1 00:00:00,500 --> 00:00:02,500 " فصل 4 قسمت 4" 2 00:00:02,800 --> 00:00:09,800 :مترجمین Colonel | کلنل و Goddess | الهه 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,440 من اوترد پسر اوترد هستم 4 00:00:14,040 --> 00:00:15,400 آرزوی همیشگیم 5 00:00:15,480 --> 00:00:20,120 که پس گرفتن حق خانوادگیم ببنبرگ بود، با شکست مواجه شد 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,320 بیوکا 7 00:00:21,400 --> 00:00:25,280 اون الان با خداست. الان تو آرامشه 8 00:00:25,360 --> 00:00:29,000 درحالی که من دارم تلاش می‌کنم تا با این فقدان ویرانگر کنار بیام 9 00:00:29,680 --> 00:00:32,960 هیستن دلیل اصلی مرگ رگنار رو فاش کرد 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,240 بذار زنده بمونم منم بهت میگم کی دستور داد 11 00:00:38,320 --> 00:00:40,120 حرف بزن- کنوت- 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,880 ولی بریدا هیچی از خیانت کنوت نمی‌دونه 13 00:00:45,400 --> 00:00:48,320 و داره آماده میشه تا باهاش به جنگ بره 14 00:00:48,400 --> 00:00:52,400 وقتی پادشاها مُردن، ما با همدیگه تاج و تخت آلفرد رو تصاحب می‌کنیم 15 00:00:52,920 --> 00:00:58,360 اثلرد که قدرت و شهوت چشماشو کور کرده به صورت احمقانه‌ای به سرزمین دانمارکی‌ها حمله کرد 16 00:00:59,200 --> 00:01:02,600 کنوت به ایرلند نرفته هیستن بهم اطلاعات غلط داد 17 00:01:02,680 --> 00:01:05,960 تو باید حقیقت رو به اثلرد بگی - اگه حقیقت رو بهش بگم منو می‌کشه - 18 00:01:06,440 --> 00:01:08,400 هرکاری از دستم بر بیاد می‌کنم تا آتیش خشمش رو کمتر کنم 19 00:01:08,960 --> 00:01:13,480 تاثیر اثلهلم روی ادوارد، باعث کشمکش در وینچستر شده 20 00:01:13,880 --> 00:01:15,040 اینا مردم منن 21 00:01:15,120 --> 00:01:19,600 وقتی کنوت داره شرایط جنگ رو تعیین می‌کنه نمی‌فرستمشون که سلاخی بشن 22 00:01:20,400 --> 00:01:23,520 تو یه پیغام برای شاه ولز می‌بری 23 00:01:23,600 --> 00:01:27,440 اثلفلد منتظر یه ارتشه. باید یکی بهش برسونیم 24 00:01:28,600 --> 00:01:33,440 بچه‌های کنوت رو اسیر کردم و بردمشون پیش اثلفلد 25 00:01:33,520 --> 00:01:37,000 تا توی جنگی که میدونم داره میاد به عنوان طعمه استفاده بشن 26 00:01:39,280 --> 00:01:40,920 !همه چیز سرنوشته 27 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 "قلمروی دهیوبرث" 28 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 "ولز" 29 00:02:17,920 --> 00:02:19,920 صومعه دو مایل به سمت جنوبه 30 00:02:20,400 --> 00:02:22,200 دنبال صومعه نیستم 31 00:02:23,280 --> 00:02:25,760 اینجا از ساکسون‌ها استقبال نمیشه پدر- می‌دونم- 32 00:02:25,840 --> 00:02:27,920 ولی کار اورژانسی با پادشاه هاول دارم 33 00:02:29,160 --> 00:02:32,320 ساکسون هستی؟- خب راستش یه بریتان به دنیا اومدم- 34 00:02:32,400 --> 00:02:34,160 اینجا فقط مشکل در انتظارته برادر 35 00:02:34,560 --> 00:02:37,480 شما بیشتر مشکل پیدا می‌کنید اگه نذارید رد بشم 36 00:02:45,000 --> 00:02:50,000 "ایلزبورگ" "قلمروی مرسیا" 37 00:02:51,120 --> 00:02:54,160 خدایا دانش قدرتت را به ما عطا کن 38 00:02:54,240 --> 00:02:58,080 وقتی زمان این برسد که مرد و زنی فرزندی را به این دنیا بیاورند 39 00:02:58,160 --> 00:03:02,440 ممکن است آنها به او لباس بپوشانند و به او غذا دهند اما تنها خداوند از سرنوشت او آگاه است 40 00:03:02,520 --> 00:03:03,800 این کودکان در تاریکی بوده‌اند 41 00:03:03,880 --> 00:03:06,040 ‌ و اکنون نجات یافته‌اند 42 00:03:06,400 --> 00:03:08,680 ...نور رحمت خود را بر آنان بتابان ای خدای مهربان 43 00:03:09,240 --> 00:03:11,440 و بگذار به عنوان فرزندان نور در این دنیا قدم بگذارند 44 00:03:11,760 --> 00:03:13,960 کجان؟ چرا آماده نشدن؟ 45 00:03:15,800 --> 00:03:16,920 دارن برای مرده‌ها مرثیه سرایی می‌کنن 46 00:03:17,600 --> 00:03:21,480 ...قبل از عروج روحش به او آرامشی عطا بفرما 47 00:03:21,560 --> 00:03:23,880 ...او پس از مرگش انسان شایسته‌ای محسوب می‌شود 48 00:03:23,960 --> 00:03:25,400 واسه این کارا وقت نداریم 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,360 اونا بچه‌ان اوترد 50 00:03:29,800 --> 00:03:32,400 پسران مرسیایی مورد احترام‌ترین مردها هستن 51 00:03:33,800 --> 00:03:36,200 از کی بچه‌ها تبدیل به هزینه‌ی جنگ شدن؟ 52 00:03:39,800 --> 00:03:41,600 تو هرکاری می‌تونستی کردی 53 00:03:42,880 --> 00:03:44,160 حالا بیا 54 00:03:45,400 --> 00:03:48,360 اونا سراشون رو قطع کردن همه‌شون رو 55 00:03:55,120 --> 00:03:58,280 باید قبل از اینکه دانمارکیا بفهمن اینجاییم حرکت کنیم 56 00:03:58,360 --> 00:04:00,240 !نه تا وقتی که تقدیس بشن 57 00:04:00,320 --> 00:04:03,640 ...اثلفلد لطفا !نه تا وقتی که تقدیس بشن- 58 00:04:03,720 --> 00:04:06,880 !دانمارکیا !دانمارکیا اینجان قربان 59 00:04:08,120 --> 00:04:10,800 !دارن به سمت دروازه ها میان چند نفرن؟ - 60 00:04:10,880 --> 00:04:11,800 !خیلی زیادن قربان 61 00:04:11,880 --> 00:04:13,040 عقب وایسا اثلفلد 62 00:04:13,120 --> 00:04:15,960 دیدن تو باعث تحریک‌شون میشه !برو! همین الان برو طبقه بالا 63 00:04:16,680 --> 00:04:19,280 !اونا از ورودی گذشتن برو. جلوشون رو می‌گیریم - 64 00:04:35,560 --> 00:04:39,640 !بانو رو بدید تا سلاخی‌تون نکنیم 65 00:04:40,280 --> 00:04:41,560 !حتی بهش فکر نکن 66 00:04:41,640 --> 00:04:45,480 !نمی‌خوام توی مکان من مردی بمیره !نمی‌خوام ببینم دستگیر شدی - 67 00:04:45,560 --> 00:04:50,000 !قول کنوت رو داری !اون فقط دختر آلفرد رو می‌خواد 68 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 راه دیگه‌ای هم هست؟ !نه - 69 00:04:54,880 --> 00:04:57,520 می‌تونیم تا پشت بوم رو بریم؟ اونجا فقط توی تله گیر میفتیم - 70 00:04:57,600 --> 00:05:00,240 بذار من معامله کنم لیدی شما خود معامله هستین - 71 00:05:00,320 --> 00:05:03,440 نمی‌تونیم همینطوری دست روی دست بذاریم تا مرگ سراغمون بیاد. من منتظرش نمی‌شینم 72 00:05:03,840 --> 00:05:06,560 !چیکار کنیم لرد؟ در بیشتر از این طاقت نمیاره 73 00:05:06,640 --> 00:05:08,560 پسرای کنوت رو برام بیارین !سیتریک- 74 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 اوترد نمی‌تونی اینکارو بکنی. حتما راه دیگه ای هست 75 00:05:11,080 --> 00:05:13,000 باید به من اعتماد کنی و برام قسم بخوری 76 00:05:13,080 --> 00:05:15,800 !که اینجا می‌مونی، قسم بخور ...اینکارو نکن- 77 00:05:18,840 --> 00:05:20,720 اون کجاست؟ 78 00:05:24,760 --> 00:05:26,320 !همه رو بکشید 79 00:05:26,760 --> 00:05:28,120 !کافیه 80 00:05:32,120 --> 00:05:33,360 بیا و با من روبرو شو 81 00:05:38,800 --> 00:05:40,360 پسرای کنوت پیش منن 82 00:05:43,200 --> 00:05:44,360 داری دروغ میگی 83 00:05:52,840 --> 00:05:55,280 !از اینجا برو وگرنه گلوشون رو می‌بُرم 84 00:05:55,920 --> 00:05:57,240 ...یکی از پسرای کنوت رو بکشی 85 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 !هر دانمارکی توی این سرزمین انتقاممون رو خواهد دید 86 00:06:00,120 --> 00:06:02,080 آره و هر دانمارکی میاد تا تو رو بکشه 87 00:06:02,160 --> 00:06:03,960 خون بچه اون روی دستای توئه 88 00:06:04,040 --> 00:06:05,880 با من بازی نکن 89 00:06:05,960 --> 00:06:09,680 همین الان بفرستشون پایین وگرنه همه‌ی آدمای اینجا کشته میشن 90 00:06:09,760 --> 00:06:12,000 !از اینجا برید وگرنه گردنشون رو میزنم 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,600 !بهشون صدمه‌ای برسه هر ساکسونی که اینجاست می‌میره 92 00:06:16,080 --> 00:06:17,400 !نه 93 00:06:18,440 --> 00:06:21,440 !نه 94 00:06:28,880 --> 00:06:31,560 !نه 95 00:06:35,360 --> 00:06:36,920 !نه 96 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 !از اینجا برید 97 00:06:39,120 --> 00:06:40,880 !وگرنه اون یکی رو هم می‌کشم 98 00:06:42,240 --> 00:06:43,280 !برید 99 00:06:44,120 --> 00:06:46,120 !الان... برید 100 00:06:55,320 --> 00:06:56,360 !نه 101 00:06:56,920 --> 00:06:59,760 پایین بمون. ببین! برادرت زنده است 102 00:07:05,000 --> 00:07:15,000 Twitter: @Colonel_Jon Twitter: @ElahehGoddess9 103 00:07:45,920 --> 00:07:49,200 کنوت به محض اینکه بفهمه من پسرش رو کشتم میاد دنبالمون 104 00:07:49,880 --> 00:07:53,440 وقتی اومدن نمی‌تونیم نشونشون بدیم اونا زنده‌ان؟ دانمارکیا این منطق رو ندارن- 105 00:07:53,960 --> 00:07:55,400 به سمت جنگ پیش میریم 106 00:07:55,480 --> 00:07:56,480 پسرا چی؟ 107 00:07:56,560 --> 00:07:58,960 دستاشونو باز کنید و بذارید فرار کنند اونا مار و به هدفمون رسوندن 108 00:07:59,040 --> 00:08:01,200 و هدف این بود که خشم ارتش دانمارکیا رو برانگیخته کنی؟ 109 00:08:01,640 --> 00:08:04,560 اینکار برامون زمان خرید و اجازه داد جون سالم به در ببریم 110 00:08:04,640 --> 00:08:06,800 سرنوشت می‌خواد ما رو به سمتی بکشونه که با ساکسون ها بجنگیم 111 00:08:06,880 --> 00:08:09,920 آره. صددرصد سرنوشت بود که ما رو به تمام این مخمصه‌ها کشوند 112 00:08:10,000 --> 00:08:11,760 اوترد هیچ ربطی به این قضیه نداشت 113 00:08:11,840 --> 00:08:14,520 من به دنبال جنگ نیستم !ظاهرا جنگ دوست داره دنبال من بیاد 114 00:08:15,920 --> 00:08:18,320 اما حق با توعه من یه طوفان رو شروع کردم 115 00:08:18,400 --> 00:08:21,480 کنوت میاد پیدامون میکنه. این دیگه الان جنگ ماست 116 00:08:21,560 --> 00:08:25,240 از لحظه‌ای که اون پسرا رو از هیستن گرفتی تبدیل به جنگ ما شد قربان 117 00:08:29,840 --> 00:08:32,200 مردا بخاطر رها کردن من بخشیده میشن 118 00:08:32,680 --> 00:08:35,840 اونا مثل یه ماجراجویی هستن و به یه رهبر خوب وفادار می‌مونن 119 00:08:37,120 --> 00:08:38,240 همونطور که تو هستی 120 00:08:46,520 --> 00:08:48,600 از کدوم راه سریع تر به تتنهام میرسیم؟ 121 00:09:04,600 --> 00:09:07,200 نگران این حیوون نباش. بهش غذا دادن 122 00:09:08,200 --> 00:09:11,000 از غریبه ها خوشش میاد؟ فقط وقتی پخته شده باشن - 123 00:09:15,200 --> 00:09:18,800 تو از طرف پسرک پادشاه در وسکس اومدی؟ چرا می‌خزی و میای جلو؟ 124 00:09:19,440 --> 00:09:21,520 وسکس علاقمنده که یه معامله انجام بده 125 00:09:21,800 --> 00:09:23,920 من با ساکسون‌ها مذاکره و معامله نمیکنم 126 00:09:24,000 --> 00:09:26,240 به هرحال ما یه پیشنهاد داریم 127 00:09:27,320 --> 00:09:30,880 در وسکس نگرانی هایی درمورد کنوت هجومش به مرسیا وجود داره 128 00:09:30,960 --> 00:09:35,120 کارای آلفرد، ادوارد رو از کون سوزونده. خب که چی؟ 129 00:09:35,200 --> 00:09:37,920 ارتش کنوت داره هر کسی که سر راهشه رو سلاخی میکنه 130 00:09:38,760 --> 00:09:43,360 شما دوستای ما نیستید پدر پیرلیگ چرا من باید نگران همچین چیزی باشم؟ 131 00:09:43,840 --> 00:09:46,640 چون باعث میشه کافران خطرناک هم مرز شما بشن 132 00:09:46,720 --> 00:09:49,280 ...با این حال مرزای ما خیلی مستحکمن 133 00:09:50,000 --> 00:09:52,840 چون سالهاست داریم ساکسون‌ها رو سرکوب و متفرق می‌کنیم 134 00:09:54,800 --> 00:09:57,920 همونطور که میدونی آلفرد می‌خواست تمام مناطق مسیحی با هم متحد بشن 135 00:09:58,400 --> 00:10:01,960 آره زیر پرچم اون، تا هممون جلوش خم و راست بشیم 136 00:10:02,040 --> 00:10:04,600 اون می‌خواست کشورگشایی کنه نه ایمان مردم رو متحد کنه 137 00:10:04,680 --> 00:10:06,960 به هرحال اون ایمان الان در خطره 138 00:10:07,840 --> 00:10:10,040 ما همه یه خدا رو میپرستیم و دشمن مشترک داریم 139 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 شما اینو می‌دونید عالی‌جناب و می‌دونید که فراری دادن کنوت در حال حاضر 140 00:10:13,240 --> 00:10:17,400 از خونریزی آینده جلوگیری میکنه پس این یه معامله‌ی دو سر بُرده 141 00:10:23,800 --> 00:10:25,440 نقشه‌ی ادوارد چیه؟ 142 00:10:26,920 --> 00:10:28,920 مرسیایی ها دارن توی تتنهال جمع میشن 143 00:10:29,600 --> 00:10:32,600 وسکس نقشه داره که به اونا ملحق بشه 144 00:10:33,880 --> 00:10:38,520 و در عوض من از این جنگ مقدس در برابر کافران چه سودی میبرم؟ 145 00:10:38,600 --> 00:10:41,080 لطفا نگو پاداشمو در بهشت میگیرم 146 00:10:41,560 --> 00:10:44,280 پاداش های آسمانی شما برای من قلعه نمی‌سازن 147 00:10:46,800 --> 00:10:47,960 شما چی می‌خواید؟ 148 00:10:48,040 --> 00:10:54,000 غنایم جنگ، تا آخرین دونه اش رو هر تیکه از نقره های دانمارکی 149 00:10:54,680 --> 00:10:57,240 نمی‌تونم قول بدم چون من صاحب اختیار نیستم 150 00:10:58,160 --> 00:11:01,760 تو به دستور ادوارد اومدی اینجا پس صاحب اختیار تویی 151 00:11:03,640 --> 00:11:05,600 آیا بهم قول میدی پدر پیرلیگ؟ 152 00:11:09,000 --> 00:11:10,480 بذار به کتاب مقدس قسم بخوره 153 00:11:21,000 --> 00:11:27,000 "لنا" "قلمروی آنگلیای شرقی" 154 00:11:34,600 --> 00:11:35,840 اردوالف 155 00:11:37,800 --> 00:11:39,840 از افرادمون توی لینکیلن چه خبر؟ 156 00:11:39,920 --> 00:11:43,640 شهرهایی که اطرافش هستن مقاومت میکنن قربان اما ما موفق میشیم 157 00:11:43,920 --> 00:11:45,000 امیدوارم 158 00:11:46,480 --> 00:11:50,720 من تمام آنگلیای شرقی رو میخوام وگرنه معامله‌ای انجام نمیشه 159 00:11:51,240 --> 00:11:53,880 برای خانواده شما خجالت آور میشه اگر بدون پاداش برید 160 00:11:57,320 --> 00:11:58,560 !اونم بعد از اینهمه تلاش و سختی 161 00:12:10,200 --> 00:12:11,880 اون مثل خوکیه که توی گه و کثافت غلت میزنه 162 00:12:12,840 --> 00:12:16,440 درباره جزئیات چیزی از من نپرس این یه لطف برای تو بود نه اون 163 00:12:17,800 --> 00:12:20,560 همین کافیه که خوابیدن با من باعث شده روحیه‌ش بالا ببره 164 00:12:21,080 --> 00:12:23,000 پس باید خبرای مرسیا رو بهش بگیم 165 00:12:26,200 --> 00:12:28,240 ...شاید باید تاخیر داشته باشم نه شما نباید به تعویق بندازیدش - 166 00:12:29,600 --> 00:12:33,400 میدونم که ترسیدی اما برای خودمون نیت خیر خریدم 167 00:12:33,480 --> 00:12:36,240 ...من نترسیدم. من فقط تو ترسیدی و منم همینطور - 168 00:12:37,400 --> 00:12:40,840 اما من وظیفه خودمو انجام دادم الان نوبت توعه 169 00:12:48,000 --> 00:12:54,000 "وینچستر" "قلمروی وسکس" 170 00:13:14,680 --> 00:13:17,960 نذار من برنده شم استیاپا نمی‌ذارم لرد - 171 00:13:21,600 --> 00:13:22,720 چه اتفاقی افتاده؟ 172 00:13:29,760 --> 00:13:32,320 شهرای اطراف لینکیلن تسلیم شدن 173 00:13:32,960 --> 00:13:34,920 اگه بخوای چند تا از هم‌پیمان‌ها رو ببینی، میشه ترتیبشو داد 174 00:13:39,080 --> 00:13:40,800 و خبر بد چیه؟ 175 00:13:42,400 --> 00:13:44,600 کاملا مشخصه که منتظری تا خبر بد رو بدی 176 00:13:48,080 --> 00:13:49,960 خبرایی از طرف ادوارد رسیده عالی‌جناب 177 00:13:51,200 --> 00:13:54,160 متاسفانه باید بگم که ارتش کنوت به مرسیا حمله کرده 178 00:13:54,240 --> 00:13:56,120 و قصر شما رو در ایلزبورگ تصرف کردن 179 00:14:00,000 --> 00:14:02,960 این همون کنوتی نیست که بهم گفتی داره به سمت ایرلند حرکت می‌کنه 180 00:14:03,960 --> 00:14:05,760 تا به پسرعموی وحشیش کمک کنه؟ 181 00:14:07,120 --> 00:14:08,120 بله قربان 182 00:14:08,160 --> 00:14:10,560 بخاطر کی من قلمرو ام رو بی‌دفاع گذاشتم؟ 183 00:14:12,720 --> 00:14:13,920 و الان ویران شده؟ 184 00:14:14,000 --> 00:14:15,920 دلیلی وجود نداشت که به اطلاعات اعتماد نکنیم 185 00:14:16,320 --> 00:14:19,320 جاسوس من توی اردوگاه دانمارکی ها آدم مطمئنی بود قسم خورد که این خبر حقیقته 186 00:14:20,200 --> 00:14:22,920 ...هیستن یه هم‌پیمان نزدیک به تو گفتی هیستن؟ - 187 00:14:25,080 --> 00:14:27,640 ...بله قربان اون هم پیمان !خودم میدونم اون کیه - 188 00:14:28,400 --> 00:14:30,160 !اونو همه به دروغگویی میشناسن 189 00:14:31,800 --> 00:14:35,160 تو فقط یه کثافت جاسوسی که هیچوقت نباید بهت اعتماد کرد 190 00:14:35,240 --> 00:14:36,800 !فقط با تبر میشه بهت اعتماد کرد 191 00:14:38,800 --> 00:14:39,880 ...من بهت رحم کردم 192 00:14:41,720 --> 00:14:45,640 ...به خواهر فاحشه‌ات فرصت دادم تا خانوادت رو پس بگیره و تو 193 00:14:46,200 --> 00:14:47,800 !اینطوری جواب منو میدی 194 00:14:49,960 --> 00:14:51,920 فقط یه احمق می‌تونه به هیستن اعتماد کنه 195 00:14:52,920 --> 00:14:57,520 ...میدونم، اما من نقشه‌ای کشیدم تا !شهرت من ذره ذره از بین میره - 196 00:14:57,800 --> 00:14:59,760 از بانو اثلفلد خبری بهمون رسیده 197 00:14:59,840 --> 00:15:02,560 اون قراره تتنهال بره و کنوت رو به اونجا بکشونه 198 00:15:02,640 --> 00:15:05,560 ...پس الان زنم داره زودتر از من به سمت جنگ میره 199 00:15:06,240 --> 00:15:09,600 تا از اون به عنوان نجات دهنده‌ی سرزمین من قدردانی بکنن؟ 200 00:15:10,280 --> 00:15:12,840 تو را به خدا این چطوری قراره منو سرحال بیاره؟ 201 00:15:12,920 --> 00:15:14,520 من فقط دارم میگم یه نقشه هست 202 00:15:15,480 --> 00:15:19,120 لرد شما اگه خوب بازی کنید یه مزیتی داره 203 00:15:19,200 --> 00:15:22,080 این شانسو پیدا می‌کنیم تا به عنوان قهرمان‌های انتقام گیرنده به مرسیا برگردیم 204 00:15:24,760 --> 00:15:28,480 آدمامون می‌تونن تا صبح بیان اینجا؟ 205 00:15:31,880 --> 00:15:36,800 اوه بله قربان. من میتونم بهشون دستور بدم که سریعاً برگردند 206 00:15:38,280 --> 00:15:41,760 این میتونه بزرگترین پیروزی شما باشه !کارت تموم شده اردوالف- 207 00:15:43,560 --> 00:15:44,880 لطفاً منو اعدام نکنید 208 00:15:44,960 --> 00:15:47,040 کاری می‌کنم که التماس کنی اعدامت کنیم 209 00:15:48,600 --> 00:15:51,840 وقتی به ایلزبورگ برگردیم جلوی همه مردم عقیمت میکنم 210 00:15:53,120 --> 00:15:57,560 خانواده‌ات هیچ وقت نمی‌تونن پیشرفت کنن و خواهرت هرگز نمی‌تونه از تخت من بیرون بیاد 211 00:16:19,600 --> 00:16:21,960 چرا پدر پیرلیگ رو فرستادی به ولز؟ 212 00:16:23,240 --> 00:16:26,840 به من دروغ نگو مادر !من از اینجا تا رم توی هر درباری جاسوس دارم 213 00:16:30,200 --> 00:16:34,440 هاول دانمارکی‌هایی رو داره که نزدیک مرزهاش یاغی‌گری می‌کنن 214 00:16:34,520 --> 00:16:37,040 این درست‌ترین کار بود که پیرلیگ بهش هشدار بده 215 00:16:37,120 --> 00:16:39,800 از هاول درخواست کمک کردی؟ 216 00:16:42,280 --> 00:16:44,040 این کار غیرقابل بخششه 217 00:16:44,120 --> 00:16:45,560 !باید یه کاری می‌کردم 218 00:16:46,200 --> 00:16:49,600 خواهرت خودشو توی دهن شیر انداخته 219 00:16:49,680 --> 00:16:51,440 هر مادر دیگه‌ای هم بود همین کار رو می‌کرد 220 00:16:51,520 --> 00:16:54,720 تو هر مادری نیستی. تو مادر یه پادشاهی 221 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 کنوت می‌خواد ما به دلخواه اون پیش بریم این یه تله‌ست که تو واردش شدی 222 00:17:00,080 --> 00:17:04,440 اما هاول یه مسیحیه و خدا می‌خواد که ما با هم متحد بشیم 223 00:17:04,520 --> 00:17:07,200 هاول به هیچکسی غیر از مردم خودش خدمت نمی‌کنه 224 00:17:07,280 --> 00:17:10,319 با رفتن پیش اون، نشون دادی که وسکس دچار تفرقه شده 225 00:17:10,400 --> 00:17:13,040 !کنوت این رو می‌شنوه و فکر میکنه ما ضعیف شدیم 226 00:17:15,800 --> 00:17:20,040 آره اما من میخوام دخترم سالم باشه 227 00:17:21,200 --> 00:17:24,079 پس باید متقاعدش می‌کردی که توی وسکس بمونه 228 00:17:25,560 --> 00:17:29,400 افرادم هیچوقت منو نمی‌بخشن که دنبال خواهرم وارد یه جنگ نا امید کننده شدم 229 00:17:30,200 --> 00:17:34,320 با این حال میدونی که اگه بذاری بمیره همه ازت متنفر میشن 230 00:17:34,960 --> 00:17:37,720 چه خوشت بیاد چه نیاد اثلفلد تو رو وادار به اینکار کرده 231 00:17:37,800 --> 00:17:41,160 پس میگی من جون سربازای وسکس رو بخاطر آبروی خودم به خطر بندازم؟ 232 00:17:41,240 --> 00:17:44,760 ...سربازا برای همینن، برای اینکه دستورات شاهشون رو انجام بدن 233 00:17:44,840 --> 00:17:47,120 آره اما نه دستورات مادر شاه رو 234 00:17:50,720 --> 00:17:54,440 در ضمن دیگه دیر شده ارتش اثلفلد در حال پیشرویه 235 00:17:56,800 --> 00:17:59,960 تو خبرش رو شنیده بودی و به من خبر نمی‌دادی؟ 236 00:18:00,040 --> 00:18:02,800 تو جای دیگه‌ای بودی و داشتی نقشه‌های دیگه‌ای می‌ریختی 237 00:18:05,280 --> 00:18:09,800 اگر می‌خوای مردم اسمت رو با ترس به زبون بیارن 238 00:18:10,600 --> 00:18:14,400 باور کن، این راهش نبود 239 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 "تموورثی" "قلمروی مرسیا" 240 00:18:41,320 --> 00:18:42,160 قربان 241 00:18:42,240 --> 00:18:44,720 می‌خوام تمام این استحکامات تا غروب آماده بشن 242 00:18:44,800 --> 00:18:46,320 بله قربان خوبه 243 00:18:49,600 --> 00:18:50,880 خیلی نزدیکیم بریدا 244 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 به هر چیزی که تا الان دلمون میخواسته 245 00:18:56,000 --> 00:19:00,120 زمین هایی برای مردممون که نسل ها توش زندگی کنن 246 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 کنوت؟ 247 00:19:06,400 --> 00:19:07,400 بله 248 00:19:12,280 --> 00:19:15,160 ...یه چیزی هست آه، بیرگلفه - 249 00:19:15,240 --> 00:19:17,360 داره با هرزه آلفرد برمی‌گرده 250 00:19:25,480 --> 00:19:26,920 اثلفلد کجاست؟ 251 00:19:28,800 --> 00:19:29,960 اون فرار کرد 252 00:19:31,600 --> 00:19:32,760 چطور این اتفاق افتاد؟ 253 00:19:36,400 --> 00:19:37,400 بهمون بگو 254 00:19:39,880 --> 00:19:41,840 اوترد رگنارسون توی ایلزبورگه 255 00:19:43,560 --> 00:19:45,040 پسرای شما دست اون بودن 256 00:19:45,120 --> 00:19:47,560 بنظر میرسه هیستن بخاطر نجات جونش اونا رو معامله کرده 257 00:19:48,640 --> 00:19:50,920 بهم بگوکه پسرام زنده هستن 258 00:19:53,360 --> 00:19:55,920 بهت صدمه نمیزنم. فقط خبرا رو بهم بگو 259 00:20:14,160 --> 00:20:15,920 اوترد پسر بزرگترتون رو گردن زد 260 00:20:19,200 --> 00:20:22,760 اگر ما اونجا رو ترک نمیکردیم اوزگار رو هم گردن میزد 261 00:20:28,440 --> 00:20:31,320 نه! چرا؟ چرا؟ 262 00:20:34,480 --> 00:20:36,600 !میخوام به سرعت اوترد رگنارسون رو بگیرید 263 00:20:36,680 --> 00:20:39,040 نه !تا اونو نیاوردین هیچکس حق نداره بخوابه - 264 00:20:39,120 --> 00:20:42,280 نه! این باید با خون تسویه بشه اما نباید حواس ما رو از هدفمون پرت کنه 265 00:20:42,360 --> 00:20:44,680 !گرفتن انتقام بچه من یه حواس پرتی نیست 266 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 !جکداو 267 00:20:46,680 --> 00:20:51,320 کنوت من در غم و اندوه تو شریکم، خدایان شاهدند 268 00:20:51,400 --> 00:20:55,280 لطفا... نذار اوترد تو رو به یه جنگ دیگه بکشونه اون اولویت اول ما نیست 269 00:20:55,360 --> 00:20:56,480 اون اولین بچه منو کشته 270 00:20:56,560 --> 00:20:58,200 !و ازگار هنوز دست اونه 271 00:20:59,200 --> 00:21:01,240 ...اگر من وارث نداشته باشم، تمام این چیزا کنوت - 272 00:21:01,320 --> 00:21:03,080 !تمام این چیزا بی ارزش میشن کنوت - 273 00:21:03,160 --> 00:21:05,080 !از موقعیت جنگیمون پس نکش 274 00:21:05,160 --> 00:21:09,600 !فرقی نداره کجا میجنگیم! ما هزاران جنگنده داریم 275 00:21:09,680 --> 00:21:12,320 !جکداو! سربازا رو آماده حرکت کن اینکارو میکنم - 276 00:21:12,400 --> 00:21:15,800 !سربازا رو بفرست جلو تا پیداشون کنن! ما هم دنبالشون راه میفتیم 277 00:21:16,480 --> 00:21:17,480 کنوت !ولم کن - 278 00:21:17,560 --> 00:21:19,280 !این کار دیوونگیه کنوت 279 00:21:19,360 --> 00:21:20,840 !پیداش کن جکداو 280 00:21:36,200 --> 00:21:37,600 کونت بی حس شده؟ 281 00:21:42,800 --> 00:21:45,160 با زانو زدن هر روزه توی کلیسا کونت کرخت شده 282 00:21:45,680 --> 00:21:47,280 اون کونِ گشاده که تو رو به کشتن میده 283 00:21:53,040 --> 00:21:55,240 فکر میکنی وقتی با دانمارکی ها روبرو بشیم چه اتفاقی میفته؟ 284 00:21:55,320 --> 00:21:58,000 کون کرخت کمترین مشکلیه که ما خواهیم داشت 285 00:21:59,200 --> 00:22:02,120 ما جنگجوهای خوبی هستیم وقتی برای جنگیدن مناسب باشیم - 286 00:22:03,000 --> 00:22:05,800 من چند وقتی در کنار پدرت جنگیدم 287 00:22:06,440 --> 00:22:10,480 و اون علاقه داره که در لحظات آخر یه چیز جدید رو کنه 288 00:22:11,000 --> 00:22:14,160 مردای زیادی هستن که حتی شده به قیمت جونشون به اثلفلد وفادارن 289 00:22:14,240 --> 00:22:17,880 شکی نیست که چند تای اونا یه نقشه جنگی میکشن تا همه ما رو نجات بدن 290 00:22:37,600 --> 00:22:40,840 اینجا نه. نه با وجودی که اونا انقدر نزدیکن 291 00:22:41,920 --> 00:22:44,920 یه روز قبل از جنگ می‌خوای خودتو انکار کنی 292 00:22:45,000 --> 00:22:46,480 این کار بهم قدرت میده 293 00:22:47,600 --> 00:22:49,800 اگر توی میدون جنگ کشته شدی چی؟ 294 00:22:52,160 --> 00:22:56,880 من نمی‌میرم، چون خدا به کسانی که در قلبشون نیکی دارن لطف و مرحمت داره 295 00:22:59,800 --> 00:23:00,800 شاید 296 00:23:01,320 --> 00:23:03,400 من معتقدم خدایان دارن با ما بازی میکنن 297 00:23:04,840 --> 00:23:08,480 ما دلیلشون رو نمیدونم، حتی نمیدونیم چه سرنوشتی در انتظارمونه 298 00:23:11,120 --> 00:23:13,680 اما امشب، به چیزی که تو اعتقاد داری باور دارم 299 00:23:15,920 --> 00:23:18,320 فکر میکردم سرنوشت تو ببنبرگه 300 00:23:23,000 --> 00:23:24,480 این فکرو میکردم 301 00:23:27,000 --> 00:23:28,480 برای یه مدت طولانی 302 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 اما الان از خودم میپرسم چرا اونجا شکست خوردم 303 00:23:40,400 --> 00:23:43,720 میدونم برای من برنامه دارن، اما هنوز نمیدونم که چی هست 304 00:23:47,320 --> 00:23:49,280 فقط اینو میدونم که منو به سمت تو هدایت کرده 305 00:23:51,000 --> 00:23:56,000 و حق با فینانه. من انتخاب کردم که اینجا باشم پس این حتما یه معنایی داره 306 00:23:57,600 --> 00:24:01,320 این یعنی تو به سرنوشت مرسیا و ساکسون‌ها اهمیت میدی 307 00:24:02,160 --> 00:24:03,600 الان حرف زدنت شبیه پدرت شده 308 00:24:05,600 --> 00:24:07,840 اون فقط منو بخاطر آرزوهای خودش استفاده میکرد 309 00:24:07,920 --> 00:24:11,240 آره اون مرد عاقلی بود، منم سعی کردم مسیر اونو دنبال کنم 310 00:24:11,320 --> 00:24:15,960 پس شاید، منم باید تو رو برای هدف های خودم استفاده کنم 311 00:24:32,000 --> 00:24:38,000 "وینچستر" "قلمروی وسکس" 312 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 ادوارد 313 00:24:54,120 --> 00:24:55,200 بیا استراحت کن 314 00:24:56,200 --> 00:24:57,800 خدا داره راهنماییت می‌کنه. من اینو می‌دونم 315 00:25:02,160 --> 00:25:04,360 از خانواده‌ات رو برنگردون 316 00:25:05,440 --> 00:25:07,400 میدونم پسرت دلش میخواد تو رو ببینه 317 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 اون معمولا با علاقه درباره تو حرف میزنه 318 00:25:14,240 --> 00:25:16,840 بچه بدون راهنمایی و نصیحتای پدرش، ضعیف بزرگ میشه 319 00:25:16,920 --> 00:25:19,400 برای همین من انقدر سختی میکشم تا به دنبال کمک خدا باشم 320 00:25:21,480 --> 00:25:23,280 پس اگر میشه منو در آرامش تنها بذار 321 00:25:41,760 --> 00:25:45,280 نیازی نیست مزاحمش بشیم اون عمیقا مشغول عبادته 322 00:25:45,760 --> 00:25:48,120 اون به راهنمایی‌های ملکوتی نیازی نداره 323 00:25:48,200 --> 00:25:50,920 فقط نیاز داره از بین ما به کسانی گوش کنه که هزینه‌ی جنگ رو می‌دونن 324 00:25:51,000 --> 00:25:52,400 مادرش نصیحتش می‌کرده 325 00:25:52,480 --> 00:25:55,920 آره. اما میترسم این تنها کاری نبوده باشه که اون انجام میداده 326 00:25:57,400 --> 00:26:01,000 بانو السویث رو در حین ملاقات حرومزاده‌ی ادوارد توی صومعه دیدن 327 00:26:01,080 --> 00:26:06,240 به من گفتن اون باعث ملاقات دوباره پسر و مادرش شده 328 00:26:06,320 --> 00:26:11,160 چرا؟ اون چرا باید نسبت به یه فاحشه و فرزندش مهربونی نشون بده؟ 329 00:26:11,240 --> 00:26:12,600 نمیدونم 330 00:26:13,800 --> 00:26:17,720 اما یه شایعه ای هست که میگن ازدواج اونا قانونی بوده 331 00:26:18,640 --> 00:26:20,120 یه شایعه دروغین 332 00:26:20,200 --> 00:26:23,480 اما وقتی زمانش برسه، هنوز یکی هست که پسر منو به خطر بندازه 333 00:26:26,400 --> 00:26:30,400 مطمئنم که همسرت رو راضی نگه میداری 334 00:26:31,400 --> 00:26:33,760 به پسر دیگه موقعیت ما رو محکم میکنه 335 00:26:34,480 --> 00:26:38,440 من تلاشمو میکنم پدر اما اون مثل قبل بهم توجه نمیکنه 336 00:26:38,760 --> 00:26:41,120 مشکلات پادشاهی روی دوشش سنگینی میکنن 337 00:26:41,200 --> 00:26:43,480 ...پس باید بیشتر تلاش کنی 338 00:26:44,240 --> 00:26:49,400 چون مشخصه که بانو السویث داره برنامه‌های خودشو دنبال میکنه 339 00:26:49,480 --> 00:26:51,320 پس باید یه کاری کنی که جلوشو بگیری 340 00:26:51,400 --> 00:26:53,920 !قبل از اینکه نظر شاه درباره من و پسرم برگرده 341 00:26:54,200 --> 00:26:57,120 من هر کاری که لازمه انجام میدم. بهم اعتماد کن 342 00:26:57,800 --> 00:27:02,480 من اینهمه راه نیومدم که یه بیوه گوشت تلخ مانع من بشه 343 00:27:29,000 --> 00:27:35,000 "تتنهال" "قلمروی مرسیا" 344 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 ...هممم 345 00:27:37,240 --> 00:27:39,160 این همون مکانه؟ 346 00:27:39,240 --> 00:27:40,240 بله 347 00:27:40,480 --> 00:27:42,600 مطمئن نیستم بتونم اردوگاه ادوارد رو ببینم 348 00:27:43,600 --> 00:27:45,680 من حتی مطمئن نیستم بتونم کسی رو ببینم 349 00:27:45,960 --> 00:27:47,240 اون میاد 350 00:28:10,800 --> 00:28:13,640 من پیغام فرستادم که نیروها باید توی جنگل جمع بشن 351 00:28:13,720 --> 00:28:16,440 قبل از رسیدن برادرم من اونا رو آماده جنگ میکنم 352 00:28:19,200 --> 00:28:20,240 لرد 353 00:28:20,640 --> 00:28:21,640 !آقایون 354 00:28:24,960 --> 00:28:27,760 اون یه ارتش نیست و اونا هم اهل مرسیا نیستن- 355 00:28:30,680 --> 00:28:32,360 شماها شبیه مسیحی ها نیستید 356 00:28:32,440 --> 00:28:35,840 ما مردانی اهل ولز هستیم، وفادار به شاه هاول 357 00:28:35,920 --> 00:28:38,600 شما با مرسیا هم پیمانید یا دشمن؟ 358 00:28:39,720 --> 00:28:41,560 ما اومدیم اینجا تا با کنوت بجنگیم بانو 359 00:28:41,840 --> 00:28:46,200 و همونطور که سالها بر ساکسون چیره بودیم بر دانمارک چیره بشیم 360 00:28:46,280 --> 00:28:48,080 و سربازها؟ 361 00:28:48,160 --> 00:28:51,520 من اونا رو تحت فرماندهی اون کشیش کوچولوی کچل گذاشتم 362 00:28:51,600 --> 00:28:54,640 !من کچل نیستم! و مطمئنا کوچولو هم نیستم 363 00:28:55,000 --> 00:28:58,440 پدر پیرلیگ! من متوجه نمیشم 364 00:28:58,520 --> 00:29:02,200 اون به سمت ولز اومد تا لرد هاول رو متقاعد کنه ارتشش رو بفرسته 365 00:29:02,760 --> 00:29:06,560 !ادوارد اونو فرستاده تا هم پیمان پیدا کنه !میدونستم اون منو رها نمیکنه 366 00:29:06,640 --> 00:29:09,200 نه بانو. این مادرتون بود که من رو فرستاد 367 00:29:09,880 --> 00:29:11,560 من هیچ دستوری از شاه دریافت نکردم 368 00:29:15,280 --> 00:29:16,760 پس با هر چیزی که داریم میجنگیم 369 00:29:18,000 --> 00:29:20,496 خوبه که می‌بینمت پیرلیگ منم همینطور لرد اوترد - 370 00:29:20,520 --> 00:29:22,056 !فینان! سیتریک 371 00:29:22,080 --> 00:29:24,320 !پدر پیرلیگ خوبه که زنده می‌بینمتون - 372 00:29:25,480 --> 00:29:28,240 حتی با وجود این مردای ولزی، ممکنه تعدادمون کافی نباشه 373 00:29:28,800 --> 00:29:32,400 میدونم که کنوت رو احضار کردی اما هنوزم میتونی با شرف و افتخار برگردی 374 00:29:34,160 --> 00:29:36,800 هیچکس تو رو بخاطر ترک یه جنگ ناعادلانه محاکمه نمی‌کنه 375 00:29:37,480 --> 00:29:40,440 من برای شرف و افتخار نمی‌جنگم اوترد 376 00:29:40,520 --> 00:29:43,400 ...من میجنگم چون بالاخره یه نفر باید جلوی کنوت بایسته 377 00:29:44,400 --> 00:29:46,160 با وجود اینکه من محرومم 378 00:29:46,760 --> 00:29:49,640 به عنوان یه خواهر من مخالفم اما به عنوان دختر آلفرد 379 00:29:49,720 --> 00:29:51,400 من فقط دارم وظیفه ام رو انجام میدم 380 00:29:53,040 --> 00:29:57,520 حتی اگر برای من نباشه من نمیتونم کورکورانه دستورات شاه رو دنبال کنم 381 00:29:58,320 --> 00:30:00,080 این چیزیه که من میفهمم 382 00:30:00,960 --> 00:30:04,120 آره من نمیتونم باور کنم که اون منو تنها گذاشته تا تنهایی با این شرایط روبرو بشم 383 00:30:05,680 --> 00:30:08,400 با خودم فکر کردم، یه جورایی این حس رو توی قلبش پیدا میکنه 384 00:30:11,400 --> 00:30:13,160 به مردانم چی بگم؟ 385 00:30:17,600 --> 00:30:22,000 بهشون بگو برادرت درست پشت سر ماست اونا باید باور کنن که ما شانس برنده شدن داریم 386 00:30:34,960 --> 00:30:37,520 ما از اوترد و لیدی اثلفلد شنیدیم 387 00:30:37,600 --> 00:30:38,640 اونا کجان؟ 388 00:30:39,800 --> 00:30:41,880 اونا تو یه جایی به اسم تتنهال منتظر شمان 389 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 بریم؟ 390 00:30:45,680 --> 00:30:48,000 !اگر این مزیت رو از دست بدیم، انگار خدایان رو مسخره کردیم 391 00:30:53,320 --> 00:30:54,880 من انتقامم رو میگیرم 392 00:31:25,320 --> 00:31:27,080 جاهای بدتری برای دفاع کردن هم هست 393 00:31:28,560 --> 00:31:30,920 با داشتن افراد بیشتری، ممکنه شانس بیاره 394 00:31:38,000 --> 00:31:39,080 دنبالم بیا 395 00:31:56,720 --> 00:31:57,720 همه چیز آمادست 396 00:32:00,600 --> 00:32:01,600 کار میکنه؟ 397 00:32:03,560 --> 00:32:04,560 نمیدونم 398 00:32:07,840 --> 00:32:08,960 دارن میان 399 00:32:10,400 --> 00:32:11,400 !همه سر جای خود 400 00:32:11,880 --> 00:32:13,040 !دنبالم بیاین 401 00:32:13,120 --> 00:32:14,560 !اهالی مرشیا به سمت جنگل ها 402 00:32:14,640 --> 00:32:16,280 !به سمت جنگل ها 403 00:32:24,600 --> 00:32:27,160 ...اگر اینکار شکست بخوره و هیچ راه فراری برات وجود نداشته باشه 404 00:32:28,200 --> 00:32:31,240 بهم قول بده مردی رو پیدا کنی که بدون درد تو رو بکشه 405 00:32:31,800 --> 00:32:33,560 همین الان یکی رو انتخاب کردم 406 00:32:41,400 --> 00:32:43,360 !ای خدا بهم رحم کن 407 00:32:49,200 --> 00:32:51,520 وقتی بترسم، به تو اعتماد دارم 408 00:32:56,680 --> 00:32:59,240 به خدایی که کلماتش رو نیایش میکنم 409 00:32:59,320 --> 00:33:01,360 به خدایی که بهش ایمان دارم 410 00:33:01,440 --> 00:33:04,160 من نخواهم ترسید 411 00:33:06,320 --> 00:33:08,440 یه مرد چه کاری میتونه با من بکنه؟ 412 00:33:10,000 --> 00:33:11,040 هیچی 413 00:33:12,080 --> 00:33:15,320 چون تو جون منو از مرگ نجات دادی 414 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 ...و پاهام رو از لغزش 415 00:33:18,160 --> 00:33:20,800 که شاید بتونم به پیشگاه خدا برم 416 00:33:21,720 --> 00:33:22,880 یه چیزی درست نیست 417 00:33:37,160 --> 00:33:40,720 !بمیر! بمیر 418 00:33:40,800 --> 00:33:43,800 !نه! صبر کنید! برگردید عقب 419 00:34:05,160 --> 00:34:07,120 !حالا... حمله کنید 420 00:34:10,520 --> 00:34:11,520 !همراه با من 421 00:34:50,040 --> 00:34:51,639 !این یه حقه است 422 00:35:11,880 --> 00:35:13,080 اون کجاست؟ 423 00:35:30,200 --> 00:35:32,000 !دستتو بده به من! بکش 424 00:35:52,120 --> 00:35:53,200 !اوترد 425 00:35:53,280 --> 00:35:57,560 !اوترد من تیکه تیکه ات میکنم ترسوی قاتل 426 00:36:11,520 --> 00:36:12,600 !پدر 427 00:36:19,520 --> 00:36:23,560 اصلا شرم آور نیست که یه دانمارکی بالای سرت باشه اما راستشو بخوای خوشگل تر (دلیرتر) از اینشو دیدم 428 00:36:26,040 --> 00:36:27,720 !پشت تپه پدر 429 00:36:33,560 --> 00:36:35,120 !اون اثلرده 430 00:36:35,200 --> 00:36:36,440 میتونن به ما برسن؟ 431 00:36:44,720 --> 00:36:46,320 !حمله 432 00:37:03,960 --> 00:37:05,640 کی همراه با آثلفلید میجنگه؟ 433 00:37:05,960 --> 00:37:10,280 ارتش مرسیا، شوهرش و حتی ولزی ها 434 00:37:13,640 --> 00:37:15,200 مسیحی ها متحد شدن 435 00:37:15,760 --> 00:37:17,880 و بدون وسکس که اونا رو به جلو هدایت کنه 436 00:37:28,880 --> 00:37:30,400 !اون لیدی اثلفلده 437 00:37:30,480 --> 00:37:32,200 !خودشه !محاصره اش کنید - 438 00:37:32,560 --> 00:37:33,960 تعدادشون خیلی زیاده 439 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 !بگیریدش 440 00:37:40,120 --> 00:37:41,200 الدهلم 441 00:37:49,200 --> 00:37:51,680 !برگرد عقب! نمیتونی از ما بگیریش 442 00:37:52,160 --> 00:37:53,760 جرأتشو نداری 443 00:37:54,480 --> 00:37:55,800 ادلهلم تو باید اینکارو بکنی 444 00:37:56,360 --> 00:37:57,760 چون تو دختر آلفردی 445 00:37:57,840 --> 00:38:00,080 بهت اجازه میدم انتخاب کنی کی اول تصاحبت کنه 446 00:38:00,160 --> 00:38:03,200 الدهلم لطفا نمیتونم. نمیتونم - 447 00:38:05,000 --> 00:38:06,480 ...شما ساکسون ها 448 00:38:54,720 --> 00:38:56,160 !پادشاه 449 00:38:56,240 --> 00:38:58,000 !نزدیک بمونین 450 00:39:11,800 --> 00:39:13,920 !مقاومت کنید مردان! خط رو حفظ کنید 451 00:39:20,080 --> 00:39:22,440 !اونا دارن به سمت جنگل فرار میکنن 452 00:39:22,880 --> 00:39:24,200 !جلوشونو بگیرید 453 00:39:28,480 --> 00:39:29,480 !اوترد 454 00:39:47,920 --> 00:39:49,960 ...چه کوفتی 455 00:40:05,480 --> 00:40:07,040 !سرورم! سرورم 456 00:40:12,920 --> 00:40:15,480 !ادامه بدید (فشار بیارید) افراد... به سمت پیروزی 457 00:40:36,440 --> 00:40:37,440 !اوترد 458 00:40:39,480 --> 00:40:40,480 بالاخره 459 00:40:42,200 --> 00:40:43,200 با من بجنگ 460 00:40:43,960 --> 00:40:45,000 !با من بجنگ 461 00:41:01,000 --> 00:41:02,200 !قاطعانه 462 00:41:18,240 --> 00:41:19,720 تو اولین فرزند منو کشتی 463 00:41:20,600 --> 00:41:24,680 تو پسرمو کشتی! چرا؟ 464 00:41:25,360 --> 00:41:27,560 !یه انتقام عادلانه برای رگنار بود 465 00:41:27,960 --> 00:41:29,160 !رگنار 466 00:41:33,600 --> 00:41:37,160 !رگنار ضعیف بود.... و من باید اونو میکشتم 467 00:41:37,240 --> 00:41:39,600 !اما پسرم... پسر من بی گناه بود 468 00:41:45,480 --> 00:41:46,480 ...بریدا 469 00:41:49,000 --> 00:41:50,320 !شمشیرتو بده به من 470 00:41:53,400 --> 00:41:54,920 !شمشیرتو بده من 471 00:42:15,560 --> 00:42:17,560 تو اثلولد رو فرستادی تا رگنار رو بکشه؟ 472 00:42:20,360 --> 00:42:21,360 ....چون 473 00:42:22,200 --> 00:42:25,480 چون سرنوشت ماست که با هم باشیم. خودتم میدونی 474 00:42:27,280 --> 00:42:28,800 لطفا عشق من 475 00:42:43,360 --> 00:42:44,560 پسرانت زنده ان 476 00:42:46,560 --> 00:42:50,360 جنازه ای که مردانت دیدن مال یه مرد مرسیایی بود که به دست دانمارکی‌ها کشته شده بود 477 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 هر دو... هر دو زنده موندن؟ هر دو - 478 00:42:55,840 --> 00:42:57,960 اما انقدر زنده نمیمونی که بزرگ شدنشون رو ببینی 479 00:43:03,600 --> 00:43:05,200 نباید بهش اعتماد میکردی 480 00:43:33,560 --> 00:43:35,160 !ادامه بدین 481 00:43:53,360 --> 00:43:54,920 منو بفرست به والهالا 482 00:43:58,960 --> 00:44:00,640 اونا تو رو زندانی میکنن 483 00:44:00,720 --> 00:44:05,240 این بدتر از مردنه خواهش میکنم، من نمیتونم یه برده باشم 484 00:44:06,440 --> 00:44:08,800 بذار اینجا توی میدان نبرد با افتخار بمیرم 485 00:44:09,760 --> 00:44:11,760 اینو به من مدیونی، اوترد 486 00:44:13,760 --> 00:44:16,320 من میخوام پیش رگنار باشم خواهش میکنم، اوترد 487 00:44:18,000 --> 00:44:19,000 خواهش میکنم 488 00:44:21,640 --> 00:44:23,200 !اون جنده‌ی کافر رو ببرید 489 00:44:28,600 --> 00:44:29,600 بریدا 490 00:44:55,920 --> 00:44:59,880 پادشاه هاول، شما همه‌ی مسیحی‌ها رو سر بلند کردید 491 00:45:00,360 --> 00:45:01,840 دیدن شما باعث افتخار منه 492 00:45:01,920 --> 00:45:04,720 خیلی خوشحالم که شما تونستید از جنگ جون سالم به در ببرید، سرورم 493 00:45:05,880 --> 00:45:08,440 خب، اگه تو و افرادت نبودید پیروز نمیشدیم 494 00:45:08,960 --> 00:45:10,400 بسیار سپاسگذارم 495 00:45:10,480 --> 00:45:13,440 و از هدایای زیبای شما قدردانیم 496 00:45:14,360 --> 00:45:18,160 کشیش شما غنایم جنگ رو در پیشکش مهربانانه ای برای من فرستاده 497 00:45:21,560 --> 00:45:25,160 البته این حداقل چیزیه که شجاعت شما لیاقتشو داره 498 00:45:25,240 --> 00:45:27,440 ممکنه این اتحاد ما رو قوی کنه 499 00:45:28,360 --> 00:45:30,160 ...همونجوری که ما در ایمانمون با هم متحد هستیم 500 00:45:31,000 --> 00:45:35,120 !بیایید با آبادی و امنیت با هم متحد شویم 501 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 !بهت قول میدم، امشب برات جشن میگیریم 502 00:45:42,600 --> 00:45:46,640 دیگه هیچ وحدت و التفاتی در کار نیست 503 00:45:47,720 --> 00:45:50,320 مردم ولز نیازی به کمک ساکسون‌ها ندارند 504 00:46:26,000 --> 00:46:27,440 خدا خودش به ما لطف کرده 505 00:46:29,160 --> 00:46:31,360 من بریدا رو به سرنوشتش شومش فرستادم 506 00:46:31,440 --> 00:46:33,280 جنگه 507 00:46:33,360 --> 00:46:36,440 چیزی که مهمه اینه ما دو نفر زنده موندیم و مرسیا جاش امنه 508 00:46:40,280 --> 00:46:41,840 پادشاه من سرورم - 509 00:46:42,360 --> 00:46:43,360 اعلی حضرت 510 00:46:43,840 --> 00:46:44,840 سرورم 511 00:46:44,880 --> 00:46:47,640 جرات کرده بین کشته ها قدم بزنه این کارو نکن - 512 00:46:48,200 --> 00:46:49,800 به اندازه ی کافی جنگ داشتیم 513 00:46:51,000 --> 00:46:52,200 افرادت بهت نیاز دارند 514 00:47:09,000 --> 00:47:13,400 بانوی من، پیروزی از آن شماست 515 00:47:14,080 --> 00:47:17,040 شما ما رو به سمت پیروزی بزرگی هدایت کردید تا سالها از شما صحبت میشه 516 00:47:17,120 --> 00:47:19,480 و من از شما ممنونم که میتونم این پیروزی رو ببینم 517 00:47:20,800 --> 00:47:22,840 احتمالا من آدم مناسب اینکار نبودم 518 00:47:28,120 --> 00:47:30,400 ادوارد، ازت ممنونم 519 00:47:31,520 --> 00:47:33,760 اگه تو نبودی، منم بین این مرده ها بودم 520 00:47:34,080 --> 00:47:36,000 من واسه ی قضاوت بهتری اومدم 521 00:47:37,240 --> 00:47:39,800 از سرپیچی کردنت ساده نمی‌گذرم 522 00:47:40,600 --> 00:47:44,160 بله، اما یقینا این یه پیروزی بزرگ بود با از دست دادن تعداد زیادی از افرادمون - 523 00:47:46,200 --> 00:47:47,520 استیاپا مرده 524 00:47:49,400 --> 00:47:50,680 نه آره - 525 00:47:51,120 --> 00:47:54,280 مردی که از بچگی ما مثل یه درخت بلوط بزرگ سر پا ایستاده 526 00:47:54,600 --> 00:47:56,400 کنار پدرمون ایستاد، بعدش کنار ما 527 00:47:56,480 --> 00:47:59,320 حالا توی جنگی که تو راه انداختی کشته شده 528 00:47:59,400 --> 00:48:01,720 قربانی جاه طلبی تو و شوهرت شد 529 00:48:02,040 --> 00:48:03,640 نه، من جاه طلبی ای ندارم 530 00:48:03,720 --> 00:48:05,280 ...تو فقط دنبال اینی که سرگذشتت 531 00:48:06,560 --> 00:48:10,160 بخاطر شجاعتت دوست داشته بشه واست مهم نیس خون چند نفر از افرادت بریزه 532 00:48:11,600 --> 00:48:13,960 این درست نیست نه درسته - 533 00:48:14,440 --> 00:48:17,440 تو مرسیا رو به قلمروی آلفرد ترجیح دادی 534 00:48:18,760 --> 00:48:21,400 من پیشنهاد دادم تو واسه‌ی مدت طولانی برنگردی به جنوب 535 00:48:22,640 --> 00:48:24,840 تو نباید منو از وینچستر تبعید کنی 536 00:48:24,920 --> 00:48:27,840 میترسم اونجا ازتون استقبال نشه، بانو ی من 537 00:48:29,720 --> 00:48:32,520 بیوه‌های این مردا به این راحتیا شما رو نمی‌بخشند 538 00:48:33,200 --> 00:48:39,000 اما بازم اینجا ممکنه عشق و احترام دریافت کنید 539 00:48:40,200 --> 00:48:43,000 ممکنه مقداری هم تاوان باشه 540 00:48:44,440 --> 00:48:47,880 !همه‌ی این کارا فقط به عشق کشورم انجام شده 541 00:48:52,320 --> 00:48:54,360 بیاید از اینجا بریم، عالی‌جناب 542 00:49:02,200 --> 00:49:03,960 من ساخته شدم واسه اینکه یه احمق به نظر بیام 543 00:49:04,880 --> 00:49:08,320 توی دادن پاداش دادن به افراد خودم ناتوانم، باید اونارو به ولزی‌ها بدم 544 00:49:10,000 --> 00:49:11,400 درست میشه 545 00:49:12,560 --> 00:49:15,120 واسه ی ترسو بودنش چه بهانه ای درست کرد؟ 546 00:49:16,760 --> 00:49:19,120 اون میخواست از ریختن خون افرادش دوری کنه 547 00:49:19,600 --> 00:49:21,200 که باعث خونریزی های بیشتر شد 548 00:49:22,200 --> 00:49:23,960 من باید باهاش حرف بزنم !نه - 549 00:49:24,560 --> 00:49:25,800 حداقل الان نه 550 00:49:27,240 --> 00:49:30,200 دانمارکیا که شکست خوردن بیا الان از صلح و آرامش لذت ببریم 551 00:49:31,320 --> 00:49:32,880 فقط واسه ی یه شب 552 00:49:37,040 --> 00:49:38,600 من کاری که تو بگی انجام میدم 553 00:49:40,800 --> 00:49:42,280 فقط واسه ی یه شب 554 00:50:02,040 --> 00:50:04,240 بیا تا هرج و مرجه، از فرصت استفاده کنیم از اینجا بریم 555 00:50:04,320 --> 00:50:07,880 اون باورش میشه که تو توی جنگ مردی نه، من تقریبا توی جنگ خودمو کشتم - 556 00:50:07,960 --> 00:50:10,960 پیداش میکنم و التماسش میکنم 557 00:50:11,040 --> 00:50:14,800 اون هرگز ما رو بخاطر کاری که کردیم نمی‌بخشه همه چیز واسه ما تموم شده برادر 558 00:50:14,880 --> 00:50:17,680 !راهو باز کنید! برید کنار! یه گوشه وایسید 559 00:50:23,600 --> 00:50:25,960 !لرد اثلرد زخمی شدند، یه درمانگر بیارید 560 00:50:35,000 --> 00:50:37,500 :مترجمین Colonel | کلنل و Goddess | الهه 561 00:50:38,000 --> 00:50:48,000 Twitter: @Colonel_Jon Twitter: @ElahehGoddess9