1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:10,900 --> 00:00:13,100
من اوترد پسر اوترد هستم
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,900
اردولف دانمارکیها رو
به غنیمتی بزرگی رسونده
4
00:00:16,980 --> 00:00:21,220
بعد از تتنهال، ادوارد باور داره که
دانمارکیها دیگه تهدیدی نیستند
5
00:00:21,300 --> 00:00:24,580
اون ارتشش رو به ایگلزبرگ برده
و وینچستر رو بیدفاع رها کرده
6
00:00:29,340 --> 00:00:32,620
ولی سیگتریگر واقعیتِ قلب تاریکش رو میبینه
7
00:00:32,700 --> 00:00:35,300
پس بذارید سرنوشت این مرد اخطاری باشه
8
00:00:37,659 --> 00:00:39,339
هستن من رو به تله انداخت
9
00:00:39,420 --> 00:00:43,700
و من اونا رو تحت حفاظتم از دست دادم
حتی دخترم استیورا رو
10
00:00:45,140 --> 00:00:47,740
و حالا پسران پادشاه به عنوان اسیر نگهداری میشن
11
00:00:48,140 --> 00:00:49,300
!نذارید ما رو بکشن
12
00:00:49,780 --> 00:00:51,740
!هردو وارثم
13
00:00:51,820 --> 00:00:53,132
در غیاب ادوارد
14
00:00:53,133 --> 00:00:56,300
دانمارکیها حکومتشون بر وینچستر رو تقویت کردن
15
00:00:56,380 --> 00:00:58,260
!بانو السویت
16
00:01:02,860 --> 00:01:05,500
!آزادمردان رو جمع کنید! نگهبانان مرسیا رو جمع کنید
17
00:01:05,580 --> 00:01:09,460
پادشاه در عزمش برای بازپسگیری شهر
بیپروایانه عمل میکند
18
00:01:09,540 --> 00:01:11,620
و به حرفای منطقی گوش نمیده
19
00:01:11,700 --> 00:01:13,060
!اینکارو نکن
20
00:01:13,140 --> 00:01:15,060
!حمله -
!نه -
21
00:01:18,820 --> 00:01:20,380
!همهچیز به سرنوشت بستگی دارد
22
00:01:45,960 --> 00:01:48,320
«وینتانچستر»
23
00:01:48,400 --> 00:01:53,400
«وینچستر»
«پادشاهی وسکس»
24
00:01:54,480 --> 00:01:59,480
"سی روز تحت محاصره"
25
00:02:58,460 --> 00:03:01,740
دیوونه شده؟ -
ولش کن. گوش نمیکنه -
26
00:03:01,820 --> 00:03:04,980
باید بهش بگی که داره احمقانه عمل میکنه -
سعی کردم. اون خودش نیست -
27
00:03:07,540 --> 00:03:10,540
.مهربون باش، اوترد
تو قلبش، پسریه که داره زجر میکشه
28
00:03:14,060 --> 00:03:16,700
قصد داری که آتیش درست کنی؟
29
00:03:16,780 --> 00:03:17,780
بله
30
00:03:18,220 --> 00:03:21,020
ما محاصرشون میکنیم
و میکِشیمشون بیرون
31
00:03:21,100 --> 00:03:22,820
پادشاه، نباید اینکارو بکنی
32
00:03:22,900 --> 00:03:23,900
این تصمیم گرفته شده
33
00:03:24,980 --> 00:03:27,340
از راه دیگهای نمیشه وارد شهر شد
34
00:03:28,380 --> 00:03:30,420
تلاشهامون برای حمله بیفایده بودن
35
00:03:30,900 --> 00:03:32,777
دانمارکیها نشانهای از تسلیم شدن نشون نمیدن
36
00:03:32,778 --> 00:03:34,440
شاید اینکار دستاشون رو ببنده
37
00:03:34,900 --> 00:03:37,700
آتش پخش میشه
و شهر نابود میشه
38
00:03:38,980 --> 00:03:41,540
پادشاه، قلب وسکس تا سرحد خاکستر میسوزه
39
00:03:41,620 --> 00:03:44,740
.و به همین ترتیب کافرها در جهنم میسوزند
این ریسکیه که من مصمم به کردنش هستم
40
00:03:45,380 --> 00:03:47,740
چه انتخابهایی دارم، اوترد؟ تسلیم بشم؟
41
00:03:47,820 --> 00:03:50,460
در تاریخ به عنوان پادشاهی که
زمینهایش رو از دست داد زندگی کنم؟
42
00:03:50,540 --> 00:03:52,660
سی روز سعی کردیم و شکست خوردیم
43
00:03:54,500 --> 00:03:57,950
من اینکارو میکنم و
به مرور زمان وینچستر دوباره ترقی میکنه
44
00:03:57,951 --> 00:03:58,951
و به خاطر عذابی که کشیده قویتر میشه
45
00:03:59,020 --> 00:04:01,060
ما باید دوباره برای صحبت با سیگتریگر تلاش کنیم
46
00:04:01,140 --> 00:04:03,220
این سکوت شاید نشانهای باشه که
اون دنبال یه راه دیگست
47
00:04:03,300 --> 00:04:04,900
اونا نمیخوان صحبت کنن
48
00:04:04,980 --> 00:04:07,100
ما افرادی رو میفرستیم
اونا پیکانهایی میفرستند
49
00:04:07,180 --> 00:04:09,820
ما ازشون خواستیم که برن
و حالا صبرمون داره تموم میشه
50
00:04:09,900 --> 00:04:13,140
بله و اونا هم از این ماجرا خسته میشن
و شاید مایل به مذاکره باشن
51
00:04:13,220 --> 00:04:14,980
ما از مذاکره عبور کردیم
52
00:04:15,060 --> 00:04:16,660
!یا ما میبریم یا اونا
53
00:04:16,740 --> 00:04:18,860
...خانوادههای ما زندانی -
الدهلم، چه خبری داری؟ -
54
00:04:21,299 --> 00:04:23,659
بانو اتلفلد من رو به اینجا فرستاد
تا خبر پیروزی بزرگی رو بدم
55
00:04:24,900 --> 00:04:28,380
اون افرویچ رو تصاحب کرده
و دانمارکیهای اونجا تسلیمِ فرمانرواییش شدن
56
00:04:28,460 --> 00:04:30,340
اون حالا با ارتشش داره به جنوب میاد
57
00:04:31,500 --> 00:04:35,620
نذارید بواسطهی ضعف در برادرش شرمنده بشه
58
00:04:36,460 --> 00:04:38,230
بذارید به سرزمینی که توش بدنیا اومده برگرده
59
00:04:38,231 --> 00:04:40,140
و در آن اثری از دانمارکیها نباشه
60
00:04:40,980 --> 00:04:42,260
بهشون بگو که تصمیم گرفته شده
61
00:04:43,820 --> 00:04:46,820
!اگه تسلیم نشن، وینچستر خواهد سوخت
62
00:05:21,000 --> 00:05:31,000
AmirH_Na زیرنویس از
63
00:05:31,340 --> 00:05:32,660
!آرایش...
64
00:05:33,820 --> 00:05:34,820
!ایست
65
00:05:50,340 --> 00:05:53,060
!پادشاه ادوارد این پیام رو میفرسته
66
00:05:57,020 --> 00:06:01,660
از شهر خارج بشید وگرنه
...طبق فرمانش، این شعلهها
67
00:06:08,580 --> 00:06:10,180
میدونستم چی میخواست بگه
68
00:06:11,020 --> 00:06:12,300
دارن ناامید میشن
69
00:06:20,900 --> 00:06:24,700
سال ۷۵۵، کینولف و ساکسونهای غربی"
70
00:06:24,780 --> 00:06:29,780
زیگبرت را به دلیل اعمال نامشروعش
از پادشاهیاش سلب کردند
71
00:06:30,500 --> 00:06:33,660
کینولف بیشتر اوقات در ولز
".در نبردهای بزرگی میجنگید
72
00:06:34,580 --> 00:06:38,460
.لطفا، خیلی حوصلهسربره
میخوام چشمام رو دربیارم
73
00:06:39,260 --> 00:06:41,020
مثل یک کافر حقیقی ازش صحبت شده
74
00:06:42,860 --> 00:06:46,300
یه بازی دیگه هم بازی کنیم؟
تعدادش چقدر شد؟
75
00:06:46,380 --> 00:06:47,940
من نمیشمرم
76
00:06:48,500 --> 00:06:49,540
بیا، بخون
77
00:06:50,020 --> 00:06:51,780
من خیلی گرسنهام و نمیتونم بخونم
78
00:06:58,180 --> 00:07:01,500
این آخرین نونه؟ -
من اون رو هم نمیشمرم -
79
00:07:01,580 --> 00:07:03,020
هنوز حبوبات رو داری؟
80
00:07:08,460 --> 00:07:11,420
.من دختره رو میبرم
باید یه گروگان بکشیم
81
00:07:12,140 --> 00:07:14,620
و اون توجهشون رو جلب میکنه -
اونا تهدید کردن که از آتش استفاده میکنن -
82
00:07:15,060 --> 00:07:17,260
و در جواب، ما رحمی نمیکنیم
83
00:07:18,260 --> 00:07:20,380
پس اون نه. اون بیارزشه
84
00:07:20,620 --> 00:07:22,220
برای دانمارکیکش نه
85
00:07:22,700 --> 00:07:25,780
سیگتریگر، من نیازمند اینم که
اوترد بیاد بیرون و بجنگه
86
00:07:26,180 --> 00:07:27,740
این دستاش رو میبنده
87
00:07:28,820 --> 00:07:30,940
این درسته؟
پدرت بهمون حمله میکنه؟
88
00:07:31,020 --> 00:07:32,980
اگه حمله کنه، نابودت میکنه
89
00:07:34,700 --> 00:07:36,300
تسلیم خشم نشو، بریدا
90
00:07:36,380 --> 00:07:38,860
هستن، به افراد بگو که آب و خاک رس بیارن
91
00:07:38,940 --> 00:07:41,500
.سقفها رو مرطوب کنید
از دیوارها دربرابر آتش محافظت کنید
92
00:07:43,740 --> 00:07:45,700
...بعدش من گروگانی رو انتخاب میکنم
93
00:07:46,380 --> 00:07:47,940
و خواهیم دید که چیکار میکنن
94
00:07:52,740 --> 00:07:55,020
!عجله کنید
95
00:07:55,100 --> 00:07:56,100
!عجله کنید
96
00:07:59,020 --> 00:08:00,020
بگیرش
97
00:08:17,780 --> 00:08:19,780
بیا
98
00:08:23,260 --> 00:08:25,300
اینجا یکم آب توی فلاسک هست
99
00:08:26,060 --> 00:08:28,100
ولی چیکار داری میکنی؟
100
00:08:28,940 --> 00:08:30,820
نگران نباش. ازت مراقبت میکنم
101
00:08:41,100 --> 00:08:43,740
آب کجاست؟ -
تو تمومش کردی -
102
00:08:43,819 --> 00:08:45,299
باید دعا کنیم که آب بیشتری بدن
103
00:08:45,860 --> 00:08:48,220
...من -
لطفا دوباره نگو -
104
00:08:48,300 --> 00:08:49,500
میدونیم که گرسنته
105
00:08:50,380 --> 00:08:53,180
اون به رنج عادت نکرده
106
00:08:53,260 --> 00:08:55,545
رنج! این قابلمقایسه با
107
00:08:55,546 --> 00:08:56,860
چیزی که توی لجنزار تحمل کردیم نیست
108
00:08:57,460 --> 00:08:59,220
فقط سپاسگزار باش که اینجا مگسی نیست
109
00:08:59,740 --> 00:09:01,940
من سپاسگزارم که هیچ صدای جیغی نیست
110
00:09:02,540 --> 00:09:05,140
میترسم به این دلیل باشه که
همه مُردن
111
00:09:05,460 --> 00:09:09,300
ما رو دارن زنده نگه میدارن
تا بتونن نمایشی از مرگهامون ایجاد کنن
112
00:09:09,860 --> 00:09:12,940
پس اگه سعی کنن منو ببرن
من خودم رو روی چاقوهاشون میاندازم
113
00:09:15,180 --> 00:09:17,740
میتونم راهی با یه تیکه پارچه نشونتون بدم
114
00:09:20,500 --> 00:09:23,660
من چیزایی توی زندگیم یاد گرفتم
که شما نمیدونید
115
00:09:34,620 --> 00:09:38,180
گیاهی توی حیاط هست که شکوفه میده
116
00:09:39,660 --> 00:09:43,620
...شکوفههای بنفش، وقتی توی آب حل بشن، بیمزه
117
00:09:44,780 --> 00:09:45,820
...و موثر میشن
118
00:09:46,900 --> 00:09:48,180
مخصوصا برای بچهها
119
00:09:51,620 --> 00:09:53,980
چرا همچین گیاهی باید توی حیاط رشد کنه؟
120
00:09:56,700 --> 00:10:00,740
بدلیلِ احتمال به وقوع پیوستنِ
چنین شرایطی کاشته شده بود
121
00:10:20,100 --> 00:10:21,820
وارث پادشاه رو بهم بدین
122
00:10:23,060 --> 00:10:24,060
بیا اینجا، پسر
123
00:10:24,061 --> 00:10:26,020
نه! اون بچه اولین پسر پادشاهه
124
00:10:26,021 --> 00:10:28,300
پسر من براش مهم نیست. اون رو ببر
125
00:10:29,020 --> 00:10:30,020
احمقانست
126
00:10:30,540 --> 00:10:34,220
اون فرض میکنه که داری دروغ میگی
و بههرحال الفورد رو میبره
127
00:10:35,380 --> 00:10:36,380
داری دروغ میگی؟
128
00:10:39,700 --> 00:10:41,180
نمیدونم
129
00:10:43,220 --> 00:10:46,220
این بچهها کدومشون برای قلبش باارزشترن؟
130
00:10:46,820 --> 00:10:49,180
.من برادر بزرگترم
من باید انتخاب بشم
131
00:10:53,940 --> 00:10:55,340
جفتشون رو میبرم
132
00:11:07,740 --> 00:11:09,460
علامت نده
133
00:11:09,540 --> 00:11:12,100
باید ببینی که این نقشه
چطور باعث کشتارِ بیهدف میشه
134
00:11:12,180 --> 00:11:14,740
هرساعتی که صبر میکنیم
!توهینی به پدرمه
135
00:11:14,820 --> 00:11:17,380
پس به اسیرها فکر کن -
!اونا دیگه از دست رفتن -
136
00:11:17,980 --> 00:11:20,900
اونا همون لحظهای که دانمارکیها به
وسکس اومدن از دست رفتن
137
00:11:20,980 --> 00:11:21,980
تو اینو نمیبینی؟
138
00:11:22,460 --> 00:11:23,940
این مجازات منه
139
00:11:24,500 --> 00:11:26,300
من فرزندان مرسیا رو رها کردم
140
00:11:26,380 --> 00:11:28,420
و این انتقام خدا برای اون اشتباهه
141
00:11:28,500 --> 00:11:30,060
خدا همچین کاری نمیکنه، سرورم
142
00:11:30,140 --> 00:11:32,260
!ما مجبور نیستیم وینچستر رو بسوزونیم
143
00:11:32,620 --> 00:11:34,820
قسم میخورم که راه دیگهای پیدا کنم
144
00:11:35,820 --> 00:11:37,940
و تو همیشه هم به حرفت عمل میکنی، اوترد
145
00:11:42,780 --> 00:11:45,500
من وارد میشم
...و این سیگتریگر رو پیدا میکنم و
146
00:11:45,580 --> 00:11:48,540
چطوری؟ ما اون دیوارها رو طوری ساختیم
تا هیچوقت کسی ازشون نگذره
147
00:11:48,620 --> 00:11:50,860
تا الان اونا از همهی ما استوارتر بودن
148
00:11:50,940 --> 00:11:52,060
!پدر
149
00:11:53,180 --> 00:11:54,340
اوترد؟
150
00:11:56,300 --> 00:11:58,380
اینجا چیکار میکنی؟ -
اون کجاست؟ -
151
00:12:00,500 --> 00:12:01,780
استیورا کجاست؟
152
00:12:01,860 --> 00:12:04,140
اون داخله
ولی نقشهای برای نجاتش داریم
153
00:12:07,620 --> 00:12:10,180
!پادشاه ادوارد از وسکس
154
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
آماده بشید
155
00:12:15,500 --> 00:12:18,380
!پادشاه ادوارد از وسکس
156
00:12:18,780 --> 00:12:22,340
من خودم رو نشون دادم. تو هم همینکارو بکن
157
00:12:26,260 --> 00:12:30,220
به دروازه نزدیک شو
!و با من رو در رو دیدار کن
158
00:12:31,580 --> 00:12:34,460
من از یه دانمارکی دستور نمیگیرم
159
00:12:35,580 --> 00:12:38,740
!بیا رو در رو صحبت کنیم
160
00:12:38,820 --> 00:12:41,380
این یه بازیه و من بازی نمیکنم
161
00:12:42,660 --> 00:12:46,260
بهش بگو تسلیم بشه وگرنه
علامت میدم تا همشون رو بسوزونن
162
00:12:49,340 --> 00:12:50,380
پسرا رو بیارید
163
00:12:56,380 --> 00:12:57,380
!پادشاه
164
00:13:09,820 --> 00:13:11,380
!سلاحهاتون رو پایین بیارید
165
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
!بیا
166
00:13:15,700 --> 00:13:18,060
!کنار دروازه باهامون صحبت کن
167
00:13:22,700 --> 00:13:23,700
!همین الان بیا
168
00:13:24,460 --> 00:13:26,340
!پسرانت میخوان پدرشون رو ببینن
169
00:13:29,460 --> 00:13:31,820
سرورم، نزدیک دروازه نشید
170
00:13:56,900 --> 00:14:01,380
فرزندانم رو بهم بده وگرنه فرزندانت رو
پیدا میکنم و چشمانشون رو درمیارم
171
00:14:02,060 --> 00:14:03,460
من هیچ بچهای ندارم
172
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
زن هم ندارم
173
00:14:07,180 --> 00:14:08,940
به همین دلیل از تو قویترم
174
00:14:10,580 --> 00:14:11,940
!فرزندانم رو بهم بده
175
00:14:13,900 --> 00:14:15,180
دستور میدم
176
00:14:17,780 --> 00:14:21,180
اگه تسلیم بشید
من یکی از پسرانت رو بهت میدم
177
00:14:21,460 --> 00:14:23,020
و تو میتونی انتخاب کنی کدومشون رو میخوای
178
00:14:54,060 --> 00:14:55,220
یه نفر صحبت کنه
179
00:14:57,540 --> 00:14:58,700
چیکار کنم؟
180
00:15:01,820 --> 00:15:03,140
شاهزاده رو درخواست کن
181
00:15:03,580 --> 00:15:07,020
اگه یه بچه رو انتخاب کنم
چه اتفاقی برای اون یکی...؟
182
00:15:07,100 --> 00:15:08,700
این تصمیم سختیه، بله
183
00:15:09,300 --> 00:15:10,700
ولی فکر میکنم قسمتی از
184
00:15:10,780 --> 00:15:13,620
استراتژی طولانیتری هست که
ببینن مذاکره میکنی یا نه
185
00:15:13,700 --> 00:15:15,830
من به چشمان اون مرد نگاه کردم
186
00:15:15,831 --> 00:15:17,820
و اون کسی نیست که کوتاه بیاد
187
00:15:21,700 --> 00:15:22,740
نظر تو چیه؟
188
00:15:25,580 --> 00:15:27,340
...اگه ما حالا ضعف نشون بدیم
189
00:15:28,380 --> 00:15:30,980
اون نمایشی از ظلم ایجاد میکنه
190
00:15:31,060 --> 00:15:33,540
فکر میکنم بهتره چیزی نگیم
191
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
میتونیم بهش پول بدیم؟
192
00:15:36,380 --> 00:15:39,940
.اون نقره نمیخواد
...اگه میخواست، تا الان گرفته بود
193
00:15:40,020 --> 00:15:42,380
اون میخواد ما و روحیهمون رو نابود کنه
194
00:15:47,380 --> 00:15:49,580
...نمیتونم اینکارو کنم. نمیتونم
195
00:15:50,620 --> 00:15:54,220
نمیتو... نمیتونم... نمیتونم. نمیتونم اینکارو بکنم
196
00:16:00,980 --> 00:16:02,020
تو بودی چیکار میکردی؟
197
00:16:07,060 --> 00:16:08,540
تقریبا مثل کارای اون
198
00:16:09,900 --> 00:16:11,260
ناامید میشدم
199
00:16:11,980 --> 00:16:13,220
هرآدمی جای اون باشه
همین اتفاق براش میافته
200
00:16:13,220 --> 00:16:16,020
اینکه بخوای بین بچههات یکیشون رو
انتخاب کنی غیرطبیعیه
201
00:16:16,100 --> 00:16:17,860
من اگه توی اون شرایط باشم
میخوام که استیورا رو انتخاب کنی
202
00:16:18,420 --> 00:16:20,540
،اگه این اتفاقی برامون افتاد
من میتونم از خودم دفاع کنم
203
00:16:20,620 --> 00:16:22,180
این اتفاق برای ما نمیافته
204
00:16:23,860 --> 00:16:25,620
و برای پادشاه هم این اتفاق نمیافته
205
00:16:27,540 --> 00:16:29,740
میخوای یه کار احمقانه بکنی؟
206
00:16:29,820 --> 00:16:30,980
جلوم رو میگیری؟
207
00:16:37,380 --> 00:16:39,340
...پس باید واقعبین باشید
208
00:16:40,060 --> 00:16:42,620
و پسری رو انتخاب کنید که
مشروعیتش زیر سوال نره
209
00:16:42,700 --> 00:16:45,740
نمیتونم. نمیتونم مردی باشم که
پسری رو به پسر دیگر ترجیح میده
210
00:16:46,740 --> 00:16:48,500
باید چیز دیگهای باشه که بخواد
211
00:16:48,580 --> 00:16:49,740
اون میخواد من بمیرم
212
00:16:52,860 --> 00:16:54,660
همینقدر بواسطهی هستن مطلع شدم
213
00:16:56,380 --> 00:16:58,566
...اون تو رو با پسرانم معاوضه نمیکنه. تو
214
00:16:58,567 --> 00:17:00,940
تو اونقدرا هم برام باارزش نیستی، اوترد
215
00:17:02,300 --> 00:17:03,300
درسته
216
00:17:04,460 --> 00:17:06,260
ولی برای دانمارکیها ارزش دارم
217
00:17:06,740 --> 00:17:09,740
کشتن مردی که اسمش رو دانمارکیکش گذاشتن
شهرت بزرگی به ارمغان میاره
218
00:17:09,820 --> 00:17:10,860
ممکنه اینو بخواد
219
00:17:12,019 --> 00:17:14,899
و بریدا انتقامی برای بردگیش توی ولز میخواد
220
00:17:15,580 --> 00:17:17,620
.بذار خودم رو پیشنهاد بدم
.ارزش امتحان کردن رو داره
221
00:17:24,620 --> 00:17:27,180
پس وسکس باری دیگر مدیون تو میشه
222
00:17:33,380 --> 00:17:34,750
و اگر برنگشتی
223
00:17:34,751 --> 00:17:38,380
من اطمینان حاصل میکنم که
تا سالها در مورد شرفت صحبت کنن
224
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
اوترد فراموش نخواهد شد
225
00:17:45,340 --> 00:17:46,540
این نقشهی شجاعانهایه
226
00:17:47,380 --> 00:17:48,460
کدوم نقشه؟
227
00:17:48,540 --> 00:17:49,700
اون نقشهای نداره
228
00:17:49,780 --> 00:17:51,900
وقتی از خودش چیزی درمیاره
چهرهاش همین شکلی میشه
229
00:17:51,980 --> 00:17:53,820
تو نمیتونی امیدوار باشی
که دستتنها شکستشون بدی
230
00:17:53,900 --> 00:17:55,660
پس فکر میکنی داره چیکار میکنه؟
231
00:17:55,740 --> 00:17:57,540
فرض میکنم داری سعی میکنی
برامون یکم وقت جور کنی
232
00:17:58,340 --> 00:18:00,580
اگه بتونی تا وقتی که بانو اتلفلد برسه
دانمارکیها رو معطل کنی
233
00:18:00,660 --> 00:18:03,220
اون ادوارد رو متقاعد میکنه تا
محاصره، بیشتر ادامه پیدا کنه
234
00:18:03,300 --> 00:18:05,660
میدونی که اگه ذخیرهای نداشته باشن
میتونیم شهر رو پس بگیریم
235
00:18:06,700 --> 00:18:09,340
این نقشهی من نیست، الدهلم -
بهت که گفته بودم -
236
00:18:10,140 --> 00:18:11,940
پس به چه دلیل دیگهای باید
همچین پیشنهاد خطرناکی بکنی؟
237
00:18:15,340 --> 00:18:17,140
چون باور دارم میتونم بهش پایان بدم
238
00:18:44,340 --> 00:18:45,380
!سیگتریگر
239
00:18:47,860 --> 00:18:49,100
!خودت رو نشون بده
240
00:18:52,100 --> 00:18:53,460
...ولی من کشتمش
241
00:18:53,940 --> 00:18:55,020
چی؟
242
00:18:55,100 --> 00:18:56,100
...ما
243
00:18:56,460 --> 00:18:57,940
ما تلاش کردیم که بکشیمش
244
00:18:59,780 --> 00:19:01,740
...و با این حال اینجاست
245
00:19:02,620 --> 00:19:05,940
مثل خدای مصلوبشدشون دوباره زنده شده
246
00:19:07,460 --> 00:19:09,260
و شنیدم این برای اولین بار هم نیست
247
00:19:11,380 --> 00:19:14,380
من از دخترش چیزای زیادی در موردش فهمیدم
248
00:19:15,700 --> 00:19:17,700
!ما عقبنشینی نمیکنیم، سیگتریگر
249
00:19:18,180 --> 00:19:19,860
بهجاش، ما این پیشنهاد رو بهت میکنیم
250
00:19:20,300 --> 00:19:22,220
...هردو بچه رو بفرست بیرون
251
00:19:22,900 --> 00:19:26,460
و من تنها وارد وینچستر میشم
252
00:19:29,020 --> 00:19:31,940
و چرا باید طلا رو با نقره معاوضه کنم؟
253
00:19:32,940 --> 00:19:35,860
چون در این صورت، بزرگترین جنگجویِ
ساکسونها رو خواهی داشت
254
00:19:38,380 --> 00:19:41,100
و چون تو میدونی که با گذشت زمان
...من تو رو میکشم
255
00:19:41,380 --> 00:19:43,740
همونطور که دوستانت و برادرانت رو کشتم
256
00:19:44,300 --> 00:19:45,500
داره دروغ میگه؟
257
00:19:46,900 --> 00:19:47,900
نه
258
00:19:49,980 --> 00:19:51,580
چیزی که دخترش گفته بود حقیقت داره
259
00:19:52,580 --> 00:19:54,780
نمیتونیم اینجا رو تسخیر کنیم
تا وقتی که زندست
260
00:19:57,380 --> 00:19:59,180
ادوارد میتونه وارثهای دیگهای درست کنه
261
00:20:00,020 --> 00:20:01,620
ولی نمیتونه اوتردهای دیگهای درست کنه
262
00:20:06,940 --> 00:20:09,140
پس شاید باید اون رو شکست بدیم
263
00:20:11,780 --> 00:20:13,020
مبادله رو انجام بده
264
00:21:52,180 --> 00:21:53,460
چقدر بهش وقت بدیم؟
265
00:21:56,100 --> 00:21:57,260
هرچقدر نیاز داشته باشه
266
00:22:01,220 --> 00:22:02,780
وقتی زمانش برسه، میفهمیم
267
00:22:25,860 --> 00:22:28,500
پادشاهتون نمیتونست بین پسراش انتخاب کنه
268
00:22:33,460 --> 00:22:34,580
...و به همین ترتیب
269
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
!نگهبانا، زندانی رو بیارید
270
00:22:39,780 --> 00:22:44,180
!اون بزرگترین جنگجویش رو بهمون داده
271
00:22:52,740 --> 00:22:53,740
بیاریدش پیش من
272
00:23:06,500 --> 00:23:08,700
از بچه خبر نداشتم
273
00:23:11,180 --> 00:23:12,460
کنوت هم همینطور
274
00:23:15,380 --> 00:23:18,980
وقتی تو هم مثل من زجر بکشی
انتقام همهچیز گرفته میشه
275
00:23:20,060 --> 00:23:22,860
!به صلیبِ داخل بازار ببندینش
276
00:23:23,460 --> 00:23:26,620
بذارید مثل مسیحی که سعی داره باشه بمیره
277
00:23:28,900 --> 00:23:30,780
به وقتش، بریدا
278
00:23:30,860 --> 00:23:34,180
ببریدش به تالار -
...چی؟ سیگتریگر -
279
00:23:34,660 --> 00:23:36,860
سیگتریگر! ما توافق کردیم
280
00:23:37,740 --> 00:23:40,700
قسم میخورم وقتی که کارم باهاش تموم بشه
میدمش به تو
281
00:23:41,500 --> 00:23:42,500
روی شرفم قسم میخورم
282
00:23:43,980 --> 00:23:45,180
شمشیرش
283
00:23:50,860 --> 00:23:53,580
اسیرها رو به کلیسا ببرید
و بهشون غذا بدید
284
00:23:53,980 --> 00:23:55,220
...زنده نیازشون دارم
285
00:23:56,940 --> 00:23:57,980
فعلا
286
00:24:00,620 --> 00:24:01,820
از این خوشت میاد؟
287
00:24:03,620 --> 00:24:04,820
پس به کمکت نیاز دارم
288
00:24:05,540 --> 00:24:07,900
!من شمشیرش رو نمیخوام! من خودشو میخوام
289
00:24:07,980 --> 00:24:10,620
تو انتقامت رو خواهی گرفت، بریدا -
!سیگتریگر -
290
00:24:34,780 --> 00:24:36,100
معنی اینکار چیه؟
291
00:24:36,660 --> 00:24:38,260
چرا این مهربانیِ ناگهانی؟
292
00:24:38,340 --> 00:24:39,820
سیگتریگر با ما بازی میکنه
293
00:24:40,300 --> 00:24:43,300
نمیدونم که معنیش تعویق مجازاته یا نه
294
00:24:43,380 --> 00:24:45,740
خب، جای بچهها که امنه
295
00:24:46,340 --> 00:24:47,500
فعلا همین کافیه
296
00:24:48,700 --> 00:24:50,900
بیاید غذا بخوریم و سپاسگزار باشیم
297
00:24:55,620 --> 00:24:57,980
به اندازه کافی آب بخور
بعدش کوزه رو بهم بده
298
00:24:58,060 --> 00:25:00,100
بعدش دیگه آب نخور
299
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
چرا؟
300
00:25:03,300 --> 00:25:05,940
اگه پادشاه نمیتونه بین پسرانش انتخاب کنه
301
00:25:06,020 --> 00:25:07,780
شاید باید اطمینان حاصل کنیم
302
00:25:07,860 --> 00:25:11,460
که اتلستن دوست قدرتمندی نداشته باشه
303
00:25:12,000 --> 00:25:17,000
AmirH_Na زیرنویس از
304
00:25:17,000 --> 00:25:22,000
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
@officialcinama
305
00:25:39,620 --> 00:25:40,900
تو سریعی
306
00:25:41,380 --> 00:25:42,980
فکر میکنم تلاش نمیکنی
307
00:25:43,060 --> 00:25:46,380
چرا نباید تلاش کنم؟
وقتی که تو قاتل خویشاوندان زیادی از من هستی؟
308
00:25:46,460 --> 00:25:48,820
این سوالیه که فقط خودت
میتونی جوابش رو بدی
309
00:25:52,940 --> 00:25:55,580
شاید شهرتت اغراقآمیزه
310
00:25:58,700 --> 00:26:00,740
من داشتم تاریخچهاش رو میخوندم
311
00:26:02,820 --> 00:26:04,260
تو داخلش نیستی
312
00:26:05,660 --> 00:26:09,100
آلفرد نمیخواست کسی بدونه که
چقدر مدیون یه کافره
313
00:26:11,620 --> 00:26:15,060
اگه تو به خداشون اعتقاد نداری
پس چرا انتخابشون میکنی؟
314
00:26:17,740 --> 00:26:20,300
اونا مردم من هستن -
و اونا هم مثل خودت قبولت میکنن؟ -
315
00:26:20,380 --> 00:26:22,060
کافران زیادی اینجا در آرامش زندگی میکنن
316
00:26:22,140 --> 00:26:24,220
فقط پادشاهان هستن که نمیتونن بپذیرن
317
00:26:26,700 --> 00:26:27,700
جالبه
318
00:26:28,620 --> 00:26:30,740
دخترت هم همین رو گفت
319
00:26:31,460 --> 00:26:32,460
اون کجاست؟
320
00:26:32,540 --> 00:26:33,780
اون اینجاست
321
00:26:34,540 --> 00:26:36,140
باهاش به خوبی رفتار شده
322
00:26:37,380 --> 00:26:40,540
من درونش دانمارکی بودن رو میبینم
323
00:26:42,580 --> 00:26:45,300
قسم میخورم که دخترت بیآبرو نشده
324
00:26:45,980 --> 00:26:50,220
...نه، دخترت یه زن جوان خیلی باهوشه
325
00:26:50,780 --> 00:26:52,900
که ظاهرا اینو از مادرش به ارث برده
326
00:26:53,220 --> 00:26:54,780
ما خیلی با هم صحبت کردیم
327
00:26:56,140 --> 00:26:57,820
...اون چیزای زیادی در موردت بهم گفته
328
00:26:58,300 --> 00:27:01,060
...چطور برای صلح توی مرسیا جنگیدی
329
00:27:01,540 --> 00:27:04,180
چطور زنی که دوست داشتی رو ول کردی
330
00:27:04,260 --> 00:27:09,260
ولی داستان محبوبم این بود که چطور
خونهات توی ببنبرگ رو از دست دادی
331
00:27:10,540 --> 00:27:11,820
این چرا برات جالب بوده؟
332
00:27:11,900 --> 00:27:14,020
چون منم خونهای رو از دست دادم
333
00:27:15,660 --> 00:27:20,660
و به همین دلیل، برام سواله که
ما چیزای مشترکی با هم داریم یا نه
334
00:27:26,860 --> 00:27:28,260
میخوای معامله کنی؟
335
00:27:29,940 --> 00:27:31,700
به همین دلیل منو نکشتی؟
336
00:27:33,620 --> 00:27:34,940
چرا با پادشاه صحبت نکردی؟
337
00:27:35,020 --> 00:27:37,520
چون پادشاه قاطع نیست
338
00:27:37,521 --> 00:27:40,020
و آدمایی که قاطع نیستن
نمیتونن مذاکره بکنن
339
00:27:40,260 --> 00:27:44,380
از طرف دیگه، تو معشوقهات رو برای
حفظ یک پادشاهی پیشنهاد دادی
340
00:27:44,860 --> 00:27:47,500
پس فرض میکنم میتونی
تصمیمات سختی بگیری
341
00:27:50,340 --> 00:27:54,180
ولی من چیزی برای دادن ندارم -
ولی نفوذی در افرادی که دارن داری -
342
00:27:56,380 --> 00:27:57,940
و اونا ازت پیروی میکنن
343
00:28:00,220 --> 00:28:01,820
چی میخوای؟
344
00:28:01,900 --> 00:28:02,900
صلح
345
00:28:03,700 --> 00:28:05,500
یا صلح و زمین
346
00:28:05,980 --> 00:28:08,340
و تلاش میکنی که بواسطهی
شروع یک جنگ صلح ایجاد کنی؟
347
00:28:09,900 --> 00:28:11,060
نبرد کجاست؟
348
00:28:12,580 --> 00:28:14,140
جنگ کجاست؟
349
00:28:16,860 --> 00:28:18,900
حدس میزدم که بخوای مذاکره کنی
350
00:28:19,380 --> 00:28:21,340
پادشاه باور نمیکنه
351
00:28:21,420 --> 00:28:24,420
کی بهت گفته بود که من مایل به معامله کردنم؟
352
00:28:24,860 --> 00:28:26,420
...خودت
353
00:28:27,700 --> 00:28:29,500
وقتی انتخاب کردی که وارد شهر بشی
354
00:28:31,500 --> 00:28:33,500
پیشنهاد داده شده بود
355
00:28:34,060 --> 00:28:37,020
ما فقط باید ادوارد رو وادار کنیم
...تا با یه دیدار موافقت کنه
356
00:28:37,380 --> 00:28:38,700
و در مورد شروط بحث کنیم
357
00:28:39,700 --> 00:28:41,700
هستن! داری جاسوسیشون رو میکنی؟
358
00:28:44,140 --> 00:28:45,380
من جاسوسی همه رو میکنم
359
00:28:47,020 --> 00:28:48,500
داره باهاش چیکار میکنه؟
360
00:28:49,060 --> 00:28:50,100
میترسم که بهت بگم
361
00:28:50,180 --> 00:28:52,020
هستن، اونجا چه اتفاقی داره میافته؟
362
00:28:55,820 --> 00:28:56,820
...تو باید بدونی که
363
00:28:57,700 --> 00:28:59,260
سیگتریگر خواهانِ آتشبسه
364
00:29:02,100 --> 00:29:03,780
این چیز خوبیه، بریدا
365
00:29:04,260 --> 00:29:06,060
این معنیِ زمین و نقرهی بیشتره میده
366
00:29:09,700 --> 00:29:10,900
معنی خیانت میده
367
00:29:10,980 --> 00:29:12,580
حرفت احمقانست
368
00:29:15,100 --> 00:29:16,300
این ماجرا به زودی میتونه تموم بشه
369
00:29:20,820 --> 00:29:22,020
ترسوها
370
00:29:22,100 --> 00:29:23,900
!همتون دروغگو و ترسویید
371
00:29:24,820 --> 00:29:28,100
برو به شمال. به آبوهوای خوب
احتیاج داری
372
00:29:28,180 --> 00:29:29,780
چرا به افرویچ نمیرید؟
373
00:29:57,740 --> 00:30:01,740
فکر نمیکنم این جواب بده
374
00:31:07,300 --> 00:31:10,300
.ایمانتون رو از دست ندین
اون زنده میمونه
375
00:31:16,780 --> 00:31:17,780
سرورم
376
00:31:18,660 --> 00:31:21,220
نه، دارم التماس میکنم، پادشاه
فقط بهش زمان بیشتری بدید
377
00:31:21,300 --> 00:31:23,660
.تا وقتی که داخله حمله نکنید
لطفا، سرورم
378
00:31:23,740 --> 00:31:25,700
معنیِ این پایان نیست -
سرورم -
379
00:31:25,780 --> 00:31:28,380
پادشاه، ما سالهاست اوترد رو دنبال کردیم
380
00:31:28,460 --> 00:31:29,460
!اون هیچوقت شکست نخورده
381
00:31:29,461 --> 00:31:31,820
اون هیچوقت شکست نخورده
!چون افراد خوبی دنبالش میکردن
382
00:31:34,461 --> 00:31:37,100
ولی حتی اونم نمیتونه
با یه ارتش تنهایی بجنگه
383
00:31:37,460 --> 00:31:38,660
کار عاقلانهای نبود
384
00:31:39,260 --> 00:31:41,105
گفتنش دردناکه
385
00:31:41,106 --> 00:31:44,100
ولی لردِتون توی نبردی که هیچوقت
نمیتونست پیروزش بشه شکست خورده
386
00:31:49,660 --> 00:31:50,940
امیدی برای اون وجود نداره
387
00:32:19,380 --> 00:32:22,020
!پادشاه! دیدهبانهامون خبر خوبی آوردن
388
00:32:23,300 --> 00:32:25,860
!بانوی مرسیا اومده. اون یه ارتش آورده
389
00:32:35,060 --> 00:32:37,820
پادشاه داره سعی میکنه جسور باشه
ولی تصمیماتش عجولانست
390
00:32:37,900 --> 00:32:39,300
مطمئنم که با وقت بیشتری
391
00:32:39,301 --> 00:32:40,940
به محاصره میشه بدون کشتار پایان داد
392
00:32:41,020 --> 00:32:43,100
ادوارد، شنیدم که پسرانت آزاد شدن
393
00:32:43,180 --> 00:32:44,526
یک رحم نمایش داده شده، بله
394
00:32:44,527 --> 00:32:47,060
شنیدم که دانمارکیها توی شمال تسلیم شدن
395
00:32:47,140 --> 00:32:49,780
بله. و کاری که یک بار انجام شده
میشه دو بار انجام بشه
396
00:32:50,260 --> 00:32:52,300
،اگه پسرانت رو داری
تو همهی چیزایی که
397
00:32:52,301 --> 00:32:53,860
برای ادامه پیدا کردن نسل آلفرد نیازه رو داری
398
00:32:54,460 --> 00:32:57,380
دیوارها، قصرها، حتی مقبرهها
میتونن دوباره ساخته بشن
399
00:32:58,180 --> 00:32:59,940
ادوارد، تو وسکسی
400
00:33:00,300 --> 00:33:02,660
هرتصمیمی که بگیری
مرسیا ازت حمایت میکنه
401
00:33:03,980 --> 00:33:07,140
اون نمیتونه وینچستر رو از دست بده
این پدرمون رو خیلی ناراحت میکنه
402
00:33:07,220 --> 00:33:09,140
ما نباید به این بیشتر از
جون افراد بیگناه اهمیت بدیم
403
00:33:09,220 --> 00:33:11,940
نه، حق با اتلفلده -
چند نفر داخلن؟ -
404
00:33:12,020 --> 00:33:14,660
خیلی. و البته افرادی از خون سلطنتی هم داخل هستن
405
00:33:14,740 --> 00:33:15,780
زنم، مادرمون
406
00:33:16,500 --> 00:33:18,620
مادر نمیخواد که تسلیم بشی
407
00:33:18,700 --> 00:33:21,620
اون کنار پدره و
مرگ رو قبول میکنه
408
00:33:21,700 --> 00:33:24,660
پس ما اقدام میکنیم
ولی نه اونطور که انتظار دارن
409
00:33:24,740 --> 00:33:27,080
اونا در برابر آتش تدارکاتی دیدن
410
00:33:27,081 --> 00:33:29,750
پس بیاید از دود استفاده کنیم
تا حمله رو پنهان کنیم
411
00:33:30,260 --> 00:33:31,740
اگه خدا و باد به نفع ما باشن
412
00:33:31,820 --> 00:33:33,665
اینکار اونایی که از دروازه نگهبانی میکنن
رو خفه میکنه
413
00:33:33,666 --> 00:33:35,625
و بهمون اجازه میده وارد بشیم -
ولی اگه جهت بادها به این سمت باشه -
414
00:33:35,626 --> 00:33:38,340
خودمون خفه میشیم. بانو، التماستون میکنم
415
00:33:38,341 --> 00:33:40,980
به لرد اوترد وقت بیشتری بدید -
لرد اوترد قبلا مُرده -
416
00:33:49,900 --> 00:33:52,380
چه زنده چه مرده، اهمیتی نداره
417
00:33:53,420 --> 00:33:57,340
نمیتونیم وینچستر رو به به خاطرِ
جونِ یک نفر به دانمارکیها تحویل بدیم
418
00:33:57,820 --> 00:33:59,020
درسته
419
00:33:59,380 --> 00:34:01,780
گونیهای یونجه رو نزدیک دروازه قرار بدید
420
00:34:01,860 --> 00:34:05,220
گُه و آهک بهشون اضافه کنید
تا از بوی بد خفه بشن
421
00:34:05,300 --> 00:34:08,020
ما مجبورشون میکنیم که از باروها
به داخل خیابونها برن
422
00:34:08,100 --> 00:34:10,140
!دروازه رو میشکنیم و میکشیمشون
423
00:35:20,900 --> 00:35:21,940
بیا
424
00:35:24,460 --> 00:35:25,460
داری میری؟
425
00:35:25,540 --> 00:35:26,540
بله
426
00:35:27,620 --> 00:35:30,820
اونا کنار دروازه هستن و من
نمیخوام موقع نبرد اینجا باشم
427
00:35:32,260 --> 00:35:36,180
و تو هم با من میای -
نه نه نه، نمیتونم -
428
00:35:39,940 --> 00:35:42,660
!اونا کشته میشن
429
00:35:47,100 --> 00:35:48,140
باهام بیا
430
00:35:48,820 --> 00:35:52,260
زنان زیادی آروم آروم بعد از یک و خوردهای سال
قدردان جذابیتم میشن
431
00:36:09,980 --> 00:36:11,100
!برگردید
432
00:36:28,100 --> 00:36:29,140
اونجا
433
00:36:31,500 --> 00:36:32,980
ما میریم بیرون؟ -
!بله -
434
00:36:33,460 --> 00:36:35,340
از چیزی که بعدش میاد خودت رو نجات بده
435
00:36:35,420 --> 00:36:38,260
!نه -
!تو از نبرد جون سالم به در نمیبری -
436
00:36:38,620 --> 00:36:39,900
!ما وقتی برای اینکار نداریم
437
00:36:39,980 --> 00:36:41,380
!اگه بمونی میمیری
438
00:36:41,460 --> 00:36:43,020
!جای من کنار اسیرهاست
439
00:36:43,100 --> 00:36:45,820
!پس بمیر، هرزهی قدرنشناس
440
00:36:52,340 --> 00:36:53,940
ادوارد بهمون حمله کرده
441
00:36:54,020 --> 00:36:55,020
باهام بیا
442
00:36:57,380 --> 00:36:58,380
اوترد
443
00:36:59,500 --> 00:37:01,860
اگه بهم خیانت کنی
همه زجر میکشن
444
00:37:19,820 --> 00:37:21,100
!سریع باشید! برگردید
445
00:37:27,980 --> 00:37:29,540
!یک آرایش
446
00:37:59,020 --> 00:38:02,100
!برگردید! از خودتون محافظت کنید! کنار هم بمونید
447
00:38:51,620 --> 00:38:54,460
بذار باهاش صحبت کنم
بذار با پادشاه صحبت کنم
448
00:38:55,020 --> 00:38:58,620
.با این مرد برو
اگه دانمارکی کشت، بکشش
449
00:39:23,900 --> 00:39:25,620
!نذار افرادت بجنگن
450
00:39:26,020 --> 00:39:28,020
ادوارد، دست از جنگیدن بردار
451
00:39:28,100 --> 00:39:29,420
!دست از جنگیدن بردار
452
00:39:43,980 --> 00:39:45,260
!ادوارد
453
00:39:46,380 --> 00:39:48,300
!ادوارد! ادوارد
454
00:39:50,700 --> 00:39:54,780
!سرورم، باید بهم اعتماد کنی
من باهاش صحبت کردم
455
00:39:55,300 --> 00:39:56,900
!ادوارد، جلوی این جنگ رو بگیر
456
00:40:02,140 --> 00:40:04,100
!خیلی دیر شده -
!بهم اعتماد کن -
457
00:40:04,180 --> 00:40:07,060
.سیگتریگر مایله که مذاکره کنه
چرا باید بهت دروغ بگم؟
458
00:40:07,140 --> 00:40:09,300
.من باهاش صحبت کردم
!اون دست از جنگیدن برمیداره
459
00:40:09,380 --> 00:40:10,940
!وینچستر خواهد سوخت
460
00:40:11,380 --> 00:40:14,540
!سیگتریگر! نذار افرادت بجنگن
461
00:40:14,620 --> 00:40:16,940
!دستور دیوارِ سِپَری بده! همین الان
462
00:40:20,380 --> 00:40:22,500
چیزی که براش اومده بودی رو بدست آوردی؟
463
00:40:22,820 --> 00:40:25,460
!سیگتریگر! نذار افرادت بجنگن
464
00:40:28,740 --> 00:40:30,740
!میتونی چیزی که براش اومده بودی رو بدست بیاری
465
00:40:33,300 --> 00:40:35,660
!دیوار سپری
466
00:40:44,660 --> 00:40:47,780
!دیوار سپری
467
00:40:51,220 --> 00:40:55,700
!دیوار سپری
468
00:41:05,700 --> 00:41:06,820
!برگرد
469
00:41:07,540 --> 00:41:09,660
!سرجاتون بمونید! بیاید عقب
470
00:41:10,180 --> 00:41:11,180
!خدای من
471
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
!عقب بمون
472
00:41:12,580 --> 00:41:13,580
لطفا
473
00:41:17,460 --> 00:41:19,340
ایدیف. ایدیف
474
00:41:19,620 --> 00:41:20,620
عقب بمونید
475
00:41:20,621 --> 00:41:22,260
!فینان
476
00:41:22,660 --> 00:41:24,460
حالش خوبه. بیا
477
00:41:24,740 --> 00:41:25,740
!تکون بخورید
478
00:41:26,780 --> 00:41:29,500
!برگرد! برگرد -
!تکون بخورید -
479
00:41:30,820 --> 00:41:34,700
!سر جاتون بمونید! سر جاهاتون بمونید -
!شنیدید که چی گفت -
480
00:41:48,620 --> 00:41:51,900
سیگتریگر، میخوای با ما صحبت کنی؟
481
00:41:53,220 --> 00:41:56,340
تا وقتی که اسیرها رو ندیدیم
از مذاکره خبری نیست
482
00:42:00,500 --> 00:42:01,500
خوشاومدید
483
00:42:40,460 --> 00:42:43,620
اوترد بهم میگه به شمال رفته بودی
484
00:42:45,460 --> 00:42:48,300
من افرویچ و زمینهای اطرافش رو میخوام
485
00:42:48,380 --> 00:42:51,980
نه، ما به تازگی افرویچ رو دوباره تسخیر کردیم -
که به همین دلیل من میخوامش -
486
00:42:52,060 --> 00:42:54,300
دههها، ما با دانمارکیها میجنگیدیم
تا از اونجا دورشون کنیم
487
00:42:54,380 --> 00:42:57,020
دادنش به تو
ما رو یک نسل عقب میبره
488
00:42:57,100 --> 00:42:58,700
پس من وینچستر رو نگه میدارم
489
00:42:59,820 --> 00:43:02,460
میتونیم بهت آنگلیای شرقی رو پیشنهاد بدیم
490
00:43:02,540 --> 00:43:05,980
بزرگتره و به میهنت از طریق دریا دسترسی داره
491
00:43:06,460 --> 00:43:07,620
من افرویچ رو میخوام
492
00:43:07,700 --> 00:43:09,020
نمیتونم موافقت کنم
493
00:43:09,100 --> 00:43:11,180
شما انتخابِ دیگهای ندارید
494
00:43:16,901 --> 00:43:20,500
شاید باید در نظر بگیریمش -
!در این صورت، اون کنار مرز منه -
495
00:43:22,020 --> 00:43:24,260
ادوارد، نذار ما رو جدا کنه
496
00:43:24,580 --> 00:43:26,900
من تنهاتون میذارم تا
بین خودتون معامله کنید
497
00:43:26,980 --> 00:43:28,300
میرم دخترم رو پیدا کنم
498
00:43:46,780 --> 00:43:48,220
فکر میکردی تو رو فراموش میکنم؟
499
00:43:48,300 --> 00:43:49,820
بس کن! تموم شده
500
00:43:49,900 --> 00:43:51,380
هیچوقت تموم نمیشه
501
00:43:53,820 --> 00:43:56,580
!بریدا! من از زندگیت رو نجات دادم
502
00:43:56,660 --> 00:43:58,460
!تو زندگیم رو نابود کردی
503
00:43:58,540 --> 00:44:00,500
!تو چیزی از زجرهایی که کشیدم نمیدونی
504
00:44:00,820 --> 00:44:02,940
من نه تو و نه بچهی کنوت رو نمیکشم
505
00:44:03,020 --> 00:44:06,140
!اون بچهی کنوت نیست. اون فقط بچهی منه
506
00:44:06,220 --> 00:44:09,620
و اون به قدری بهم وفادار میمونه که هیچکس نبوده
507
00:44:09,700 --> 00:44:12,500
من درونش نفرت از تمام ساکسونها رو میپرورم
508
00:44:12,580 --> 00:44:15,980
پس تو بچهات رو به مرگ محکوم میکنی
!و این باعث ویرانیت میشه
509
00:44:26,020 --> 00:44:27,660
اگه به جنگیدن ادامه بدی
!اونا میکشنت
510
00:44:29,940 --> 00:44:32,260
اگه پادشاهان ساکسون نکشنت
خود سیگتریگر تو رو میکشه
511
00:44:32,660 --> 00:44:34,460
ولی من از این اتفاق نمیترسم
512
00:44:35,140 --> 00:44:37,340
من ایمانم رو به اتفاقی که
در ادامه میافته از دست ندادم
513
00:44:38,100 --> 00:44:39,380
!انجامش بده
514
00:44:40,260 --> 00:44:41,420
!انجامش بده
515
00:44:41,500 --> 00:44:43,780
منو بکش
516
00:44:44,100 --> 00:44:46,100
اگه نکشی، قویتر میشم
517
00:44:48,380 --> 00:44:50,580
خون ریخته شده. خون بیشتری جریان پیدا میکنه
518
00:44:51,340 --> 00:44:53,940
من از همهی افرادی که
بهم خیانت کردن انتقام میگیرن
519
00:44:54,020 --> 00:44:57,180
و من تا وقتی که در دستانم زجر بکشن راحت نمیشم
520
00:44:58,980 --> 00:45:00,820
!انجامش بده
521
00:45:04,580 --> 00:45:05,980
وگرنه باعث نابودیِ تو میشم
522
00:45:14,980 --> 00:45:15,980
فقط برو
523
00:45:17,700 --> 00:45:18,820
بچهات رو بدنیا بیار
524
00:45:21,500 --> 00:45:22,900
تا وقتی که میتونی برو
525
00:45:35,380 --> 00:45:37,220
هیچوقت نمیدونستم کجاست
526
00:45:37,500 --> 00:45:38,620
!مراقب باش، آزفرت
527
00:45:45,460 --> 00:45:46,580
معامله کردید؟
528
00:45:49,221 --> 00:45:51,500
...اون افرویچ رو میگیره
529
00:45:52,060 --> 00:45:55,220
،و موافقت کرد که هیچوقت وارد وسکس
مرسیا یا آنگلیای شرقی نشه
530
00:45:55,300 --> 00:45:57,300
پس شما سه تا از چهار پادشاهیتون رو
نگه میدارید
531
00:45:58,780 --> 00:46:00,140
این تحقیر نیست
532
00:46:03,900 --> 00:46:06,540
سیگتریگر میخواد یکی از اسیرها رو نگه داره
533
00:46:10,300 --> 00:46:11,300
دخترت رو
534
00:46:13,780 --> 00:46:15,260
که شما هم رد کردید
535
00:46:17,980 --> 00:46:21,180
چون میدونید که استفاده از بچهی آدم
!توی معامله چه حسی داره
536
00:46:22,620 --> 00:46:24,420
استیورا بچه نیست
537
00:46:26,260 --> 00:46:27,540
اون زن جوانیه
538
00:46:30,780 --> 00:46:32,380
پس ما رد نکردیم
539
00:46:54,620 --> 00:46:56,380
فکر میکردم از دستت دادم
540
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
دلم برات تنگ میشه
541
00:47:06,660 --> 00:47:07,660
چرا؟
542
00:47:08,340 --> 00:47:09,460
وقتی برم
543
00:47:10,700 --> 00:47:11,780
من گفتم نه
544
00:47:13,860 --> 00:47:16,220
ولی من... من مایل به رفتنم
545
00:47:17,860 --> 00:47:18,860
با سیگتریگر؟
546
00:47:20,660 --> 00:47:24,540
ولی میخوام توی کوکهام با من باشی -
توی کوکهام چیزی برای من وجود نداره -
547
00:47:24,620 --> 00:47:26,740
این فرصتی برای ماست تا یک خانواده باشیم
548
00:47:26,820 --> 00:47:28,820
هیچکدوممون این رو نمیخواد
549
00:47:29,460 --> 00:47:33,020
تو میخوای که اینطوری باشه
ولی اینطوری نیست. افرادت خانوادهی تو هستن
550
00:47:33,500 --> 00:47:35,420
من میخوام بچههام با من باشن
551
00:47:35,500 --> 00:47:36,660
شاید توی ببنبرگ
552
00:47:36,740 --> 00:47:40,540
شاید اون موقع، ولی برات مقدر نشده
که لرد کوکهام باشی
553
00:47:40,620 --> 00:47:43,180
و منم برام مقدر نشده
اونجا زندگی کوچکی داشته باشم
554
00:47:43,820 --> 00:47:45,100
ما آوارهایم، پدر
555
00:47:45,180 --> 00:47:46,750
ما دنبال جایی که خدایان هدایتمون کنن میریم
556
00:47:46,751 --> 00:47:48,980
و خدایان دارن منو به سرزمین دانمارکیها میفرستن
557
00:47:49,700 --> 00:47:53,380
بذار برم... محض رضای همهی ساکسونها
558
00:47:54,300 --> 00:47:57,900
من به اندازه کافی براشون فداکاری کردم -
خب من که براشون هیچی فداکاری نکردم -
559
00:47:59,300 --> 00:48:02,900
لطفا! میخوام در میان مردم مادرم زندگی کنم
560
00:48:02,980 --> 00:48:05,850
...تا... قسمتی از خودم رو که
561
00:48:05,851 --> 00:48:07,980
وقتی مادرم مُرد ناپدید شد رو پیدا کنم
562
00:48:15,380 --> 00:48:16,380
...به علاوه
563
00:48:19,020 --> 00:48:20,500
سیگتریگر مهربونه
564
00:48:23,580 --> 00:48:25,060
!اون مرد باشرفیه
565
00:48:39,580 --> 00:48:41,340
من باید از تو مراقبت کنم
566
00:48:42,380 --> 00:48:44,740
به مدت خیلی طولانیای، تو چیزی از من نداشتی
567
00:48:45,100 --> 00:48:47,300
من از تو همهچی داشتم
568
00:48:48,860 --> 00:48:52,020
خونت در رگهای من جریان داره
و این من رو روح بیقراری کرده
569
00:48:52,460 --> 00:48:55,100
لطفا این فرصت رو بهم بده
تا مثل خودت زندگی کنم
570
00:48:55,180 --> 00:48:58,340
تا مسیری رو بدون اطمینان از اینکه
کجا به پایان میرسه دنبال کنم
571
00:49:02,020 --> 00:49:03,020
بذار برم
572
00:49:08,261 --> 00:49:10,020
چقدر از نبرد اولت خوشت اومد؟
573
00:49:11,460 --> 00:49:14,219
قسم میخورم که این آخریش بود
574
00:49:14,220 --> 00:49:16,860
از حالا به بعد، من توی خیمه میمونم
575
00:49:18,380 --> 00:49:20,500
تو روحیهی یه جنگجوی واقعی رو نشون دادی
576
00:49:21,581 --> 00:49:24,300
شاید شرافت خانوادهام برگشته باشه
577
00:49:25,620 --> 00:49:28,460
ای کاش اونایی که من براشون مهم بودم
هنوز زنده بودن تا این رو ببینن
578
00:49:39,300 --> 00:49:42,660
استراحت کن. دیگه تموم شده
579
00:49:51,900 --> 00:49:53,660
!مادر
580
00:49:54,380 --> 00:49:56,620
!مادر
581
00:49:58,300 --> 00:49:59,420
!مادر
582
00:50:08,340 --> 00:50:09,660
مادرم بیمار شده
583
00:50:09,740 --> 00:50:12,100
میترسم که دانمارکیها
زندگی دیگهای رو گرفته باشن
584
00:50:12,900 --> 00:50:13,980
اون قویه
585
00:50:18,900 --> 00:50:20,500
مادرم نمیتونه ازش مراقبت کنه
586
00:50:21,940 --> 00:50:22,940
من چطور میتونم؟
587
00:50:22,941 --> 00:50:25,580
لطفا، اوترد. میدونم که بهم قسم نمیخوری
588
00:50:25,660 --> 00:50:28,020
ولی لیاقت این بچه بیشتر از صومعه هست
589
00:50:28,100 --> 00:50:33,100
اون پسری شجاع و خوشقلبه
ولی به راهنمایی نیاز پیدا میکنه
590
00:50:33,580 --> 00:50:37,020
ازش محافظت کن و به یه جای امن ببرش
591
00:50:37,500 --> 00:50:39,500
یک شاهزاده برای وینچستر کافیه
592
00:50:40,380 --> 00:50:41,620
اگه به قصر بیارمش
593
00:50:41,700 --> 00:50:46,540
باعث ایجاد نزاعی برای رقابت مثل اتلولد میشه
594
00:50:46,620 --> 00:50:47,620
این سیاسته
595
00:50:52,460 --> 00:50:54,380
میخوای باهاش چیکار کنم؟
596
00:50:54,460 --> 00:50:58,020
بهش چطور جنگجو بودن و هرچیزی که
از دانمارکیها میدونی رو یاد بده
597
00:50:59,180 --> 00:51:01,140
بهش از نورثآمبریا یاد بده
598
00:51:01,220 --> 00:51:04,060
تو به تازگی قسم خوردی که
برای نورثآمبریا نمیجنگی
599
00:51:04,140 --> 00:51:07,580
راههایی بدون جنگیدن برای تصاحب زمین هست
600
00:51:07,660 --> 00:51:09,260
سیگتریگر اینو بهمون نشون داده
601
00:51:10,220 --> 00:51:12,300
نورثآمبریا آخرین پادشاهی هست
602
00:51:12,380 --> 00:51:15,020
اگه تحت یک پادشاه و تحت مسیح نباشه
603
00:51:15,100 --> 00:51:16,860
هیچ انگلیسی درکار نخواهد بود
604
00:51:49,460 --> 00:51:52,500
دیدن رفتن دختر برای پدر سخته
605
00:51:52,580 --> 00:51:56,020
.ولی حق با تو بود، پدر
سیگتریگر فرق داره
606
00:51:56,500 --> 00:51:58,460
شاید اونقدرا هم کارَم احمقانه نبود
607
00:51:59,620 --> 00:52:01,060
یا یه نفر داشت تو رو هدایت میکرد
608
00:52:02,740 --> 00:52:04,540
خدایان دوست دارن جنگیدن منو ببینن
609
00:52:05,980 --> 00:52:07,300
سرگرمشون میکنه
610
00:52:20,300 --> 00:52:22,300
من کلیسایم برمیگردم، پدر
611
00:52:26,300 --> 00:52:28,500
من خودم رو برای بچههای لجباز نفرین کردم
612
00:52:29,100 --> 00:52:32,620
چی میتونم بگم؟ خون من
خونِ یه حرومزادهی کلهشقه
613
00:52:46,900 --> 00:52:49,120
،پس، در سلطنت پادشاه ادوارد
614
00:52:49,121 --> 00:52:51,900
بین ساکسونها و دانمارکیها صلح برقرار شد
615
00:52:55,260 --> 00:52:57,480
،و هرچند این صلح برای اولین بار نبود
616
00:52:57,481 --> 00:53:00,260
ولی احساسی وجود داشت که
آتشبس دوام خواهد داشت
617
00:53:02,820 --> 00:53:04,180
ولی به چه قیمتی؟
618
00:53:08,700 --> 00:53:11,340
جاهطلبی در قصرهای ساکسونها گام برمیداره
619
00:53:13,340 --> 00:53:16,340
به وقتش، پادشاه باید وارثش رو انتخاب کنه
620
00:53:16,420 --> 00:53:18,780
و شاید روابط خونی محک بخورد
621
00:53:23,180 --> 00:53:24,980
...برادرها ممکنه اختلاف پیدا کنن
622
00:53:26,020 --> 00:53:28,380
ولی تخت پادشاهی نمیتونه خالی بمونه
623
00:53:29,900 --> 00:53:33,060
من حالا چیزی جز شمشیرم رو ندارم
624
00:53:34,700 --> 00:53:37,100
من در بدست آوردم حق ذاتیم شکست خوردم
625
00:53:38,340 --> 00:53:40,540
من از زنی که دوست داشتم دست کشیدم
626
00:53:41,300 --> 00:53:43,100
...خانوادهام پراکنده شدن
627
00:53:43,820 --> 00:53:45,580
...و شاید هیچوقت دوباره همدیگه رو نبینیم
628
00:53:46,140 --> 00:53:49,060
چون در سراسر پادشاهیهای ساکسونها پخش شدن
629
00:53:55,220 --> 00:53:59,700
همونطور که دشمنیِ جدیدی متولد شده
قدرت انتقام هم مطمئناً رشد میکنه
630
00:53:59,700 --> 00:54:05,000
AmirH_Na زیرنویس از
631
00:54:05,580 --> 00:54:08,220
من قسم خوردم از بچهای حرومزاده
...محافظت کنم
632
00:54:09,500 --> 00:54:14,060
که متاسفانه مسیرش با
این سرزمین بزرگ گره خورده
633
00:54:15,500 --> 00:54:19,540
و هرچند من خدمت به پادشاهان ساکسون
رو رد کردم
634
00:54:19,620 --> 00:54:21,980
ولی فقط مساله زمان مطرحه تا
635
00:54:22,060 --> 00:54:25,220
تقدیر منو به نقشههاشون برگردونن
636
00:54:25,940 --> 00:54:28,140
!همهچیز به سرنوشت بستگی دارد
637
00:54:28,141 --> 00:54:35,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com