1 00:00:00,900 --> 00:00:03,556 Jeg er Uhtred, sønn av Uhtred. 2 00:00:03,580 --> 00:00:08,356 Min Gisela døde i barsel da hun fødte sønnen vår. 3 00:00:08,380 --> 00:00:09,956 Kongen blir sykere. 4 00:00:09,980 --> 00:00:15,716 Kong Alfred har ikke lenge igjen å leve. Fiendene er ute etter makten. 5 00:00:15,740 --> 00:00:19,156 Vær illojal mot Alfred. 6 00:00:19,180 --> 00:00:22,340 Arvingen hans, Edward, er ikke klar. 7 00:00:23,460 --> 00:00:29,636 Jeg truet kongen, ble forvist fra Wessex og flyktet til min ekte familie. 8 00:00:29,660 --> 00:00:31,340 Jeg er dane for livet! 9 00:00:31,700 --> 00:00:34,436 Mine menn er blitt forrædere. 10 00:00:34,460 --> 00:00:37,020 Jeg kom ikke for å planlegge krig. 11 00:00:37,380 --> 00:00:42,180 Jeg stjal seeren Skade fra den danske krigeren jarl Sigurd. 12 00:00:43,020 --> 00:00:46,636 Hun var premien min, men har forbannet meg. 13 00:00:46,660 --> 00:00:52,716 Verden er i krise, og Alfreds datter, ladyen av Mercia, er truet av ektemannen. 14 00:00:52,740 --> 00:00:57,860 - Jeg ønsker henne død. - Din støtte ville være til stor hjelp. 15 00:00:58,420 --> 00:01:00,020 Skjebnen bestemmer. 16 00:01:18,580 --> 00:01:20,780 BASERT PÅ BØKENE TIL BERNARD CORNWELL 17 00:02:01,500 --> 00:02:03,940 Du kan ikke flykte fra deg selv. 18 00:02:05,140 --> 00:02:08,020 Du er av Bebbanburg-blod. 19 00:02:13,540 --> 00:02:14,746 Lord? 20 00:02:18,900 --> 00:02:23,260 - Hva er det, Osferth? - Tilgi meg. Jeg har ikke sagt det. 21 00:02:25,380 --> 00:02:27,580 Jeg elsket lady Gisela. 22 00:02:29,780 --> 00:02:32,100 Ikke som du gjorde, men... 23 00:02:34,540 --> 00:02:36,540 Hun var alltid snill. 24 00:02:38,060 --> 00:02:39,266 Alltid. 25 00:02:40,260 --> 00:02:46,540 - Jeg ber for hennes sjel, om det er greit. - Det er det. Takk. 26 00:02:52,180 --> 00:02:54,420 Du gjorde ham til forræder. 27 00:02:57,900 --> 00:02:59,740 Han valgte det selv... 28 00:03:01,460 --> 00:03:02,860 ...akkurat som jeg. 29 00:03:03,900 --> 00:03:05,540 Du valgte ikke. 30 00:03:07,100 --> 00:03:11,020 Hadde du ikke drept munken, ville du vært Alfreds edsvorne. 31 00:03:13,780 --> 00:03:16,100 Da er jeg glad for det. 32 00:03:18,100 --> 00:03:19,380 Jeg er dane. 33 00:03:41,060 --> 00:03:45,620 DROITWICH, AETHELFLAEDS SLOTT I MERCIA 34 00:03:55,660 --> 00:03:58,860 - Er ladyen ferdig med maten? - Ja. Takk. 35 00:03:59,220 --> 00:04:01,716 Å lese i mørket ødelegger synet. 36 00:04:01,740 --> 00:04:07,036 En thegn vil felle tre store trær på eiendommen for å bygge en hall. 37 00:04:07,060 --> 00:04:11,676 Gir du ham trærne, inviterer han deg snart på middag. 38 00:04:11,700 --> 00:04:16,660 Så bruker han deg som et sverd og sier at dere er bestevenner. 39 00:04:16,940 --> 00:04:21,940 Med mindre han betaler godt, fortjener trærne dine bedre. 40 00:05:12,980 --> 00:05:16,196 Hysj, jeg vil ikke skade deg. Det er Aldhelm. 41 00:05:16,220 --> 00:05:20,700 Ingen må vite at jeg kom. Jeg skal snakke og straks dra. 42 00:05:21,020 --> 00:05:22,660 Nå fjerner jeg hånden. 43 00:05:27,700 --> 00:05:33,476 - Trekk sverdet, men ikke bruk det. - Så snakk. Fatt deg i korthet. 44 00:05:33,500 --> 00:05:37,020 Du må forlate Mercia og komme deg i trygghet. 45 00:05:37,740 --> 00:05:39,276 Hvorfor må jeg det? 46 00:05:39,300 --> 00:05:43,236 Ektemannen din vil drepe deg. Iallfall få deg drept. 47 00:05:43,260 --> 00:05:45,076 - Kjeltringer får skylden. - Løgn. 48 00:05:45,100 --> 00:05:48,876 - Hvorfor skulle jeg lyve? - For å få meg til å dra. 49 00:05:48,900 --> 00:05:50,956 For å få meg drept på veien. 50 00:05:50,980 --> 00:05:53,340 - Nei. - Hvorfor ellers? 51 00:05:54,060 --> 00:05:58,236 Du har aldri vært en venn. Du er min manns kjøter. 52 00:05:58,260 --> 00:06:02,300 Noe annet ville vært å lyve, og det sømmer seg ikke nå. 53 00:06:02,660 --> 00:06:04,620 Jeg kom fordi jeg er mercianer. 54 00:06:05,380 --> 00:06:09,580 Vi hadde blitt et fattigere rike uten ladyen av Mercia. 55 00:06:11,100 --> 00:06:15,636 Du snakker som en beiler. Jeg tror deg ikke. 56 00:06:15,660 --> 00:06:19,940 Og det med rette, men jeg sverger på at det er sant. 57 00:06:22,100 --> 00:06:26,140 - Hva om jeg kommer tilbake med far? - Ikke gjør det. 58 00:06:26,500 --> 00:06:30,740 Mercia trenger alliansen med Wessex. Wessex er også i endring. 59 00:06:31,100 --> 00:06:35,236 Din far er syk, og Uhtred har forrådt ham og flyktet. 60 00:06:35,260 --> 00:06:38,796 Du lyver. Uhtred ville aldri brutt et løfte. 61 00:06:38,820 --> 00:06:42,180 Hvorfor ellers skulle mannen din tørre å drepe deg? 62 00:06:44,980 --> 00:06:46,340 Jeg er her for Mercia. 63 00:06:47,940 --> 00:06:50,660 Tro meg. Jeg snakker sant. 64 00:06:50,940 --> 00:06:52,740 Da har du forrådt mannen min. 65 00:06:54,180 --> 00:06:55,940 Det blir mellom oss. 66 00:06:56,700 --> 00:07:01,700 Jeg blir ved hans side. Han er ingen feiging på slagmarken, 67 00:07:02,460 --> 00:07:07,780 men han er ikke den kongen jeg ønsket. Eller mannen du fortjener. 68 00:07:08,980 --> 00:07:15,340 Nå drar jeg. Det må du også, for rikets skyld. 69 00:07:18,700 --> 00:07:23,300 - Lord Aldhelm. Takk. - Lady. 70 00:07:29,140 --> 00:07:30,346 Bakover. 71 00:07:31,060 --> 00:07:34,900 Tilgi meg, Godric, for at jeg vekket dere. 72 00:07:35,260 --> 00:07:39,756 Vi skal til klosteret i Wincelcumb for å be. Det er alt. 73 00:07:39,780 --> 00:07:42,620 - For å be for din far? - Ja. 74 00:07:43,180 --> 00:07:45,820 Det blir øl og god mat å få. 75 00:07:46,700 --> 00:07:48,500 Er det noe annet? 76 00:07:49,540 --> 00:07:52,860 Nei. Takk. 77 00:07:58,300 --> 00:08:01,340 Brevene, Sable. Du vet hva du må gjøre. 78 00:08:01,620 --> 00:08:04,500 - Ja, lady. - Gud være med deg. 79 00:08:05,380 --> 00:08:07,500 Dra rett til fader Beocca. 80 00:08:08,220 --> 00:08:09,426 Ja, lady. 81 00:08:11,300 --> 00:08:12,940 Du har en dronnings vilje. 82 00:08:35,420 --> 00:08:39,140 Hele mitt liv som konge skal nedskrives her. 83 00:08:42,820 --> 00:08:47,540 Jeg har en liste over koneemner til Edward. Kan jeg få din mening? 84 00:08:48,140 --> 00:08:50,820 Klart, men jeg er ingen ekspert. 85 00:08:53,020 --> 00:08:55,876 Dette er jarler og thegner, lord. 86 00:08:55,900 --> 00:08:59,820 - Har alle døtre? - Aner ikke. Det må du finne ut. 87 00:09:00,740 --> 00:09:04,516 Hustruen må komme fra Cent og Wiltunscir, lavlandet. 88 00:09:04,540 --> 00:09:10,516 Vi må gjøre godt igjen det Edward har gjort galt. 89 00:09:10,540 --> 00:09:14,420 - Det er å vente av en ung mann. - Wess... 90 00:09:16,580 --> 00:09:18,740 Wessex må forbli forent. 91 00:09:20,140 --> 00:09:22,460 Er lorden uvel? 92 00:09:24,540 --> 00:09:29,220 Lorden må skilles fra det lille han spiste til frokost. 93 00:09:30,660 --> 00:09:34,636 Jeg tar meg av koneemnene, lady. 94 00:09:34,660 --> 00:09:40,580 Vi velger ikke datteren, fader Beocca. Det er faren og hans stand. 95 00:09:41,340 --> 00:09:46,580 Velg Aethelhelm. Lord Aethelhelm. Han er jarl av Wiltunscir. 96 00:09:46,940 --> 00:09:50,476 Han har penger og en hær på tusen mann. 97 00:09:50,500 --> 00:09:53,940 Datteren er heldigvis vakker og frisk. 98 00:09:54,580 --> 00:09:57,460 - Kongen godtar det. - Jaså? 99 00:09:58,260 --> 00:10:03,780 Send bud etter Aethelhelm. Besøk ham gjerne, men ikke trekk det ut. 100 00:10:16,020 --> 00:10:18,780 Fader Beocca? 101 00:10:20,620 --> 00:10:24,020 Tilgi meg, men jeg har noe på hjertet. 102 00:10:24,740 --> 00:10:27,300 - Det gjelder Edward. - Hva? 103 00:10:27,660 --> 00:10:30,380 Han er visst allerede gift. 104 00:10:30,980 --> 00:10:32,260 Hvem viet deg? 105 00:10:34,500 --> 00:10:36,380 Hvem holdt vielsen? 106 00:10:37,420 --> 00:10:38,756 En prest. 107 00:10:38,780 --> 00:10:42,796 - Din sønn spiller et spill, lord. - Det er ikke et spill. 108 00:10:42,820 --> 00:10:45,820 Jeg kunne ikke ignorere saken. 109 00:10:46,300 --> 00:10:48,860 Jeg er gift med Ecgwynn. 110 00:10:50,700 --> 00:10:56,236 - Vi må spørre jenta selv. - Ikke gjør det. Hun er mild og sart. 111 00:10:56,260 --> 00:11:00,660 Det hindret deg ikke i å hoppe på henne ved første anledning. 112 00:11:00,980 --> 00:11:05,916 Gi meg prestens navn, ellers sender jeg bud etter den sarte skjøgen. 113 00:11:05,940 --> 00:11:07,460 Jeg sier ikke mer. 114 00:11:08,420 --> 00:11:12,076 Edward. Gjør som kongen befaler. 115 00:11:12,100 --> 00:11:15,860 - Ellers blir jeg drept? - Pass munnen din. 116 00:11:16,740 --> 00:11:18,636 Husk at du er arvingen. 117 00:11:18,660 --> 00:11:22,340 - Jeg vil ikke bli konge. - Det er din plikt! 118 00:11:28,740 --> 00:11:34,116 Biskop Erkenwald. Følg Wessex' neste konge til nærmeste kloster. 119 00:11:34,140 --> 00:11:38,116 - Der skal han be dag og natt... - Jeg vil bli på slottet. 120 00:11:38,140 --> 00:11:44,820 ...til Gud får ham til å forstå at å være konge ikke er et valg, men en plikt! 121 00:11:49,020 --> 00:11:52,140 Din "kone" vil bli tatt hånd om. 122 00:11:53,420 --> 00:11:57,140 Våg ikke å risikere alt jeg har oppnådd. 123 00:12:32,900 --> 00:12:34,106 Nyheter, lord. 124 00:12:36,940 --> 00:12:39,260 - Lord? - Ja? 125 00:12:39,820 --> 00:12:44,980 Huset var tomt. Ingen var der. Lady Aethelflaed er borte. 126 00:12:45,820 --> 00:12:49,140 Det var ikke så mye som en tjener der. 127 00:12:53,420 --> 00:12:57,020 Hun må ha blitt advart av deg. 128 00:13:02,740 --> 00:13:07,900 Du kan ikke henrette folk som du ønsker. Dette er 800-tallet. 129 00:13:08,740 --> 00:13:12,660 - Hvor har hun dratt? - Det er for sent å spørre ham. 130 00:13:13,260 --> 00:13:15,900 - Ler du av meg, Aldhelm? - Nei, lord. 131 00:13:17,060 --> 00:13:20,940 - Kanskje Aethelflaed bør leve? - Hvorfor det? 132 00:13:21,340 --> 00:13:27,316 Når Alfred omsider vandrer heden, bør vi være velkomne i Winchester. 133 00:13:27,340 --> 00:13:31,060 - Ellers... - Finn henne og få henne likvidert. 134 00:13:32,060 --> 00:13:35,196 La henne være i fred. Det er mitt råd. 135 00:13:35,220 --> 00:13:40,956 Finn henne og gi opplysningene til danene. Hvem som helst. 136 00:13:40,980 --> 00:13:42,340 Ja, lord. 137 00:13:44,460 --> 00:13:46,060 Er du ikke død ennå? 138 00:13:46,940 --> 00:13:48,220 Gjør slutt på ham. 139 00:13:56,500 --> 00:13:58,340 Du er ferdig, min venn. 140 00:14:03,260 --> 00:14:04,860 Kanskje vi andre også. 141 00:14:08,100 --> 00:14:10,836 Vi er delt, ser det ut til. 142 00:14:10,860 --> 00:14:12,460 KONGERIKET NORTHUMBRIA 143 00:14:13,220 --> 00:14:15,780 Vi er to folk... 144 00:14:18,380 --> 00:14:19,860 ...ser det ut til. 145 00:14:21,100 --> 00:14:24,500 Her borte har vi de stygge... 146 00:14:27,580 --> 00:14:29,180 ...møkkete... 147 00:14:30,420 --> 00:14:32,420 ...stinkende... 148 00:14:34,260 --> 00:14:36,580 ...grisepulende... 149 00:14:37,860 --> 00:14:40,196 - ...froskeslikkende... - Jaha? 150 00:14:40,220 --> 00:14:42,060 ...Roma-dyrkende... 151 00:14:43,060 --> 00:14:48,460 ...stygge, froskeslikkende sakserne! 152 00:14:50,500 --> 00:14:54,996 - Det er oss! - Men vi slikker ikke frosker. 153 00:14:55,020 --> 00:14:59,140 De skal prøve sin styrke mot... 154 00:15:00,100 --> 00:15:01,380 ...de pene... 155 00:15:05,180 --> 00:15:07,540 ...velduftende... 156 00:15:08,660 --> 00:15:11,556 - ...lettbeinte... - Rødmussede! 157 00:15:11,580 --> 00:15:13,940 ...rødmussede... 158 00:15:14,300 --> 00:15:20,516 ...lyshårede karene fra Danmark og bortenfor! 159 00:15:20,540 --> 00:15:25,156 - Du er en skald, ikke en kriger. - Jeg er begavet. 160 00:15:25,180 --> 00:15:29,516 Ta dette tauet. Kom igjen! 161 00:15:29,540 --> 00:15:32,276 - Kom igjen. - Han elsker det. 162 00:15:32,300 --> 00:15:35,116 - Er dere klare? - Han ville lekt hver dag. 163 00:15:35,140 --> 00:15:37,820 Har dere spyttet i hendene? 164 00:15:38,300 --> 00:15:40,756 Godt fotfeste? 165 00:15:40,780 --> 00:15:43,836 - Bli ferdig, Ragnar. - Kom igjen! 166 00:15:43,860 --> 00:15:46,060 Trekk! 167 00:15:52,180 --> 00:15:56,780 WINCHESTER, KONGERIKET WESSEX 168 00:16:07,260 --> 00:16:10,716 Saksere! 169 00:16:10,740 --> 00:16:13,276 Trekk! 170 00:16:13,300 --> 00:16:15,716 Er du dane? Trekk! 171 00:16:15,740 --> 00:16:17,556 Blir du aldri lei? 172 00:16:17,580 --> 00:16:21,436 Alle kriger burde vært kjempet slik. 173 00:16:21,460 --> 00:16:25,140 Trekk, drittsekker! 174 00:16:29,220 --> 00:16:33,620 Ragnar, den fryktløses sønn, har seiret! 175 00:16:35,700 --> 00:16:42,340 Han kastet 20 menn i bakken mens han drakk øl! 176 00:16:43,020 --> 00:16:44,580 Du er litt av en mann. 177 00:16:46,340 --> 00:16:47,546 Ragnar! 178 00:16:48,380 --> 00:16:52,740 - Ser du ikke at vi leker? - Ragnar! Det er vakten. 179 00:16:54,580 --> 00:16:56,620 Åpne porten. 180 00:16:58,060 --> 00:17:01,620 - Ragnar? - Vaktene kommer ikke uten grunn. 181 00:17:03,140 --> 00:17:05,740 - Hva er det? - Menn og hester, lord! 182 00:17:06,540 --> 00:17:08,316 - Krigere. - Hvor mange? 183 00:17:08,340 --> 00:17:10,916 40-50. Jeg kjente dem ikke igjen. 184 00:17:10,940 --> 00:17:14,756 Vær på vakt til vi vet hvem de er. 185 00:17:14,780 --> 00:17:17,740 Vent på ordre. Steng portene! 186 00:17:30,060 --> 00:17:31,300 Er han kommet? 187 00:17:39,740 --> 00:17:43,020 Han er kommet, og jeg vil avvise ham. 188 00:17:50,500 --> 00:17:53,980 - Det er daner. - Garantert. 189 00:17:58,700 --> 00:18:03,460 Jeg kjenner igjen to av dem. Haesten og Blodhår. 190 00:18:03,940 --> 00:18:05,340 Jarl Sigurd? 191 00:18:05,980 --> 00:18:10,340 - Ingen av dem liker meg. - Hvorfor ikke, mon tro? 192 00:18:12,860 --> 00:18:14,066 Jarl Ragnar! 193 00:18:15,020 --> 00:18:16,380 Jeg er Haesten. 194 00:18:16,980 --> 00:18:20,900 Vi vet hvem du er. Hva vil du ha? 195 00:18:21,780 --> 00:18:25,260 Husly, mat, øl, varme. 196 00:18:26,060 --> 00:18:27,796 Og kanskje forhandlinger. 197 00:18:27,820 --> 00:18:31,060 Forhandlinger? Er vi i krig? 198 00:18:32,340 --> 00:18:37,300 Det er det vi driver med. Diskusjon er et bedre ord. 199 00:18:38,340 --> 00:18:40,836 Du er langt unna Beamfleot, Haesten. 200 00:18:40,860 --> 00:18:45,180 Uhtred? Det kan bli en glede å møte deg her. 201 00:18:45,460 --> 00:18:49,900 Så det er altså sant. Du er ikke lenger Alfreds edsvorne. 202 00:18:52,620 --> 00:18:53,826 Det er sant. 203 00:18:54,940 --> 00:18:57,540 Er du fortsatt Alfreds edsvorne? 204 00:18:58,300 --> 00:19:01,380 - Han tror det. - Og jarl Sigurd? 205 00:19:01,980 --> 00:19:08,340 - Blodhår. Hva har du å melde? - Vi er slitne, sultne, og jeg er øm bak. 206 00:19:09,140 --> 00:19:11,060 Vi kan ikke avvise dem. 207 00:19:13,740 --> 00:19:19,540 Har du noe å si til meg, Blodhår? Sist flyktet du for livet. 208 00:19:20,060 --> 00:19:24,516 Ja. Du tok min eiendom. Det må vi ordne opp i. 209 00:19:24,540 --> 00:19:25,780 Det er ordnet. 210 00:19:27,020 --> 00:19:30,660 Det kan vente. Kanskje til og med løses fredelig. 211 00:19:31,180 --> 00:19:33,620 Brida har rett. Vi kan ikke avvise dem. 212 00:19:36,460 --> 00:19:40,180 Legg sverdene ved porten, så får dere komme inn. 213 00:19:40,660 --> 00:19:43,540 Vi skal ikke krangle. 214 00:19:44,700 --> 00:19:47,676 Åpne porten! 215 00:19:47,700 --> 00:19:53,020 De er bare ute etter én ting. Å diskutere krig og Alfred. 216 00:19:56,500 --> 00:19:57,706 Lord. 217 00:19:58,100 --> 00:19:59,500 Aethelwold. 218 00:20:16,220 --> 00:20:19,420 Uhtred! Jeg lette etter deg. 219 00:20:20,940 --> 00:20:25,180 - Hva driver du med? - Det vet du. 220 00:20:27,220 --> 00:20:30,900 Jeg griper en sjanse til å ta det som er mitt. 221 00:20:31,220 --> 00:20:36,060 Aethelwold... Du er kun her for moro skyld. 222 00:20:37,580 --> 00:20:43,356 Du hører hjemme i ølstua i Winchester. Tro ikke at du er hevet over det. 223 00:20:43,380 --> 00:20:49,580 Jeg er like mye konge som du er lord. Begge mistet plassen til en onkel. 224 00:20:50,580 --> 00:20:53,700 - Dette er min sjanse. - Har du ingen ære? 225 00:20:55,220 --> 00:20:59,996 Du er sønnen til kongen av Wessex. Du hører ikke til her. 226 00:21:00,020 --> 00:21:03,980 Kronen min ble stjålet, og nå kan jeg ta den tilbake. 227 00:21:05,740 --> 00:21:08,300 Vi to er like. 228 00:21:08,860 --> 00:21:12,380 Vi er stemplet som forrædere, men for en god sak. 229 00:21:15,100 --> 00:21:18,180 Vi er ikke like. Aldri blir vi det. 230 00:21:19,660 --> 00:21:24,020 Det fins ingen vei tilbake for noen av oss. 231 00:21:25,060 --> 00:21:27,420 Fuglen har fløyet. 232 00:21:29,020 --> 00:21:31,660 Konger blir kronet og dør. 233 00:21:32,580 --> 00:21:33,820 På grunn av deg. 234 00:21:49,060 --> 00:21:50,300 Lord? 235 00:21:53,180 --> 00:21:55,540 Jeg drar hjem og legger meg. 236 00:21:56,500 --> 00:21:58,140 Var det noe mer? 237 00:22:01,420 --> 00:22:03,940 - Sov godt. - Uhtreds barn... 238 00:22:05,620 --> 00:22:07,460 Har han forlatt dem? 239 00:22:08,580 --> 00:22:10,620 Nei, ikke akkurat. 240 00:22:10,980 --> 00:22:15,780 - Abbedissen Hild tar seg av barna. - De må vekk fra Coccham. 241 00:22:16,260 --> 00:22:20,460 Det er ikke lenger Uhtreds hjem, og ikke hans avkoms. 242 00:22:23,660 --> 00:22:28,860 Send dem til Winchester og sørg for velferd og utdanning. 243 00:22:29,660 --> 00:22:31,140 Lær dem å kjenne Gud. 244 00:22:34,140 --> 00:22:38,660 - Sov godt, fader Beocca. - Du også. 245 00:22:49,580 --> 00:22:51,020 Kom igjen! 246 00:22:54,540 --> 00:22:58,300 - Du vil ikke tro hva Alfred ba meg om. - Dette er Sable. 247 00:23:00,740 --> 00:23:02,780 Hun har nytt om Aethelflaed. 248 00:23:08,220 --> 00:23:12,500 - Så hun er trygg? - Ja, hun dro til klosteret i Wincelcumb. 249 00:23:13,460 --> 00:23:18,140 - Voktet av rikets sinteste nonner. - Kongen må ikke vite det. 250 00:23:19,140 --> 00:23:23,716 Hvis vi ikke sier noe om at Aethelflaed er i livsfare, 251 00:23:23,740 --> 00:23:26,076 - er det forræderi. - Ladyen ønsker det. 252 00:23:26,100 --> 00:23:28,420 Det er ikke mitt ønske. 253 00:23:28,780 --> 00:23:34,380 Hun vil ikke forstyrre kongen eller bryte båndet mellom rikene. 254 00:23:35,260 --> 00:23:38,740 Jeg skjønner at hun vil bevare alliansen. 255 00:23:39,660 --> 00:23:44,316 Men hvis ryktene om kongens sykdom skaper fiender, må vi handle. 256 00:23:44,340 --> 00:23:46,220 Vil du hjelpe oss? 257 00:23:47,260 --> 00:23:48,540 Det vil vi. 258 00:23:50,660 --> 00:23:54,940 Hvordan? Ved å dra til klosteret? 259 00:23:55,300 --> 00:23:56,900 Det er et brev til. 260 00:23:57,580 --> 00:24:02,300 Du får det kun hvis du ikke sier noe til kongen. 261 00:24:05,580 --> 00:24:06,980 Det er en løsning. 262 00:24:19,740 --> 00:24:23,300 - Han er visst alltid løsningen. - Hva? 263 00:24:24,340 --> 00:24:27,740 Aethelflaed har et skip til oss på Themsen. 264 00:24:28,220 --> 00:24:31,380 Hun tror at det er raskere og tryggere. 265 00:24:33,460 --> 00:24:38,220 - Hvor tar det oss? - Nordover, kjære. Til løsningen. 266 00:24:54,540 --> 00:25:01,500 - Hvordan går det med de rødmussede danene? - De eter maten min og drikker ølet mitt. 267 00:25:04,220 --> 00:25:06,340 Har de bedt om ditt sverd? 268 00:25:10,020 --> 00:25:16,020 De sier at Alfred er døden nær. Sønnen skal overta kronen. 269 00:25:17,980 --> 00:25:19,220 Sant. 270 00:25:20,340 --> 00:25:24,940 Sønnen er en guttunge. Og Alfred mangler hærføreren sin. 271 00:25:26,220 --> 00:25:27,426 Også sant. 272 00:25:34,740 --> 00:25:37,380 Bestefaren vår snakket ofte om Wessex. 273 00:25:38,140 --> 00:25:43,100 Om den fruktbare jorden, fra Themsen til havet. 274 00:25:44,860 --> 00:25:49,780 - Valhall på jord. - Ja. Det pleide han å si. 275 00:25:52,620 --> 00:25:54,180 Han ville blitt stolt... 276 00:25:55,420 --> 00:25:59,900 ...hvis vi førte en hær sammen og erobret riket. 277 00:26:08,020 --> 00:26:11,380 Han ville blitt stolt, ja. 278 00:26:13,420 --> 00:26:14,626 Du... 279 00:26:16,380 --> 00:26:20,740 Du har gjort det mulig. Da du sviktet Alfred... 280 00:26:22,180 --> 00:26:25,660 ...og forlot Wessex, gjorde du det mulig. 281 00:26:26,860 --> 00:26:30,340 Det er skjebnen. Uten tvil. 282 00:26:40,500 --> 00:26:42,580 Ville du drept meg? 283 00:26:44,140 --> 00:26:45,740 Og menn som meg? 284 00:26:56,780 --> 00:26:59,260 - Stikk. - Det går ikke, lord. 285 00:27:00,540 --> 00:27:02,540 Brida bestemmer. 286 00:27:17,100 --> 00:27:18,860 Du har blitt frisk, lord. 287 00:27:20,180 --> 00:27:21,386 Det er godt. 288 00:27:21,620 --> 00:27:24,540 Hva vil du ha? Mitt liv? 289 00:27:25,540 --> 00:27:31,100 Å være en del av det. Å leve ved din side og gjennom deg. 290 00:27:32,540 --> 00:27:36,580 Du blir aldri kvitt meg. Godta det. 291 00:27:38,540 --> 00:27:39,746 Godta meg. 292 00:27:43,420 --> 00:27:45,780 Hva skjer med Wessex og Alfred? 293 00:27:46,140 --> 00:27:52,740 Alfred dør sammen med kongeriket, guden og folket. 294 00:27:53,940 --> 00:27:56,220 Wessex blir en saga blott. 295 00:27:57,380 --> 00:27:59,300 Danene vil herske. 296 00:28:00,580 --> 00:28:03,860 Men du, Uhtred Ragnarson... 297 00:28:05,780 --> 00:28:07,540 ...for det er den du er... 298 00:28:09,100 --> 00:28:11,300 Det er du som må herske. 299 00:28:11,780 --> 00:28:14,820 For saksernes skyld må du ta Alfreds plass. 300 00:28:15,180 --> 00:28:16,900 Bare du kan forene stammene. 301 00:28:18,460 --> 00:28:21,420 Alfreds ønske kan bli din lov. 302 00:28:22,500 --> 00:28:25,380 Vår, min lord. 303 00:28:27,940 --> 00:28:29,146 Min konge. 304 00:28:32,620 --> 00:28:35,980 Jeg vil være dronningen din. 305 00:28:44,140 --> 00:28:47,060 Hjertet mitt kan bli ditt om du vil. 306 00:28:54,460 --> 00:28:56,900 Hun tilhører meg. Gi meg henne. 307 00:28:58,420 --> 00:29:01,100 - Du lot henne i stikken. - Hun er min. 308 00:29:02,180 --> 00:29:04,500 Må jeg drepe deg, så la gå. 309 00:29:05,100 --> 00:29:06,460 Her og nå. 310 00:29:09,380 --> 00:29:13,300 Du er min brors gjest, så jeg tilgir deg denne gangen. 311 00:29:13,860 --> 00:29:16,940 Truer du meg igjen, mater jeg grisene med deg. 312 00:29:26,420 --> 00:29:32,100 - La være, ellers dreper jeg deg. - Skade er min. 313 00:29:33,180 --> 00:29:35,700 La være. Jeg ber deg. 314 00:29:36,860 --> 00:29:38,420 Du forstår ikke. 315 00:29:39,460 --> 00:29:41,220 Hun kan ikke eies. 316 00:29:42,500 --> 00:29:45,220 Det er hun som eier en del av deg. 317 00:29:46,220 --> 00:29:48,420 Hennes blod blir ditt blod. 318 00:29:50,620 --> 00:29:53,020 Vi vil snakkes senere. 319 00:29:57,940 --> 00:29:59,146 Takk, lord. 320 00:30:09,060 --> 00:30:10,740 Jeg kan drepe deg. 321 00:30:19,740 --> 00:30:25,780 Ragnar. Jeg lovte deg fred, men jeg vil slåss mot Uhtred. 322 00:30:26,620 --> 00:30:29,956 Han har tatt seeren min og gjør skam på meg. 323 00:30:29,980 --> 00:30:32,940 - Jeg vil skjære ham opp. - Ikke nå. 324 00:30:35,620 --> 00:30:39,620 Vi kan slåss med staver, med Skade som premie. 325 00:30:41,220 --> 00:30:42,580 Blodhår... 326 00:30:44,460 --> 00:30:45,940 Ikke nå. 327 00:30:47,020 --> 00:30:48,540 Svaret er nei. 328 00:31:10,380 --> 00:31:14,716 Jeg hater hvert sekund jeg er på sjøen. 329 00:31:14,740 --> 00:31:16,676 Hvis sjøfart var Guds mening, 330 00:31:16,700 --> 00:31:19,220 - ville jeg vært en fisk. - Eller dane. 331 00:31:21,980 --> 00:31:25,436 Jeg håper vi ikke risikerer livet i stormen uten grunn. 332 00:31:25,460 --> 00:31:26,860 Dette er ingen storm. 333 00:31:29,220 --> 00:31:33,940 Mor og jeg kom hit med et skip som mistet halve besetningen. 334 00:31:34,500 --> 00:31:38,060 Bølger høyere enn en låve slukte dem. 335 00:31:38,660 --> 00:31:40,980 Dette vil jeg ikke høre. 336 00:31:42,220 --> 00:31:45,180 Den skikkelige stormen kommer ved Dunholm. 337 00:31:59,020 --> 00:32:03,700 Jeg drar sørover og sender Blodhårs menn og skip til elven Ouse. 338 00:32:04,020 --> 00:32:07,620 Dere følger etter, og sammen angriper vi Mercia, 339 00:32:08,060 --> 00:32:12,140 Wessex og dreper Alfred! 340 00:32:16,540 --> 00:32:22,020 Jeg finner den vakre Aethelflaed, og så tar vi henne på tur. 341 00:32:23,260 --> 00:32:24,860 Vi teller sølvet vårt. 342 00:32:25,420 --> 00:32:31,676 Vi drar sørover og vestover og stjeler alt på vår vei. 343 00:32:31,700 --> 00:32:36,196 Og snart blir det indre strid, og planen mislykkes. 344 00:32:36,220 --> 00:32:38,740 Strid? Hvorfor det? 345 00:32:39,340 --> 00:32:43,196 Det vil skje. Like sikkert som ballene dine er små. 346 00:32:43,220 --> 00:32:45,156 Fordi du sier det? 347 00:32:45,180 --> 00:32:49,860 Fordi alle tror at de er bedre enn de andre. 348 00:32:51,260 --> 00:32:54,556 - Det kan bare være én leder. - Jeg leder. 349 00:32:54,580 --> 00:32:56,596 Jeg har skip og menn. 350 00:32:56,620 --> 00:33:00,436 - Jeg er ikke blitt lat og hjemmekjær. - Kaller du meg lat? 351 00:33:00,460 --> 00:33:04,596 Slutt deg til meg, Ragnar. Som Haesten. 352 00:33:04,620 --> 00:33:10,276 Når sluttet jeg meg til deg? Jeg ga deg mat, ikke mitt ord. 353 00:33:10,300 --> 00:33:13,796 - Vil du lede? - Ja. Hvorfor ikke? 354 00:33:13,820 --> 00:33:15,036 Når har du seiret? 355 00:33:15,060 --> 00:33:19,716 Sier han som mistet halve hæren til en syk konge. 356 00:33:19,740 --> 00:33:23,100 - Nok tullprat. - Snart sammenlikner de pikkene. 357 00:33:24,220 --> 00:33:27,860 - Det kan bare være én leder. - Det må bli deg, Ragnar. 358 00:33:28,860 --> 00:33:30,380 Fordi han er broren din? 359 00:33:31,340 --> 00:33:34,740 Fordi Ragnar er den eneste alle stoler på. 360 00:33:36,340 --> 00:33:37,546 Den eneste. 361 00:33:39,300 --> 00:33:43,660 - Stoler du ikke på meg, danedreper? - Jeg verken kjenner eller liker deg. 362 00:33:45,660 --> 00:33:47,980 Men du er er Ragnars fetter. 363 00:33:48,340 --> 00:33:51,356 Det handler ikke om ledelse, men deling av rikdom. 364 00:33:51,380 --> 00:33:54,580 Vi snakker ikke om rikdom før vi har den. 365 00:33:55,780 --> 00:33:58,860 Ifølge Uhtred må vi kjempe sammen. 366 00:33:59,620 --> 00:34:04,236 Ingen her er vel dum nok til å motsi det? 367 00:34:04,260 --> 00:34:09,860 Alle har hørt om meg. Dere har hørt om min far og bestefar. 368 00:34:10,220 --> 00:34:14,020 Jeg hadde blitt stolt av å lede denne hæren, 369 00:34:14,780 --> 00:34:17,900 men bare hvis alle er enige om det. 370 00:34:18,540 --> 00:34:21,436 Til gjengjeld får dere mitt ord. 371 00:34:21,460 --> 00:34:24,940 Når Alfred er beseiret, og det blir han, 372 00:34:25,660 --> 00:34:29,460 får dere sølv, men ikke bare det. 373 00:34:31,060 --> 00:34:35,780 Dere får heder og ære, i dette livet og det neste. 374 00:34:36,940 --> 00:34:41,020 Så hvem er med meg? 375 00:34:41,780 --> 00:34:42,986 Blodhår? 376 00:34:50,260 --> 00:34:52,780 Ja, jeg er med deg. 377 00:34:54,180 --> 00:34:56,580 Du har mitt sverd. 378 00:35:00,340 --> 00:35:01,546 Haesten? 379 00:35:06,900 --> 00:35:09,740 Greit for meg. Jeg er med. 380 00:35:11,060 --> 00:35:16,276 Og jeg, fetter, som alltid. Det visste du. 381 00:35:16,300 --> 00:35:17,580 Og jeg. 382 00:35:18,540 --> 00:35:24,100 Jeg kjenner til alle nag som sakserne bærer mot Alfred, og det er mange. 383 00:35:25,220 --> 00:35:26,426 Du trenger meg. 384 00:35:27,220 --> 00:35:28,500 Da gjenstår Uhtred. 385 00:35:32,980 --> 00:35:35,180 Mitt sverd er min brors. 386 00:35:39,180 --> 00:35:40,460 Da er det avgjort. 387 00:35:41,700 --> 00:35:44,980 Kongeriket Wessex skal nedkjempes. 388 00:35:48,460 --> 00:35:52,540 - ...eller brenne. - Ja! 389 00:36:03,780 --> 00:36:06,876 - Vi kan ikke nedkjempe Wessex. - Vær stille. 390 00:36:06,900 --> 00:36:10,940 - De er vårt folk. Våre venner. - Osferth! Vær stille. 391 00:36:31,500 --> 00:36:32,706 Og sverdet. 392 00:36:46,020 --> 00:36:47,740 - Får jeg... - Gå. 393 00:36:49,460 --> 00:36:51,220 Lady. Lord. 394 00:36:52,900 --> 00:36:57,076 Lord... Hvorfor utsetter du deg for dette? Det er fredstid. 395 00:36:57,100 --> 00:37:01,820 Det hersker tvil, kjære. Den rammer hele England. 396 00:37:02,780 --> 00:37:08,540 Dette er en oppgave jeg må utføre. Og lykkes med, gud hjelpe meg. 397 00:37:14,420 --> 00:37:20,180 Jeg må forsikre meg om at jeg er skikket, og det er jeg. 398 00:37:21,700 --> 00:37:23,340 Jeg håper at du tar feil. 399 00:37:25,620 --> 00:37:32,660 Men bare synet av deg vil omvende både tvilerne og hedningene. 400 00:37:35,820 --> 00:37:37,026 Alfred... 401 00:37:40,660 --> 00:37:42,660 Ikke forlat meg. 402 00:37:55,620 --> 00:37:58,540 Beocca, du har ikke sagt noe i dag. 403 00:37:58,900 --> 00:38:00,340 Jo da. 404 00:38:02,140 --> 00:38:03,900 Jeg tenker på andre ting. 405 00:38:10,500 --> 00:38:14,940 Dunholm. Du burde ikke dra dit igjen. 406 00:38:17,500 --> 00:38:21,060 Minnene vil overvelde deg. 407 00:38:21,900 --> 00:38:25,820 Det var et annet liv. Jeg er en annen kvinne nå. 408 00:38:26,940 --> 00:38:28,380 Jeg er med deg. 409 00:38:30,940 --> 00:38:34,300 - Ryttere. - Vi må gjemme oss. 410 00:38:46,540 --> 00:38:47,860 Haesten. 411 00:38:48,860 --> 00:38:52,980 Hva gjør han i nord, så langt fra Beamfleot? 412 00:38:56,100 --> 00:38:58,460 - Hva er det? - Kjøpmenn. 413 00:39:02,100 --> 00:39:06,740 - Én mann og én kvinne. - Åpne portene. Vi får kikke på dem. 414 00:39:16,460 --> 00:39:18,940 Jeg håpte at han ikke var her. 415 00:39:27,780 --> 00:39:28,986 Thyra? 416 00:39:30,180 --> 00:39:34,220 - Hva gjør du her? - Er du ikke glad for å se meg? 417 00:39:36,980 --> 00:39:40,260 Se på deg! Så vakker du er. 418 00:39:43,180 --> 00:39:45,700 - Du smiler. - Jeg er glad. 419 00:39:46,060 --> 00:39:51,740 - For et syn. Og så langt du har reist. - For å treffe deg. 420 00:39:52,420 --> 00:39:55,300 Brida, du har visst svelget en ny veps. 421 00:39:56,180 --> 00:40:00,860 - Beocca ville være med. - Det er delvis sant. 422 00:40:01,340 --> 00:40:06,020 Jeg kom også for å utføre kongens ordre og forvise Uhtred fra Wessex. 423 00:40:07,020 --> 00:40:08,900 Det er lovbestemt. 424 00:40:10,140 --> 00:40:14,820 Når Thyra er lei av brorens selskap, skal vi dra. 425 00:40:15,180 --> 00:40:17,716 Kom dere for å fortelle noe han vet? 426 00:40:17,740 --> 00:40:21,116 Og se ham en siste gang. Kanskje gi ham bank. 427 00:40:21,140 --> 00:40:23,236 - Er det sant? - Alt sammen. 428 00:40:23,260 --> 00:40:24,466 Thyra. 429 00:40:26,140 --> 00:40:27,380 Godt å se deg. 430 00:40:29,060 --> 00:40:34,420 - Går det bra med barna? - De er friske og blir passet på. 431 00:40:34,780 --> 00:40:36,500 Jeg henter dem snart. 432 00:40:38,020 --> 00:40:39,380 Du skal få hvile. 433 00:40:42,620 --> 00:40:44,860 Jeg snakker med presten senere. 434 00:40:49,820 --> 00:40:52,700 Er presten din glede i livet? 435 00:40:53,220 --> 00:40:54,426 Ja. 436 00:40:55,860 --> 00:40:57,940 Jeg kunne ikke levd uten ham. 437 00:40:58,780 --> 00:41:00,020 I like måte. 438 00:41:02,940 --> 00:41:09,020 Vi så den sjarmerende Haesten på veien. Han har besøkt Winchester. 439 00:41:09,740 --> 00:41:14,060 - Er han din allierte også? - Haesten er dane. 440 00:41:15,420 --> 00:41:18,300 - Sant. - Uhtred også. 441 00:41:19,460 --> 00:41:20,666 Fader Beocca? 442 00:41:22,380 --> 00:41:23,740 Velkommen til Dunholm. 443 00:41:26,660 --> 00:41:28,660 Det var ingen overraskelse. 444 00:41:30,140 --> 00:41:31,460 Blant venner... 445 00:41:53,420 --> 00:41:57,436 - Finan. - Fader Beocca. Godt å se deg. 446 00:41:57,460 --> 00:42:00,900 Osferth. Du som ser ut som en rotte. 447 00:42:01,260 --> 00:42:02,466 Jeg er Sihtric. 448 00:42:02,620 --> 00:42:07,020 Din kone har forlatt Coccham og dratt til vertshuset i Winchester. 449 00:42:07,500 --> 00:42:11,620 - Jaså? Har hun det bra? - Ja da. 450 00:42:12,540 --> 00:42:13,746 Og høylytt. 451 00:42:16,260 --> 00:42:21,220 - Unnskyld oss. - Sett deg, fader. Vi må pisse. 452 00:42:30,780 --> 00:42:31,986 Hva er dette? 453 00:42:32,900 --> 00:42:36,220 - Dere ruster opp til kamp. - Det angår ikke deg. 454 00:42:36,860 --> 00:42:39,220 Vil det ikke angå meg snart? 455 00:42:44,980 --> 00:42:46,860 Gi beskjeden og dra. 456 00:42:48,620 --> 00:42:49,996 Si det. 457 00:42:50,020 --> 00:42:55,220 Jeg kom ikke for å irettesette deg, og jeg kom ikke på vegne av Alfred. 458 00:42:58,420 --> 00:43:01,820 Aethelflaed. Hun gjemmer seg i et kloster. 459 00:43:03,260 --> 00:43:07,220 - Fra hvem? - Mannen sin. Han vil få henne drept. 460 00:43:13,940 --> 00:43:15,780 Det er ikke mitt problem. 461 00:43:17,140 --> 00:43:20,356 Hun har vakter og kongen. Til og med Steapa. 462 00:43:20,380 --> 00:43:21,980 Hun ba om Uhtred. 463 00:43:32,740 --> 00:43:35,020 Kom Aethelwold hit alene? 464 00:43:36,420 --> 00:43:41,620 - Han kom med Haesten og Blodhår. - Etter å ha besøkt Aethelred. 465 00:43:43,740 --> 00:43:45,780 Ja. Det gjorde han. 466 00:43:47,700 --> 00:43:51,540 Er planen å la Aethelwold bli kongen av Wessex? 467 00:43:58,340 --> 00:44:02,636 Hvis Haesten drar sørover, finner han Aethelflaeds gjemmested. 468 00:44:02,660 --> 00:44:06,580 Beocca... Jeg har gitt Wessex halve livet. 469 00:44:07,860 --> 00:44:11,060 - Jeg gir ikke mer. - Du ga henne ditt ord. 470 00:44:12,380 --> 00:44:18,236 - Du lovte å hjelpe henne. - Det er lureri. Det er Alfreds verk. 471 00:44:18,260 --> 00:44:21,220 Aethelflaed frigjør deg fra løftet. 472 00:44:22,580 --> 00:44:23,786 Ja. 473 00:44:25,140 --> 00:44:31,500 Hun ber ikke om hjelp fordi du har gitt ditt ord, men fordi hun stoler på deg. 474 00:44:32,820 --> 00:44:34,180 Jeg sier ikke mer. 475 00:44:36,140 --> 00:44:39,300 Om jeg ble i Wessex og nektet å gi Edward mitt ord, 476 00:44:39,980 --> 00:44:44,060 - ville jeg ha blitt drept. - Jeg kom for Aethelflaeds skyld. 477 00:44:44,540 --> 00:44:47,180 Du velger selv hva du vil gjøre. 478 00:44:47,620 --> 00:44:49,780 Gud velsigne deg. 479 00:45:17,060 --> 00:45:18,236 Ikke si noe. 480 00:45:18,260 --> 00:45:21,300 Du hører ikke så mye som en fjert fra meg. 481 00:45:22,660 --> 00:45:27,556 Jeg sier bare til Sihtric at den store hæren vi prøver å samle 482 00:45:27,580 --> 00:45:29,820 - ikke holder stand. - Enig. 483 00:45:31,060 --> 00:45:33,636 Jeg sier til Osferth at jeg ikke dro hit 484 00:45:33,660 --> 00:45:37,556 - bare for å dra sørover igjen. - Samme her, Finan. 485 00:45:37,580 --> 00:45:41,140 Jeg følger deg, men jeg har en kone i Wessex. 486 00:45:42,140 --> 00:45:45,700 Haesten og Blodhår er ikke bedre enn Kjartan. 487 00:45:47,980 --> 00:45:52,316 Hvis nordområdene er ditt hjem og rike, 488 00:45:52,340 --> 00:45:55,140 hvorfor ser vi ikke mot Bebbanburg? 489 00:45:56,340 --> 00:45:58,980 Det er en kamp vi kan tro på. 490 00:46:02,860 --> 00:46:09,356 Uhtred... Som din venn ber jeg deg. Ikke gjør dette. 491 00:46:09,380 --> 00:46:11,140 Vi bør dra herfra. 492 00:46:13,940 --> 00:46:15,580 Forlate min bror? 493 00:46:16,980 --> 00:46:18,420 Hvordan kan jeg det? 494 00:46:20,260 --> 00:46:21,466 Du må. 495 00:46:26,380 --> 00:46:30,940 Da Alfred var ung, lå han med alt og alle. Jeg sverger. 496 00:46:31,620 --> 00:46:37,060 Han kunne ikke styre seg. Eller jo, og det gjorde han. 497 00:46:39,820 --> 00:46:41,026 Uhtred. 498 00:46:42,460 --> 00:46:46,940 - Hva sa du til Aethelred? - Hva mener du? 499 00:46:47,380 --> 00:46:50,460 Du dro til Aethelred. Hva snakket dere om? 500 00:46:52,420 --> 00:46:55,300 Jeg snakket om en mulighet. 501 00:46:56,660 --> 00:46:58,060 Til å gjøre hva? 502 00:46:58,980 --> 00:47:02,356 Han vil bli Mercias konge for å terge Alfred, 503 00:47:02,380 --> 00:47:05,500 - skape splid og hjelpe oss. - Og drepe kona? 504 00:47:16,500 --> 00:47:18,420 Ikke sov i natt. 505 00:47:19,420 --> 00:47:23,060 Kanskje du ikke våkner. Aldri sov igjen. 506 00:47:30,740 --> 00:47:34,980 Ja, jeg kan ha foreslått at han burde drepe kona. Hvorfor ikke? 507 00:47:36,180 --> 00:47:38,476 Hun er Alfreds datter og et problem. 508 00:47:38,500 --> 00:47:40,156 - Har det noe å si? - Ja! 509 00:47:40,180 --> 00:47:42,180 Hvorfor? Hun er fienden. 510 00:47:43,020 --> 00:47:46,740 Eller var fader Beoccas oppgave å be deg om å redde henne? 511 00:47:47,540 --> 00:47:51,516 Du er tross alt flink til å redde prinsesser. 512 00:47:51,540 --> 00:47:55,796 Ragnar, jeg ber deg. Jeg vil ikke ha den drittens innblanding. 513 00:47:55,820 --> 00:47:57,740 - Så ignorer ham. - Nei. 514 00:47:58,100 --> 00:48:02,756 - Jeg skal drepe ham. - Fordi dritten vet sannheten? 515 00:48:02,780 --> 00:48:06,676 Vi skal være en samlet hær, min venn. 516 00:48:06,700 --> 00:48:10,460 Lord Uhtred er nok på vei til å hoppe av. 517 00:48:13,260 --> 00:48:16,540 Aethelflaed har kalt, og kjøteren kommer... 518 00:48:16,900 --> 00:48:18,796 Han er ikke verdt det. 519 00:48:18,820 --> 00:48:21,436 - Der er beviset. - For hva? 520 00:48:21,460 --> 00:48:24,276 Du slites mellom saksere og daner. 521 00:48:24,300 --> 00:48:28,100 Ragnar. Broren din virker usikker. Er han med oss? 522 00:48:29,060 --> 00:48:32,300 Uhtred. Hva svarer du? 523 00:48:35,500 --> 00:48:36,980 Hva svarer du? 524 00:48:39,940 --> 00:48:42,500 Denne hæren holder aldri stand. 525 00:48:43,340 --> 00:48:47,340 Se rundt deg. Vi er fiender forent av grådighet. 526 00:48:47,980 --> 00:48:51,780 - Det fins ikke noe bånd. - Ikke noe bånd? 527 00:48:55,580 --> 00:48:57,020 Så hvem er jeg? 528 00:48:58,060 --> 00:48:59,660 Du er min bror. 529 00:49:00,100 --> 00:49:03,876 Er ikke det godt nok? Måler det seg med en prinsesse? 530 00:49:03,900 --> 00:49:07,660 - Det virker ikke slik. - Og du... 531 00:49:08,180 --> 00:49:09,996 Hvorfor er du kommet? 532 00:49:10,020 --> 00:49:14,020 Ragnar! Dette er mellom oss. 533 00:49:14,980 --> 00:49:19,380 Uhtred er en fri mann. Han velger selv. 534 00:49:19,900 --> 00:49:21,106 Så velg. 535 00:49:21,500 --> 00:49:26,940 Er du med oss, alle sammen, eller ikke? 536 00:49:29,500 --> 00:49:33,140 Svar, danedreper. Få høre. 537 00:49:48,580 --> 00:49:49,900 Jeg drar. 538 00:49:52,660 --> 00:49:56,100 Jeg drar, men drar ikke tilbake til Wessex. 539 00:49:57,460 --> 00:50:00,620 - Jeg er tilkalt. - Av en prinsesse. 540 00:50:03,860 --> 00:50:09,340 Du er ikke mer dane enn denne presten. Du er horen til Alfreds krone. 541 00:50:11,540 --> 00:50:13,260 Gjør du dette mot meg? 542 00:50:14,580 --> 00:50:15,786 Igjen? 543 00:50:17,660 --> 00:50:21,340 - Jeg må. - Klart du må. Du lovte. 544 00:50:22,900 --> 00:50:24,780 Du ga ditt ord. 545 00:50:25,500 --> 00:50:28,100 Det handler om heder og ære. 546 00:50:29,020 --> 00:50:35,556 Det faren min ga deg, tar jeg nå tilbake. Du er ikke lenger Uhtred Ragnarson. 547 00:50:35,580 --> 00:50:39,700 - Det kan du ikke gjøre! - Du er ikke lenger min bror. 548 00:50:41,140 --> 00:50:43,940 - Dette var en lek for deg. - Aldri. 549 00:50:47,540 --> 00:50:50,820 Dra, før jeg dreper deg. 550 00:50:52,900 --> 00:50:55,700 Han får ikke Skade. Hun tilhører meg. 551 00:50:56,380 --> 00:50:59,460 Ja, Blodhår. Dere får kjempe. 552 00:51:01,900 --> 00:51:06,180 Dere kjemper om heksa... til døden. 553 00:51:08,700 --> 00:51:12,060 - Enig. - Lord. Ikke si noe. 554 00:51:15,820 --> 00:51:17,026 Enig. 555 00:51:19,300 --> 00:51:20,506 Vi kjemper. 556 00:51:26,060 --> 00:51:29,260 Tekst: Mats Gullikstad