1
00:00:14,040 --> 00:00:19,000
،دخترم، استیورا، و شوهرش، سیگتریگر
یه مهمون ناخونده دارن
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,480
...برادر خائن سیگتریگر، رانولدر
3
00:00:21,560 --> 00:00:24,400
،وقتی میخواد رابطهمونو خراب کنه
چرا حرفشو قبول میکنی؟
4
00:00:24,480 --> 00:00:26,480
که در خفا علیهشون توطئه میکنه...
5
00:00:31,480 --> 00:00:34,960
اتلفلد عزیزم توی رومکفا اومد دیدنمون
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,040
بعضیا میگن اومدم تو رو ببینم
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,760
،کاش واقعیت داشت
ولی بعید میدونم داشته باشه
8
00:00:40,840 --> 00:00:44,880
،و واسالم، کینلف، توی دل دخترش
الفوین، جا باز کرده
9
00:00:44,960 --> 00:00:47,120
برو کمک کن بانو الفوین
از اسبش پیاده بشه
10
00:00:48,600 --> 00:00:51,800
اتلفلد با خودش یه کشیش به نام
پدر بندیکت رو آورد
11
00:00:51,880 --> 00:00:53,920
رومکفا کشیش نمیخواد
12
00:00:54,000 --> 00:00:57,080
محقق خیلی بااستعدادیـه -
یه قماربازه -
13
00:00:58,040 --> 00:01:00,240
حتماً ازش پسش بگیر
14
00:01:00,320 --> 00:01:03,240
،بریدا با دختر، ویبکه، برگشته
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,880
که باور دارن یه غیبگوئـه
16
00:01:04,960 --> 00:01:06,320
غیبگو انتخاب کرد
17
00:01:06,400 --> 00:01:10,600
آتش نفرتش از من و خانوادم همچنان سوزانـه
18
00:01:10,680 --> 00:01:13,480
کی این کارو باهات کرده؟ -
!بریدا -
19
00:01:13,560 --> 00:01:16,160
و الان به افرویچ حمله کرده و
20
00:01:16,240 --> 00:01:19,040
باعث گسترش درد و وحشت داخل شهر شده
21
00:01:19,120 --> 00:01:19,960
!استیورا رو پیدا کنید
22
00:01:21,800 --> 00:01:23,520
!همه چی مقدر شده
23
00:01:28,440 --> 00:01:30,720
!استیورا رو پیدا کنید
!دختر اوترد رو پیدا کنید
24
00:01:34,044 --> 00:01:36,044
« افرویچ »
25
00:01:36,068 --> 00:01:38,068
« یورک »
26
00:01:38,092 --> 00:01:41,092
« پادشاهی نورثامبریا »
27
00:02:42,960 --> 00:02:44,680
ولش کن. تموم شد
28
00:03:00,440 --> 00:03:01,400
برو بازی کن
29
00:03:08,520 --> 00:03:10,440
!لازم نیست ازش بترسید
30
00:03:11,280 --> 00:03:15,040
اومده نجاتتون بده و
ایمانتون به خدایان رو برگردونه
31
00:03:29,760 --> 00:03:31,880
باهاشون نجنگ، برادر
32
00:03:31,960 --> 00:03:34,040
!قدرت دست اونـه. تسلیم شو
33
00:03:52,600 --> 00:03:53,560
!اوه
34
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
عیسی مسیح، به دادمون برس
35
00:04:16,560 --> 00:04:17,400
!تسلیم شو
36
00:04:18,320 --> 00:04:20,640
بقیه رو هم میکُشه
37
00:04:22,200 --> 00:04:25,480
سیگتریگر، به خاطر مردمت هم که شده، تسلیم شو
38
00:04:38,480 --> 00:04:43,960
پادشاه سیگتریگر. چقدر پیشرفت کردید
39
00:04:44,800 --> 00:04:46,160
این دیوونهبازیها چیـه؟
40
00:04:46,240 --> 00:04:48,760
احترام به خدایان دیوونهبازی نیست
41
00:04:48,840 --> 00:04:55,400
.تو از طرف خدایان حرف نمیزنی
.خدایان ما یه کشیش زن نمیخوان
42
00:04:56,320 --> 00:04:58,640
!مثل گوسفندهای مسیحی پیرو حرف اونی؟
43
00:05:05,200 --> 00:05:06,160
زنش کجاست؟
44
00:05:07,760 --> 00:05:08,960
بذار پیداش کنم
45
00:05:10,440 --> 00:05:11,440
رانولدر، نه
46
00:05:13,560 --> 00:05:14,800
!رانولدر، نه
47
00:05:15,920 --> 00:05:16,880
!ولش کن
48
00:05:33,080 --> 00:05:35,360
سگ کوچولو. ها؟
49
00:05:38,280 --> 00:05:39,840
دیگه اون مرد سابق نیست
50
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
مسیحیها یه داستان در این باره دارن
51
00:05:53,360 --> 00:05:56,520
!...استیورا
52
00:05:57,480 --> 00:05:59,080
!داریم میایم سراغت
53
00:06:02,120 --> 00:06:03,360
!استیورا
54
00:06:11,640 --> 00:06:15,240
!استیورا؟ استیورا، بیا بیرون
55
00:06:30,160 --> 00:06:33,200
به بریدا نشون بده به خاطر
گمراه کردن مردمت، متأسفی
56
00:06:54,440 --> 00:06:56,120
اون تو رو میبخشه
57
00:07:17,240 --> 00:07:18,200
!تو
58
00:07:21,040 --> 00:07:22,200
بانوت کجاست؟
59
00:07:23,800 --> 00:07:27,720
ندیدمش، سرورم. رفتن
60
00:07:38,520 --> 00:07:43,400
این طرف
61
00:08:07,400 --> 00:08:09,680
محکمتر -
خواهش میکنم. نمیتونم -
62
00:08:13,960 --> 00:08:15,320
اون کجاست؟
63
00:08:15,400 --> 00:08:18,120
میگه با زنهای دیگه فرار کرده
64
00:08:20,800 --> 00:08:22,680
حقیقت داره؟
65
00:08:22,760 --> 00:08:24,480
یالا. میتونی بهم اعتماد کنی
66
00:08:25,520 --> 00:08:27,200
دروغ گفتن احمقانهست، دختر
67
00:08:49,000 --> 00:08:57,000
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
68
00:08:57,024 --> 00:09:05,024
« کانال رسمی تیم ترجمۀ ۳۰نما »
:. @CinamaSub .:
69
00:09:20,448 --> 00:09:28,448
« ترجمه از آریـن »
.:: Cardinal ::.
70
00:09:28,960 --> 00:09:31,000
.همهی خونهها رو بگردید
.برام گروگان بیارید
71
00:09:31,080 --> 00:09:35,120
میخوام هر کی که میتونه استیورا باشه رو
توی میدون جمع کنید! آب رو بیارید
72
00:09:39,520 --> 00:09:40,600
!بریدا
73
00:09:45,640 --> 00:09:49,920
بذار زنده بمونه و مثل من
بهت خدمت میکنه. خواهش میکنم
74
00:09:51,280 --> 00:09:54,240
بذار یادش بدم ما چطوری
با اخلاص خدایان رو میپرستیم
75
00:09:55,200 --> 00:09:57,320
همهی این کارا رو کردی تا
خودت رو به برادرت ثابت کنی؟
76
00:09:58,200 --> 00:10:01,840
تا ازت اطاعت کنه؟ -
من مثل شما گمراه نمیشم -
77
00:10:03,800 --> 00:10:06,200
این مردم رو هدایت میکنم و
به عنوان پادشاهشون میمیرم
78
00:10:09,320 --> 00:10:11,120
هر طور مایلی. بکُشش
79
00:10:13,280 --> 00:10:14,240
!نه
80
00:10:17,320 --> 00:10:18,360
تو بکُشش
81
00:10:23,400 --> 00:10:24,240
اون همخونمـه
82
00:10:25,720 --> 00:10:27,400
اون به خدایانمون خیانت کرده
83
00:10:28,200 --> 00:10:31,560
به مسیحیها اجازه داده اینجا
ریشه بندازن و برادرهامون رو مسموم کنن
84
00:10:33,480 --> 00:10:35,800
بکُشش، خب؟
85
00:11:46,000 --> 00:11:48,840
نشونم دادی که وفاداری. خوبـه
86
00:11:51,000 --> 00:11:56,080
،حالا که نشونتون دادم کارهام عادلانهست
همتون به موقعش منو با آغوش باز میپذیرید
87
00:11:56,720 --> 00:11:59,320
شما آزادید، دانمارکیهای یورویک
88
00:12:00,280 --> 00:12:02,160
!دروازه رو باز کنید. باز کنید
89
00:12:12,400 --> 00:12:13,240
اوترد رو پیدا کن
90
00:12:14,400 --> 00:12:17,520
من مردمم رو پیش تو ول نمیکنم
91
00:12:19,320 --> 00:12:21,600
ما زنت رو پیدا میکنیم. میدونی که میکنیم
92
00:12:21,680 --> 00:12:23,400
پس یه معامله باهات میکنم
93
00:12:24,520 --> 00:12:28,960
اگه اوترد رو برام بیاری، از جونش میگذرم
94
00:12:54,100 --> 00:12:55,620
!سیگتریگر
95
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
« رومکفا »
96
00:13:26,024 --> 00:13:30,024
« رانکورن »
« مرز مرسیا و نورثامبریا »
97
00:13:35,840 --> 00:13:38,000
بفرمایید -
ممنون -
98
00:14:01,720 --> 00:14:03,200
ناامید نشو
99
00:14:04,320 --> 00:14:08,040
بشین پیشش. صدات ممکنه بیدارش کنه -
چی بگم؟ -
100
00:14:10,400 --> 00:14:12,280
چی میشه گفت؟
101
00:14:16,280 --> 00:14:18,520
چطوری بهش بگم مردونگیش رو از دست داده؟
102
00:14:19,880 --> 00:14:21,400
بهش بگو هنوزم پسرتـه
103
00:14:28,440 --> 00:14:30,760
دیدبانها دارن از دامنه برمیگردن
104
00:14:32,320 --> 00:14:34,080
اگه بیدار شد، خبرت میکنم
105
00:14:46,640 --> 00:14:49,920
شرق، بالا و پایین رودخونه خبری نیست
106
00:14:51,040 --> 00:14:52,600
فکر نمیکنم اینجا باشه، سرورم
107
00:15:09,240 --> 00:15:12,560
نمیخوام بهتون صدمه بزنم، خب؟
108
00:15:13,320 --> 00:15:15,880
فقط میخوام متوجهتون کنم که
از راه راست منحرف شدید
109
00:15:21,920 --> 00:15:22,920
زانو بزنید
110
00:15:26,960 --> 00:15:28,600
زانو بزن
111
00:15:32,680 --> 00:15:34,160
!همتون زانو بزنید
112
00:15:35,480 --> 00:15:40,000
همینطوری میمونید تا اینکه
استیورا از این عذاب نجاتتون بده
113
00:15:40,560 --> 00:15:45,120
!استیورا، خودتو نشون بده
!نذار این زنها عذاب بکشن
114
00:15:56,360 --> 00:15:59,040
باید همینجا بمونی
115
00:16:01,840 --> 00:16:04,640
!هی! سر پُستت بمون
116
00:16:05,120 --> 00:16:07,000
همونجا که وایسادی میرینی و میشاشی
117
00:16:09,040 --> 00:16:10,640
بهتره برگردم سر پُستم
118
00:16:13,720 --> 00:16:19,640
.کنار رودخونه لازمم دارن
.اگه بریدا حمله کنه، هممونو شکنجه میکنه
119
00:16:19,720 --> 00:16:21,640
من یه زن با خون سلطنتیام
120
00:16:23,840 --> 00:16:25,760
شکنجه شدن وظیفهامـه
121
00:16:31,920 --> 00:16:34,160
سرورم، بسه دیگه
122
00:16:34,240 --> 00:16:37,200
بذارید من دیدبانی بدم -
نه. باید تمام افراد آماده باشن -
123
00:16:37,280 --> 00:16:39,000
سرورم، استراحت کنید
124
00:16:39,080 --> 00:16:40,320
افرادمون همه جا هستن
125
00:16:40,400 --> 00:16:43,560
غافلگیر نمیشیم -
همینطوری یه بار گول خوردم، فینن -
126
00:16:45,200 --> 00:16:47,720
راهی برای فهمیدنش نبود -
بود -
127
00:16:49,120 --> 00:16:50,680
همیشه میدونستم برمیگرده
128
00:16:52,320 --> 00:16:54,800
فقط فکر میکردم به من حمله میکنه، نه شما
129
00:16:57,120 --> 00:16:57,960
نه به پسرم
130
00:16:58,040 --> 00:17:01,200
،جراحت دردناکیـه
ولی پسرتون میتونه زنده بمونه
131
00:17:01,280 --> 00:17:03,400
شاید زنده بمونه، ولی میتونه زندگی کنه؟
132
00:17:05,240 --> 00:17:06,680
بدون بچه و میراثی
133
00:17:07,280 --> 00:17:08,320
!اوترد
134
00:17:10,359 --> 00:17:12,479
خبرهای مهمی از اونطرفِ سرزمین دارم
135
00:17:12,560 --> 00:17:15,160
استیورا؟ به افرویچ حمله کرده؟
136
00:17:15,880 --> 00:17:18,360
از کجا میدونستید؟ -
داره میاد سراغ بچههام -
137
00:17:20,359 --> 00:17:23,199
.به افراد بگو نیازی به نگهبانی نیست
.از اینجا میریم
138
00:17:34,520 --> 00:17:37,080
چند وقتـه که اینطوریـه؟ -
کمتر از یه سال -
139
00:17:38,280 --> 00:17:39,320
یه سال؟
140
00:17:46,640 --> 00:17:48,200
...درد داره -
آره -
141
00:17:49,360 --> 00:17:53,080
آره، داره -
اینو به کس دیگهای نشون دادید؟ -
142
00:17:54,600 --> 00:17:57,160
طبیبهای مرسیا قابل اعتماد نیستن
143
00:17:57,720 --> 00:18:01,000
،نشونهای از بیماری ملکه که باشه
الدرمنها نقشهی جنگ داخلی میکشن
144
00:18:04,160 --> 00:18:06,600
بانو، کاش اینو به یکی نشون میدادید
145
00:18:08,200 --> 00:18:13,400
الان جدا کردنِ این ممکنـه...اجازه هست؟
146
00:18:13,480 --> 00:18:16,560
خب، من...فکر میکردم شاید
خودبخود خوب بشه
147
00:18:16,640 --> 00:18:18,760
موارد دیگهای بوده که شدن
148
00:18:22,000 --> 00:18:24,280
متأسفانه این خودبخود خوب نمیشه
149
00:18:25,840 --> 00:18:29,360
میدونم عمل کردنش ممکنـه
خطرناک باشه، ولی من آمادهام
150
00:18:31,440 --> 00:18:35,080
فکر نمیکنم بتونیم جداش کنیم -
نمیشه حداقل بخشیش رو خارج کنیم؟ -
151
00:18:38,560 --> 00:18:41,720
انگار الان خیلی سریع داره رشد میکنه
152
00:18:43,440 --> 00:18:45,920
،همونقدر که گوشت از شکمم جدا میشه
این جاشو میگیره
153
00:18:48,320 --> 00:18:49,480
میشه فقط...؟
154
00:18:53,840 --> 00:18:55,200
این فراتر از تواناییهاتـه؟
155
00:18:56,880 --> 00:18:58,920
شهرتت رو دستِ بالا گرفتم؟
156
00:18:59,920 --> 00:19:03,000
بانو، متأسفانه برای نجاتتون
از این بیماری خیلی دیر شده
157
00:19:06,480 --> 00:19:08,200
تو قبلاً هم اینو دیدی
158
00:19:08,840 --> 00:19:09,760
...فقط روی
159
00:19:13,480 --> 00:19:15,560
میخواستی بگی «فقط روی اجساد»؟
160
00:19:18,320 --> 00:19:19,760
بله، بانو. همینطوره
161
00:19:21,440 --> 00:19:23,880
شرمنده. نمیتونم چیزی بگم
162
00:19:26,920 --> 00:19:31,080
خب، پس باید به مسائل مهمی رسیدگی کنم
163
00:19:32,560 --> 00:19:34,000
جانشینی مرسیا
164
00:19:35,440 --> 00:19:37,840
اینکه چطوری صلح رو حفظ کنیم
165
00:19:37,920 --> 00:19:41,520
نه، توصیه میکنم وقتتون رو
با عزیزانتون بگذرونید
166
00:19:41,600 --> 00:19:45,000
مشخصاً با ضرورتهای حکمرانی
روی یه سرزمین آشنا نیستی
167
00:19:50,240 --> 00:19:51,240
گریه نکن
168
00:19:52,040 --> 00:19:54,600
.خیلی کار دارم
.هنوز سرحالم
169
00:19:59,960 --> 00:20:02,120
بانو اتلفلد خوابن و
کسی نباید مزاحمشون بشه
170
00:20:02,200 --> 00:20:03,440
باید اینو بشنوه
171
00:20:03,520 --> 00:20:06,520
،نه. همونطور که پدر بندیکت گفتن
کسی نباید مزاحمشون بشه
172
00:20:06,600 --> 00:20:08,320
ادهلم، دخترم در خطره
173
00:20:08,400 --> 00:20:11,360
دارن به مسائلی رسیدگی میکنن که
فقط به اهالی مرسیا مربوط میشه
174
00:20:12,400 --> 00:20:16,720
.میخوان مادرشون رو برای عشای ربانی آماده کنی
.بانو میخوان شما رو ببینن
175
00:20:22,880 --> 00:20:24,440
این خبری که باید بشنوم چیـه؟
176
00:20:24,520 --> 00:20:27,240
افرویچ تسخیر شده و
دخترم در خطره
177
00:20:27,320 --> 00:20:28,760
باهاتون ابراز همدردی میکنم، لرد اوترد
178
00:20:28,840 --> 00:20:32,360
پس با نیروهای رومکفا میریم و
شهر رو برای سیگتریگر پس میگیریم
179
00:20:33,360 --> 00:20:35,600
نمیتونم -
چرا؟ -
180
00:20:37,160 --> 00:20:39,880
تمرکز مرسیا نباید به هم بخوره -
تمرکز مرسیا؟ -
181
00:20:41,760 --> 00:20:43,720
نیروهای رومکفا رو اینجا نیاز داریم
182
00:20:44,200 --> 00:20:46,280
نمیتونیم ببریمشون افرویچ -
چرا؟ -
183
00:20:46,360 --> 00:20:50,560
باید توجهاتمون به داخل باشه و
دنبال حفظ امنیت مرسیا باشیم
184
00:20:50,640 --> 00:20:53,080
!ولی این دیوونگیـه
!بریدا لب مرزتونـه
185
00:20:53,160 --> 00:20:55,600
...و اگه وارد سرزمینمون بشه -
!اونوقت کار از کار میگذره -
186
00:20:55,680 --> 00:20:59,200
لطفاً منو زیر سؤال نبر -
!پس انقدر احمقانه رفتار کن -
187
00:20:59,280 --> 00:21:00,480
!من تصمیمم رو گرفتم
188
00:21:04,400 --> 00:21:09,560
.برمیگردیم ایلزبرگ
.دوجین از نیروهای رومکفا رو ببر
189
00:21:10,920 --> 00:21:12,640
ولی استیورا چی؟
190
00:21:13,640 --> 00:21:14,720
...اتلفلد
191
00:21:16,400 --> 00:21:17,600
دخترم چی؟
192
00:21:18,560 --> 00:21:20,640
مطمئن باش دلیل خوبی برای این تصمیم دارم
193
00:21:22,880 --> 00:21:24,760
تو بدتر از پدرتی
194
00:21:24,840 --> 00:21:26,840
...اوترد -
!تو هم بزدلی -
195
00:21:26,920 --> 00:21:29,480
،اگه هیچی هم بهم ندی
!تنهایی اینکارو میکنم
196
00:21:31,640 --> 00:21:33,000
خیلی عوض شدی
197
00:21:37,280 --> 00:21:38,360
ولی تو اصلاً عوض نشدی
198
00:22:01,040 --> 00:22:04,680
فکر کنم بانو ایدیث خبرهای خوبی نداشتن
199
00:22:06,200 --> 00:22:07,680
یعنی باید بهش میگفتم؟
200
00:22:07,760 --> 00:22:08,600
نه
201
00:22:09,400 --> 00:22:12,320
اونوقت دلشکسته میرفت به جنگ بریدا
202
00:22:16,440 --> 00:22:18,840
همونطور که دل هممون شکسته، بانوی من
203
00:22:21,760 --> 00:22:25,360
این خبر...غیرقابل تحملـه
204
00:22:25,440 --> 00:22:27,320
ولی باید تحملش کنیم
205
00:22:29,640 --> 00:22:30,480
جفتمون
206
00:22:33,080 --> 00:22:36,080
پدرم با روحی آماده با مرگ روبرو شد
207
00:22:37,320 --> 00:22:40,640
میدونست رویاش بعد از مرگش
زنده میمونه و زانوی غم بغل نکرد
208
00:22:42,840 --> 00:22:43,680
من هم اینکارو نمیکنم
209
00:23:01,160 --> 00:23:02,760
دوجین سرباز وفادار جمع کنید
210
00:23:02,840 --> 00:23:06,680
میریم به مناطقِ ساکسونِ هممرز
با افرویچ و ازشون کمک میگیریم
211
00:23:06,760 --> 00:23:08,680
فقط دوجین نیرو بهتون میده؟
212
00:23:09,880 --> 00:23:12,800
برای پس گرفتن یه شهر؟ -
گفتید کار بریداست، سرورم؟ -
213
00:23:12,880 --> 00:23:14,960
مناطق مرزی قبلاً با ما جنگیدن
214
00:23:15,040 --> 00:23:17,160
نمیخوان سر به تن بریدا باشه
215
00:23:24,080 --> 00:23:25,840
مطمئنی آمادهای؟
216
00:23:29,800 --> 00:23:30,640
مطمئنم
217
00:23:31,560 --> 00:23:34,400
.استیورا وقتی بچه بودم، جونمو نجات داد
.بهش مدیونم
218
00:23:36,320 --> 00:23:38,160
یه اسب سریعتر بهش بدید -
بله، سرورم -
219
00:23:41,240 --> 00:23:44,720
،اگه خطر جدیای بود
ازت میخوام فرار کنی و بری
220
00:23:45,320 --> 00:23:47,080
به ما فکر نکن. فقط برو
221
00:23:47,640 --> 00:23:48,480
میتونی اینکارو بکنی؟
222
00:23:49,760 --> 00:23:52,440
.من جنگجوی خوبیام
.به خوبی هرکدوم از افرادتون
223
00:23:52,520 --> 00:23:54,400
باارزشتر هم هستی
224
00:23:55,440 --> 00:24:00,040
...اتلستن، اگه گیر افتادی -
اونوقت حقیقت رو میگم. میگم کس خاصی نیستم -
225
00:24:02,720 --> 00:24:03,560
هنوز نه. نیستی
226
00:24:12,840 --> 00:24:14,920
چه جوابی بدیم؟
227
00:24:15,000 --> 00:24:17,920
.بهتره بگیم ازشون حمایت میکنیم
.سیگتریگر متحد قویای بوده
228
00:24:18,600 --> 00:24:20,800
با این وجود، افرویچ لب مرز خواهرمـه
229
00:24:21,480 --> 00:24:26,240
،درستـه. شاید بخوان بدون دخالت ما
ضدحملهای انجام بدن
230
00:24:26,320 --> 00:24:28,880
سیصد نفر رو برای تقویت ارتشش بفرست شمال
231
00:24:28,960 --> 00:24:31,320
بهشون تفهیم کن که تحت فرمانِ اونن -
بله، سرورم -
232
00:24:37,560 --> 00:24:39,880
اخباری از افرویچ دارم، سرورم
233
00:24:42,360 --> 00:24:47,120
.جاسوسهات خیلی کندن، لرد اتلهلم
.زودتر فهمیدم و تصمیمم رو گرفتم
234
00:24:47,200 --> 00:24:49,440
پس نیروهاتون رو آماده میکنید تا برن اونجا؟
235
00:24:49,520 --> 00:24:51,000
نه، اینطور نیست
236
00:24:51,080 --> 00:24:54,800
اونا زودتر از نیروهای رومکفای اتلفلد
نمیرسن افرویچ
237
00:24:54,880 --> 00:24:56,440
بهتره پیرو اون باشیم
238
00:24:56,960 --> 00:24:57,800
جداً؟
239
00:24:59,520 --> 00:25:01,920
با اینکه دوست ندارم خونِ
،وسکسیها ریخته بشه
240
00:25:02,000 --> 00:25:04,240
ولی مگه این فرصت خوبی نیست؟
241
00:25:04,320 --> 00:25:06,280
چطور؟
242
00:25:07,840 --> 00:25:10,480
افرویچ دروازهی نورثامبریاست
243
00:25:11,520 --> 00:25:15,840
تسخیرش کنید و سه چهارم انگلستان
تحت کنترل شما قرار میگیره
244
00:25:15,920 --> 00:25:18,800
راههای دیگهای برای پس گرفتنِ
افرویچ از کافرها هست
245
00:25:18,880 --> 00:25:22,080
با کمال احترام باید بگم که
مبلغهاتون تا الان مُردن
246
00:25:22,160 --> 00:25:25,320
بازم من انقدر جوون هستن که
به فکر سالهای آینده باشم، نه چندین ماه
247
00:25:26,480 --> 00:25:30,120
اگه فکر میکنی رویای آلفرد رو
فراموش کردم، اشتباه میکنی
248
00:25:30,200 --> 00:25:32,200
!دارید این فرصت رو هدر میدید
249
00:25:35,280 --> 00:25:40,640
از این فرصت استفاده کنید و
بریدا و سیگتریگر رو بکُشید
250
00:25:40,720 --> 00:25:43,880
.من سیگتریگر رو نمیکُشم
.رفتارش در قبال ما مسالمتآمیز بوده
251
00:25:43,960 --> 00:25:45,240
یا اینطور به نظر میاد
252
00:25:45,800 --> 00:25:48,920
واقعاً میخوایم باور کنیم که
اینا جنگهای داخلی دانمارکیهاست؟
253
00:25:49,840 --> 00:25:55,040
محتملتر نیست که بریدا رو
دعوت کرده باشه تا باهاش متحد بشه؟
254
00:25:55,120 --> 00:25:58,960
اطلاعات ما چیز دیگهای میگن و
از این بابت مطمئنم
255
00:26:00,800 --> 00:26:03,400
همه مثل شما دنبال توطئه نیستن، لرد اتلهلم
256
00:26:04,200 --> 00:26:05,040
خیلی خب
257
00:26:06,480 --> 00:26:08,840
.من کار خودم رو کردم
.توصیهام رو گفتم
258
00:26:13,120 --> 00:26:15,040
الدرمنها ناامید میشن
259
00:26:16,120 --> 00:26:18,080
مطمئن نیستم نظرت با الدرمنها یکی باشه
260
00:26:23,000 --> 00:26:25,400
اینکه همش تصمیماتم رو
زیر سؤال میبره، عاقلانه نیست
261
00:26:25,480 --> 00:26:28,120
حس میکنه دورانش رو به اتمامـه و
جایگاهش رو به افولـه
262
00:26:28,720 --> 00:26:30,640
با یه جنگ میتونه اعتبار و
نفوذش رو بیشتر کنه
263
00:26:30,720 --> 00:26:33,480
.به هر حال برو شمال
.خودت وضعیت رو ارزیابی کن
264
00:26:34,760 --> 00:26:36,480
ولی امور داخلی چی؟
265
00:26:37,600 --> 00:26:40,200
میتونی بسپریشون به پادشاه
266
00:26:44,120 --> 00:26:48,800
پس حرف اتلهلم بیپایه و اساس بود؟
که این نقشهی سیگتریگره؟
267
00:26:48,880 --> 00:26:49,720
نه
268
00:26:50,240 --> 00:26:54,440
لرد اتلهلم فقط میخواد یه جنگ راه بندازه تا
برای پول دست به دامنش بشید
269
00:26:54,520 --> 00:26:57,600
میخواد بهش مدیون بشید، چون نیستید
270
00:27:08,240 --> 00:27:12,840
،باید به مناطق ساکسونِ هممرز با سیگتریگر بگی
271
00:27:12,920 --> 00:27:15,040
برای کمک بهش نیرو ندن
272
00:27:15,880 --> 00:27:20,360
نه باید بهش سرپناهی بدن و نه حمایتی بکنن
273
00:27:21,800 --> 00:27:23,720
پادشاه اینو گفتن دیگه؟
274
00:27:25,800 --> 00:27:27,160
اگه ازش بپرسن، اینو کتمان میکنن
275
00:27:30,200 --> 00:27:31,920
فکر میکردم قراره برم سراغ حرومزادهی جوون
276
00:27:33,200 --> 00:27:34,040
درستـه
277
00:27:35,960 --> 00:27:40,480
،بعد اینکه پیام رو رسوندی
میتونی برگردی به رومکفا
278
00:27:57,920 --> 00:27:59,760
هر چی میخوای بگو. ما میریم
279
00:27:59,840 --> 00:28:01,800
گفتم بهتره باهات خداحافظی کنم
280
00:28:01,880 --> 00:28:04,280
چرا؟ چون منو راهی مرگم کردی؟
281
00:28:08,160 --> 00:28:10,960
.تو منو در معرض خطر قرار دادی
.اتلستن رو در معرض خطر قرار دادی
282
00:28:11,040 --> 00:28:14,080
تو سرباز داری و شور و اشتیاق
283
00:28:14,160 --> 00:28:16,320
توی کاری که میخوای بکنی، موفق میشی
284
00:28:18,560 --> 00:28:21,320
...ولی اگه دوباره ندیدمت -
دوباره منو میبینی -
285
00:28:21,840 --> 00:28:24,360
اگه مُردم، روحم تا آخر عمرت میفته دنبالت
286
00:28:32,880 --> 00:28:36,280
نه، نه، نه. با هم آشتی کنید -
اوه، آشتی میکنن -
287
00:28:36,360 --> 00:28:38,560
یه مدت طولانی عاشق هم بودن
288
00:28:40,680 --> 00:28:43,160
،نه، به محض اینکه کارتون تموم شد
کاری کن حتماً برگرده پیشش
289
00:28:43,240 --> 00:28:45,920
احتمالاً تا تابستون باهاش قهره
290
00:28:47,320 --> 00:28:48,640
!فینن، وایسا
291
00:28:53,720 --> 00:28:56,200
اجازه ندارم این رو بهت بگم
292
00:28:56,840 --> 00:28:59,640
،قسم بخور تا دخترش رو نجات نداده
این رو بهش نمیگی
293
00:29:01,800 --> 00:29:02,760
باشه
294
00:29:05,680 --> 00:29:07,600
بانو تا تابستون بعد زنده نیست
295
00:29:08,640 --> 00:29:09,480
رو به مرگـه
296
00:29:12,760 --> 00:29:13,600
چی؟
297
00:29:13,680 --> 00:29:17,360
.واسه همین نمیتونه کمکش کنه
.توی مرسیا به مشکل میخورن
298
00:29:20,800 --> 00:29:23,560
ولی سرحال به نظر میاد -
تمام تلاشش رو میکنه که اینطور به نظر بیاد -
299
00:29:25,320 --> 00:29:29,840
.نه، نه، نه. نمیتونی بهش بگی
.باید تمام حواسش به این نبرد باشه
300
00:29:31,560 --> 00:29:32,920
من هیچوقت بهش دروغ نگفتم
301
00:29:33,000 --> 00:29:33,840
میدونم
302
00:29:36,920 --> 00:29:40,000
ولی متأسفانه خیلی مجبور نیستی
این بار رو به دوش بکشی
303
00:30:00,920 --> 00:30:03,240
آمادهای؟ -
آه...آره -
304
00:30:05,640 --> 00:30:07,760
چند وقتی میشه که نرفتیم جنگ
305
00:30:08,360 --> 00:30:11,560
لحظهشماری میکنم. به هر دری میزنم تا
دوباره شمشیر دستم بگیرم
306
00:30:24,080 --> 00:30:26,520
برو. اینجا مزاحممی
307
00:30:28,760 --> 00:30:29,640
دوستت دارم
308
00:30:30,200 --> 00:30:35,480
میدونم که سختـه. ولی برمیگردیم پیششون
309
00:30:39,160 --> 00:30:40,000
قسم میخورم
310
00:31:09,960 --> 00:31:11,200
!پیش به سوی افرویچ
311
00:31:27,640 --> 00:31:28,680
نوبت کیـه؟
312
00:31:31,840 --> 00:31:33,320
نه. نه
313
00:31:33,400 --> 00:31:35,920
حوصلهی یه دعوای دیگه
بین شما دوتا رو ندارم
314
00:31:36,800 --> 00:31:38,840
،تا مشاجرهتون رفع میشه
از وینچستر برید
315
00:31:38,920 --> 00:31:40,120
اعلیحضرت
316
00:31:43,160 --> 00:31:47,560
بله. مشکلتون چیـه؟ -
اومدم انتقام مرگ پدرم رو بگیرم -
317
00:31:49,120 --> 00:31:51,280
حداقل جالب به نظر میاد
318
00:31:51,360 --> 00:31:54,600
یه نفر به اسم گودا اون رو کُشته و
روی زمینهایی که بهم داده، ادعای مالکیت کرده
319
00:31:55,200 --> 00:31:57,520
میخوام پسشون بگیرم -
بله، این رو خوندم -
320
00:31:57,600 --> 00:32:01,040
بانو ادگیفو؟ -
بله، اعلیحضرت. از کنت -
321
00:32:01,120 --> 00:32:02,800
علاقهی زیادی به کنت دارم
322
00:32:03,560 --> 00:32:07,360
کوچیک که بودم، دوران خوبی رو اونجا گذروندم
323
00:32:07,440 --> 00:32:08,280
بله
324
00:32:08,360 --> 00:32:11,800
،بله، یادمـه وقتی بچه بودید
آورده بودنتون کنتواربرگ
325
00:32:11,880 --> 00:32:15,280
پدرم، الدرمن، جشن بزرگی
به خاطر شما برگزار کردن
326
00:32:17,200 --> 00:32:20,960
بله. بله، حالا به نظرم آشنا میاید
327
00:32:22,240 --> 00:32:26,040
اگه درست یادم باشه، اسب شما رو به من دادن
تا سوارش بشم و شما از این بابت خوشحال نبودید
328
00:32:28,480 --> 00:32:29,320
درستـه
329
00:32:30,000 --> 00:32:33,360
بله، بچه که بودم، بیشتر به اسبها
علاقه داشتم تا پسرها
330
00:32:36,720 --> 00:32:39,960
.خب، ببخشید که یادم نبود
.این مال خیلی وقت پیشـه
331
00:32:40,040 --> 00:32:45,280
هممون خیلی عوض شدیم. شما هم بزرگ شدید و
...الان وارث واقعیِ یه پادشاهی بزرگ هستید
332
00:32:45,360 --> 00:32:48,640
میشه طرف دیگهی این اختلاف رو بشنویم؟
333
00:32:48,720 --> 00:32:50,240
این گودا کجاست؟
334
00:32:50,320 --> 00:32:52,560
با کمال احترام باید بگم که این درگیری نیست
335
00:32:52,640 --> 00:32:55,440
اون مرد املاکی رو دزدیده که حق منـه
336
00:32:55,520 --> 00:32:57,680
.اصلاً قابل بحث نیست
.اون خطاکاره
337
00:32:58,400 --> 00:32:59,240
بله
338
00:33:02,920 --> 00:33:03,760
بله
339
00:33:04,480 --> 00:33:06,440
بله، من جزئیات پدر پیرلیگ رو
340
00:33:06,520 --> 00:33:10,040
خوندم و موافقم که در حقتون بیعدالتی شده
341
00:33:10,960 --> 00:33:15,280
بگید این گودا بره پیش الدرمنِ کنت
342
00:33:16,080 --> 00:33:20,040
و این حکمِ سند زمین دزدیده شدهتون رو داره و
الان بهتون برش میگردونم
343
00:33:20,720 --> 00:33:22,400
ممنونم
344
00:33:22,480 --> 00:33:24,800
خیلی ممنونم، اعلیحضرت
345
00:33:24,880 --> 00:33:26,840
دیگه بهتون زحمت نمیدم
346
00:33:31,160 --> 00:33:32,320
نه
347
00:33:33,760 --> 00:33:35,680
برای امروز دیگه کافیـه
348
00:33:36,760 --> 00:33:37,800
بانو ادگیفو؟
349
00:33:42,840 --> 00:33:43,680
برای غذا به ما ملحق شید
350
00:33:45,120 --> 00:33:48,400
من...میخوام بیشتر دربارهی کنت بشنوم
351
00:33:49,840 --> 00:33:53,000
اعلیحضرت، باعث افتخارمـه
352
00:33:59,360 --> 00:34:03,080
نمیفهمم چی میخوای بهم بگی
353
00:34:04,240 --> 00:34:06,200
عقب انداختن درمان به نفعم نبوده
354
00:34:08,120 --> 00:34:11,440
پس ایدیث باید درمان جدیتری انجام بده؟ -
نه -
355
00:34:13,239 --> 00:34:15,479
برای درمان دیگه دیر شده
356
00:34:17,880 --> 00:34:19,440
خب، متوجه نمیشم
357
00:34:27,040 --> 00:34:31,200
توضیح بده که چرا نمیتونی درمانش کنی
358
00:34:35,480 --> 00:34:36,440
سادهست
359
00:34:38,360 --> 00:34:39,440
من دارم میمیرم
360
00:34:41,320 --> 00:34:43,000
نه، اینطور نیست -
بهش بگو -
361
00:34:44,440 --> 00:34:46,680
نه، نگو. به حرفت گوش نمیدم
362
00:34:47,840 --> 00:34:51,760
من حرف یه یاوهگو که
فریبمون داده رو قبول نمیکنم
363
00:34:51,840 --> 00:34:53,400
مادر، این غیرمنصفانهست
364
00:34:54,280 --> 00:34:55,120
نه
365
00:34:55,719 --> 00:34:57,079
غیرمنصفانه اینـه که
366
00:34:57,560 --> 00:35:01,240
،بهمون بگی میشه درمانش کرد
!بعد نتونی درمانش کنی
367
00:35:01,320 --> 00:35:04,040
...بانو، من هیچوقت نگفتم -
!باهام حرف نزن -
368
00:35:05,280 --> 00:35:06,120
!حرف نزن
369
00:35:18,840 --> 00:35:22,800
میشه آرومش کنی؟
من توانش رو ندارم
370
00:35:22,880 --> 00:35:23,960
البته، بانوی من
371
00:35:25,840 --> 00:35:27,560
میشه بپرسم به نظرت چقدر وقت دارن؟
372
00:35:32,760 --> 00:35:34,960
فکر نمیکنم تا بهار زنده بمونید
373
00:35:39,760 --> 00:35:41,840
من سعی میکنم هر دردی رو از بین ببرم
374
00:35:49,240 --> 00:35:50,600
نمیخوام اینجا باشم
375
00:35:54,000 --> 00:35:55,640
میخوام برگردم ایلزبرگ
376
00:35:55,720 --> 00:35:58,080
پس باید قبل از اینکه
خیلی ضعیف بشید، از اینجا بریم
377
00:35:59,520 --> 00:36:01,920
نمیدونم چرا خداوند این تصمیم رو گرفتن
378
00:36:03,720 --> 00:36:05,400
با اینحال به کسی در این باره نگو
379
00:36:08,000 --> 00:36:11,920
باید به دخترم بگم. الدهلم
380
00:36:28,040 --> 00:36:28,880
!مادر
381
00:36:52,400 --> 00:36:55,280
اسمت چیـه؟ -
کینلف، بانوی من -
382
00:36:56,960 --> 00:36:59,640
و یه جنگجوی در حال آموزشی؟ -
...آه -
383
00:37:02,360 --> 00:37:03,200
بله، بانو
384
00:37:04,920 --> 00:37:09,840
لرد الدهلم، کینلف رو بفرستید بالای رودخونه
تا با راهزنها بجنگه و
385
00:37:09,920 --> 00:37:12,640
بانو الفوین رو قبل از ما برسونید خونه
386
00:37:12,720 --> 00:37:15,840
نه، خواهش میکنم. این منصفانه نیست -
بانو، من قصد آزار کسی رو ندارم -
387
00:37:15,920 --> 00:37:19,280
،پس توصیه میکنم خودتو آماده کنی
چون راهزنها میتونن بیرحم باشن
388
00:37:24,840 --> 00:37:26,760
چرا باید انقدر در حقم ظلم کنی؟
389
00:37:27,760 --> 00:37:31,240
چرا؟ من فقط میخوام مثل
دخترهای دیگه زندگی کنم
390
00:37:31,320 --> 00:37:32,960
تو هر دختری نیستی
391
00:37:33,040 --> 00:37:35,720
تو وارث مرسیایی و بنابراین باید پاکدامن باشی
392
00:37:35,800 --> 00:37:38,040
چرا؟ -
چون همینـه که هست -
393
00:37:39,280 --> 00:37:44,960
من همه چی رو برای امنیت
سرزمینمون فدا کردم
394
00:37:45,040 --> 00:37:47,280
نمیتونی مثل یه فاحشهی دوزاری
!همشو بندازی دور
395
00:37:47,360 --> 00:37:52,000
ترجیح میدم فاحشه باشم تا یه عجوزهی درمونده -
!با ملکهات اینطوری حرف نزن -
396
00:37:54,960 --> 00:37:56,760
وگرنه پشیمون میشی
397
00:37:58,760 --> 00:38:00,600
حالا برگرد ایلزبرگ و
398
00:38:00,680 --> 00:38:02,640
فکر کن اونجا حکومت کردن یعنی چی
399
00:38:02,720 --> 00:38:06,240
.بهش فکر کردم
.یه مجازاتـه
400
00:38:07,600 --> 00:38:09,920
با این حال، چیزیـه که برات تعیین شده
401
00:38:11,480 --> 00:38:15,360
،میدونم جوونی
ولی فقط به فکر خودت نباش
402
00:38:16,800 --> 00:38:18,560
ملکه شدن یه افتخاره
403
00:38:18,640 --> 00:38:20,360
تقدیری بزرگتر از این نیست
404
00:38:20,440 --> 00:38:22,160
تقدیر مال احمقهاست
405
00:38:22,920 --> 00:38:24,840
!من نمیخوامش
406
00:38:41,680 --> 00:38:45,000
وقتی یه پسر خیلی با مادرش وقت بگذرونه، همین میشه
407
00:38:49,200 --> 00:38:53,000
،سریع روتو برنگردون
ولی با یه زن دیگه اومده
408
00:38:57,720 --> 00:38:58,800
هنوزم اینجاست
409
00:39:00,320 --> 00:39:02,680
معمولاً تا صبح نمیمونن
410
00:39:06,400 --> 00:39:09,400
،رفتار زنهای کنت غیرعادیـه
411
00:39:09,480 --> 00:39:11,080
ولی معمولاً منطقیان
412
00:39:12,320 --> 00:39:13,360
من ترتیبش رو میدم
413
00:39:29,000 --> 00:39:29,840
چقدر؟
414
00:39:31,040 --> 00:39:32,000
بله، سرورم؟ -
سکه -
415
00:39:33,560 --> 00:39:35,440
چندتا سکه میخوای؟
416
00:39:35,520 --> 00:39:38,320
سکه، سرورم؟ واسه چی؟ -
که برگردی خونهات -
417
00:39:38,400 --> 00:39:41,120
خب، من تازه رسیدم و راه درازی در پیش دارم
418
00:39:41,200 --> 00:39:44,080
پس اسبهای خیلی قوی بهتون میدیم
419
00:39:44,160 --> 00:39:48,560
زنی مثل تو چی میخواد؟
طلا؟ ابریشم؟
420
00:39:48,640 --> 00:39:51,520
ادویهجات؟ دارو؟
421
00:39:52,840 --> 00:39:54,040
بگو چی میخوای
422
00:39:55,440 --> 00:40:00,120
.سی قطعه نقره
.گمونم قیمت خیانت همین باشه
423
00:40:00,200 --> 00:40:04,160
میبینم با کتاب مقدس آشنایی دارید -
توی کنت، آموزههای آلفرد رو خوب یاد میگیریم -
424
00:40:04,240 --> 00:40:07,520
پس کار هوشمندانه رو بکن و
پیشنهادم رو قبول کن
425
00:40:08,800 --> 00:40:09,720
اگه نکنم چی؟
426
00:40:09,800 --> 00:40:13,520
نمیدونم
427
00:40:14,760 --> 00:40:16,360
بقیه معمولاً همکاری میکنن
428
00:40:29,960 --> 00:40:30,800
میتونید بشینید
429
00:40:38,240 --> 00:40:42,360
دو روز. دو روز گذشته و
هنوزم استیورا عذابتون میده
430
00:40:44,280 --> 00:40:49,240
.من به عنوان یه مادر اینجام
.تا آیندهی بهتری برای بچههامون فراهم کنم
431
00:40:50,280 --> 00:40:54,560
دانمارکی فقط و فقط برای دانمارکیها
432
00:41:00,080 --> 00:41:03,280
خدایان بهمون بادهای ملایم و دریاهای آروم
عطا کردن تا باهاشون به اینجا بیایم
433
00:41:03,360 --> 00:41:05,120
برای این لایق قربانیان
434
00:41:07,720 --> 00:41:08,560
بیارش
435
00:41:32,920 --> 00:41:35,240
ویبکه، آمادهایم
436
00:41:36,840 --> 00:41:38,000
نشونمون بده افتخار نصیب کی میشه
437
00:43:07,880 --> 00:43:08,720
امکان نداره
438
00:43:10,920 --> 00:43:13,320
!من برای خدمت به خدایان باید زنده بمونم
439
00:43:17,840 --> 00:43:18,920
!امکان نداره
440
00:43:20,600 --> 00:43:21,720
بریدا؟
441
00:43:21,800 --> 00:43:23,600
!خدایان از طریق غیبگو خواستهشون رو گفتن
442
00:43:23,680 --> 00:43:25,560
ولی پنج نفر کافیـه
443
00:43:34,560 --> 00:43:37,280
به همین راضی میشن
444
00:43:45,320 --> 00:43:48,160
بذار برم. اون به هیچکس رحم نمیکنه
445
00:43:48,240 --> 00:43:50,680
شوهرت میاد
446
00:43:50,760 --> 00:43:53,080
صبر کن ببین چی میگه
447
00:44:34,760 --> 00:44:37,560
!بیاید بیرون! میدونم دارید نگاهم میکنید
448
00:44:38,160 --> 00:44:39,640
!بیاید بیرون باهام روبرو شید
449
00:44:47,480 --> 00:44:48,800
قصد جنگیدن نداریم
450
00:44:49,520 --> 00:44:51,000
از دانمارکیهای افرویچ هستی؟
451
00:44:51,480 --> 00:44:54,480
نه. من سیگتریگر از یورویک هستم و
اونجا پادشاهم
452
00:44:55,480 --> 00:44:57,480
ببخشید. قصد بیاحترامی نداشتم
453
00:44:58,120 --> 00:44:59,240
...من -
پدر پیرلیگ هستی -
454
00:45:00,760 --> 00:45:02,160
مشاور پادشاه ادوارد
455
00:45:03,880 --> 00:45:07,000
اوترد کجاست؟ -
منتظریم با نیروهای رومکفا بیاد -
456
00:45:08,200 --> 00:45:11,280
من پیشقراول هستم، ولی پادشاه
برای خواهرشون نیروهای کمکی فرستادن
457
00:45:11,360 --> 00:45:14,280
با این حال چیزی نشنیدم و هیچی ندیدم
458
00:45:15,080 --> 00:45:17,760
.ساکسونها برای شما میجنگن
.شما دیگه تنها نیستید
459
00:45:17,840 --> 00:45:18,680
خوبـه
460
00:45:20,840 --> 00:45:24,720
،ارتشها رو یکی میکنیم
خونهام رو پس میگیریم و اون جنده رو میکُشیم
461
00:45:38,960 --> 00:45:39,920
الساعه، سرورم
462
00:45:43,640 --> 00:45:44,760
این رو نمیخوام
463
00:45:45,280 --> 00:45:46,840
این...این چیـه؟
464
00:45:46,920 --> 00:45:49,560
لرد اتلهلم بهم پول دادن تا برم
465
00:45:50,240 --> 00:45:53,280
من نخواستم چنین کاری بکنه -
پس چرا باید همچین کاری بکنه؟ -
466
00:45:54,280 --> 00:45:56,120
اعلیحضرت، من احمق نیستم
467
00:45:56,840 --> 00:46:00,080
میدونم لطفتون به من فقط
...یه میل گذرا بود. ولی من
468
00:46:01,240 --> 00:46:04,560
انتظار نداشتم مثل یه فاحشه باهام رفتار بشه
469
00:46:04,640 --> 00:46:09,320
.اون تصمیم لرد اتلهلم بوده
.اون میخواد خیلی چیزها رو ازم بگیره
470
00:46:10,480 --> 00:46:11,680
پس بهش اجازه ندید
471
00:46:12,960 --> 00:46:16,400
اون دوستانی داره و فامیلـه
472
00:46:18,840 --> 00:46:21,040
بابت این بیاحترامی عذر میخوام
473
00:46:23,960 --> 00:46:28,040
خب، متأسفم که چنین مشکلاتی دارید که
اینطوری شما رو ناراحت میکنن
474
00:46:30,240 --> 00:46:33,120
این اولین لطفیـه که توی چند وقت اخیر بهم شده
475
00:46:36,880 --> 00:46:41,000
خب، پدرم یه الدرمن بود و
میدونستم کارش چقدر سختـه
476
00:46:41,840 --> 00:46:44,560
تصورش سختـه که چقدر برای شما سختتره
477
00:46:49,120 --> 00:46:51,040
شاید نیازی به تصورش نباشه
478
00:46:52,560 --> 00:46:55,440
شاید بتونید یه مدتی بمونید و ببینید
479
00:46:56,920 --> 00:46:59,640
به چشم خودتون. پیش من
480
00:47:06,680 --> 00:47:08,080
بله، خوشحال میشم
481
00:47:09,640 --> 00:47:14,520
علیرغم عجیب بودنش، از وقتی که
با هم گذروندیم، لذت بردم
482
00:47:18,840 --> 00:47:20,880
سریعتر. عینِ یه پیرمرد میشاشی
483
00:47:23,160 --> 00:47:24,800
بمیر، کشیش
484
00:47:29,040 --> 00:47:32,800
اوه، یکم ریختی روی خودت، پدر
485
00:47:32,880 --> 00:47:34,600
نه، آب مقدسـه
486
00:47:37,040 --> 00:47:41,800
نیروهای رومکفا کجان؟ -
آره...خبرهای خوبی ندارم -
487
00:47:43,840 --> 00:47:44,960
!سیگتریگر
488
00:47:58,760 --> 00:47:59,840
استیورا چی شده؟
489
00:47:59,920 --> 00:48:03,440
.وقتی رفتم زنده بود ولی بریدا دنبالشـه
.وقت زیادی نداریم
490
00:48:03,520 --> 00:48:04,440
بهش میرسیم
491
00:48:04,520 --> 00:48:05,640
نجاتش میدیم
492
00:48:05,720 --> 00:48:07,240
میگه این کارش به خاطر دانمارکیهاست
493
00:48:07,320 --> 00:48:10,880
اون تو رو میخواد. تو -
تو هم پیدام کردی -
494
00:48:10,960 --> 00:48:12,560
هر کاری تونستی کردی
495
00:48:12,640 --> 00:48:17,360
ارتش رومکفا کجاست؟ -
بانو ارتشش رو نمیداد -
496
00:48:21,400 --> 00:48:24,240
فکر میکردم پادشاه نیرو فرستاده -
همینطوره -
497
00:48:24,320 --> 00:48:25,680
...متوجه نمیشم -
مهم نیست -
498
00:48:25,760 --> 00:48:28,160
من مناطق ساکسونِ هممرزت رو خبردار کردم
499
00:48:28,240 --> 00:48:30,960
چرا بانو نباید قبول کنه؟
!ما با هم متحدیم
500
00:48:31,040 --> 00:48:34,080
!سالها با هم صلح داشتیم -
!میدونم! یه خیانتـه -
501
00:48:34,160 --> 00:48:36,720
این تصمیم ادوارده؟ -
نه، نیست -
502
00:48:37,600 --> 00:48:41,160
خبری از نیروهای مناطق ساکسون نشد؟ -
گفتن نمیتونن کمکی بهمون بکنن -
503
00:48:41,240 --> 00:48:43,480
میگن اونجا نیرو ندارن
504
00:48:43,560 --> 00:48:47,080
پس دروغ گفتن. بیشتر از صد نفر اونجا دارن
505
00:48:47,600 --> 00:48:49,800
دفاعیاتِ ساکسونِ اطراف سرزمینم رو میدونم
506
00:48:49,880 --> 00:48:52,360
گفتن پادشاه ادوارد یه دستور صادر کردن، سرورم
507
00:48:53,080 --> 00:48:55,960
که کسی به پادشاه سیگتریگر کمک نکنه -
من چیزی در این باره نمیدونم -
508
00:48:56,040 --> 00:48:56,960
!یه اشتباهـه
509
00:48:57,040 --> 00:49:00,240
اگه لازم باشه، تنها اینکارو میکنم -
تنها اینکارو نمیکنی -
510
00:49:00,320 --> 00:49:03,120
آقایون، با این تعداد نمیتونیم
افرویچ رو بگیریم
511
00:49:03,200 --> 00:49:07,240
...ولی اگه بتونیم وارد بشیم و بریدا رو بکُشم -
حتماً یه عده داخل مراقبشن -
512
00:49:07,320 --> 00:49:10,600
من هم یه عده رو داخل دارم که بهم وفادارن
513
00:49:12,480 --> 00:49:15,960
،اگه این گروه رو ببری جلوی دروازهها
میتونیم مردم رو بیاریم بیرون
514
00:49:16,040 --> 00:49:18,120
هنوزم باید وارد افرویچ بشیم، سرورم
515
00:49:18,200 --> 00:49:21,680
!همسرم مثل یه موشِ اسیر نمیمیره
516
00:49:21,760 --> 00:49:25,280
من این همه پیروزی کسب نکردم تا اون
!اینطوری عذاب بکشه
517
00:49:34,440 --> 00:49:35,560
چی تو سرتـه؟
518
00:49:37,600 --> 00:49:39,960
یه راه ورود بلدم. دنبالم بیاید
519
00:49:40,760 --> 00:49:41,600
بریم
520
00:49:53,240 --> 00:49:54,200
خوش اومدی
521
00:49:54,680 --> 00:49:56,280
یکم دعا کن
522
00:49:58,040 --> 00:50:01,880
سادهست ولی خیلی زود احساس راحتی میکنی
523
00:50:03,240 --> 00:50:06,720
خوشم میاد. انگار توی آخوریم
524
00:50:07,960 --> 00:50:09,760
چرا به این زودی اومدی شمال؟
525
00:50:10,640 --> 00:50:12,440
اومدم پنهانی یه کاری رو واسش بکنم
526
00:50:13,480 --> 00:50:15,920
...من صدتا دارم
527
00:50:17,680 --> 00:50:19,880
و این
528
00:50:21,800 --> 00:50:24,840
فکر کنم 300تا بهش بدهکاری
529
00:50:25,400 --> 00:50:27,800
آره. بقیهاش رو هم میدم
530
00:50:29,680 --> 00:50:31,400
اون هم باید بدهیهای خودشو بده
531
00:50:32,040 --> 00:50:38,040
.میدونم. پولش رو گیر میارم
لرد اتلهلم از دوستان خوبمـه و
532
00:50:38,120 --> 00:50:40,800
مطمئنم با دیدهی ترحم بهم نگاه میکنه
533
00:50:42,360 --> 00:50:45,160
دربارهی یه نفر حرف میزنیم؟
534
00:50:47,480 --> 00:50:51,400
.نمیتونم دست خالی برگردم
.یه چیزی بهم بده
535
00:50:52,880 --> 00:50:54,040
چیزی ندارم که بدم
536
00:50:58,640 --> 00:51:05,080
جز دیدهها و شنیدههام
537
00:51:05,920 --> 00:51:07,120
چی شنیدی؟
538
00:51:10,880 --> 00:51:13,560
بانو اتلفرد رو به مرگن و بهار رو نمیبینن
539
00:51:22,480 --> 00:51:24,800
ثور وقتی ناراضی باشه، چکشش رو میکوبه
540
00:51:27,840 --> 00:51:30,400
ولی اگه یه نفر دیگه رو
قربانی کنی، آروم میشه
541
00:51:35,920 --> 00:51:37,800
!نه، خواهش میکنم! خواهش میکنم! نه
542
00:51:37,880 --> 00:51:39,360
!نه
543
00:51:47,000 --> 00:51:49,480
دیگه نمیتونم قایم شم. متأسفم
544
00:51:53,760 --> 00:51:55,840
نمیتونیم دست روی دست بذاریم تا بیان نجاتمون بدن
545
00:52:04,640 --> 00:52:06,200
سرورم، داره چیکار میکنه؟
546
00:52:06,720 --> 00:52:09,960
این دیوونگیـه. باید صبر کنیم تا
نیروهای بیشتری پیدا کنیم
547
00:52:10,040 --> 00:52:11,360
حداقل یه فیرد جمع کنیم
548
00:52:11,440 --> 00:52:13,360
میگه یه راه رومی هست
549
00:52:13,440 --> 00:52:16,040
رومی؟
550
00:52:16,120 --> 00:52:18,280
نقشهمون اینـه؟
551
00:52:18,360 --> 00:52:20,640
بگید رومیها به دادمون برسن
552
00:52:20,720 --> 00:52:23,920
،چون تا جایی که من میدونم
اونا 600 سال پیش مُردن
553
00:52:26,000 --> 00:52:27,960
!اوسفرث، چخماق
554
00:52:33,960 --> 00:52:36,080
برای دفع مدفوعات افرویچ ساخته شده
555
00:52:36,720 --> 00:52:37,880
ما رو میبره اونجا؟
556
00:52:38,560 --> 00:52:39,480
شاید
557
00:52:39,560 --> 00:52:40,760
همون شاید کافیـه
558
00:52:48,640 --> 00:52:50,000
راه فضولات رو میریم؟
559
00:52:51,880 --> 00:52:52,880
!وایسا
560
00:52:52,960 --> 00:52:56,080
،اگه قبل من بمیری
دخترم منو نمیبخشه
561
00:53:00,200 --> 00:53:03,080
سرورم، این فکر خوبی نیست
562
00:53:03,160 --> 00:53:06,120
رومیها با ارواح از ساختمونهاشون حفاظت میکردن
563
00:53:34,840 --> 00:53:36,760
راه آب رو دنبال کنید و فرار کنید
564
00:53:58,560 --> 00:53:59,960
!بریدا
565
00:54:03,640 --> 00:54:05,200
!من میام سراغت
566
00:54:05,960 --> 00:54:07,760
!تقاص این کارت رو پس میدی
567
00:54:08,520 --> 00:54:09,840
!بریدا
568
00:54:10,400 --> 00:54:11,640
!پس خودتو نشون بده
569
00:54:13,064 --> 00:54:21,064
« ترجمه از آریـن »
.:: Cardinal ::.
570
00:54:21,088 --> 00:54:29,088
« بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
571
00:54:29,112 --> 00:54:37,112
« کانال رسمی تیم ترجمۀ ۳۰نما »
:. @CinamaSub .: