25:44,848
Büyük mağazalardakilerden
yüzde 40 daha az!
358
00:25:44,960 --> 00:25:46,769
En sevdiğiniz şekli seçin ve...
359
00:25:46,840 --> 00:25:48,763
Simon bunun için sana
çok teşekkür edecek.
360
00:25:48,840 --> 00:25:52,208
Yüzde 25 daha az ödeyin,
24 ay bedava destek alın...
361
00:25:52,320 --> 00:25:55,051
...ya da yüzde 20 daha az ödeyin,
36 ay bedava destek alın.
362
00:25:55,120 --> 00:25:57,805
Bu saatlerde genelde ne izlersin?
363
00:25:58,320 --> 00:26:01,324
Hiç.
Çalışıyor olmam gerek aslında.
364
00:26:01,840 --> 00:26:06,162
- Gerçekten işin başına dönmem gerek.
- Elbette, kusura bakma.
365
00:26:06,720 --> 00:26:08,688
Çok teşekkürler.
Çok sağ ol.
366
00:26:08,800 --> 00:26:11,007
Hiç sorun değil.
Aslında olması gerekenden...
367
00:26:11,080 --> 00:26:15,440
...daha karmaşık yapıyorlar bunları.
- Sen bırak ben toplarım.
368
00:26:15,560 --> 00:26:17,403
Hayır sorun değil cidden.
Zaten çok çalışmışsın sen.
369
00:26:17,480 --> 00:26:22,251
- Nereye konuyor bunlar?
- Mikrodalganın altındaki çekmecede.
370
00:26:24,000 --> 00:26:26,287
Çöpler de ayrıca...
371
00:26:31,000 --> 00:26:32,684
Çöpleri dışarıya koyuyoruz.
372
00:26:43,285 --> 00:26:44,885
Ucube Gordo
373
00:26:44,920 --> 00:26:47,571
Normalde arkadaşlıklar
doğal olarak gelişir.
374
00:26:47,680 --> 00:26:51,127
İki taraf için de yarar sağlamıyorsa
doğal olarak yok olur.
375
00:26:51,200 --> 00:26:53,328
Evet bu harika olurdu.
376
00:26:53,400 --> 00:26:58,329
Sizin konuştuğunuz asimetrik bir şey.
Tek taraflı arkadaşlık gibi.
377
00:26:58,800 --> 00:27:02,690
- Özünde ayrılmaya zorlanıyorsunuz.
- Evet. - Hayır.
378
00:27:02,760 --> 00:27:05,491
Olmasa bile dürüst olmak gerekirse
bu adam kazanç gibi sanki.
379
00:27:05,600 --> 00:27:09,885
Bence bırakın evin ve bahçenin işlerini
bitirsin sonra ilişiği kesin gitsin.
380
00:27:09,960 --> 00:27:14,044
Bence çok iyi biri aslında.
Çok cömert.
381
00:27:16,920 --> 00:27:21,608
- Yazdığın şeyi gördü, sonra ne oldu?
- Gittikçe kafa karıştırıcı oluyor.
382
00:27:21,720 --> 00:27:24,769
Tahtaya yazdığım şeyden dolayı
sözüm ona alındıktan birkaç saat...
383
00:27:24,840 --> 00:27:27,691
...sonra bizi arayıp akşam yemeğine
davet etti.
384
00:27:27,760 --> 00:27:29,330
- Evinde.
- Yalnız mı?
385
00:27:29,400 --> 00:27:33,042
- Hayır, başka bir çift ile beraber.
- Elbette bu daveti kabul etmeyeceksiniz.
386
00:27:33,120 --> 00:27:36,363
Tüm o aşağılama olayından sonra
sizinle beraber olmak istemesine şaşırdım.
387
00:27:36,440 --> 00:27:38,568
Sizi baltayla dilim dilim
doğramayacaksa tabii.
388
00:27:38,640 --> 00:27:43,129
- Belki de yazdığın şeyi görmemiştir.
- Gördüğüne eminim.
389
00:27:43,240 --> 00:27:44,924
Belki de umurumda olmamıştır.
390
00:27:45,240 --> 00:27:49,046
Belki de bu konuda daha çok
üzülmemeyi önemsiyordur.
391
00:27:49,120 --> 00:27:51,361
Bu adamın savunmasında
onun çok nazik olması yatıyor.
392
00:27:51,480 --> 00:27:52,640
- Evet.
- Siz ikiniz bunu biliyorsunuz.
393
00:27:52,680 --> 00:27:57,920
İnsanlara birazcık davetkar davranıyorsun.
Bu huyunu seviyorum ama anla işte.
394
00:27:58,000 --> 00:28:01,729
Kibarca geri çevirebilir ve başka
bir alternatif de sunmazsınız.
395
00:28:01,840 --> 00:28:06,525
Ama o sunar.
Sürekli gelip duruyor, sürekli.
396
00:28:06,600 --> 00:28:10,207
Yani sonuç olarak onunla
konuşmanız gerek.
397
00:28:10,280 --> 00:28:12,328
Ben de öyle düşünüyorum.
Bu sebeple dikkate alıyorum.
398
00:28:12,400 --> 00:28:14,528
Bence dikkatli olmalısınız.
399
00:28:15,520 --> 00:28:17,090
- Evet.
- Ben kabul etmezdim.
400
00:28:17,160 --> 00:28:18,366
Evet, ben de.
401
00:28:18,440 --> 00:28:22,604
Ben giderseniz ne olacağını
öğrenmeyi çok isterdim.
402
00:28:22,720 --> 00:28:24,006
Yapma ya.
403
00:28:24,120 --> 00:28:25,451
Söylediğim gibi gideceğimizden
şüpheliyim.
404
00:28:37,160 --> 00:28:41,331
- Güzel vakit geçirmeye çalışalım.
- Peki.
405
00:28:44,360 --> 00:28:45,691
Vay arkadaş.
406
00:28:46,280 --> 00:28:47,281
Vay canına.
407
00:28:50,680 --> 00:28:53,810
- Doğru adresi aldın değil mi?
- Evet sanırım.
408
00:28:54,160 --> 00:28:55,366
Yok artık be.
409
00:29:00,040 --> 00:29:02,566
- Sanırım ilk biz geldik.
- Evet.
410
00:29:07,680 --> 00:29:08,806
Merhaba.
411
00:29:08,880 --> 00:29:10,325
- Selam.
- Merhaba.
412
00:29:10,400 --> 00:29:13,764
- Bir şeyler getirmiştik.
- Çok teşekkürler.
413
00:29:14,160 --> 00:29:15,366
- Seni görmek güzel.
- İçeri gelin.
414
00:29:15,520 --> 00:29:17,682
- Çok güzel görünüyorsun Robyn.
- Teşekkürler.
415
00:29:18,240 --> 00:29:20,083
Evin harikaymış.
416
00:29:20,160 --> 00:29:23,721
Evet öyledir.
417
00:29:23,840 --> 00:29:25,683
- Çok etkileyici.
- Aferin sana Gordo.
418
00:29:25,760 --> 00:29:27,842
Aman tanrım.
Şömine de yanıyor.
419
00:29:31,560 --> 00:29:36,682
- Çok güzelmiş cidden.
- Siz oturun, ben de...
420
00:29:37,400 --> 00:29:39,209
- İçki alalım.
- Bu nedir?
421
00:29:39,720 --> 00:29:41,882
Sizin için hediye.
422
00:29:43,880 --> 00:29:45,564
Neymiş?
423
00:29:45,880 --> 00:29:49,044
- Harika bir film. Apocalypse Now demek?
- Evet.
424
00:29:49,360 --> 00:29:52,330
Sizin ses sisteminizde harika olacaktır.
425
00:29:52,400 --> 00:29:54,880
The Ride of the Valkyries
çalmaya başlayınca...
426
00:29:54,960 --> 00:29:58,760
...helikopterlerin sesi sağdan
soldan gelecek.
427
00:30:03,120 --> 00:30:05,927
- Tüm odayı kaplayacak.
- Evet.
428
00:30:06,560 --> 00:30:09,530
Harika olur.
Çok teşekkürler.
429
00:30:09,600 --> 00:30:14,561
- Sen kırmızı şarap mı istersin Simon?
- Evet lütfen.
430
00:30:14,640 --> 00:30:18,528
- Sen içmiyor musun Robyn?
- Hayır, su alayım ben.
431
00:30:18,600 --> 00:30:20,170
- Meyve suyu da var.
- Su olur.
432
00:30:20,240 --> 00:30:23,166
- Soda falan.
- Su yeterli. - Peki.
433
00:30:23,560 --> 00:30:27,205
- Diğer çifti tanıyor muyuz? Senin
arkadaşların mı? - Evet.
434
00:30:27,280 --> 00:30:30,921
Onlar da az önce iptal ettiler.
435
00:30:31,440 --> 00:30:34,284
Bebek bakıcıları vardı galiba.
436
00:30:34,520 --> 00:30:37,126
Ayarlamıştı ama sonra
sıkıntı olmuş.
437
00:30:37,480 --> 00:30:40,927
Yani sadece üçümüz varız.
Eşin bize katılacak mı?
438
00:30:41,000 --> 00:30:43,764
Evli miydin? Hiç sordum mu
hatırlamıyorum gerçi.
439
00:30:43,840 --> 00:30:47,287
Uzun hikaye.
Fıstıkları unuttum.
440
00:30:48,600 --> 00:30:51,683
Uzun hikaye ama kısaca
söylersek evli değilim.
441
00:30:52,360 --> 00:30:54,647
- Fıstıklar.
- Evli değilmiş.
442
00:30:55,600 --> 00:30:57,170
- Alo?
- Pekala.
443
00:30:58,320 --> 00:30:59,606
Ne istiyorsun?
444
00:31:01,160 --> 00:31:04,528
Misafirlerim var.
445
00:31:04,640 --> 00:31:05,846
Salam güzel gibi.
446
00:31:05,960 --> 00:31:08,122
Nazik ol biraz.
Adam uğraşmış işte.
447
00:31:08,880 --> 00:31:12,725
Çok üzgünüm.
Acil bir iş çıktı da.
448
00:31:13,000 --> 00:31:15,921
Birkaç dakika dışarı çıkacağım
ama uzun sürmez.
449
00:31:16,000 --> 00:31:19,129
Gerçekten 5 dakikadan daha az sürer.
Daha az.
450
00:31:19,200 --> 00:31:21,407
Siz rahatınıza bakın.
İçki için.
451
00:31:21,480 --> 00:31:24,404
Elimden geldiğince çabuk dönerim.
Kusura bakmayın.
452
00:31:27,320 --> 00:31:30,928
Gordo?
Bizi burada mı bıraktı o?
453
00:31:32,800 --> 00:31:34,962
Evet sanırım öyle yaptı.
454
00:31:35,200 --> 00:31:38,807
- Onun arabası...
- Bizi evde yalnız mı bırakıyor?
455
00:31:38,880 --> 00:31:40,370
Bizi tanımıyor bile.
456
00:31:40,480 --> 00:31:42,244
- Evet yani biraz...
- Ne?
457
00:31:42,720 --> 00:31:44,688
Belki de acil bir durumdur.
458
00:31:45,640 --> 00:31:47,400
Acil bir iş meselesi olduğunu söyledi.
459
00:31:47,480 --> 00:31:51,405
Ne iş yapıyor ki?
Bu çok ama çok...
460
00:31:51,840 --> 00:31:54,127
...garip.
Biz hiç böyle yapar mıyız?
461
00:31:54,200 --> 00:31:58,569
Hayır ama teknik olarak
ben evde olurdum...
462
00:31:58,680 --> 00:32:00,648
...sen gitmek durumundaysan
konuklarla ilgilenirdim.
463
00:32:00,720 --> 00:32:03,040
- Onu eşi falan yok yani...
- Onu koruma tatlım.
464
00:32:03,080 --> 00:32:04,286
Kimsesi yok.
465
00:32:04,400 --> 00:32:07,171
Neden eşi olmadığını söyleyeyim sana.
Seninle evli olmak istiyor çünkü.
466
00:32:07,240 --> 00:32:08,446
Eşi olmanı istiyor.
467
00:32:08,520 --> 00:32:10,284
- Hadi ama Simon.
- Aynen öyle.
468
00:32:10,360 --> 00:32:13,523
Yapma tatlım. Bu herif senden hoşlanıyor.
Bunu görmediğini söyleme.
469
00:32:13,640 --> 00:32:17,690
- Bence sebebi bu değil.
- Yapma ama tatlım.
470
00:32:18,040 --> 00:32:22,565
Evde sadece sen varken o gelip
uğramaların sebebi ne o zaman?
471
00:32:22,680 --> 00:32:24,808
Şuna bir bak. Yüce tanrım.
472
00:32:24,920 --> 00:32:28,329
- Bence birazcık abartıyorsun.
- Bence seni kafaya taktı tatlım.
473
00:32:28,400 --> 00:32:30,289
Seninle olmak istiyor bence.
474
00:32:30,360 --> 00:32:32,726
- Ben olmak istiyor, eve taşınmak
istiyor. - Kes artık.
475
00:32:32,800 --> 00:32:36,006
Seninle anne babacılık oynamak
istiyor puşt herif.
476
00:32:36,080 --> 00:32:40,846
- Kaba olma Simon.
- Ucube Gordo'yum ben.
477
00:32:40,960 --> 00:32:45,409
Seninle deli manyak gibi
sevişmek istiyorum...
478
00:32:45,480 --> 00:32:47,164
...hem de benim...
479
00:32:47,240 --> 00:32:52,121
...hem de benim minicik çükümle.
480
00:32:52,240 --> 00:32:53,401
- Kaldır onu ortadan.
- Ucube Gordo'yum ben.
481
00:32:53,440 --> 00:32:55,522
- Seni kendime istiyorum.
- Hoşuma gitmiyor, olmaz.
482
00:32:55,600 --> 00:32:56,601
- Sana sahip olabilir miyim?
- Hayır.
483
00:32:56,720 --> 00:32:58,006
- Sana sahip olabilir miyim? - Hayır.
- Neden peki? - Lütfen!
484
00:32:58,120 --> 00:33:00,600
- Neden?
- Çünkü iğrençsin.
485
00:33:01,720 --> 00:33:03,370
İğrenç olan o.
486
00:33:04,240 --> 00:33:06,083
İğrenç ve garip biri.
487
00:33:06,400 --> 00:33:09,483
Buraya bir göz gezdirelim.
Hadi.
488
00:33:12,080 --> 00:33:13,241
Peki.
489
00:33:14,920 --> 00:33:16,285
Simon?
490
00:33:21,840 --> 00:33:25,447
Simon, birazdan burada olabilir.
Ne yapıyorsun sen?
491
00:33:38,920 --> 00:33:40,524
Evli değilmiş bir de.
492
00:33:44,440 --> 00:33:46,920
Belki de sonbaharlık elbiseleridir.
493
00:33:47,000 --> 00:33:51,804
- Bence dönmeden aşağı gitmeliyiz.
- Burada ne varmış böyle?
494
00:33:54,160 --> 00:33:56,367
Simon?
495
00:33:56,440 --> 00:33:58,647
- Duydun mu?
- Nedir o?
496
00:34:16,880 --> 00:34:18,644
Maymunlar varmış ya.
497
00:34:21,360 --> 00:34:22,725
Çocuğu mu var?
498
00:34:26,480 --> 00:34:30,481
- Lanet olsun, siktir.
- Bekle Simon!
499
00:34:37,880 --> 00:34:40,167
- İçkinden biraz iç.
- Ne?
500
00:34:41,040 --> 00:34:42,087
- Merhaba.
- Merhaba.
501
00:34:42,160 --> 00:34:43,764
Her şey yolunda mı?
502
00:34:44,480 --> 00:34:45,686
- Evet.
- Öyle mi?
503
00:34:45,760 --> 00:34:48,570
Bunun için kusura bakmayın.
504
00:34:48,680 --> 00:34:51,251
- Neydi o öyle?
- Ne oldu?
505
00:34:53,000 --> 00:34:54,889
Siz merak etmeyin.
506
00:34:55,680 --> 00:34:57,808
Ne iş yapıyorsun ki?
507
00:34:58,360 --> 00:35:03,011
Gitme sebebin yani. İş meselesi.
Bunu sorduğumu hiç sanmıyorum.
508
00:35:03,120 --> 00:35:06,283
Nedir yani...
Ne iş yapıyorsun?
509
00:35:06,560 --> 00:35:09,450
Bütün bunları nasıl karşılıyorsun?
510
00:35:09,520 --> 00:35:12,684
- Simon.
- Sen merak etmiyor musun?
511
00:35:17,440 --> 00:35:20,011
Korkarım yalanımı yakaladın.
512
00:35:22,680 --> 00:35:23,727
Yalan mı?
513
00:35:28,960 --> 00:35:31,440
İş meselesi ile ilgilenmiyordum.
514
00:35:34,480 --> 00:35:37,324
Eski eşimle konuşmak için
dışarı çıktım.
515
00:35:39,040 --> 00:35:40,849
Beni yakın zamanda terk etti.
516
00:35:42,880 --> 00:35:46,965
Aslında birkaç gün önce,
sizi mağazada gördüğüm gün.
517
00:35:47,760 --> 00:35:52,243
İki güzel çocuğumuz var,
ikisini de aldı.
518
00:35:52,760 --> 00:35:58,403
Beni üzdüğü için bahsetmek
istemiyorum.
519
00:35:59,280 --> 00:36:02,329
Neler olacağını da bilmiyorum.
520
00:36:02,400 --> 00:36:07,766
Açıkçası yürütmek istiyorum
ama olasılıklar nedir bilmiyorum.
521
00:36:08,280 --> 00:36:11,762
Teknik olarak burası onun evi...
522
00:36:12,080 --> 00:36:15,527
...ailesinin evi
yani onların parası aslında.
523
00:36:15,960 --> 00:36:18,361
Şu anda bütün kartlar onun elinde...
524
00:36:18,440 --> 00:36:22,331
...git derse benim de...
525
00:36:22,600 --> 00:36:25,041
- Gitmen gerek.
- Evet.
526
00:36:25,600 --> 00:36:30,083
Bu yüzden telefonda onunla
konuşmak için dışarı çıktım...
527
00:36:30,160 --> 00:36:35,882
...çünkü gittikçe hararetlenen konuşmayı
duymanızı istemedim.
528
00:36:36,440 --> 00:36:41,283
Konuşmamı dinleyince de
şu anda kendimi mahcup hissettim.
529
00:36:43,280 --> 00:36:44,520
Özür dilerim.
530
00:36:45,120 --> 00:36:49,644
Mahcup olma.
Hiç sorun değil.
531
00:36:49,720 --> 00:36:51,449
Size yalan söyledim.
532
00:36:52,640 --> 00:36:56,964
Dinleyin, biraz yemek yiyelim.
533
00:36:57,120 --> 00:36:58,406
Evet elbette.
534
00:36:58,480 --> 00:37:02,565
Aslında biz... Bence seninle
biraz konuşmalıyım.
535
00:37:04,880 --> 00:37:06,962
Tatlım bize biraz müsaade eder misin?
536
00:37:08,000 --> 00:37:11,163
Al. Sen arabada bekle lütfen.
537
00:37:11,240 --> 00:37:13,527
Bana 5 dakika ver.
Hemen geliyorum.
538
00:37:13,640 --> 00:37:17,008
- Sonra eve gideriz olur mu?
- Peki.
539
00:37:18,640 --> 00:37:20,165
Çok üzgünüm.
540
00:37:21,680 --> 00:37:24,365
- Bu iş...
- Her şey yolunda mı çünkü...
541
00:37:24,480 --> 00:37:25,845
Biraz bekle.
542
00:37:27,880 --> 00:37:31,168
Bu çok...
543
00:37:31,600 --> 00:37:33,011
Bunu söylemenin kolay yolu yok.
544
00:37:33,120 --> 00:37:34,565
Aslında nasıl istersen öyle...
545
00:37:34,680 --> 00:37:38,890
Lafımı bölme çünkü bunu hemen
söyleyip geçmem gerek...
546
00:37:38,960 --> 00:37:41,406
...sonrasında sen konuşabilirsin
tamam mı?
547
00:37:41,480 --> 00:37:42,606
Peki.
548
00:37:42,680 --> 00:37:47,971
Sanırım artık bizi ziyaret etmemeni
yeğleriz.
549
00:37:49,520 --> 00:37:54,361
Bize az önce söylediğin şey üzerinde
vakit geçirmelisin.
550
00:37:54,840 --> 00:37:57,446
Bunlar ağır konular.
Bu...
551
00:37:57,520 --> 00:37:58,806
Tatlım?
552
00:37:59,520 --> 00:38:02,603
Lütfen bize birkaç dakika
müsaade edebilir misin?
553
00:38:03,360 --> 00:38:06,571
- Tamam.
- Teşekkürler. İki dakika.
554
00:38:41,520 --> 00:38:42,601
Pekala söyledim.
555
00:38:46,040 --> 00:38:49,522
Bazen yara bandını söküp atman
gerekir?
556
00:39:02,200 --> 00:39:03,440
Hadi.
557
00:39:05,320 --> 00:39:06,970
Bizimle oyun mu oynuyor bu?
558
00:39:08,080 --> 00:39:09,241
Hadi ama.
559
00:39:09,320 --> 00:39:10,401
Ben gidip...
560
00:39:17,040 --> 00:39:19,168
Aç şu lanet kapıyı.
561
00:39:19,240 --> 00:39:20,765
- Simon.
- Sen bekle.
562
00:39:20,840 --> 00:39:22,444
Simon dur, belki de...
563
00:39:36,120 --> 00:39:37,121
Sim...
564
00:40:05,280 --> 00:40:09,171
- İyi misin?
- Evet, evet.
565
00:40:59,240 --> 00:41:00,571
Müsaadenizle, bir saniye.
566
00:41:01,360 --> 00:41:05,246
Tatlım her şey yolunda mı?
Ben de tam bir toplantının...
567
00:41:07,680 --> 00:41:09,330
Sen ciddi misin?
568
00:41:13,360 --> 00:41:16,763
Dokunma sakın.
Suya da dokunma.
569
00:41:36,560 --> 00:41:41,484
Jangles kayıp.
Baktım ama hiçbir yerde bulamıyorum.
570
00:41:47,240 --> 00:41:49,004
Şerefsiz herif.
571
00:41:53,960 --> 00:41:56,531
Şerefsiz seni.
Birazdan dönerim.
572
00:42:24,120 --> 00:42:25,485
- Merhaba.
- Merhaba.
573
00:42:25,960 --> 00:42:28,167
Gordo ile konuşmam gerek.
574
00:42:28,280 --> 00:42:30,442
- Sanırım yanlış eve geldiniz.
- Hayır, hayır.
575
00:42:31,000 --> 00:42:33,082
Doğru yerdeyim.
Onunla konuşmam gerek lütfen.
576
00:42:33,160 --> 00:42:36,570
- Kiminle?
- Gordo. Kocanız, Gordon. Aşağı gelsin.
577
00:42:36,640 --> 00:42:39,041
- Eşimin adı Mike.
- Mike?
578
00:42:48,000 --> 00:42:52,121
Pekala anladım. Evet.
Peki.
579
00:42:52,200 --> 00:42:55,886
Köpeğin tasmasında Bay Bojangles mı
yazıyor?
580
00:42:56,640 --> 00:42:58,290
Şarkıdaki gibi mi?
581
00:42:58,360 --> 00:43:00,727
Evet.
Jangles derseniz de gelir.
582
00:43:02,200 --> 00:43:06,610
Onu tanıyorlarmış.
Bay Ryan tanıyormuş.
583
00:43:06,680 --> 00:43:08,842
İdareci taşıma hizmet işi için
limuzin ve araç filosu...
584
00:43:08,920 --> 00:43:13,609
...tedarik etme gibi bir işi varmış.
Bay Mosley'e araç kiralamış.
585
00:43:13,680 --> 00:43:18,926
Bay Ryan'ın dediğine göre
Bay Mosley'nin araç...
586
00:43:19,000 --> 00:43:21,571
...alıp götürmek ve geri getirmek için
garajına giriş izni varmış.
587
00:43:21,640 --> 00:43:25,406
Büyük ihtimalle evine giriş iznini de
böyle elde etmiş.
588
00:43:25,480 --> 00:43:27,926
Ryan'ların Cancun'da tatilde
olduğunu da bu yüzden biliyormuş.
589
00:43:28,040 --> 00:43:30,964
Ama artık şoför olarak
çalışamayacağını düşünüyorum.
590
00:43:31,080 --> 00:43:33,447
İsteseler daha ciddi bir
suçlamada bulunabilirlerdi.
591
00:43:33,520 --> 00:43:37,206
Ben köpek için endişeleniyorum.
592
00:43:37,280 --> 00:43:40,204
Burası onun için yeni bir
mahalle sonuçta.
593
00:43:40,320 --> 00:43:41,845
- Biz de kapıyı açık bıraktık.
- Yok artık.
594
00:43:41,920 --> 00:43:43,888
Balıkları kim öldürdü o zaman
tatlım?
595
00:43:44,520 --> 00:43:48,161
Bence köpeği o kaçırdı.
Kesinlikle eminim bundan.
596
00:43:48,240 --> 00:43:50,049
Sıkıntılı kısım bu zaten...
597
00:43:50,120 --> 00:43:52,930
...çünkü gidip onu görebilirim
ama sorun bu değil.
598
00:43:53,000 --> 00:43:55,241
- Nerede yaşadığını biliyor musunuz?
- Öğrenebiliriz.
599
00:43:55,680 --> 00:43:59,643
Ama problem şurada, oraya
arama izni olmadan gidip bakamam.
600
00:43:59,720 --> 00:44:03,803
Arama izni için kanıt lazım,
ki o da ne sizde ne de bizde var.
601
00:44:03,880 --> 00:44:07,646
Bu da beni garip bir vazife
ile baş başa bırakıyor.
602
00:44:07,720 --> 00:44:10,326
Bu da ona gidip
"Köpeği sen mi aldın?" diye sormak.
603
00:44:10,400 --> 00:44:13,529
Ona köpeği sen mi aldın dersek...
604
00:44:14,200 --> 00:44:19,525
...beni kimin gönderdiğini bilecektir.
605
00:45:00,120 --> 00:45:01,246
Merhaba?
606
00:45:27,640 --> 00:45:32,247
Bir tehlike falan olduğunu düşünüyorsan
seve seve gidip bakarım.
607
00:45:32,320 --> 00:45:35,642
Hayır hiç gerek yok.
608
00:45:36,680 --> 00:45:39,445
Gerçekten böyle bir şey
yapacağını düşünüyor musun?
609
00:45:39,520 --> 00:45:44,840
- Köpeği kaçırmasını yani?
- Yapacağına hiç inanmak istemiyorum.
610
00:45:46,520 --> 00:45:49,808
Ama kim bilir? Söylediğim gibi
muhtemelen kafamdan uyduruyorumdur.
611
00:45:49,880 --> 00:45:52,690
Uyumakta sıkıntı çekiyorum zaten.
612
00:45:58,400 --> 00:46:03,444
- Teşekkürler ama yük olmak istemem,
gitsem iyi olur. - Ne yükü canım.
613
00:46:03,520 --> 00:46:05,727
Hiç sorun değil.
Yük falan değilsin.
614
00:46:05,800 --> 00:46:07,529
Ne güzel kafa dağıtıyoruz,
cidden diyorum bak.
615
00:46:07,640 --> 00:46:09,847
Sen kahve al, ben kızı kontrol edeyim.
Birazdan gelirim.
616
00:46:11,000 --> 00:46:12,445
- Teşekkürler.
- Sorun değil.
617
00:46:12,520 --> 00:46:14,329
Tuvaleti kullanabilir miyim?
618
00:47:52,120 --> 00:47:54,088
Simon?
619
00:49:31,720 --> 00:49:34,849
Sanırım bu o.
Bizimle dalga geçiyor galiba.
620
00:49:50,600 --> 00:49:53,206
Nerelerdeydin sen?
621
00:50:22,120 --> 00:50:27,405
Sevgili Robyn ve Simon.
Sanırım size bir özür borçluyum.
622
00:50:28,960 --> 00:50:31,770
Durumumuzu yanlış
algıladım görünüyor.
623
00:50:32,960 --> 00:50:36,885
Lütfen asla sizi üzecek bir şey
yapmayacağımı bilin.
624
00:50:36,960 --> 00:50:39,884
Keşke baştan başlayabilsek.
625
00:50:39,960 --> 00:50:42,247
Size müsaade etmem
konusundaki dileğinize...
626
00:50:42,360 --> 00:50:44,647
...saygı göstereceğim,
bir başka değişle rahat bırakacağım.
627
00:50:45,520 --> 00:50:49,529
Bu mektup dışında benden
bir daha haber almayacaksınız.
628
00:50:49,640 --> 00:50:53,929
Umarım bu mektup işlerin bu
duruma gelmesindeki üzüntümü anlatır.
629
00:50:54,640 --> 00:50:56,608
Gordo. Üzgün surat.
630
00:50:56,840 --> 00:51:02,788
Not: Ayrıca, detaya girmeyeceğim,
yemek için de özür dilerim.
631
00:51:03,160 --> 00:51:07,370
Sanırım size yaşadığım yeri
göstermekten utandım.
632
00:51:07,800 --> 00:51:11,805
Tam olarak sizin kadar
başarılı biri değilim.
633
00:51:12,320 --> 00:51:13,685
Aptalın tekiyim işte.
634
00:51:14,160 --> 00:51:16,322
Hayır, yine üzgün surat.
635
00:51:17,000 --> 00:51:18,490
İki tane üzgün surat.
636
00:51:20,120 --> 00:51:22,202
Arkasını çevir. Dahası var.
637
00:51:23,680 --> 00:51:26,843
Not: Onca yıldan sonra Simon...
638
00:51:26,920 --> 00:51:32,086
...geçmişi unutma konusunda
hevesliydim.
639
00:51:33,280 --> 00:51:35,851
İyi niyetten başka bir düşüncem yoktu.
640
00:51:37,160 --> 00:51:39,686
- Ne demek bu?
- Bilmem.
641
00:51:41,240 --> 00:51:44,130
Gerçekten mi?
Bir anlamı olmalı.
642
00:51:44,200 --> 00:51:46,771
"Geçmişi unutmak", "onca yıldan sonra"
diyor ya.
643
00:51:46,840 --> 00:51:48,800
Gerçekten neden bahsettiğini bilmiyorum.
644
00:51:52,640 --> 00:51:55,883
Bu adamın tam olarak sağlam
biri olmadığını unutma.
645
00:51:56,720 --> 00:52:00,770
Gerçi bunun dışında
fena değil gibi görünüyor değil mi?
646
00:52:00,840 --> 00:52:03,844
Biz iyiyiz, Jangles iyi,
herkes iyi durumda.
647
00:52:03,920 --> 00:52:06,321
Yani artık her neyse bunu
arkamızda bırakalım.
648
00:52:06,400 --> 00:52:09,882
Zihnimizden çıkarıp devam edelim.
649
00:52:10,400 --> 00:52:12,289
Sen ne dersin?
650
00:52:13,400 --> 00:52:15,880
Soru işareti, gülücük.
651
00:52:54,800 --> 00:52:56,040
Simon?
652
00:53:31,320 --> 00:53:34,040
Bütün yarıyıl,
ne yaptığımı itiraf etmeyeceğim.
653
00:53:34,080 --> 00:53:37,562
Anlarsınız ya,
hiç saçmalamadım.
654
00:53:37,640 --> 00:53:40,120
Yetişmeniz gereken bir uçak
var farkındayım.
655
00:53:40,240 --> 00:53:44,086
Oturup ilgilendiğiniz için
teşekkürler...
656
00:53:44,160 --> 00:53:45,760
...çok naziksiniz.
- Sizinle sonra konuşurum.
657
00:53:45,800 --> 00:53:47,564
Kendinize iyi bakın.
658
00:53:49,320 --> 00:53:52,203
- Seni sevdiler.
- Çok iyi hissettim.
659
00:53:52,320 --> 00:53:55,244
Güven oyu için de çok
teşekkürler dostum.
660
00:53:55,320 --> 00:53:57,601
Karşımda başka kim var?
Fazla umutlanmak istemiyorum...
661
00:53:57,640 --> 00:53:59,244
...isim vermene gerek yok,
sadece bilmek istedim ki...
662
00:53:59,320 --> 00:54:01,049
İsim vermemde sakınca yok.
Sadece bir kişi daha var.
663
00:54:01,120 --> 00:54:04,245
- Parker ve Fitch'ten Danny McDonald.
- Sadece bir tane mi?
664
00:54:04,320 --> 00:54:06,561
Senin adına terfi kokusu alıyorum dostum.
665
00:54:57,680 --> 00:54:58,886
Kimse var mı?
666
00:55:22,160 --> 00:55:23,321
Hay aksi.
667
00:56:13,800 --> 00:56:18,126
Merhaba.
Merhaba bebeğim. Hadi.
668
00:56:27,920 --> 00:56:30,610
- Merhaba. - Merhaba.
- Günaydın.
669
00:56:38,200 --> 00:56:41,250
Kahve yaptım tatlım. Gel otur
sana komik bir hikaye anlatayım.
670
00:56:41,320 --> 00:56:44,563
Şu kardeşler var ya,
sanırım onlarla aynı okula gitmişsiz.
671
00:56:44,640 --> 00:56:48,725
Aynı okul.
Aynı fizik hocası.
672
00:56:48,840 --> 00:56:50,842
Dr. Elsowet.
673
00:56:50,920 --> 00:56:54,288
Hala benim 10 yıl önce
taktığım lakabının...
674
00:56:54,360 --> 00:56:56,840
...olduğunu söylediler.
Dr. Kokar Biraz.
675
00:56:58,960 --> 00:57:02,043
Buna epey güldük.
Toplantı çok iyi gitti.
676
00:57:02,120 --> 00:57:04,361
Aslında Kevin ayrılıyor...
677
00:57:05,080 --> 00:57:08,090
...ve onlar da sadece bir kişi arıyorlar
ben de şansımı çok iyi kullandım.
678
00:57:09,520 --> 00:57:13,525
- Çok güzel tatlım.
- Evet güzel.
679
00:57:13,640 --> 00:57:16,689
Dün gece eve geldiğimde sana
söylemek için çok heyecanlıydım.
680
00:57:16,800 --> 00:57:20,168
Ama sen mışıl mışıl uyuyordun.
681
00:57:25,840 --> 00:57:27,683
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
682
00:57:29,960 --> 00:57:31,530
Ne olursa olsun?
683
00:57:36,520 --> 00:57:40,851
- Var mı?
- Evet var.
684
00:57:43,280 --> 00:57:47,530
Öyle dediğine sevindim çünkü
bunları bulmak kötü oldu.
685
00:57:49,520 --> 00:57:52,205
Bütün bunları aşmıştık sanıyordum.
686
00:57:52,840 --> 00:57:57,087
Neyin var?
Bu durumu Chicago'da bıraktık sanıyordum.
687
00:57:57,720 --> 00:58:00,564
Robyn burada çok hızlı çalıştın.
688
00:58:00,640 --> 00:58:04,289
- Kendi kendinin doktoru mu oldun yoksa?
- Tamam bak şimdi.
689
00:58:05,840 --> 00:58:07,524
Simon...
690
00:58:08,480 --> 00:58:10,403
Onu araman gerek.
691
00:58:10,560 --> 00:58:14,724
Bizimle barıştı. Bence bizim de
onunla barışmamız gerek.
692
00:58:14,800 --> 00:58:18,770
- Onun bunla ne alakası var?
- Çünkü şu anda iyi hissetmiyorum.
693
00:58:18,840 --> 00:58:21,923
Burada tek başıma kalınca
korkuyorum.
694
00:58:22,000 --> 00:58:25,000
- Sürekli bir yerlerden çıkmasını bekliyorum.
- Neden çıksın ki?
695
00:58:25,080 --> 00:58:28,402
Bilmem. Açıklayamam.
Ama baksana...
696
00:58:28,920 --> 00:58:32,322
- Bu durum beni deli etti.
- Evet.
697
00:58:32,440 --> 00:58:35,922
- Haplar yüzünden paranoya yapmışsın.
- Korkuyorum. Düştüm hem.
698
00:58:36,920 --> 00:58:39,082
- Düştün.
- Bayıldım.
699
00:58:39,440 --> 00:58:43,688
- Aman ne sürpriz. Hap alıyorsun ya.
- Hayır, haplar yüzünden olmadı.
700
00:58:43,760 --> 00:58:45,171
- Hiç içmedim ki.
- Emin misin?
701
00:58:45,240 --> 00:58:48,289
- Hiç almadım.
- Bunları bir şeylerle karıştırıyor musun?
702
00:58:48,360 --> 00:58:51,360
Haplarla alakası yok.
Hiçbir şeyi de karıştırmadım.
703
00:58:51,440 --> 00:58:53,885
Çünkü bir şeylerle karıştırıyorsan
çok tehlikeli bir hal alır.
704
00:58:53,960 --> 00:58:56,122
Son seferde yaptığın gibi yine ortalığı
birbirine mi katmak istiyorsun?
705
00:58:56,200 --> 00:58:58,680
Beni dinler misin lütfen?
706
00:59:05,800 --> 00:59:10,761
Eğer ondan özür dileyip
durumu düzeltirsek...
707
00:59:11,800 --> 00:59:13,723
...daha iyi hissedeceğim.
708
00:59:13,800 --> 00:59:18,405
Robyn bitti artık. Ben söyleyeceğimi
söyledim, o da öyle. Mektup da yazdı.
709
00:59:18,480 --> 00:59:20,687
Peki ya mektupta bittiğini söylediği
şey ne olacak?
710
00:59:20,760 --> 00:59:22,000
Bütün her şey bitti artık.
711
00:59:22,760 --> 00:59:26,651
- Geçmişte kaldı ne demek?
- Aman tanrım ya.
712
00:59:26,760 --> 00:59:27,807
Jangles da var.
713
00:59:27,880 --> 00:59:31,726
Hala Jangles'ı onun kaçırdığını
düşünüyorsan, ki öyle düşünüyorsun...
714
00:59:31,800 --> 00:59:34,280
...o zaman henüz onun için
bitmemiştir değil mi?
715
00:59:34,360 --> 00:59:35,805
Sana söylemek istediğim bir şey
var mı diye sordun.
716
00:59:35,880 --> 00:59:37,166
Bu saçmalık sona erdi,
bitti artık!
717
00:59:37,320 --> 00:59:38,560
Senin bana söylemek istediğin
bir şey var mı?
718
00:59:38,640 --> 00:59:41,120
Bu konu kapanmıştır.
719
01:00:03,600 --> 01:00:06,683
Onun bize ne yaptığına bir bak.
Bu onun hatası.
720
01:00:06,920 --> 01:00:09,651
Benim hatam değil,
senin de değil.
721
01:00:10,200 --> 01:00:12,089
Bu yüzden bunu arkamızda
bırakmamız gerek.
722
01:00:13,360 --> 01:00:14,600
Lütfen.
723
01:00:17,360 --> 01:00:20,648
Zaman bunun üstesinden gelecek.
Güven bana.
724
01:00:21,320 --> 01:00:23,766
Zaman bunu sana kanıtlayacak.
725
01:00:29,040 --> 01:00:30,565
Sadece sabırsızlıkla beklemeni ve...
726
01:00:34,960 --> 01:00:36,485
...güçlü olmanı istiyorum.
727
01:00:38,040 --> 01:00:40,486
Zaman pek şeyin ilacıdır.
728
01:00:46,000 --> 01:00:47,764
Her şeyi iyileştirir.
729
01:00:51,680 --> 01:00:55,082
Buraya yapmaya geldiğimiz
şeyin üzerine gidelim biz.
730
01:00:55,400 --> 01:00:57,164
Bir aile kuralım.
731
01:01:01,400 --> 01:01:03,289
Yeni bir hayata başlayalım.
732
01:01:03,840 --> 01:01:06,491
Bizim seçimimiz olan bir hayata,
onun olmadığı.
733
01:01:10,680 --> 01:01:14,162
Geçmişe bakmamak çok önemli.
734
01:01:52,800 --> 01:01:54,245
Bilemedim şimdi.
735
01:01:54,960 --> 01:01:56,849
Hepsi çizgili olunca
büyük ihtimalle güzel olmuyor.
736
01:01:56,960 --> 01:01:58,928
Hayır güzel bence.
737
01:01:59,200 --> 01:02:04,123
Hemen bakma ama dışarıda seni izleyen
garip bir adam var.
738
01:02:04,640 --> 01:02:07,484
Görüyor musun?
Hemen şurada?
739
01:02:09,320 --> 01:02:10,651
Aman tanrım.
740
01:02:11,560 --> 01:02:15,121
Bu o. Önceden sana
bahsettiğim adam.
741
01:02:17,960 --> 01:02:19,644
Robyn gitme...
742
01:02:27,000 --> 01:02:29,162
Kış için iyi olur bu.
Puset için.
743
01:02:29,240 --> 01:02:30,401
- Harika.
- Evet.
744
01:02:30,480 --> 01:02:33,131
- Pusetle uyumlu.
- Bunu da alacağım.
745
01:02:33,240 --> 01:02:34,605
Bunları alsana.
746
01:02:35,120 --> 01:02:36,929
- Ne bu? Sen mi aldın?
- Bölmek istemiyorum.
747
01:02:37,000 --> 01:02:40,960
- Anneciğim, kardeşim ben geri
gelmeden gidersiniz diye. - Güle güle.
748
01:02:41,000 --> 01:02:42,525
- Hoşça kalın. İyi eğlenceler.
- Güle güle.
749
01:02:42,600 --> 01:02:44,090
- Güle güle.
- Annem çok içmesin.
750
01:02:44,160 --> 01:02:45,161
Peki.
751
01:02:46,760 --> 01:02:50,522
Pekala bunu da almamı ister misin?
Buna da Joan yazalım.
752
01:02:54,280 --> 01:02:56,044
Bu da benden.
753
01:02:56,440 --> 01:03:00,411
Bu küçük bir şey.
Daha büyüğü de gelecek.
754
01:03:05,360 --> 01:03:09,604
O çok kaba
şimdiyse Henry tam bir zalim...
755
01:03:09,720 --> 01:03:13,361
...Sunny ise yasalara saygılı
tatlı biri.
756
01:03:13,480 --> 01:03:16,131
Henry, onu eline geçen her
fırsatta baştan çıkarmaya çalışıyor.
757
01:03:16,200 --> 01:03:21,483
Simon da bana öyle yapmıştı.
Çok kötü etkilemişti beni.
758
01:03:21,560 --> 01:03:27,044
Gordon Mosley diye birini
hatırlıyor musun Joan?
759
01:03:27,400 --> 01:03:32,487
Gordo?
Simon ve seninle aynı lisedeymiş.
760
01:03:33,000 --> 01:03:35,571
Evet, evet Gordo.
O sanki...
761
01:03:36,400 --> 01:03:40,689
- Okuldan gönderilen çocuktu.
- Gönderildi mi? Neden?
762
01:03:41,080 --> 01:03:43,082
Çok uzun zaman geçti...
763
01:03:43,200 --> 01:03:47,762
...ama daha büyük bir çocuk tarafından
arabada taciz edilirken bulunmuştu.
764
01:03:48,400 --> 01:03:52,041
Çok büyük olay olmuştu.
765
01:03:52,880 --> 01:03:54,405
Onu okuldan aldılar.
766
01:03:54,520 --> 01:03:58,525
Sanırım gay olduğu için diğer
çocuklar sataşıyordu, zavallı çocuk.
767
01:03:58,600 --> 01:04:00,568
Simon'ın bunların hepsinden
haberi vardır değil mi?
768
01:04:01,240 --> 01:04:05,081
İhbar eden Simon'dı zaten.
Simon ve arkadaşı Greg.
769
01:04:05,760 --> 01:04:07,364
Gordo'yu bulan onlardı.
770
01:04:07,440 --> 01:04:11,362
Başı beladaysa esasen onu
kurtaran onlardı.
771
01:04:11,440 --> 01:04:12,680
Peki.
772
01:04:13,240 --> 01:04:16,289
Daha fazlasını ona sorabilirsin. Ben 12
yaşımdaydım. Kimse bana bir şey anlatmadı.
773
01:04:16,360 --> 01:04:21,127
Ama küçük bir kasaba için çok
büyük olay olmuştu.
774
01:04:43,480 --> 01:04:44,641
Robyn?
775
01:04:47,720 --> 01:04:48,960
Merhaba.
776
01:04:52,960 --> 01:04:55,486
- Nasıl gitti?
- Güzel.
777
01:04:56,920 --> 01:04:58,410
İyi.
778
01:04:58,480 --> 01:05:02,481
- Annem güzelce gidebildi mi?
- Evet, evet.
779
01:05:09,160 --> 01:05:12,161
Harika.
Aç mısın?
780
01:05:12,240 --> 01:05:14,163
Tabii. Birazdan gelirim.
781
01:06:03,560 --> 01:06:05,164
"Danny McDonald."
782
01:06:30,000 --> 01:06:33,004
Bay Callem, bunlar Gordon Mosley
hakkındaki tüm mevcut bilgiler.
783
01:06:33,080 --> 01:06:34,923
İçiniz rahat olsun.
Bu adam bir hiç.
784
01:06:35,240 --> 01:06:39,404
Onun hakkında noksansız bir dosyası var.
Tüm geçmişi hakkında.
785
01:06:40,200 --> 01:06:43,921
2005, De Factor konutunda
haneye tecavüz.
786
01:06:44,240 --> 01:06:45,765
Reşit olmayan birini kaçırmaya teşebbüs.
787
01:06:48,040 --> 01:06:53,525
14 Ağustos 2004'te ABD ordusundan atılmış.
Yakışıksız davranış.
788
01:06:53,600 --> 01:06:55,489
Mahkeme rehabilitasyon merkezinde
kalmasını zorunlu kılmış.
789
01:06:55,560 --> 01:06:59,169
Evet ama Lucy neden Simon
benden habersiz geçmişini araştırmış?
790
01:07:01,760 --> 01:07:04,240
Ona sorsana Robyn.
791
01:07:11,200 --> 01:07:13,009
Pekala yani kocanla konuşamıyorsun.
792
01:07:14,800 --> 01:07:17,885
- Ne yapacaksın?
- Greg denen adamı bulacağım.
793
01:07:17,960 --> 01:07:20,850
Simon'ın kız kardeşi onun da
bir şekilde işin içinde olduğunu söyledi.
794
01:07:21,360 --> 01:07:22,725
Peki.
795
01:07:23,440 --> 01:07:26,762
Belki sen de kendi araştırmanı
yapsan iyi olur.
796
01:07:27,640 --> 01:07:29,290
Greg Pierson.
797
01:07:49,640 --> 01:07:53,124
- Bayan Callem?
- Evet.
798
01:07:54,120 --> 01:07:55,610
Bu taraftan.
799
01:08:03,000 --> 01:08:05,002
Pekala. Rahat olun.
800
01:08:10,000 --> 01:08:12,002
Özür dilerim.
801
01:08:12,520 --> 01:08:15,569
Sanırım kocam Simon Callem'ı
tanıyorsunuz.
802
01:08:16,440 --> 01:08:17,601
Evet.
803
01:08:19,480 --> 01:08:23,690
Bugün buraya sizinle Gordon Mosley
hakkında konuşmam gerektiği için geldim.
804
01:08:33,680 --> 01:08:34,727
"Onca yıldan sonra Simon..."
805
01:08:34,800 --> 01:08:36,564
"...geçmişi unutma konusunda hevesliydim."
806
01:08:36,640 --> 01:08:38,802
"İyi niyetten başka bir düşüncem yoktu."
807
01:08:38,880 --> 01:08:41,804
Bunlar da var.
İncil'den alıntı.
808
01:08:41,880 --> 01:08:45,726
Dikkat edin kötülük tasavvur edene
ve başka yalana sebep olana.
809
01:08:45,800 --> 01:08:48,451
O kendi kuyusunu kazıp oydu...
810
01:08:48,560 --> 01:08:51,962
...ve kendi açtığı deliğe düştü.
811
01:08:52,040 --> 01:08:53,201
Ben...
812
01:08:53,680 --> 01:08:58,051
Sanırım daha önceden olan
bir şey için bize zarar vermek istiyor...
813
01:08:58,520 --> 01:09:01,285
...ben de ne olduğunu anlamaya
çalışıyorum.
814
01:09:02,200 --> 01:09:06,642
Simon'ın kız kardeşi senin ve Simon'ın
onu taciz olmaktan kurtardığını söyledi.
815
01:09:06,720 --> 01:09:09,686
Ona yardım ettiyseniz neden
bize zarar vermek istesin ki?
816
01:09:09,760 --> 01:09:12,481
Taciz edilmiyordu.
Tanrım, bu çok saçma.
817
01:09:12,560 --> 01:09:14,164
Ne demek taciz edilmiyordu?
818
01:09:14,240 --> 01:09:16,846
Ama bana arabada taciz...
819
01:09:16,920 --> 01:09:19,600
Üzgünüm fakat tüm bunları
kocan ile konuşmalısın.
820
01:09:19,680 --> 01:09:22,766
Denedim.
Lütfen.
821
01:09:24,000 --> 01:09:28,483
Bana tek bir sorunun cevabını verebilir misin?
822
01:09:30,400 --> 01:09:33,802
Gordo ile arabada olan diğer kişi,
Simon mıydı?
823
01:09:34,600 --> 01:09:37,926
Ne? Hayır...
824
01:09:39,160 --> 01:09:40,366
Hayır.
825
01:09:41,200 --> 01:09:43,089
Ben bu durumla barıştım artık.
826
01:09:43,160 --> 01:09:46,721
Gordo ile, ona olanlarla,
yaptığımız şey ile.
827
01:09:46,800 --> 01:09:49,280
Ne yaptınız ki? O zaman bir şeyler
olduğunu itiraf mı ediyorsun?
828
01:09:49,360 --> 01:09:52,921
- Yaptığınız şey yani.
- Bir şey değildi ki. Yani...
829
01:09:53,040 --> 01:09:55,088
İlk başta önemli bir şey değildi
ama sonra büyük bir olay oldu.
830
01:09:55,160 --> 01:09:56,730
Kusura bakma ama mantıklı konuşmuyorsun.
831
01:09:56,880 --> 01:09:59,611
- Sana sorduğum şey...
- Hepsi yalandı.
832
01:10:00,960 --> 01:10:03,366
- Ne yalandı?
- Bütün olay.
833
01:10:04,280 --> 01:10:06,487
Bütün hikaye.
Hiçbir doğru kısmı yoktu.
834
01:10:08,080 --> 01:10:13,731
Gordo'nun çocuğun biriyle arabada
olmasını Simon uydurdu.
835
01:10:14,080 --> 01:10:15,809
Gay olması konusunu da.
836
01:10:20,120 --> 01:10:22,487
Ama neden?
Neden böyle bir şey yapsın?
837
01:10:23,920 --> 01:10:25,649
Çünkü yapabiliyordu.
838
01:10:26,720 --> 01:10:28,404
Simon zorbanın tekiydi.
839
01:10:28,880 --> 01:10:31,724
Simon sert mizaca sahip biriydi.
Gordo da hedefti.
840
01:10:31,800 --> 01:10:33,609
Zayıf çocuklardan biriydi.
841
01:10:34,600 --> 01:10:38,650
Tüm olayı o uydurdu ve bu da
Gordo'nun hayatını kökünden mahvetti.
842
01:10:40,840 --> 01:10:43,969
Bir fikirin kök salması ve birisini...
843
01:10:44,840 --> 01:10:47,207
...yerle bir etmesi
acayip şaşırtıcı bir şey.
844
01:10:49,320 --> 01:10:51,322
Çocuktuk sonuçta.
845
01:10:51,800 --> 01:10:54,770
Durumun bu kadar büyüyeceğini
fark etmemiştik...
846
01:10:54,840 --> 01:10:57,081
...ama durdurmak için
bir fırsatımız vardı.
847
01:10:57,160 --> 01:10:59,686
Simon gerçeği söyleyebilirdi
ama söylemedi.
848
01:11:00,800 --> 01:11:04,361
Zorbalık etmek, çocukların onu dövmesi...
849
01:11:05,680 --> 01:11:09,571
...bunun gibi şeyler.
Gordo ve babasının başına gelenler.
850
01:11:11,680 --> 01:11:14,365
Bu, bir insanı ne hale
getirir bilemiyorum.
851
01:11:18,120 --> 01:11:20,691
Gordo ve babasına ne oldu ki?
852
01:11:31,400 --> 01:11:34,245
Devam eden bir sürecimiz var.
Etkilenme konusunda...
853
01:11:34,320 --> 01:11:35,367
Merhaba Robyn.
854
01:11:35,440 --> 01:11:36,646
Benim öyle olduğumu bırak...
855
01:11:36,720 --> 01:11:37,721
Merhaba tatlım.
856
01:11:37,840 --> 01:11:40,491
İş konusunda hırslıyım...
857
01:11:40,560 --> 01:11:43,808
Evet zaten bunu senin için yaptım.
Karar Pazartesi bildirilecek değil mi?
858
01:11:43,880 --> 01:11:46,201
Ben tavsiyelerimi sundum zaten...
859
01:11:46,360 --> 01:11:48,960
...dürüst olmam gerekirse endişelenecek
bir şeyin olduğunu sanmıyorum.
860
01:11:49,040 --> 01:11:52,810
Başka biri daha var dememiş miyin?
Danny diye biri?
861
01:11:52,880 --> 01:11:56,523
Danny McDonald. Duymadın mı?
Evet bir şeyler ters gitmiş dostum.
862
01:11:57,000 --> 01:11:59,606
- Öyle mi?
- Evet. Adam soruşturma altında.
863
01:11:59,680 --> 01:12:02,126
Geç oldu. Sabah ilk iş bu konuyu
halledelim.
864
01:12:02,200 --> 01:12:04,851
- Seni de burada esir ettim.
- Olur.
865
01:12:04,920 --> 01:12:06,490
Elbette. Geç oldu.
866
01:12:06,560 --> 01:12:08,847
Gitmem gerek. Ben gidiyorum Robyn.
Kocan beni kapı dışarı ediyor.
867
01:12:08,920 --> 01:12:10,001
Yarın top oynar mıyız?
868
01:12:10,080 --> 01:12:11,411
- Olur?
- Olur mu?
869
01:12:13,160 --> 01:12:15,891
Arkamdan koşturup...
870
01:12:15,960 --> 01:12:19,009
...malın tekinden geçmişim
hakkında bilgi mi ediniyorsun?
871
01:12:19,080 --> 01:12:20,650
Konuşsana benimle.
872
01:12:20,720 --> 01:12:23,287
Seninle bir bok hakkında
konuşmayacağım çünkü zırva bu.
873
01:12:23,440 --> 01:12:25,920
- Söylediğin hikayeyi itiraf et...
- Kes konuşmayı.
874
01:12:26,000 --> 01:12:29,004
- Hani şu az kalsın birini öldüren hikaye.
- Kes.
875
01:12:29,080 --> 01:12:32,285
- Babası onu öldürmeye çalışmış.
- Kes dedim!
876
01:12:32,360 --> 01:12:34,249
- Onu yakmaya çalışmış.
- Unut gitsin.
877
01:12:34,320 --> 01:12:38,291
Söylediğin şeyler insanların hayatlarını
etkilemiş Simon.
878
01:12:38,360 --> 01:12:40,966
Babası cinayete teşebbüsten tutuklanmış.
879
01:12:41,080 --> 01:12:45,363
Babası onu birazcık hırpaladı
ve üzerinden de 25 sene geçti...
880
01:12:45,440 --> 01:12:49,001
...hikaye de gittikçe büyüdü.
Hepsi bu.
881
01:12:49,520 --> 01:12:50,806
Yani biliyorsun.
882
01:12:50,920 --> 01:12:54,208
Ha siktir ya.
Götün biriyim ben Robyn tamam mı?
883
01:12:54,280 --> 01:12:57,124
Onun hayatını cehenneme çevirdim
ve ona bok gibi davrandım.
884
01:12:57,200 --> 01:13:00,249
Öğrenmek istediğin bu mu?
Götün teki olduğum mu?
885
01:13:00,320 --> 01:13:02,926
Götün biriydim tamam mı?
886
01:13:04,920 --> 01:13:06,968
Babam da bana şerefsizlik yaptı,
bok gibi davrandı.
887
01:13:07,040 --> 01:13:09,088
Ama ben kabul ettim.
İçime attım.
888
01:13:09,160 --> 01:13:13,051
Ellerimin ve dizlerimin üzerinde
ağlayıp dua etmiyorum.
889
01:13:13,120 --> 01:13:15,646
Geçmişte de sıkışıp kalmadım.
890
01:13:18,440 --> 01:13:20,568
Ben devam ettim.
Hayatımda bir şeyler başardım.
891
01:13:20,640 --> 01:13:23,166
Bu dünya kaybedenler ve
kazanalar üzerinedir...
892
01:13:23,240 --> 01:13:25,811
...hepimizde aynı dandik
oyun alanındayız.
893
01:13:25,920 --> 01:13:29,720
Tahmin bakalım? Kaybeden bu herif
sızlanıp duruyor...
894
01:13:29,840 --> 01:13:33,322
...sıkışıp kalmış çünkü
öyle olmak istiyor...
895
01:13:33,400 --> 01:13:36,324
...çünkü bir an olsun geçmişten
kurtulamıyor.
896
01:13:37,440 --> 01:13:40,927
Beni de oraya çekip bilmediğim
bir şey için özür diletemeyecek,...
897
01:13:41,000 --> 01:13:44,288
...sorumlu olmadığım ve
umursamadığım bir şey için.
898
01:13:44,680 --> 01:13:46,330
Bu herife bir bok borçlu değilim.
899
01:13:46,440 --> 01:13:48,442
Seninle alakalı olan kısım
için özür dileyebilirsin.
900
01:13:48,520 --> 01:13:52,086
Siktir etsene. İnsanlar her zaman
herkesten özür dilemezler Robyn.
901
01:13:52,160 --> 01:13:54,003
Dünyada işler böyle yürümez.
902
01:13:54,080 --> 01:13:56,686
Yoksa senin için böyle yürüyor?
Konu bu mu yani?
903
01:13:56,760 --> 01:14:00,685
Lisede sana bok gibi davranan
o kızların...
904
01:14:00,760 --> 01:14:02,285
...birden sıraya girip şöyle
demesinin hayalini kuruyorsun.
905
01:14:02,360 --> 01:14:05,682
"Merhaba Robyn sana öyle
davrandığımız için özür...
906
01:14:05,800 --> 01:14:07,006
Harika ya.
907
01:14:08,120 --> 01:14:12,969
Zorbasın sen. Eskiden öyleymişsin
hala da öylesin.
908
01:14:17,280 --> 01:14:19,009
Bunun için bir özür alırım.
909
01:14:19,120 --> 01:14:20,804
Aman tanrım ya,
bunun özürle alakası yok!
910
01:14:20,880 --> 01:14:22,723
Sen ve benle alakalı Simon!
911
01:14:22,840 --> 01:14:26,731
Bunu bizim için yapmalısın çünkü
yapmazsan en azından düzeltmeye...
912
01:14:26,880 --> 01:14:28,564
...çalışmazsan. Yapmazsan...
913
01:14:30,720 --> 01:14:34,008
Özür dilemek istesem bile
onu nerede bulacağımı bilmiyorum.
914
01:14:34,080 --> 01:14:35,491
Kalsın yani.
915
01:14:40,760 --> 01:14:45,209
Evet biliyorsun.
Pek çok şeyi biliyorsun.
916
01:15:19,440 --> 01:15:22,489
O not kağıtları bize mektup
gönderdikten kısa süre sonra...
917
01:15:22,560 --> 01:15:24,369
...arabamın camına sıkıştırılmıştı.
918
01:15:25,440 --> 01:15:29,161
Bu sebeple geçmişini araştırdım.
919
01:15:29,520 --> 01:15:32,888
Sonra da bir avukat tutup...
920
01:15:34,600 --> 01:15:36,170
...yasaklama emri çıkarttım.
921
01:15:37,320 --> 01:15:39,527
Özür dilerim.
Seni korumaya çalışıyordum.
922
01:15:39,600 --> 01:15:42,490
Bu iş benim sırtıma yük
olsun istedim, senin değil.
923
01:15:44,440 --> 01:15:48,365
Babasının ona zarar vermesinin
derecesinden haberim yoktu.
924
01:15:48,480 --> 01:15:51,051
Bazı hikayeler duymuştum
ama ne derece bilmiyordum.
925
01:15:51,120 --> 01:15:53,726
Garip, birisi sana yeterince
yalan söyleyince...
926
01:15:53,800 --> 01:15:56,929
...söyledikleri hiçbir şeye inanmıyorsun.
927
01:16:00,000 --> 01:16:03,482
Çünkü tüm bu süre boyunca
kendimi deli sandım...
928
01:16:04,360 --> 01:16:05,771
...ama değilmişim.
929
01:16:07,360 --> 01:16:09,010
Sen de buna izin verdin.
930
01:16:12,560 --> 01:16:14,324
Fark ettim ki...
931
01:16:16,160 --> 01:16:18,083
...gerçekte kim olduğunu
hiç bilmiyormuşum.
932
01:16:31,040 --> 01:16:33,566
Telafi etmek için ne yapabilirim?
933
01:16:35,840 --> 01:16:38,127
Bunu yanlış kişiye soruyorsun.
934
01:16:49,040 --> 01:16:52,681
Son sorumuz sürpriz sorusu olacak.
935
01:16:52,760 --> 01:16:57,482
Hangisi kanıt olarak Tate-LaBianca
cinayet dosyalarında...
936
01:16:58,560 --> 01:17:04,484
...Los Angeles, 1969'da
piyasaya çıkmış meşhur albümdür?
937
01:17:06,720 --> 01:17:11,726
Ayrıca "Ne" cinayetleri olarak
bilinir? "Ne" cinayetleri?
938
01:17:23,640 --> 01:17:24,880
Gordo.
939
01:17:27,280 --> 01:17:30,085
Simon ben.
Nasıl gidiyor?
940
01:17:30,560 --> 01:17:33,848
Uzun zaman oldu. Seni sahnede gördüm.
Selam vermek istedim.
941
01:17:35,160 --> 01:17:38,403
Aslına bakarsan seni takip ettim.
942
01:17:40,920 --> 01:17:45,084
Özür dilemek istiyordum.
943
01:17:47,320 --> 01:17:53,089
Robyn ve ben okulda olan
şeylerden konuşuyorduk.
944
01:17:53,800 --> 01:17:56,610
Sana karşı pek iyi davranmamış olmamdan.
945
01:17:57,440 --> 01:18:01,286
O da benden barışmamı istedi.
946
01:18:02,160 --> 01:18:05,448
Ya da dediğin gibi geçmiş geçmişte kalsın.
947
01:18:06,360 --> 01:18:11,049
- Yani...
- Yani gelmeni o istedi.
948
01:18:13,160 --> 01:18:15,128
Hayır dinle bak.
949
01:18:17,280 --> 01:18:21,490
İstemesem gelmezdim.
950
01:18:23,640 --> 01:18:26,723
Buradayım ve senden özür diliyorum.
951
01:18:29,680 --> 01:18:31,603
- Ee?
- Ee ne?
952
01:18:32,120 --> 01:18:34,043
Özrümü kabul ediyor musun?
953
01:18:36,280 --> 01:18:40,811
- Gördüğün gibi bunun için artık çok geç.
- Anladım, peki.
954
01:18:41,840 --> 01:18:44,440
- Özür dilemeye hazırdım aslında.
- Öyle miydin gerçekten?
955
01:18:44,520 --> 01:18:46,602
Evet. Buraya ne bok yemeye geldim
sanıyorsun?
956
01:18:46,680 --> 01:18:49,365
Sen geçmişi arkanda bırakmışsın...
957
01:18:50,000 --> 01:18:52,082
...ama geçmişin senle işi bitmedi.
958
01:18:53,160 --> 01:18:54,525
Ne? Ne demek bu?
959
01:18:54,640 --> 01:18:59,084
- Deyim.
- Biliyorum ama ne anlama geliyor?
960
01:18:59,160 --> 01:19:00,400
Sana bir soru sordum.
961
01:19:07,120 --> 01:19:10,321
- Sana bir şans vermiştim.
- Sana bir soru sordum.
962
01:19:12,480 --> 01:19:14,721
Soruya cevap ver.
963
01:19:21,160 --> 01:19:25,003
- Özrümü kabul et.
- Bunun için çok geç dedim.
964
01:19:30,760 --> 01:19:32,524
Senin için çok geç Gordo.
965
01:19:33,000 --> 01:19:36,565
Şu haline bak.
Şimdi beni iyi dinle.
966
01:19:36,680 --> 01:19:39,770
Bir şeyi anlamanı istiyorum.
Bırak. Bıraksana.
967
01:19:39,840 --> 01:19:42,002
Dinle beni, dinle.
968
01:19:42,080 --> 01:19:45,648
Bu halinin suçlusu sensin.
Benimle alakası yok.
969
01:19:46,240 --> 01:19:49,084
Tamam mı? Eğer benim ya da
ailemin yakınına bir daha gelirsen...
970
01:19:49,160 --> 01:19:51,162
...seni mahvederim anladın mı?
971
01:20:22,920 --> 01:20:24,331
Nasıl gitti?
972
01:20:27,640 --> 01:20:31,087
Onu buldum...
973
01:20:43,160 --> 01:20:44,764
Ne dedi?
974
01:20:45,840 --> 01:20:47,126
Dedi ki..
975
01:20:49,280 --> 01:20:52,284
Oldukça minnettar görünüyordu.
976
01:20:54,640 --> 01:20:56,005
Ve...
977
01:21:09,000 --> 01:21:10,445
Çok üzgünüm.
978
01:21:13,960 --> 01:21:15,564
Gerçekten.
979
01:21:18,320 --> 01:21:20,322
Ama kesinlikle sona erdi artık.
980
01:21:23,720 --> 01:21:27,564
Tanrıya şükür.
Çok özür dilerim tatlım.
981
01:21:32,040 --> 01:21:34,042
Her şey için.
982
01:21:39,320 --> 01:21:41,209
Evet ben de.
983
01:21:49,320 --> 01:21:50,651
Konuşma yap!
984
01:21:50,840 --> 01:21:52,126
Benim varisim olarak demek
istiyorum ki...
985
01:21:52,200 --> 01:21:53,645
- Ayağa kalk, kalksana.
- Konuşma yap.
986
01:21:53,760 --> 01:21:55,560
- Hadi Simon konuşma yap.
- Sıkı çalışmanın,...
987
01:21:55,680 --> 01:22:00,890
...doğruluğun,
yalakalığın eş anlamlısı biri...
988
01:22:01,000 --> 01:22:05,369
...ama bu pozisyon için cidden
ondan daha iyi birini düşünemiyorum,...
989
01:22:05,520 --> 01:22:09,445
...ona harika biri ve iyi bir dost
dediğim için gururluyum.
990
01:22:10,040 --> 01:22:14,841
- Orthus'un yeni Milli Şube Satış Temsilcisi.
- Hepsi senin sayende.
991
01:22:14,920 --> 01:22:17,082
Konuşma yapsana.
992
01:22:17,200 --> 01:22:21,281
Bütün övgüler Kevin'e gitsin.
Cidden bu sensiz olmazdı.
993
01:22:21,360 --> 01:22:23,886
Teşekkürler. Duydunuz mu?
Övgüler Kevin'e dedi.
994
01:22:24,000 --> 01:22:29,842
Ne bileyim yani,
seni seviyorum, bebeğimizi seviyorum...
995
01:22:29,920 --> 01:22:32,806
...sizleri seviyorum...
- Daha güzel bir konuşma yap.
996
01:22:37,880 --> 01:22:39,120
Neydi bu şimdi?
997
01:22:39,200 --> 01:22:41,043
Ağaç dalı falan mıydı? İyi misiniz?
Büyük bir şeydi.
998
01:22:41,120 --> 01:22:43,521
Konuşma yapmanı istemeyen biri.
999
01:22:43,920 --> 01:22:47,083
Hopladın sen ya.
Hopladın birden.
1000
01:22:47,440 --> 01:22:49,360
- Ne olduğunu bilmiyorum.
- Neydi ki?
1001
01:22:49,760 --> 01:22:51,808
- Cam mıydı?
- Dikkat et.
1002
01:22:51,880 --> 01:22:54,366
- Ne bu ya?
- Işıkları açın.
1003
01:23:02,560 --> 01:23:03,800
- Sana mı geldi?
- Hayır.
1004
01:23:03,880 --> 01:23:05,484
İyi misin? Polisi ara.
1005
01:23:05,760 --> 01:23:07,683
- Sanırım taş geldi.
- Hay ben böyle...
1006
01:23:07,760 --> 01:23:09,091
- İyi misiniz?
- Evet.
1007
01:23:09,120 --> 01:23:10,645
- Siz iyi misiniz?
- Herkes iyi mi?
1008
01:23:14,800 --> 01:23:16,245
Polisi ara.
1009
01:23:20,960 --> 01:23:22,121
Millet...
1010
01:23:24,080 --> 01:23:25,605
Tamam dikkatli ol.
1011
01:23:27,600 --> 01:23:29,250
Kapat şunu.
1012
01:23:29,320 --> 01:23:31,129
Her neyse gitti artık.
1013
01:23:32,240 --> 01:23:33,605
Şikayette bulunmanız gerek.
1014
01:23:35,320 --> 01:23:36,731
Neydi ya o?
1015
01:23:46,280 --> 01:23:48,726
Geri durun arkadaşlar.
Geri durun.
1016
01:23:48,800 --> 01:23:52,285
- Simon!
- Simon! Aman tanrım!
1017
01:23:52,360 --> 01:23:53,441
- Çekil!
- Simon!
1018
01:23:53,520 --> 01:23:55,045
Dikkat et! Dikkatli ol!
Geri çekil!
1019
01:23:55,120 --> 01:23:56,246
Dikkat edin.
Geri çekilin beyler.
1020
01:23:56,320 --> 01:23:57,446
Hayır.
1021
01:23:58,840 --> 01:24:00,729
Aman tanrım!
1022
01:24:01,440 --> 01:24:04,808
- Sen kimsin lan?
- Danny, ne iş bu be?
1023
01:24:05,120 --> 01:24:06,963
Kim bu herif?
1024
01:24:07,320 --> 01:24:08,765
- Bıraksana!
- Bu adamı tanıyor musun?
1025
01:24:08,840 --> 01:24:09,887
Evet, Danny McDonald!
1026
01:24:09,960 --> 01:24:11,883
- Siktirin lan.
- Onu tanıyorum beyler.
1027
01:24:11,960 --> 01:24:13,450
- Danny McDonald bu.
- Siktir!
1028
01:24:14,120 --> 01:24:15,963
Bırakın onu. Hadi.
1029
01:24:17,840 --> 01:24:21,764
Beni saf dışı bırakmak için
beni kazıklayan sensin...
1030
01:24:22,960 --> 01:24:24,769
Bırakın beni! Bırakın!
1031
01:24:26,800 --> 01:24:28,768
E-posta'yı gördüm şerefsiz herif!
1032
01:24:28,840 --> 01:24:30,968
Benim eski şirkettekileri tanıdığını
yazan e-posta hani.
1033
01:24:31,040 --> 01:24:34,522
Parker ve Fitch'ten kimi tanıyordun ki
sen lan?
1034
01:24:34,600 --> 01:24:36,170
Bütün bunları uydurdun, itiraf et!
1035
01:24:36,240 --> 01:24:41,402
Senin yüzünden işimi kaybettim
adi yalancı! Sen nereden bilebilirsin ki?
1036
01:24:46,000 --> 01:24:48,890
Hayır, hayır.
Siktir ya.
1037
01:24:49,000 --> 01:24:50,923
Hayır, hayır.
1038
01:24:52,200 --> 01:24:55,001
Lütfen hadi ama.
Olmaz, tutuklanamam, lütfen.
1039
01:24:56,400 --> 01:24:57,686
Hayır, olmaz.
1040
01:24:58,400 --> 01:24:59,606
Bırakın gitsin.
1041
01:25:00,520 --> 01:25:03,603
Hadi bırakın. Bırakın.
1042
01:25:05,680 --> 01:25:07,011
Git.
1043
01:25:20,600 --> 01:25:22,648
Sanırım doğuruyor.
1044
01:25:23,520 --> 01:25:25,284
Pekala tamam gidelim.
1045
01:25:25,360 --> 01:25:27,124
- Doğuruyor.
- Simon?
1046
01:25:27,200 --> 01:25:28,725
- Doğuruyorum.
- Anahtarları getir.
1047
01:25:28,840 --> 01:25:30,444
- Yolunu tıkayan biri var mı?
- Çantanı hazırlayalım.
1048
01:25:30,560 --> 01:25:31,607
- Tamam.
- İyi misin?
1049
01:25:31,720 --> 01:25:33,245
Evet evet iyiyim.
1050
01:27:07,400 --> 01:27:08,765
Efendim Kevin, nasılsın?
1051
01:27:08,840 --> 01:27:11,286
Konuşmamız gerek Simon.
Müsait misin?
1052
01:27:13,040 --> 01:27:15,520
Evet. Zamanım var ne oldu?
1053
01:27:16,000 --> 01:27:18,241
Ona iyilik yapıyordum.
Adamın geçmiş performansı çok kötü.
1054
01:27:18,320 --> 01:27:22,166
Seni bugün gün boyu seni aramak
aramak beni mahvediyor ama...
1055
01:27:22,240 --> 01:27:23,651
- Kevin dinle beni.
- Seni uyarmak zorundaydım.
1056
01:27:23,720 --> 01:27:26,849
Danny'nin durumundaki uyduruk
şeylerden haberleri var.
1057
01:27:26,920 --> 01:27:29,924
Hafta sonuna kadar ofisini
toplamanı istiyorlar.
1058
01:27:30,000 --> 01:27:33,808
Durumlar çok kötü.
Sana arka çıkmıştım bir de.
1059
01:27:33,880 --> 01:27:35,609
Seni daha sonra aramam gerek dostum.
Umarım anlarsın.
1060
01:27:35,680 --> 01:27:36,920
Bunu daha sonra çözeriz olur mu?
1061
01:27:37,000 --> 01:27:39,890
Nefesini boşa harcama.
Bu iş sona erdi.
1062
01:27:40,320 --> 01:27:42,129
Seni daha sonra ararım.
1063
01:27:45,920 --> 01:27:47,285
Bana verdikleriyle mi?
Tabii canım.
1064
01:27:47,360 --> 01:27:50,603
Sorun değil.
Hala konuşabildiğine şaşırıyorum.
1065
01:27:50,680 --> 01:27:53,206
Eve gidip dinlensen iyi olur.
1066
01:27:57,600 --> 01:27:59,170
Ben gidip biraz çay alacağım.
1067
01:27:59,240 --> 01:28:01,561
Peki, teşekkürler Lucy.
1068
01:28:12,360 --> 01:28:15,569
Ne iyi insanlar. Lucy ve Ron?
1069
01:28:16,200 --> 01:28:18,123
Bana Ron'u kontrol etmem
gerektiğini hatırlattı.
1070
01:28:18,200 --> 01:28:20,521
Pencereyi halletmiş mi diye.
1071
01:28:20,600 --> 01:28:23,524
İkimiz için duş da alırım.
1072
01:28:25,720 --> 01:28:28,570
Jangles'a birkaç günlüğüne
bakabilir mi diye bakarım.
1073
01:28:28,640 --> 01:28:30,563
- İyi olur.
- Peki.
1074
01:28:33,920 --> 01:28:35,570
- İyi misin?
- Evet.
1075
01:28:37,240 --> 01:28:39,561
Bir şeye ihtiyacın olursa ara beni.
1076
01:28:40,800 --> 01:28:42,006
Simon?
1077
01:28:51,240 --> 01:28:54,369
O eve geri dönmek istemiyorum.
1078
01:28:56,480 --> 01:29:00,530
Tanrım, bu hiç kolay değil Simon.
Özellikle şu anda.
1079
01:29:02,440 --> 01:29:03,601
Ben...
1080
01:29:08,440 --> 01:29:11,523
Ben o eve seninle birlikte
dönmek istemiyorum.
1081
01:29:19,640 --> 01:29:20,766
Sen...
1082
01:29:27,160 --> 01:29:28,491
Olur.
1083
01:29:29,440 --> 01:29:32,444
Hemen döneceğim, konuşuruz bunu.
1084
01:29:34,800 --> 01:29:36,529
Hemen dönerim.
1085
01:30:43,530 --> 01:30:46,530
HEDİYE
1086
01:32:20,800 --> 01:32:22,689
Neden eşi olmadığını söyleyeyim sana.
1087
01:32:22,760 --> 01:32:25,206
Seninle evli olmak istiyor çünkü.
Eşi olmanı istiyor.
1088
01:32:25,280 --> 01:32:26,964
- Hadi ama Simon.
- Aynen öyle.
1089
01:32:27,080 --> 01:32:30,289
Yapma tatlım. Bu herif senden hoşlanıyor.
Bunu görmediğini söyleme.
1090
01:32:30,360 --> 01:32:31,441
Hadi ama.
1091
01:32:31,520 --> 01:32:33,249
Bence sebebi bu değil.
1092
01:32:33,360 --> 01:32:35,089
- Yapma.
- Yapma ama tatlım.
1093
01:32:35,160 --> 01:32:39,802
Evde sadece sen varken o gelip
uğramaların sebebi ne o zaman?
1094
01:32:39,920 --> 01:32:43,561
Bence seni kafaya taktı tatlım.
Seninle olmak istiyor bence.
1095
01:32:43,640 --> 01:32:46,246
Ben olmak istiyor,
eve taşınmak istiyor.
1096
01:32:46,320 --> 01:32:50,330
Seninle anne babacılık oynamak
istiyor puşt herif.
1097
01:32:50,440 --> 01:32:52,761
Ucube Gordo'yum ben.
1098
01:32:57,960 --> 01:32:59,371
Ne?
1099
01:33:03,880 --> 01:33:07,168
Benim küçük çüküm...
1100
01:33:08,520 --> 01:33:11,046
...minicik çükümle.
1101
01:33:11,160 --> 01:33:14,209
Ucube Gordo'yum ben
ve seni kendime istiyorum.
1102
01:33:14,320 --> 01:33:15,481
- Sana sahip olabilir miyim?
- Hayır.
1103
01:33:15,560 --> 01:33:16,925
- Sana sahip olabilir miyim? - Hayır.
- Neden peki?
1104
01:33:17,000 --> 01:33:18,570
- Neden?
- Çünkü iğrençsin.
1105
01:33:35,200 --> 01:33:37,646
Sana şey demek için geldim,...
1106
01:33:51,720 --> 01:33:53,245
...tebrikler.
1107
01:34:03,246 --> 01:34:06,246
İZLE BENİ
1108
01:34:33,080 --> 01:34:34,923
Sana ne oldu öyle?
1109
01:34:38,920 --> 01:34:40,922
Simon mı yaptı?
1110
01:34:41,760 --> 01:34:43,603
O biraz...
1111
01:34:45,720 --> 01:34:48,371
Ona ne oldu bilmiyorum.
1112
01:34:48,560 --> 01:34:50,289
Birden delirdi.
1113
01:36:01,800 --> 01:36:03,404
Erkek mi kız mı?
1114
01:36:14,480 --> 01:36:16,050
Erkek.
1115
01:36:28,360 --> 01:36:30,328
Senin adına çok mutlu oldum
1116
01:36:49,240 --> 01:36:52,403
İyi insanlar iyi şeyleri hak eder.
1117
01:36:53,560 --> 01:36:55,403
Hayır, lanet olsun.
1118
01:36:56,720 --> 01:36:58,404
Ne yaptın sen?
1119
01:37:13,560 --> 01:37:16,040
Hadi Robyn aç telefonu.
1120
01:37:17,080 --> 01:37:18,445
Merhaba Robyn'i aradınız.
1121
01:37:18,560 --> 01:37:21,609
- Şu anda telefonu açamıyorum.
Lütfen mesaj bırakın. - Siktir.
1122
01:37:45,720 --> 01:37:47,688
Robyn?
1123
01:38:03,800 --> 01:38:05,802
Gordon!
1124
01:38:08,600 --> 01:38:10,921
Gordon!
1125
01:38:11,000 --> 01:38:12,889
Hasta pislik!
1126
01:38:43,160 --> 01:38:44,161
Gordo!
1127
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
Alo?
1128
01:38:58,680 --> 01:39:00,284
Siktir lan. Neredesin?
1129
01:39:00,360 --> 01:39:01,600
Sözümü kesme sakın.
1130
01:39:01,680 --> 01:39:04,286
Sakıncası yoksa, çünkü şu anda
bunu hemen söyleyip geçeceğim...
1131
01:39:04,360 --> 01:39:06,840
...sonrasında sen konuşabilirsin
tamam mı?
1132
01:39:08,080 --> 01:39:11,527
Ona sen mi söylersin
yoksa ben mi söylemeliyim?
1133
01:39:11,600 --> 01:39:13,568
Hayır, olmaz. Lütfen, lütfen.
1134
01:39:13,640 --> 01:39:15,130
- Gordo dinle.
- Lütfen mi?
1135
01:39:15,200 --> 01:39:16,440
Lütfenmiş.
1136
01:39:16,520 --> 01:39:19,649
Küçük minicik çüklü
puşt herif.
1137
01:39:21,600 --> 01:39:25,047
"Minicik çüklü" de.
Söyle hadi.
1138
01:39:26,720 --> 01:39:28,320
Terliyorsun şu anda.
Ne diyeceğim?
1139
01:39:28,360 --> 01:39:29,850
Aslında sen ne istiyorsun
biliyor musun,...
1140
01:39:29,920 --> 01:39:32,161
...gerçekte istediğin benim
hiç sorun değil demem.
1141
01:39:32,240 --> 01:39:34,129
Böyle bir şeyin olmadığını söylemem.
1142
01:39:35,720 --> 01:39:38,041
Sana bir şey hatırlatıyor mu?
1143
01:39:39,080 --> 01:39:41,003
Bunu benim için hiç yapmamıştın.
1144
01:39:41,520 --> 01:39:43,124
Adi pislik.
1145
01:39:44,360 --> 01:39:48,406
Peki o zaman.
Yapmadım.
1146
01:39:49,440 --> 01:39:51,204
Ona dokunmadım.
1147
01:39:53,240 --> 01:39:54,924
Belki de yapmışımdır.
1148
01:39:55,240 --> 01:39:58,005
Bilemiyorum.
Sana doğruyu söyleyebilirim.
1149
01:39:58,080 --> 01:39:59,764
Belki yapmamışımdır...
1150
01:39:59,840 --> 01:40:02,366
...ama yalancı biri bir başkasına
inanamaz değil mi?
1151
01:40:03,080 --> 01:40:06,641
Bence gidip bebeğe şöyle bir
bakman gerek.
1152
01:40:08,560 --> 01:40:10,767
Bütün olay gözlerde, anlarsın ya.
1153
01:40:11,880 --> 01:40:16,565
Diğer insanların zihinlerini düşüncelerle
zehirlediğinde ne oluyor görüyor musun?
1154
01:42:29,566 --> 01:42:35,566
Çeviri: x@nder
twitter.com/xqnder