1
00:00:01,001 --> 00:00:03,550
আমি উথ্রেডের পুত্র, উথ্রেড।
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,803
আমি উত্তরদিকে কাম্বারল্যান্ডের
উদ্দেশ্যে যাত্রা করি
3
00:00:06,924 --> 00:00:10,303
যেখানে একজন সাধু লোক একজন দাসের
রাজা হওয়ার ব্যাপারে স্বপ্ন দেখেছেন।
4
00:00:10,427 --> 00:00:12,725
- এটা আপনি?
- আমি গুথ্রেড।
5
00:00:12,846 --> 00:00:16,476
আমি মৃত অশ্বারোহীর ছদ্মবেশে ড্যানিশদের
[Danes=ডেনমার্কের অধিবাসী, ড্যানিশ]
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,694
এলাকায় গিয়ে গুথ্রেডের মুক্তি নিশ্চিত করি।
7
00:00:20,145 --> 00:00:24,571
একজন পবিত্র সেইন্টের দেহাবশেষের
সম্মুখে তাকে রাজা হিসেবে ভূষিত করা হয়।
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,785
আপনি একটা সেনাবাহিনী গঠন করুন,
আমি এর নেতৃত্ব দিবো।
9
00:00:26,902 --> 00:00:28,199
- ভালোভাবে ঘুমাও।
- শুভ রাত্রি।
10
00:00:28,320 --> 00:00:29,412
ভালোভাবে ঘুমাও।
11
00:00:29,530 --> 00:00:31,077
আপনার বোন বেশ সুন্দরী।
12
00:00:31,198 --> 00:00:34,919
ওই লম্বা-চুলো অহংকারী বোকাচন্দ্রটা,
ও একটা ভণ্ড,
13
00:00:35,077 --> 00:00:36,374
আমি নিশ্চিত।
14
00:00:36,495 --> 00:00:41,467
এফারউইচে, স্যাক্সন জনগণ
প্রতিরোধ গড়ে তোলে
15
00:00:41,583 --> 00:00:43,756
হানাদার ভ্রাতৃদ্বয়
এরিক আর সিগফ্রিডের বিরুদ্ধে।
16
00:00:43,877 --> 00:00:47,598
জানি দুই ভাই যা হারিয়েছে
তার জন্য প্রতিশোধ নিতে চাইবে।
17
00:00:47,714 --> 00:00:50,638
আর ওই কিয়ার্টান দ্যা ক্রুয়েল
মৃত অশ্বারোহীর
18
00:00:50,759 --> 00:00:52,853
খোঁজ করা বন্ধ করবে না।
19
00:00:53,262 --> 00:00:57,187
উথ্রেড র্যাগনারসন আমার।
20
00:00:57,307 --> 00:00:59,605
নিয়তি অপ্রতিরোধ্য।
21
00:00:59,838 --> 00:01:04,702
:.:. The Last Kingdom :.:.:
Season 02 Episode 02
অনুবাদক: নূরুল্লাহ মাশহুর
22
00:02:09,421 --> 00:02:11,014
নতুন রাজা দেখি তোমাদের
খুব ব্যস্ত রেখেছেন।
23
00:02:11,173 --> 00:02:12,516
হুম।
24
00:02:12,633 --> 00:02:14,135
আপনাদের চিনলাম না।
25
00:02:15,427 --> 00:02:17,680
উথ্রেড নামের লোকটাকে কোথায় পাবো?
26
00:02:17,804 --> 00:02:23,186
লর্ড উথ্রেড ওদিকে আছেন,
রাজরক্ষী, রাজামশাই,
27
00:02:23,310 --> 00:02:25,358
আর শহরের অর্ধেক উৎসুক জনতার সাথে।
28
00:02:48,210 --> 00:02:52,966
ক্ল্যাপা একটা ভাল্লুক। বিশালদেহী,
রাগী ভাল্লুক। লড়াই থামাতে বলব?
29
00:02:53,090 --> 00:02:55,889
না, একদমই না।
সামান্য ভাগ্যের ছোঁয়া পেলেই, কোপ পড়বে।
30
00:02:58,679 --> 00:03:00,898
ও শুধু ওর নৈপুণ্যের শো-অফ করছে।
31
00:03:04,184 --> 00:03:06,733
মেয়েরাও তাই ভাবছে, আমার বিশ্বাস।
32
00:03:06,853 --> 00:03:08,730
সাধারণত তাই ভাবে।
33
00:03:08,855 --> 00:03:10,823
ওর ক্ষতগুলো পর্যন্ত সুন্দর।
34
00:03:26,081 --> 00:03:28,960
তরবারির আঘাত মানেই খুন নয়।
35
00:03:29,126 --> 00:03:32,255
খুন হচ্ছে একটা নান্দনিকতার ব্যাপার।
36
00:03:33,004 --> 00:03:35,928
মুখোমুখি লড়াই হোক
বা রক্ষণব্যুহের ভেতর।
37
00:03:36,049 --> 00:03:38,723
হাঁটুর নিচে যেকোনো অংশই দুর্বল স্থান।
38
00:03:38,844 --> 00:03:41,063
গোড়ালিতে আঘাতের ফলে
তোমার মৃত্যু হবে না,
39
00:03:41,221 --> 00:03:45,226
তবে এটা দরজা উন্মুক্ত করে দিবে আর মৃত্যু
নিজ পায়ে হেঁটে সেই দরজা দিয়ে প্রবেশ করবে।
40
00:03:45,350 --> 00:03:47,569
তো ক্ল্যাপা যা করেছে তা করবে না।
বেশি আগ বাড়বে না।
41
00:03:47,686 --> 00:03:50,656
নিজের দেহের অর্ধেকের বেশি
অংশকে টার্গেটে পরিণত হতে দিবে না।
42
00:03:55,736 --> 00:03:57,659
পানি দাও আমাকে।
43
00:03:58,655 --> 00:04:00,532
মাফ করবেন।
44
00:04:00,657 --> 00:04:04,707
আমরা রাজার সৈন্যদলের
কমান্ডার উথ্রেডকে খুঁজছি।
45
00:04:12,878 --> 00:04:14,801
আমরা সেনাবাহিনীতে যোগদান করতে এসেছি।
46
00:04:16,298 --> 00:04:17,515
দারুণ।
47
00:04:18,133 --> 00:04:19,350
দারুণ।
48
00:04:19,468 --> 00:04:21,891
- তোমরা কার অধীন?
- আমরা ডেন, আর্ল ব্রিনয়ারের অনুগত।
49
00:04:22,012 --> 00:04:23,639
আমরা এখান থেকে
উত্তর, পূর্বদিকে থাকি।
50
00:04:23,764 --> 00:04:29,112
ব্রিনয়ারকে আমি চিনি। আচ্ছা, আমি গুথ্রেড।
আমি কিং অফ কাম্বারল্যান্ড।
51
00:04:29,269 --> 00:04:31,863
- লর্ড। ক্ষমা করবেন।
- না, না, না।
52
00:04:31,980 --> 00:04:34,950
তোমরা যদি আমার দলে যোগ দিতে এসে থাকো,
ক্ষমা চাওয়ার কিছু নেই।
53
00:04:35,650 --> 00:04:38,904
- ব্রিনয়ার তোমাদের সাথে আসেনি?
- মাই লর্ড এখন বৃদ্ধ।
54
00:04:39,029 --> 00:04:41,657
উনি তোমাদের এখানে পাঠিয়েছেন।
কেন?
55
00:04:41,782 --> 00:04:44,205
উনি উদ্বিগ্ন যে কিয়ার্টানের লোকেরা
তার জমি দখল করে নিবে।
56
00:04:44,367 --> 00:04:47,997
রাজা গুথ্রেড যদি কিয়ার্টানের বিপক্ষে থাকেন,
আমরা তার সাথে থাকব।
57
00:04:49,289 --> 00:04:52,133
দারুণ।
সত্যিই দারুণ।
58
00:04:53,585 --> 00:04:56,839
- আপনি নিশ্চয়ই উথ্রেড।
- হুম।
59
00:04:56,963 --> 00:04:59,182
গাড়িতে এল আর খাবার রাখা আছে,
যদি ক্ষুধা লেগে থাকে।
60
00:04:59,299 --> 00:05:01,927
- স্বাগত।
- লর্ড।
61
00:05:03,011 --> 00:05:04,058
স্বাগত।
62
00:05:05,222 --> 00:05:07,771
খাবার ফুরিয়ে যাওয়ার
আগে আমাদের খেতে হবে, ফাদার।
63
00:05:07,891 --> 00:05:09,484
অবশ্যই।
64
00:05:09,601 --> 00:05:13,231
ওদের ভালো মানুষ,
যোদ্ধা লোক বলে মনে হচ্ছে।
65
00:05:14,940 --> 00:05:17,819
তোমার রক্ষীবাহিনীতে
ওদের অন্তর্ভুক্ত করা উচিত।
66
00:05:22,614 --> 00:05:24,116
পেট ভরে খাও।
67
00:05:25,242 --> 00:05:29,122
- অনেক দূর থেকে এসেছ?
- হুম।
68
00:05:29,246 --> 00:05:30,919
আমি হ্যালিগ।
69
00:05:31,081 --> 00:05:33,175
আমি ক্ষুধার্ত...
70
00:05:38,380 --> 00:05:40,974
আমি খ্রিষ্টান হবো।
71
00:05:41,091 --> 00:05:45,437
আমার বাবার মতোই,
আমি ব্যাপ্টাইজড হবো।
72
00:05:45,554 --> 00:05:48,774
এতে কোনো ক্ষতি নেই, লর্ড।
আমিও দুবার ব্যাপ্টাইজড হয়েছি।
73
00:05:48,890 --> 00:05:51,018
- স্রেফ পানি আর কিছু বাক্য।
- হুম।
74
00:05:51,142 --> 00:05:54,442
আর ভাবছিলাম আমার একজন
স্যাক্সনকে বিয়ে করা উচিত।
75
00:05:56,106 --> 00:05:59,736
এটা দেখানোর জন্য যে
কাম্বারল্যান্ড আর নর্থামব্রিয়া উভয়ের জন্য।
76
00:06:00,652 --> 00:06:02,450
বেশ ভালো।
ভালো চিন্তা-ভাবনা।
77
00:06:02,571 --> 00:06:04,665
আমি হিল্ডকে বেছে নিতাম।
78
00:06:05,740 --> 00:06:07,413
ওকে আমার ভালো লাগে।
79
00:06:08,869 --> 00:06:12,419
তবে আমার যুবতী কাউকে দরকার,
যে সন্তান জন্মদান করতে প্রস্তুত।
80
00:06:13,582 --> 00:06:17,428
- তোমার হিল্ডকে বিয়ে করা উচিত।
- না।
81
00:06:17,544 --> 00:06:19,638
উচিত না।
82
00:06:23,967 --> 00:06:26,470
তোমাকে আমার বোনের দিকে
নজর দিতে দেখেছি।
83
00:06:29,681 --> 00:06:31,854
ও নজর কেড়ে নেয়,
আমার কী বলার আছে?
84
00:06:32,934 --> 00:06:34,402
গিসেলার মূল্যবোধ রয়েছে।
85
00:06:34,519 --> 00:06:36,271
আমারও রয়েছে।
86
00:06:39,399 --> 00:06:42,118
লর্ড, আমরা প্রস্তুত হওয়ামাত্র
এফারউইচের দিকে রওনা হওয়া উচিত,
87
00:06:42,235 --> 00:06:46,581
যতক্ষণ এটা স্যাক্সনদের হাতে আছে
আর ভ্রাতৃদ্বয় ফিরে না আসছে।
88
00:06:46,698 --> 00:06:49,872
হুম। আমি অ্যাবটের সাথে কথা বলব।
89
00:06:50,785 --> 00:06:53,334
লর্ড, অ্যাবট তো অ্যাবটই।
90
00:06:53,538 --> 00:06:55,791
আমি একজন যোদ্ধা,
আপনি একজন রাজা।
91
00:06:55,916 --> 00:06:58,886
অ্যাবট আর তার স্বপ্নের কারণেই আমি রাজা।
92
00:06:59,794 --> 00:07:05,016
আমি অ্যাবটের সাথে কথা বলব...
আর আমার বোন ওর দায়িত্ব পালন করবে।
93
00:07:21,775 --> 00:07:24,119
- এটা শেষ করো, ক্ল্যাপা।
- লর্ড।
94
00:07:56,518 --> 00:08:00,193
- লেডি গিসেলা।
- লর্ড উথ্রেড।
95
00:08:01,231 --> 00:08:04,326
- বসতে পারি?
- প্লিজ।
96
00:08:08,154 --> 00:08:11,579
- আপনি খ্রিষ্টান?
- না, তা নই।
97
00:08:11,741 --> 00:08:13,835
আগে অ্যাবটকে খুশি করার জন্য
এখানে বসে থাকতাম, তবে...
98
00:08:15,662 --> 00:08:17,756
তবে এখন বুঝতে পারি এখানে...
99
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
এখানে শান্তি রয়েছে।
100
00:08:22,585 --> 00:08:25,008
- আমি আপনাকে বিরক্ত করছি।
- না।
101
00:08:26,965 --> 00:08:28,182
করছেন না।
102
00:08:31,011 --> 00:08:36,268
ভাবছিলাম আমার ভাইয়ের কথা আর
ইদানিং সে কেমন আমার বাবার মতো আচরণ করে।
103
00:08:39,019 --> 00:08:41,772
- উনি রাজা।
- আমি ওর অধীন নই।
104
00:08:41,938 --> 00:08:44,862
ও অন্যভাবে ভাবতে পারে,
তবে আমি ওর উপহার হবো না।
105
00:08:45,025 --> 00:08:47,904
আর আপনার বিশ্বাস
আপনার কোনো উপায় থাকবে?
106
00:08:48,028 --> 00:08:50,247
আমি ওর উপহার হবো না।
107
00:08:51,990 --> 00:08:53,958
আমার নিজস্ব মন আছে।
108
00:08:59,706 --> 00:09:02,209
অ্যাবট ইড্রেড আমার ভাইয়ের রাজা
হওয়ার ব্যাপারে স্বপ্ন দেখেছিলেন,
109
00:09:02,333 --> 00:09:04,210
কিন্তু তার জন্য মুক্তিপণ
প্রদানের আইডিয়া তার ছিল না।
110
00:09:05,378 --> 00:09:08,257
রৌপ্যমুদ্রার জন্য আমাদের আলফ্রেডের কাছে
যাওয়া উচিত, এই আইডিয়াও উনার ছিল না।
111
00:09:09,799 --> 00:09:11,346
- আপনার ছিল?
- হুম।
112
00:09:15,263 --> 00:09:18,984
তা স্বত্ত্বেও, আপনাকে ছাড়া, লর্ড,
113
00:09:19,100 --> 00:09:21,023
আমার ভাই মুক্তি পেতেন না।
114
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
এটা আমার নিয়তি।
115
00:09:33,406 --> 00:09:35,249
তুমি আমাকে উথ্রেড বলতে পারো।
116
00:09:44,667 --> 00:09:48,092
অ্যাবট আর তোমার ভাই শুনবে
যে আমরা একাকী একান্তে বসে আছি।
117
00:09:50,882 --> 00:09:52,600
একটা জিনিস চাইতে পারি?
118
00:09:53,843 --> 00:09:59,145
যদি শুনতে পাও আমাকে কনে হিসেবে
উপহার দেওয়া হবে, প্লিজ আমাকে জানিয়ো।
119
00:10:00,141 --> 00:10:01,484
জানাবো।
120
00:10:03,478 --> 00:10:05,276
কী করবে তুমি?
121
00:10:05,396 --> 00:10:09,242
আমি সিদ্ধান্ত নেবো...
থাকব নাকি চলে যাবো।
122
00:10:09,359 --> 00:10:11,782
- আর কোথায় যাবে?
- হুম!
123
00:10:13,196 --> 00:10:15,119
অনেক বেশি বলে ফেলেছি হয়তো।
124
00:10:16,783 --> 00:10:18,000
উথ্রেড।
125
00:10:19,994 --> 00:10:21,371
লেডি।
126
00:10:26,876 --> 00:10:29,004
আমাকে গিসেলা বলতে পারো।
127
00:10:39,305 --> 00:10:42,559
লর্ড? আপনার ঘোড়া অসুস্থ
হয়ে পড়েছে, লর্ড।
128
00:11:21,556 --> 00:11:23,274
একটা আওয়াজ করলেই
মারা পড়বি।
129
00:11:26,936 --> 00:11:29,530
আমার লর্ড কিয়ার্টান আর সোয়েন
অভিবাদন পাঠিয়েছেন,
130
00:11:29,689 --> 00:11:31,908
উথ্রেড র্যাগনারসন।
131
00:11:33,067 --> 00:11:35,115
আমাদের সামনে লম্বা পথের যাত্রা বাকি।
132
00:11:38,573 --> 00:11:40,621
আর তুই তার অর্ধেকটা কেবল দেখবি।
133
00:11:44,120 --> 00:11:45,121
ক্ল্যাপা।
134
00:11:45,246 --> 00:11:46,998
ক্ল্যাপা! ড্যানিশগুলো।
135
00:11:47,123 --> 00:11:49,546
যে কুৎসিত ড্যানিশগুলো ওখানে বসে ছিল,
ওরা উঠে গেল কখন?
136
00:11:52,921 --> 00:11:54,423
একটা চোখ তুলে নেওয়ার
অনুমতি দেওয়া হয়েছে আমাকে।
137
00:11:57,592 --> 00:11:59,811
কোন চোখটা রাখবি?
138
00:12:01,471 --> 00:12:02,848
নীলটা।
139
00:12:04,349 --> 00:12:07,102
শপথ করছি, কিয়ার্টানের কাছে
পৌঁছানোর আগেই আমি তোদের খুন করব।
140
00:12:07,227 --> 00:12:09,525
তোর সেই চেষ্টা
দেখার অপেক্ষায় আছি।
141
00:12:24,077 --> 00:12:26,296
না! ওদের একজনকে আমার জীবিত চাই!
142
00:12:28,373 --> 00:12:29,420
তোকে না।
143
00:12:44,597 --> 00:12:49,774
আজ রাতে, দুষ্কৃতিকারীরা
কাম্বারল্যান্ডে আক্রমণ করেছিল
144
00:12:49,894 --> 00:12:51,646
আর তারা পরাজিত হয়েছে
145
00:12:51,813 --> 00:12:56,159
আমাদের লোকদের দ্বারা,
যারা নিজেদেরকে যোদ্ধা হিসেবে প্রমাণ করেছে!
146
00:12:56,276 --> 00:13:01,328
এটা আমাদের প্রথম জয়,
147
00:13:01,489 --> 00:13:03,867
তবে শেষ নয়!
148
00:13:06,160 --> 00:13:08,663
এটা আমাদের শেষ জয় নয়!
149
00:13:11,124 --> 00:13:13,252
তো চলো উদযাপন করা যাক!
150
00:13:23,720 --> 00:13:26,143
ক্ল্যাপা! হ্যালিগ!
151
00:13:26,264 --> 00:13:29,689
ওদের মাথা কেটে একটা বস্তায় রাখো
আর সেগুলো নিরাপদে রেখো।
152
00:13:29,851 --> 00:13:31,979
কিয়ার্টানের কাছে আমি
এগুলো উপহার পাঠাবো।
153
00:13:32,103 --> 00:13:33,275
জি, লর্ড।
154
00:13:33,396 --> 00:13:38,368
তোমাদের যোদ্ধা হতে অনেক দেরি।
155
00:13:39,235 --> 00:13:41,033
তবে তোমরা ভালো করেছ।
156
00:13:41,195 --> 00:13:42,697
আমি কৃতজ্ঞ।
157
00:13:44,324 --> 00:13:45,746
ধন্যবাদ।
158
00:13:50,330 --> 00:13:52,332
আমি লর্ড উথ্রেড এর সাথে কথা বলতে চাই।
159
00:13:52,457 --> 00:13:54,380
পারবে না।
160
00:13:54,500 --> 00:13:56,218
আমি উনার সেবা করতে চাই।
161
00:13:56,336 --> 00:14:01,718
পারবি না! এবার মুখটা বন্ধ কর,
নাহয় মুখের মধ্যে আমার বুট গুঁজে দেবো!
162
00:14:21,527 --> 00:14:24,656
- কখন শুরু করবে ভাবছো?
- মাতাল হওয়ার পর।
163
00:14:28,618 --> 00:14:29,790
আগে কখনও এটা করেছ?
164
00:14:29,952 --> 00:14:33,923
কখনও না, তবে জানি যে রক্ত
জমাট বাঁধা পর্যন্ত অপেক্ষা করা উত্তম।
165
00:14:41,089 --> 00:14:43,558
আমি ওদের কিছু বর্ম
আর চামড়ার পোশাক রাখতে চাই।
166
00:14:45,510 --> 00:14:47,604
আমি এটা উপার্জন করে নেবো,
167
00:14:48,554 --> 00:14:50,431
প্রথম মাথাটা কাটার মাধ্যমে।
168
00:14:51,557 --> 00:14:52,809
তোমার যা খুশি নিতে পারো।
169
00:14:52,975 --> 00:14:55,103
- নিয়ে নাও।
- না, আমি এটা উপার্জন করে নেবো।
170
00:14:55,269 --> 00:14:59,524
- তুমি আস্তাবলেই এটা উপার্জন করেছ।
- আমাকে এই অনুভূতির সাথে
171
00:14:59,649 --> 00:15:01,242
অভ্যস্ত হতে হবে।
172
00:15:16,999 --> 00:15:20,219
হিল্ড! আমরা কুড়াল ব্যবহার করব।
173
00:17:04,398 --> 00:17:06,901
কাম্বারল্যান্ডের লর্ড এবং আর্লগণ,
174
00:17:07,026 --> 00:17:10,530
এই দারুণ ঐক্য প্রদর্শনের
জন্য আপনাদের ধন্যবাদ।
175
00:17:12,156 --> 00:17:14,329
সময়ের পরিক্রমায়, কাম্বারল্যান্ড
176
00:17:14,450 --> 00:17:18,671
ডেন আর স্যাক্সন উভয়ের
বাসভূমিতে পরিণত হয়েছে।
177
00:17:19,372 --> 00:17:23,718
একসাথে, খ্রিষ্টান ঈশ্বরের শক্তি সাথে নিয়ে,
178
00:17:23,834 --> 00:17:25,427
আমরা মহান গৌরব অর্জন করতে পারব।
179
00:17:25,545 --> 00:17:26,967
- আমেন।
- আমেন।
180
00:17:27,880 --> 00:17:34,263
আপনাদের রাজা হিসেবে, আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি
এখনই সময় আমাদের সৈন্যদল নিয়ে যাত্রা করার।
181
00:17:36,097 --> 00:17:37,599
এফারউইচের উদ্দেশ্যে।
182
00:17:45,439 --> 00:17:48,318
লর্ড, আমি উলফ।
183
00:17:48,442 --> 00:17:49,819
উলফ?
184
00:17:50,236 --> 00:17:52,739
আমার বাবা আপনার ব্যাপারে প্রশংসা করতেন।
185
00:17:52,863 --> 00:17:54,865
আপনার কিছু বলার আছে?
186
00:17:54,991 --> 00:17:57,870
আমি বলছি এফারউইচে
আমাদের কোনো শত্রু নেই।
187
00:17:58,661 --> 00:18:02,211
বরং আমরা চলে গেলে আমাদের ভূমিতে
আক্রমণ করার মতো অনেক শত্রু রয়েছে।
188
00:18:03,082 --> 00:18:06,382
আমি আপনাকে সৈন্য প্রদান করেছি, আমার
আর আমার প্রতিবেশীদের এলাকা প্রতিরক্ষার জন্য,
189
00:18:06,502 --> 00:18:07,879
পরিত্যাগ করার জন্য নয়।
190
00:18:09,672 --> 00:18:14,098
পুরো নর্থামব্রিয়া থেকে আসা
খবর আছে আমার কাছে।
191
00:18:14,218 --> 00:18:17,722
- আমাদের শত্রুরা অন্যদিকে ব্যস্ত।
- এটা কি খবর না গুজব?
192
00:18:17,847 --> 00:18:19,849
ভ্রাতৃদ্বয় টুইডের বাইরে।
193
00:18:19,974 --> 00:18:23,103
কিয়ার্টান দ্যা ক্রুয়েল
নিজের দূর্গে বন্দি,
194
00:18:23,227 --> 00:18:26,731
আর এলফ্রিচ, লর্ড অফ বেবানবার্গ,
195
00:18:26,897 --> 00:18:31,653
এমন কোনো সেনাবাহিনীকে আক্রমণ করার সাহস
করবে না যাদের সাথে সেইন্ট কাথবার্ট রয়েছে।
196
00:18:31,777 --> 00:18:33,745
আইরিশদের ব্যাপারে?
197
00:18:33,863 --> 00:18:35,865
- স্কটদের ব্যাপারে?
- হ্যাঁ।
198
00:18:35,990 --> 00:18:37,663
দুর্বৃত্ত আর ডাকাতদের ব্যাপারে?
199
00:18:37,783 --> 00:18:41,333
আমাদের মাঠের ফসল
আর পাহাড়ের গবাদিপশুর কী হবে?
200
00:18:41,495 --> 00:18:44,624
লর্ড উল্ফ, আমি সম্প্রতি
এফারউইচ থেকে এসেছি,
201
00:18:44,749 --> 00:18:46,922
আর আমি আপনাকে বলছি,
ওখানে প্রচুর সম্পদ রয়েছে।
202
00:18:47,043 --> 00:18:50,843
রূপা আর যুদ্ধ সরঞ্জাম
ঘোড়া, তরবারি। জমিও।
203
00:18:50,963 --> 00:18:52,886
আর নারী?
204
00:18:53,007 --> 00:18:55,260
ওহ, অবশ্যই।
নারী অবশ্যই।
205
00:18:55,384 --> 00:19:02,643
এফারউইচ একটা দুর্নীতিগ্রস্থ জায়গা,
পাপ আর বাজে নারীতে পরিপূর্ণ।
206
00:19:03,267 --> 00:19:05,895
এই শহরের সংশোধন প্রয়োজন।
207
00:19:06,020 --> 00:19:08,899
এই পবিত্র সেনাবাহিনীর দ্বারা সংশোধন!
208
00:19:09,023 --> 00:19:13,073
আমাদের সৈন্যদল রয়েছে।
ঈশ্বর আমাদের সাথে রয়েছেন!
209
00:19:13,194 --> 00:19:16,664
আমরা দেহ, মনে ধনী হয়ে যাবো।
210
00:19:16,781 --> 00:19:20,831
আমরা নর্থামব্রিয়ার প্রভু হয়ে যাবো!
211
00:19:21,035 --> 00:19:23,629
ইয়াহ!
212
00:19:23,746 --> 00:19:25,464
এফারউইচের উদ্দেশ্যে!
213
00:19:30,461 --> 00:19:34,056
আমার সাথে এক জগ এল খাবে?
আগামীকাল, আমাকে ওয়েসেক্স ফিরে যেতে হবে।
214
00:19:46,686 --> 00:19:49,986
আপনার থেকে যাওয়া উচিত।
নর্থামব্রিয়া আপনার স্বদেশ।
215
00:19:51,107 --> 00:19:53,075
আর আলফ্রেড আমার রাজা।
216
00:19:58,614 --> 00:20:00,742
পথে নিরাপদে থাকবেন তো?
217
00:20:02,118 --> 00:20:04,166
- সাথে কে থাকবে?
- দুজন লোক।
218
00:20:04,286 --> 00:20:05,583
- যোদ্ধা?
- সন্নাস্যী।
219
00:20:06,956 --> 00:20:09,459
তবে ওদের প্রত্যেকের সাথেই
ভারী একটা ক্রস থাকবে।
220
00:20:10,876 --> 00:20:13,675
আমি নিরাপদে থাকবে।
আমার কাছে এগুলো আছে।
221
00:20:22,263 --> 00:20:25,483
এগুলো সেইন্ট কাথবার্টের দাঁত।
222
00:20:26,225 --> 00:20:30,355
এটা আলফ্রেড এর জন্য উপহার
আর আমার সবচেয়ে পবিত্র রক্ষাকবচ।
223
00:20:32,148 --> 00:20:36,278
- আপনার বিশ্বাস এগুলো এখনও কামড়ায়?
- না, উথ্রেড, আমি স্রেফ বিশ্বাস করি।
224
00:20:36,777 --> 00:20:39,075
বিশ্বাস একটা দারুণ প্রশান্তি।
225
00:20:43,284 --> 00:20:45,912
কথা দাও
তুমি উল্টাপাল্টা কিছু করবে না।
226
00:20:46,746 --> 00:20:49,875
যে কথা রাখতে পারব না
তা কীভাবে দেই?
227
00:20:49,999 --> 00:20:52,843
- উল্টাপাল্টা কাজ করা, আমার স্বভাব।
- হুম-হুম।
228
00:20:54,920 --> 00:20:58,299
আমার উপদেশ শুনতে শুনতে তুমি নিশ্চয়ই বিরক্ত,
তবু আরেকটা দিচ্ছি।
229
00:21:00,760 --> 00:21:04,606
তোমার মন তোমাকে পরিচালিত করে
আর এই মনটা সুন্দর।
230
00:21:04,722 --> 00:21:06,599
প্রার্থনা করি
এটা কখনও অন্ধকারে পতিত না হোক।
231
00:21:07,850 --> 00:21:10,478
কিন্তু লেডি গিসেলা,
আলফ্রেড এর কন্যা,
232
00:21:10,644 --> 00:21:14,490
এথেলফ্লেড এর মতোই,
তারও উদ্দেশ্য রয়েছে।
233
00:21:14,607 --> 00:21:18,657
প্রয়োজন বা আকাঙ্ক্ষা এমনকি
ভালোবাসার চেয়েও উচ্চ উদ্দেশ্য।
234
00:21:20,613 --> 00:21:23,992
অন্যরা যা দেখেছে তা আমি দেখেছি,
আকর্ষণ।
235
00:21:24,158 --> 00:21:25,956
ওর নিজের বোধ-বুদ্ধি রয়েছে।
236
00:21:26,076 --> 00:21:30,547
রাজা গুথ্রেড তোমাকে বন্ধু ভাবতে পারেন,
তবে তার ঘনিষ্ঠ লোকেরা তা ভাবে না।
237
00:21:31,999 --> 00:21:33,672
আচ্ছা, এটা কোনো ব্যাপার না।
238
00:21:33,793 --> 00:21:37,388
তুমি রাজাকে অর্ধেক উপদেশ দিতে পারবে,
তবে বাকি অর্ধেক অবশ্যই তারা দিবে।
239
00:21:37,505 --> 00:21:40,008
আর আজ যা দেখেছ,
240
00:21:40,132 --> 00:21:43,352
ওরা কথায় পারদর্শী,
ওদের কথার প্রভাব রয়েছে।
241
00:21:45,012 --> 00:21:47,856
তাই, সতর্ক থেকো।
242
00:21:57,107 --> 00:21:58,905
আর কিছু বলব না।
243
00:22:04,156 --> 00:22:05,703
বদলে যেয়ো না।
244
00:22:06,951 --> 00:22:09,329
তবে মাথার ভেতর থাকা
মগজটা ব্যবহারের চেষ্টা কোরো।
245
00:22:16,794 --> 00:22:18,842
থেকে যান।
246
00:22:20,548 --> 00:22:22,971
বেবানবার্গে আপনি আমার যাজক হবেন।
247
00:22:23,092 --> 00:22:25,186
তোমার যাজক দরকার, তাই না?
248
00:22:29,265 --> 00:22:31,518
কেবল যদি সে বেওকা হয় তবে।
249
00:22:38,607 --> 00:22:40,860
সাবধানে যান।
250
00:23:31,911 --> 00:23:33,788
মুণ্ডুগুলো বস্তায় ভরা হয়েছে?
251
00:23:33,913 --> 00:23:35,961
দুর্গন্ধ ছড়াচ্ছে,
মাছি বসছে।
252
00:23:38,417 --> 00:23:39,464
লর্ড।
253
00:23:43,088 --> 00:23:45,932
সন্ন্যাসিনী হিল্ড কোথায়?
সে কি আমাদের ছেড়ে চলে গেছে?
254
00:23:46,050 --> 00:23:48,018
সে এখনও এখানে আছে।
255
00:23:50,220 --> 00:23:52,643
সেইন্ট কাথবার্ট এর দেহাবশেষ
আমাদের সাথে আসছে, লর্ড?
256
00:23:52,765 --> 00:23:54,267
সন্ন্যাসীদের কাঁধে চেপে
257
00:23:54,433 --> 00:23:57,232
উনি আমাদের নেতৃত্ব দিবেন।
258
00:24:25,798 --> 00:24:27,971
কাম্বারল্যান্ডের সাহসী সৈনিকেরা কেমন আছে?
259
00:24:29,843 --> 00:24:34,565
তোমরা আমার সাহায্যে কীভাবে এগিয়ে এসেছ
তা আমি ভুলব না। তোমরা সবাই রৌপ্যমুদ্রা প্রাপ্য।
260
00:24:36,934 --> 00:24:39,232
তবে তার চেয়েও বেশি,
আমার তরবারি তোমাদের সাথে থাকবে!
261
00:24:42,272 --> 00:24:44,366
ও প্রশংসা উপভোগ করে।
262
00:24:45,401 --> 00:24:47,244
এরকম অহংকার পাপ।
263
00:24:47,403 --> 00:24:49,576
লর্ড, আপনার জানা উচিত,
264
00:24:49,697 --> 00:24:53,827
সে আর লেডি গিসেলা একসাথে
সময় কাটিয়েছে। একান্তে।
265
00:24:56,078 --> 00:24:57,580
কোথায়?
266
00:24:57,705 --> 00:25:00,003
মাঠে, গোলাঘরে?
267
00:25:00,124 --> 00:25:02,218
গীর্জায়, লর্ড।
268
00:25:03,127 --> 00:25:04,800
নজর রেখো।
269
00:25:04,920 --> 00:25:09,426
ওর ধোনের আগ্রহে ওর সতীত্ব সাড়াদান
করার সিদ্ধান্ত নেয় কি না...
270
00:25:10,718 --> 00:25:11,890
জি, লর্ড।
271
00:25:27,985 --> 00:25:29,237
আবার। আরও জোরে।
272
00:25:31,697 --> 00:25:32,949
- আরও জোরে।
- কেন?
273
00:25:33,073 --> 00:25:34,950
আমার সব প্রচেষ্টা কেন...?
274
00:25:41,123 --> 00:25:43,342
দেখলে, লেডি?
275
00:25:43,459 --> 00:25:45,257
দেখলাম।
হ্যাঁ। ধন্যবাদ।
276
00:25:46,170 --> 00:25:51,427
- আমি ওকে বিবাহিত দেখতে চাই না।
- ওর অবশ্যই বিয়ে করতে হবে।
277
00:25:51,550 --> 00:25:53,928
সময় কত তাড়াতাড়ি চলে গেছে।
278
00:25:54,053 --> 00:25:58,433
এটা ভেবে নিশ্চিন্ত থাকো যে কেউ স্টেয়াপার
ক্ষতি করতে চাইলে ওকে ও খুন করে ফেলবে,
279
00:25:58,599 --> 00:26:01,193
স্বামী হলেও।
280
00:26:01,310 --> 00:26:03,859
ও যতটা তোমার লোক
ততটা ওর।
281
00:26:06,398 --> 00:26:08,071
হুম, তাই।
282
00:26:08,859 --> 00:26:11,157
ওকে কি বিশ্বাসঘাতক হিসেবে শিরোচ্ছেদ করব?
283
00:26:23,665 --> 00:26:25,588
এই। মেয়ে।
284
00:26:25,709 --> 00:26:27,131
মহিলা।
285
00:26:28,128 --> 00:26:29,175
যোদ্ধা।
286
00:26:33,801 --> 00:26:35,678
আমার জঙ্গলে যাওয়া দরকার।
287
00:26:37,054 --> 00:26:38,522
আমার হাগু করতে হবে।
288
00:26:41,308 --> 00:26:42,981
আমি প্যান্ট নষ্ট করতে চাই না!
289
00:26:43,102 --> 00:26:45,525
হ্যালিগ। আমাদের বন্দীর
মনোযোগ দরকার।
290
00:26:59,535 --> 00:27:03,415
আমার বিশ্বাস লর্ড উথ্রেড আশা করছেন তুমি
ওনাকে কিয়ার্টানের দূর্গ সম্পর্কে বলতে পারবে।
291
00:27:03,539 --> 00:27:05,132
এটা উঁচু।
292
00:27:05,249 --> 00:27:07,923
এটা বলিস,
জানে বাঁচা লাগবে না আর।
293
00:27:08,043 --> 00:27:12,139
- তাহলে আমাকে ওর সাথে কথা বলতে দাও।
- উনার সময় হলে তোর সাথে কথা বলবেন।
294
00:27:14,258 --> 00:27:15,760
উনি একজন ভালো মানুষ।
295
00:27:29,106 --> 00:27:31,154
ধর ওকে!
296
00:27:37,948 --> 00:27:40,042
তরবারি ফেলো!
297
00:27:41,785 --> 00:27:44,584
লর্ড উথ্রেডকে ডেকে আনো,
ওনাকে বলো আমি উনার লোককে জিম্মি করেছি!
298
00:27:44,788 --> 00:27:47,166
- আমাকে খুন করলে তুইও মারা পড়বি!
- এক্ষুনি!
299
00:27:47,291 --> 00:27:49,168
লর্ড উথ্রেড! লর্ড উথ্রেড!
300
00:27:49,293 --> 00:27:51,387
ভাগ্য সহায় হলে,
আমরা দুজনই বেঁচে থাকব।
301
00:27:54,965 --> 00:27:58,640
আমি ওকে মেরে ফেলতে পারতাম, লর্ড,
পালিয়ে যেতে পারতাম।
302
00:27:58,760 --> 00:28:01,934
- ওকে মেরে ফেললে তুমিও ধীরে ধীরে মরবে।
- বলেছিলাম তোকে।
303
00:28:02,055 --> 00:28:06,561
আমি আপনাকে ডেকে পাঠিয়েছি, লর্ড।
আমি খুন করি না। আমি চুক্তি করতে চাই।
304
00:28:08,729 --> 00:28:10,402
প্রাণের বিনিময়ে প্রাণ, নাকি?
305
00:28:10,522 --> 00:28:14,493
আমার আনুগত্যের বিনিময়ে আমার প্রাণ।
আমি আপনার সেবা করতে চাই, লর্ড।
306
00:28:14,610 --> 00:28:17,079
আমি দুজনকেই খুন করতে পারতাম,
তবে আমি আপনার আনুগত্য করতে চাই।
307
00:28:17,696 --> 00:28:19,744
তুমি কিয়ার্টানের লোক।
308
00:28:19,865 --> 00:28:21,959
না।
309
00:28:22,075 --> 00:28:25,545
আমি একটা দাসীর গর্ভে জন্ম
নেওয়া কিয়ার্টানের জারজ সন্তান।
310
00:28:25,704 --> 00:28:28,253
আর আপনি উথ্রেড র্যাগনারসন।
311
00:28:28,373 --> 00:28:32,219
আর আমি একজন যোদ্ধা আর লর্ডের সেবা
করতে চাই। একজন সত্যিকারের লর্ড।
312
00:28:34,004 --> 00:28:38,009
এসব যদি আমাকে বিশ্বাস করতে বলো,
তাহলে তরবারি নামিয়ে রাখো।
313
00:28:42,471 --> 00:28:44,815
- আপনি আমার প্রাণের নিশ্চয়তা দিচ্ছেন?
- তরবারি নামিয়ে রাখো।
314
00:28:44,932 --> 00:28:46,309
- ওকে মেরে ফেলো।
- না।
315
00:28:47,601 --> 00:28:49,478
তরবারি নামাও।
316
00:29:00,322 --> 00:29:02,370
আমি আপনার কাজে আসতে পারি, লর্ড।
317
00:29:02,491 --> 00:29:05,290
ও একটা বিধর্মী ছাড়া কিছু না।
মেরে ফেলো ওকে!
318
00:29:05,410 --> 00:29:07,378
- কেউ নড়বে না।
- মেরে ফেলো ওকে এক্ষুনি!
319
00:29:07,496 --> 00:29:12,093
বলেছি কেউ নড়বে না,
আর আমি ছাড়া কেউ কথা বলবে না। কেউ না!
320
00:29:34,606 --> 00:29:36,108
নাম কী তোমার?
321
00:29:36,275 --> 00:29:38,027
আমার নাম সিথ্রিক, লর্ড।
322
00:29:38,151 --> 00:29:41,621
প্লিজ, আমি কিয়ার্টানের অনুগত নই
আর কখনো হতেও পারব না।
323
00:29:42,406 --> 00:29:44,500
তুমি আমার কাছে
তোমার তরবারি সঁপে দিচ্ছ?
324
00:29:45,284 --> 00:29:48,504
থরের হাতুড়ির শপথ করছি, লর্ড।
325
00:29:53,625 --> 00:29:54,968
আমি প্রতিজ্ঞা করছি।
326
00:29:58,547 --> 00:29:59,924
তাহলে তোমাকে আমি নিরাপত্তা দিচ্ছি।
327
00:30:00,507 --> 00:30:01,850
লর্ড। ধন্যবাদ।
328
00:30:01,967 --> 00:30:03,844
ধন্যবাদ।
329
00:30:11,143 --> 00:30:14,317
সিথ্রিক এখন আমাদের সাথে।
সে কিং গুথ্রেডের সেনাবাহিনীতে থাকবে।
330
00:30:17,232 --> 00:30:19,326
সে এমনভাবে চলে
যেন সেই রাজা।
331
00:30:26,325 --> 00:30:28,828
তো তুই কি হাগবি নাকি না?
332
00:30:38,879 --> 00:30:43,635
আগামীকাল, লর্ড, আমি হ্যালিগ আর
আমাদের মাঝে ধীরগতির তিনজনকে সামনে পাঠাবো,
333
00:30:43,759 --> 00:30:45,761
রাস্তা নিরাপদ আছে
কি না নিশ্চিত করতে।
334
00:30:45,927 --> 00:30:48,225
আমাদের সামনের রাস্তা
নিরাপদ আর পরিষ্কার থাকবে।
335
00:30:49,264 --> 00:30:52,268
মহান সেইন্ট কাথবার্টের পথ
কখনও রুদ্ধ হবে না।
336
00:30:52,392 --> 00:30:56,693
আমরা হয় সেনাদল, নাহয় চার্চের
শোভাযাত্রাকারী। দুটোই একসাথে হতে পারি না।
337
00:30:56,855 --> 00:31:01,031
আমরা দুটোই হতে পারি, আমরা দুটোই।
আমরা একটা পবিত্র সেনাদল।
338
00:31:01,610 --> 00:31:03,237
উথ্রেড, একতাই...
339
00:31:03,362 --> 00:31:06,115
পুরষ্কার বয়ে আনবে।
আমি কথা দিচ্ছি।
340
00:31:14,373 --> 00:31:19,800
সে নিজেকে চার্চ, এমনকি ঈশ্বরের
চেয়েও ওপরে ভাবে।
341
00:31:19,961 --> 00:31:24,387
লর্ড অ্যাবট, ও প্যাগান।
আমরা আপনার ঈশ্বরে বিশ্বাস করি না।
342
00:31:24,508 --> 00:31:28,638
সে ভূমিহীন, লোকবলহীন লর্ড।
এটা তাকে বিপজ্জনক করে তুলেছে।
343
00:31:28,762 --> 00:31:30,639
উথ্রেড নিজেকে অনুগত হিসেবে প্রমাণ করেছে।
344
00:31:31,390 --> 00:31:35,270
আপনি ভুলে গেছেন
আমার ভাই কীভাবে দাসত্ব থেকে মুক্ত হয়েছে?
345
00:31:37,104 --> 00:31:40,153
তুমি ওর প্রতি মুগ্ধ, প্রিয়।
346
00:31:40,273 --> 00:31:42,321
সামান্য প্রেম, সম্ভবত?
347
00:31:42,442 --> 00:31:44,695
অ্যাবট ইড্রেড,
আপনি বেশি বলে ফেলছেন।
348
00:31:44,820 --> 00:31:46,288
মাফ করবেন।
349
00:31:49,408 --> 00:31:51,285
থ্রেড একজন এল্ডোরম্যান।
350
00:31:51,410 --> 00:31:54,163
ওয়েসেক্সে ওর ভূমি আছে।
351
00:31:54,287 --> 00:31:56,585
কিন্তু ওর জন্ম নর্থামব্রিয়ায়,
352
00:31:56,706 --> 00:31:59,676
একজন পদচ্যুত এল্ডোরম্যান
যার পূর্বপুরুষরা আসলেই রাজা ছিল।
353
00:32:01,711 --> 00:32:04,430
সে নিজেকে আপনার সমকক্ষ মনে করে, লর্ড।
354
00:32:05,590 --> 00:32:08,639
হয়তো সমকক্ষের চেয়ে বেশি।
355
00:32:31,450 --> 00:32:33,418
তুমি চাইলে আমি চলে যাবো।
356
00:32:36,371 --> 00:32:38,089
আমি চাই না।
357
00:32:38,957 --> 00:32:40,584
কিন্তু তুমি থাকতে পারবে না।
358
00:32:41,376 --> 00:32:43,219
আর যদি আমি চুপ থাকি?
359
00:32:46,506 --> 00:32:48,600
আমরা দুজনই চুপ থাকতে পারি।
360
00:34:07,295 --> 00:34:10,925
- সাহায্য লাগবে, ব্রাদার ট্র্যু?
- না, লাগবে না।
361
00:34:11,716 --> 00:34:13,309
ধন্যবাদ।
362
00:34:17,055 --> 00:34:18,648
ভালোভাবে ঘুমান।
363
00:34:26,815 --> 00:34:30,911
লর্ড অ্যাবট, মহান সেইন্ট নিরাপদ
এবং আবৃত আছেন।
364
00:34:31,069 --> 00:34:33,163
ধন্যবাদ, ব্রাদার।
365
00:34:35,865 --> 00:34:37,959
আচ্ছা, তাহলে শুভ রাত্রি।
366
00:34:39,119 --> 00:34:40,871
আরেকটা ছোট্ট ব্যাপার।
367
00:34:56,303 --> 00:35:00,649
আমি চাই তুমি বেবানবার্গ যাবে,
368
00:35:00,765 --> 00:35:02,984
লর্ড এলফ্রিচের কাছে।
369
00:35:05,353 --> 00:35:07,822
- লর্ড এলফ্রিচ আমাদের শত্রু নন?
- হুম।
370
00:35:07,939 --> 00:35:12,160
উনি আমাদের শত্রু একমাত্র
এ কারণে যে উনি উথ্রেডের শত্রু
371
00:35:12,277 --> 00:35:14,530
আর তবুও উনি খ্রিষ্টান।
372
00:35:15,614 --> 00:35:19,619
লম্বা-চুলো ময়ূরটার ক্ষেত্রে কি
আমরা তা বলতে পারি?
373
00:35:21,286 --> 00:35:23,960
নর্থম্যানদের মোকাবেলা করার জন্য,
কিয়ার্টান দ্যা ডেনের মোকাবেলা করার জন্য,
374
00:35:24,122 --> 00:35:27,217
আমাদের লোকবল লাগবে,
খোদাভীরু লোক।
375
00:35:28,335 --> 00:35:31,305
লর্ড এলফ্রিচ ভালোভাবেই সেই লোক
সরবরাহ করতে পারবেন।
376
00:35:34,633 --> 00:35:39,480
আমি উনাকে একটা চুক্তির আহবান জানিয়েছি
এই চিঠিতে।
377
00:35:42,849 --> 00:35:45,978
তুমি আমার কাছে উত্তর নিয়ে আসবে।
378
00:35:48,146 --> 00:35:49,648
জি, লর্ড।
379
00:35:51,983 --> 00:35:53,781
ঈশ্বর তোমার সহায় হোক।
380
00:35:59,699 --> 00:36:01,417
ওরা নর্থ থেকে আসছে।
381
00:36:01,534 --> 00:36:04,208
এটা সিগফ্রিড আর এরিক
ভ্রাতৃদ্বয়ই কেবল হতে পারে।
382
00:36:04,329 --> 00:36:05,922
কিয়ার্টান না?
383
00:36:06,039 --> 00:36:08,337
- না।
- হলেও কি তুমি বলতে?
384
00:36:11,503 --> 00:36:15,428
আমাদের মাঝে দুজন এখানে থেকে নজর
রাখা উচিত। আর দুজন উথ্রেডের কাছে ফিরে যাবে।
385
00:36:15,548 --> 00:36:18,552
কী করব তা তুমি সিদ্ধান্ত নিবে না।
লর্ড উথ্রেড আমাকে দায়িত্ব দিয়েছেন।
386
00:36:19,469 --> 00:36:20,891
ওহ, ইয়েস, লর্ড।
387
00:36:23,014 --> 00:36:25,392
হিল্ড, তুমি উথ্রেডের কাছে ফিরে যাবে।
388
00:36:26,267 --> 00:36:28,895
- একা?
- সিথ্রিকের সাথে।
389
00:36:30,063 --> 00:36:31,815
আমরা দুজন?
390
00:36:35,694 --> 00:36:37,788
ক্ল্যাপা, তোমার ওই
বিশ্রী ডেন মুখটা বন্ধ করো।
391
00:36:59,843 --> 00:37:01,561
লর্ড, ওইতো।
392
00:37:02,554 --> 00:37:04,648
ওটা এরিক।
393
00:37:10,311 --> 00:37:11,984
আর ওই তো সিগফ্রিড।
394
00:37:12,105 --> 00:37:14,654
আমি ঠিক ছিলাম,
এটা সেনাদল না।
395
00:37:14,774 --> 00:37:16,868
আমরা আজ রাতেই আক্রমণ করতে পারি।
396
00:37:17,694 --> 00:37:19,537
ঘুমন্ত অবস্থায় অতর্কিতে ওদের ওপর হামলা করব।
397
00:37:19,654 --> 00:37:22,032
ওরা জানবে
এফারউইচের পতন ঘটেছে।
398
00:37:22,157 --> 00:37:24,501
- জানবে?
- হ্যাঁ।
399
00:37:24,784 --> 00:37:27,003
ওই লোকটাকেই আমি
ছেড়ে দিয়েছিলাম।
400
00:37:28,288 --> 00:37:31,417
ওরা হয়তো বেশ
কয়েকদিন ধরে যাত্রা করেছে।
401
00:37:31,541 --> 00:37:33,168
কী দারুণ সময়!
402
00:37:34,836 --> 00:37:37,965
আক্রমণ করাটা একটা উপায়, হ্যাঁ।
403
00:37:38,089 --> 00:37:40,433
এটাই একমাত্র উপায়, লর্ড।
404
00:37:40,550 --> 00:37:42,473
ওরা কচুকাটা হওয়ার অপেক্ষায় আছে।
405
00:37:42,594 --> 00:37:43,641
লর্ড?
406
00:37:46,765 --> 00:37:48,859
লড়াইয়ের জন্য এখনকার
চেয়ে ভালো কোনো সময় হবে না।
407
00:37:48,975 --> 00:37:51,603
- উথ্রেড, আমি ভাবছি...
- আমাদের অবশ্যই আক্রমণ করতে হবে।
408
00:37:54,063 --> 00:37:57,192
লর্ড, আমি আপনাকে সদুপদেশ দিচ্ছি।
আমাদের আজ রাতেই আক্রমণ করতে হবে।
409
00:37:57,317 --> 00:38:00,116
আমার কথা শোনোনি?
আমি ভাবছি।
410
00:38:12,415 --> 00:38:13,462
এসো।
411
00:38:27,222 --> 00:38:29,850
পরাজয়ের স্বাদ আমাকে ধুয়ে ফেলতে হবে।
412
00:38:29,974 --> 00:38:33,444
সিগফ্রিড, আমরা শেষ হয়ে যাইনি।
413
00:38:35,063 --> 00:38:37,157
লোকবল আসবে।
414
00:38:38,316 --> 00:38:40,614
আমরা আবার এফারউইচের কর্তৃত্ব
ফিরে পাবো।
415
00:38:52,956 --> 00:38:57,587
ফ্যাক্ট হচ্ছে এই। সিগফ্রিড
আর তার সেনাদল টুইডের বাইরে নয়।
416
00:38:57,710 --> 00:39:02,216
- ওরা আমাদের আর এফারউইচের মাঝামাঝি অবস্থান করছে।
- কিন্তু এটা কোনো সেনাদল না।
417
00:39:02,382 --> 00:39:04,760
আমরা ওদের চেয়ে
সংখ্যায় তিনগুন।
418
00:39:04,884 --> 00:39:07,808
- তাই আমরা ওদের মেরে ফেলব।
- না, আমরা ওদের মারব না।
419
00:39:08,805 --> 00:39:11,729
আমাদেরকে সামনের যুদ্ধগুলোর ব্যাপার
বিবেচনা করতে হবে।
420
00:39:12,433 --> 00:39:14,811
সিগফ্রিডের পরে আছে কিয়ার্টান,
কিয়ার্টানের পরে আছে এলফ্রিচ।
421
00:39:14,936 --> 00:39:16,483
আর আপনাকে যা করতে হবে, লর্ড,
422
00:39:16,604 --> 00:39:19,733
প্রথম যুদ্ধ জিততে হবে,
আর সেটা আজ রাতেই করা সম্ভব।
423
00:39:19,858 --> 00:39:22,862
আমি সিদ্ধান্ত নিয়েছি
যে আমরা আপোস করব।
424
00:39:22,986 --> 00:39:25,990
আমরা আপোস করব?
এত ছোট একটা সেনাদলের সাথে?
425
00:39:26,114 --> 00:39:29,994
ভ্রাতৃদ্বয় আর তাদের লোকেরা আমাদের
সেনাবহরে কার্যকর সংযুক্তি হতে পারে।
426
00:39:30,118 --> 00:39:33,998
আপনি অপরিচিত লোকদের নিজস্ব সেনাবাহিনীতে
অন্তর্ভুক্ত করতে এত আগ্রহী হচ্ছেন কেন?
427
00:39:34,122 --> 00:39:36,796
- আর রৌপ্যমুদ্রার কী হবে?
- আমি সিদ্ধান্ত নিয়ে ফেলেছি।
428
00:39:38,459 --> 00:39:40,211
বার্তা পাঠানো হয়েছে।
429
00:39:43,089 --> 00:39:44,887
যার অর্থ কম রৌপ্যমুদ্রা।
430
00:39:45,008 --> 00:39:47,386
উল্ফ, এর অর্থ আরও বেশি রৌপ্যমুদ্রা,
431
00:39:47,510 --> 00:39:49,729
এফারউইচ, কিয়ার্টান আর বেবানবার্গ থেকে।
432
00:39:49,846 --> 00:39:53,726
বেবানবার্গ আর এর ভেতর যা কিছু রয়েছে
তা কেবল মাত্র আমার।
433
00:39:53,850 --> 00:39:57,229
- তুমি দেখি একাই একশো।
- গিসেলা?
434
00:39:57,395 --> 00:39:59,489
আলোচনায় তুমি আমার পাশে থাকবে।
435
00:40:00,857 --> 00:40:02,700
উথ্রেড,
436
00:40:02,817 --> 00:40:05,866
ভাইদের সাথে একমাত্র আমিই কথা বলব।
437
00:40:33,806 --> 00:40:36,776
আমাদের কথা না বলে,
লড়াই করা উচিত।
438
00:40:47,946 --> 00:40:50,745
আমি এরিক।
ও আমার ভাই সিগফ্রিড।
439
00:40:51,616 --> 00:40:53,960
আমি কিং গুথ্রেড।
440
00:40:54,077 --> 00:40:56,455
স্কটদের সাথে যুদ্ধ কেমন উপভোগ করলে?
441
00:40:57,956 --> 00:41:00,129
- তোমাদের ক্লান্ত দেখাচ্ছে।
- তোমার নাম কী?
442
00:41:01,042 --> 00:41:05,548
আমি উথ্রেড অফ বেবানবার্গ।
ডেনরা আমাকে উথ্রেড র্যাগনারসন নামে চেনে।
443
00:41:05,672 --> 00:41:07,891
- তুমিই আবাকে খুন করেছিলে।
- হুম।
444
00:41:08,007 --> 00:41:09,304
ধন্যবাদ।
445
00:41:09,467 --> 00:41:12,641
আবার মৃত্যুতে আমাদের অনেক উপকার
হয়েছে। আমরা শোকাহত হইনি।
446
00:41:12,804 --> 00:41:17,981
ড্যানিশ, নর্থমেন, স্যাক্সন।
যাজক, প্যাগান।
447
00:41:18,101 --> 00:41:19,227
অদ্ভুত সমন্বয়।
448
00:41:19,352 --> 00:41:23,573
তোমরা হয়তো জানো না,
তবে, তোমাদের অনুপস্থিতিতে,
449
00:41:23,690 --> 00:41:27,740
এফারউইচের সব ড্যানিশ আর নর্থম্যানরা
হয় মারা গিয়েছে নাহয় পালিয়েছে।
450
00:41:28,736 --> 00:41:30,864
এফারউইচ আমার হবে।
451
00:41:31,948 --> 00:41:34,121
কোনো লড়াই হবে না।
452
00:41:34,909 --> 00:41:37,753
যদি না সেটা হয় সিগফ্রিড আর এরিকের সাথে।
453
00:41:40,707 --> 00:41:44,382
আমি তোমাদের সাথে লড়াই করব
আর জিতে যাবো।
454
00:41:44,877 --> 00:41:46,345
তাহলে কথা বলছেন কেন?
455
00:41:46,504 --> 00:41:49,007
রাজা একেশ্বরে বিশ্বাসী মানুষ।
456
00:41:49,757 --> 00:41:52,886
উনি চান আমরা সমঝোতায় আসি।
457
00:41:53,011 --> 00:41:55,685
প্রস্তাবটা আকর্ষণীয় হতে হবে।
458
00:41:55,805 --> 00:41:57,227
আপনার প্রস্তাব পেশ করুন।
459
00:41:57,348 --> 00:42:03,026
শান্তির বিনিময়ে,
এফারউইচের ক্ষতিপূরণ হিসেবে,
460
00:42:03,146 --> 00:42:08,073
আমি তোমাদের একটা দূর্গ অফার করছি।
ডানহোমে।
461
00:42:08,192 --> 00:42:10,866
- ডানহোমে কিয়ার্টান আছে।
- হ্যাঁ।
462
00:42:10,987 --> 00:42:13,365
আমরা একসাথে লড়াই করে
এটা দখল করব।
463
00:42:13,531 --> 00:42:17,161
- কিয়ার্টানের জমি তোমাদের জমি হয়ে যাবে।
- আপনি কিছুই অফার করছেন না।
464
00:42:17,285 --> 00:42:19,208
ডানহোম অনেক শক্তিশালী,
এটা দখল করা অসম্ভব।
465
00:42:19,328 --> 00:42:23,879
তোমাকে আমি জীবন অফার করছি, সিগফ্রিড।
জীবন একটা সম্পদ!
466
00:42:24,000 --> 00:42:28,096
কিয়ার্টানকে পরাজিত করার একমাত্র
উপায় হচ্ছে খাদ্য আর স্বাধীনতা আটকে দেওয়া।
467
00:42:28,212 --> 00:42:31,557
আমরা, আমার ভাই আর আমি,
বহুবার এই কথা ভেবেছি।
468
00:42:31,674 --> 00:42:35,474
আপনাদের ওকে চারপাশ থেকে
সৈন্য নিয়ে ঘিরে ফেলতে হবে
469
00:42:35,636 --> 00:42:37,388
আর বাঁচার জন্য যা যা প্রয়োজন
সেসবের সরবরাহ বন্ধ করে দিতে হবে।
470
00:42:37,555 --> 00:42:42,812
হ্যাঁ, সাথে আপনাদের লোকদের খাবারের ব্যবস্থা
থাকতে হবে আর মাসের পর মাস কার্যক্ষম থাকতে হবে।
471
00:42:42,935 --> 00:42:46,735
এর জন্য প্রচুর সময় লাগবে,
প্রচুর লোক লাগবে, কয়েকশো লোক লাগবে।
472
00:42:48,107 --> 00:42:49,984
- কিন্তু এটা করা সম্ভব?
- অন্য উপায় আছে।
473
00:42:50,109 --> 00:42:53,488
এটা করা সম্ভব, হ্যাঁ।
474
00:42:58,576 --> 00:43:00,078
তাহলে আমরা এটা করব।
475
00:43:00,203 --> 00:43:02,331
লর্ড, এরকম পরিকল্পনা হুট করে
476
00:43:02,455 --> 00:43:04,924
করা উচিত নয়।
অন্য অনেক উপায় আছে।
477
00:43:05,041 --> 00:43:08,215
উথ্রেড, মহারাজা আগেই যেমনটা বলেছেন,
তোমার কিছু বলার এখতিয়ার নেই।
478
00:43:08,336 --> 00:43:10,464
আমার বক্তব্য আমি স্পষ্টভাবেই পেশ করব!
479
00:43:11,881 --> 00:43:15,226
এই পরিকল্পনা কখনও সফল হবে না।
কিয়ার্টানকে পরাজিত করার অন্য উপায় আছে।
480
00:43:15,343 --> 00:43:19,814
মনে হচ্ছে তুমি ছাড়া সবাই ভুল,
উথ্রেড র্যাগনারসন।
481
00:43:21,933 --> 00:43:24,903
আমাদের কোনো পরিকল্পনা আছে, কিং গুথ্রেড?
482
00:43:26,729 --> 00:43:28,322
হ্যাঁ।
483
00:43:28,815 --> 00:43:32,319
আমাদের পরিকল্পনা আছে,
আর আমরা সমঝোতা করছি।
484
00:43:32,485 --> 00:43:34,328
তাই না?
485
00:43:35,071 --> 00:43:36,869
অবশ্যই।
486
00:43:36,989 --> 00:43:40,209
- দারুণ।
- ডানহোমের সাথে,
487
00:43:40,326 --> 00:43:43,170
কয়জন নারী আপনি উপহার দিবেন?
488
00:43:44,413 --> 00:43:48,338
একজনও না।
নিশ্চিতভাবেই একজনও না।
489
00:43:48,459 --> 00:43:50,928
তোমার চুল এলোমেলো, লেডি।
490
00:43:51,045 --> 00:43:53,264
তোমার স্বামী নেই?
491
00:43:54,465 --> 00:43:57,014
আমার বোন উপযুক্ত হলে বিয়ে করবে।
492
00:44:00,179 --> 00:44:01,852
দারুণ।
493
00:44:01,973 --> 00:44:05,944
বেশ, আশা করি আমাদের এই বন্ধন
সুদীর্ঘ এবং সুদৃঢ় হবে।
494
00:44:11,816 --> 00:44:13,659
শান্তির উদ্দেশ্যে।
495
00:44:14,277 --> 00:44:15,494
শান্তির উদ্দেশ্যে।
496
00:44:42,263 --> 00:44:44,231
আমরা গুছিয়ে উঠলে, লর্ড,
497
00:44:44,348 --> 00:44:47,443
কিছু ব্যাপারে আপনার সাথে
আলোচনা করতে চাই, একান্তে।
498
00:44:47,602 --> 00:44:50,606
অবশ্যই, আমরা গুছিয়ে নেওয়া মাত্রই।
499
00:44:52,023 --> 00:44:55,402
মহান সেইন্টের ক্ষমতা দেখলেন, লর্ড।
500
00:44:55,526 --> 00:44:57,278
তাকে আপনার সম্মুখে বহন করার মাধ্যমে,
501
00:44:57,403 --> 00:45:01,533
এক ফোঁটা রক্তপাত ছাড়াই
উনি আপনাকে এই শহর দান করেছেন।
502
00:45:03,159 --> 00:45:06,959
এখন গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে
আমরা তার বন্দনা করি।
503
00:45:07,705 --> 00:45:10,083
আপনি আমার সাথে প্রার্থনায়
যোগ দিবেন, মাই লর্ড?
504
00:45:10,208 --> 00:45:12,461
দিবো, অ্যাবট ইড্রেড।
আমি যোগ দিবো।
505
00:45:28,809 --> 00:45:30,231
সিথ্রিক।
506
00:45:34,440 --> 00:45:36,442
জি, লর্ড?
507
00:45:36,609 --> 00:45:40,830
ডানহোমে কিয়ার্টানের দূর্গটার
দুর্বলতা সম্পর্কে আমাকে বলো।
508
00:45:40,947 --> 00:45:42,324
কোনো দুর্বলতা নেই, লর্ড।
509
00:45:46,369 --> 00:45:49,248
লর্ড, দূর্গের কোনো দুর্বলতা নেই।
510
00:45:49,372 --> 00:45:51,875
দুর্বলতা সবসময়ই থাকে।
511
00:45:59,215 --> 00:46:01,092
আমি নিজেই দেখে নিবো।
512
00:46:07,390 --> 00:46:09,893
আমার বিশ্বাস, উথ্রেড,
আপনার সিংহাসনের জন্য হুমকি,
513
00:46:10,059 --> 00:46:12,278
ভ্রাতৃদ্বয়ের চেয়েও সম্ভবত বড় হুমকি।
514
00:46:12,395 --> 00:46:16,150
না, না।
আমার তা মনে হয় না।
515
00:46:18,567 --> 00:46:20,990
আমি উথ্রেডের কাছে ঋণী।
516
00:46:21,112 --> 00:46:23,991
লর্ড, আমরা সবাই ওর কাছে ঋণী।
517
00:46:25,324 --> 00:46:30,501
কিন্তু আপনাকে মুক্ত করতে সাহায্য করে,
সে নিজেও মুক্ত হয়নি?
518
00:46:31,455 --> 00:46:34,425
সে নিজেকে আমাদের সবার চেয়ে
সেরা মনে করে
519
00:46:34,542 --> 00:46:36,340
আর লোকে ওকে ভালোবাসে।
520
00:46:36,460 --> 00:46:38,428
ওরা ওকে অনুসরণ করবে।
521
00:46:42,300 --> 00:46:46,305
আমাকে বলতেই হচ্ছে, আমি চিন্তিত যে
এরকম লোকের জন্য বেবানবার্গ যথেষ্ট হবে না।
522
00:46:47,305 --> 00:46:51,310
ও একজন যোদ্ধা।
যোদ্ধারা যুদ্ধের নেশায় আচ্ছন্ন থাকে।
523
00:46:53,519 --> 00:46:59,322
যেখানে আমি জানি বেবানবার্গ তার
চাচার জন্য যথেষ্ট।
524
00:47:01,861 --> 00:47:08,085
উথ্রেড না থাকলে, এলফ্রিচের
সাথে আমাদের কোনো ঝামেলা নেই। একদমই না।
525
00:47:08,200 --> 00:47:12,671
বিপরীত ঘটনা ঘটবে।
সে আমাদের মিত্র হয়ে যাবে।
526
00:47:14,290 --> 00:47:18,966
ডানহোম অবরোধ করার পরিকল্পনা
আমার কাছে ভালোই মনে হচ্ছে,
527
00:47:19,086 --> 00:47:22,511
তবে এর জন্য আরও অনেক
লোক প্রয়োজন,
528
00:47:22,631 --> 00:47:26,761
আর তাদের এমন লোক হতে হবে যারা
529
00:47:26,927 --> 00:47:29,851
সিগফ্রিড বা উথ্রেডের
সাথে যোগদানে প্রলুব্ধ হবে না।
530
00:47:29,972 --> 00:47:31,019
হ্যাঁ।
531
00:47:31,140 --> 00:47:34,064
আমি কি আপনাকে খ্রিষ্টান লোক নিয়োগের
পরামর্শ দিতে পারি, লর্ড?
532
00:47:35,061 --> 00:47:38,235
খ্রিষ্টান লোক, হ্যাঁ, অবশ্যই।
কিন্তু কোথায় পাবো?
533
00:47:43,486 --> 00:47:47,241
আমাকে ভাবতে দিন, লর্ড, হুম?
534
00:47:48,491 --> 00:47:50,619
চলুন দুজনেই এ ব্যাপারে ভাবি।
535
00:48:17,520 --> 00:48:20,023
আমার ভাতিজা এখন যোদ্ধা?
536
00:48:20,147 --> 00:48:22,616
জি, লর্ড, খ্যাতিমান যোদ্ধা।
537
00:48:22,733 --> 00:48:24,952
ভয়ঙ্কর খ্যাতিমান।
538
00:48:28,030 --> 00:48:30,408
- ও আমার ব্যাপারে কথা বলে?
- প্রায়ই, লর্ড।
539
00:48:30,533 --> 00:48:33,286
- ওহ?
- ভালোবাসাহীন ভাবে।
540
00:48:35,371 --> 00:48:37,669
আমাকে ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন
করে ফেলতে চায়, নিঃসন্দেহে?
541
00:48:37,790 --> 00:48:39,758
এরকম অনুভূতিই সে ব্যক্ত করে, লর্ড, হ্যাঁ।
542
00:48:44,713 --> 00:48:48,013
বেবানবার্গের ব্যাপারে তোমাদের
রাজার কী দৃষ্টিভঙ্গি?
543
00:48:48,134 --> 00:48:50,808
অ্যাবট ইড্রেড, যিনি রাজার উপদেষ্টা,
উনি শান্তির পক্ষে।
544
00:48:50,970 --> 00:48:52,017
হুম।
545
00:48:52,138 --> 00:48:56,359
তবে, অ্যাবট এক পাশে,
আপনার ভাতিজা আরেক পাশে।
546
00:48:56,475 --> 00:48:58,398
আর উথ্রেড আমাকে মৃত দেখতে চায়।
547
00:49:00,396 --> 00:49:02,114
ও থামবে না,
548
00:49:02,231 --> 00:49:04,154
আমি সেটা জানি।
549
00:49:04,275 --> 00:49:06,573
সবসময়ই জেনে এসেছি।
550
00:49:09,613 --> 00:49:12,708
আমাদের আশঙ্কা সে শুধু
বেবানবার্গ না, লর্ড,
551
00:49:12,825 --> 00:49:14,702
পুরো নর্থামব্রিয়াই চায়।
552
00:49:15,995 --> 00:49:20,125
- ড্যানিশদের সাথেও এরকম।
- হুম।
553
00:49:22,793 --> 00:49:24,295
২০০ সৈন্য?
554
00:49:29,258 --> 00:49:33,434
তোমার রাজাকে বলো,
অ্যাবটকে বলো,
555
00:49:33,554 --> 00:49:35,556
আমি মিত্রতার জন্য রাজি।
556
00:49:35,681 --> 00:49:38,230
কিং গুথ্রেড যদি কিয়ার্টানের
বিরুদ্ধে সেনাবাহিনী গঠন করেন,
557
00:49:38,350 --> 00:49:40,398
আমি সেখানে সৈন্য
পাঠাতে প্রস্তুত।
558
00:49:40,519 --> 00:49:44,490
ড্যানিশদের সাথে আমার হিসাব-নিকাশ
আগে ফুরিয়েছে।
559
00:49:46,233 --> 00:49:51,990
বিনিময়ে, আমার
অসবার্টের মাথা চাই।
560
00:49:52,156 --> 00:49:55,501
- অসবার্ট, লর্ড?
- আমার ভাতিজার নাম অসবার্ট।
561
00:49:56,494 --> 00:50:00,340
উথ্রেডের ব্যাপারে কোনো কথা হবে না।
সে উত্তরাধীকারী না।
562
00:50:00,498 --> 00:50:02,546
সে কিছুই না।
563
00:50:04,084 --> 00:50:06,303
অসবার্টের মাথা।
564
00:50:08,506 --> 00:50:10,508
ধন্যবাদ, লর্ড।
565
00:51:14,863 --> 00:51:16,957
এটা আমাদের লোকের, লর্ড।
566
00:51:17,992 --> 00:51:20,996
মাংস পচে গেছে,
তবে আমি নিশ্চিত, চিনতে পারছি।
567
00:51:22,121 --> 00:51:23,498
অন্যগুলো দেখো!
568
00:51:36,635 --> 00:51:38,763
মনে হচ্ছে সবাই
আমাদের পরিচিত লোক, মাই লর্ড।
569
00:51:38,887 --> 00:51:41,481
টেকিল! ও কি ওদের মাঝে আছে?
570
00:51:44,977 --> 00:51:46,820
যাও!
571
00:51:53,611 --> 00:51:55,238
এখানে কেবল সাতটা মাথা।
572
00:51:55,946 --> 00:51:58,290
সাতটা মাথা কেবল।
বাদ রয়েছে কে?
573
00:51:59,199 --> 00:52:00,621
ফিস্কা!
574
00:52:06,498 --> 00:52:08,375
শেষের জন টেকিল!
575
00:52:13,297 --> 00:52:15,846
এটা ও।
এটা ওই মৃত অশ্বারোহী।
576
00:52:21,138 --> 00:52:23,607
ভাবছিস আমাকে ধোঁকা দিয়েছিস?
577
00:52:23,724 --> 00:52:27,945
আমি জানি তুই কে।
আমি ঠিক জানি তুই কে!
578
00:52:28,896 --> 00:52:31,319
উথ্রেড র্যাগনারসন!
579
00:52:31,440 --> 00:52:35,866
- তোর আত্মা আমি কেড়ে নেবো, কিয়ার্টান!
- মুখোমুখি হ!
580
00:52:35,986 --> 00:52:37,454
মরদ পুরুষের মতো আমার
মুখোমুখি হ!
581
00:52:38,614 --> 00:52:40,412
উথ্রেড!
582
00:52:47,665 --> 00:52:50,714
তুমি কথা বলতে চেয়ে
উধাও হয়ে গেলে।
583
00:52:50,834 --> 00:52:53,678
হাওয়া খেতে গিয়েছিলাম,
লর্ড, তেমন কিছু না।
584
00:52:55,881 --> 00:52:57,975
আমাদের একটা মতানৈক্য হয়েছিল।
585
00:52:58,092 --> 00:53:00,220
সেটা এখন অতীত, আশা করি।
586
00:53:01,303 --> 00:53:04,603
তুমি আমার ফৌজের নেতৃত্ব দিবে
আর তুমি আমার বন্ধু।
587
00:53:04,723 --> 00:53:06,521
কিন্তু আমি রাজা।
588
00:53:06,642 --> 00:53:10,567
হ্যাঁ, কিন্তু আপনি
সবার বন্ধু হতে পারবেন না।
589
00:53:10,688 --> 00:53:12,986
কিছু কিছু সময়ে, লর্ড,
আপনাকে কঠোর হতে হবে।
590
00:53:13,107 --> 00:53:15,701
- তুমি সিগফ্রিড আর এরিকের কথা বলছ।
- হুম।
591
00:53:15,818 --> 00:53:17,946
ওদেরকে ওপারে পাঠিয়ে
দেওয়া উচিত ছিল।
592
00:53:18,070 --> 00:53:19,993
এখন ওরা আপনাকে দুর্বল ভাবছে।
593
00:53:20,114 --> 00:53:22,082
লোকের মনে আপনার প্রতি ভীতি জাগাতে হবে।
594
00:53:25,703 --> 00:53:28,798
জনগণ কি আলফ্রেডকে ভয় পায়?
উনি একজন ভালো মানুষ।
595
00:53:28,956 --> 00:53:31,050
ওরা উনার অসন্তুষ্টিকে ভয় পায়, হ্যাঁ।
596
00:53:37,339 --> 00:53:38,841
তোমার কথাই ঠিক।
597
00:53:38,966 --> 00:53:41,139
ভয়ের অস্ত্র আমাকে
অবশ্যই ব্যবহার করতে হবে।
598
00:53:42,720 --> 00:53:46,270
দাস হিসেবে বন্দীদশায়,
599
00:53:46,390 --> 00:53:48,813
আমার ভেতর প্রায়ই ভয় বাসা বাঁধত।
600
00:53:49,560 --> 00:53:54,361
এই অনুভূতি কখনও তোমায় ছেড়ে যাবে না,
এটা ক্ষত সৃষ্টি করে।
601
00:53:54,481 --> 00:53:56,575
এটা মানুষকে নম্র করে।
602
00:53:59,111 --> 00:54:01,364
তোমার কথা আমি শুনলাম, উথ্রেড।
603
00:54:04,074 --> 00:54:05,747
আরেকটা ব্যাপার বলতে পারি, লর্ড?
604
00:54:05,868 --> 00:54:07,711
অবশ্যই।
605
00:54:12,666 --> 00:54:16,591
আমি, আহ, আমি নিজেকে
সিগফ্রিডের সমকক্ষ দেখতে চাই।
606
00:54:17,755 --> 00:54:18,881
ওর সমকক্ষ?
607
00:54:19,047 --> 00:54:22,768
ভ্রাতৃদ্বয়ের মতো,
আমিও নর্থের একজন লর্ড।
608
00:54:23,635 --> 00:54:26,263
আমি সহজেই আপনার
প্রতিদ্বন্দ্বী হয়ে যেতে পারি।
609
00:54:29,391 --> 00:54:30,643
হ্যাঁ।
610
00:54:30,768 --> 00:54:32,862
আমি বলছি
আপনি আমার সাথে শান্তিচুক্তি করুন।
611
00:54:34,354 --> 00:54:37,358
বলছি আপনার বোনকে
বিয়ে করার জন্য আমাকে প্রস্তাব করুন।
612
00:54:46,492 --> 00:54:47,960
এই আকর্ষণ,
613
00:54:48,076 --> 00:54:51,205
- বিপরীত দিক থেকেও কি আশানুরূপ সাড়া আসছে?
- হুম।
614
00:54:51,413 --> 00:54:53,507
ও তোমাকে ভালোবাসে?
615
00:54:53,624 --> 00:54:56,127
বাসে, আমার বিশ্বাস।
616
00:54:59,213 --> 00:55:01,215
ওর সাথে তুমি সময় কাটিয়েছ?
617
00:55:02,424 --> 00:55:03,926
আমরা কথা বলেছি, হ্যাঁ।
618
00:55:06,887 --> 00:55:10,983
তাহলে আর কোনো
যুক্তি-তর্কের অবকাশ নাই।
619
00:55:11,141 --> 00:55:14,395
এই মুহূর্ত থেকে আনুষ্ঠানিকভাবে আমি
তোমাকে প্রতিদ্বন্দ্বী হিসেবে দেখা শুরু করছি।
620
00:55:15,938 --> 00:55:17,565
আমার সাম্রাজ্যের প্রতি হুমকিস্বরূপ।
621
00:55:17,689 --> 00:55:20,112
ধন্যবাদ, লর্ড।
622
00:55:21,527 --> 00:55:22,574
ধন্যবাদ।
623
00:56:00,774 --> 00:56:04,654
যথেষ্ট হয়েছে!
শক্ত করে ধরো। আমাকে অনুসরণ করো।
624
00:56:05,112 --> 00:56:08,662
- কী করছেন?
- আমি রাজার সাথে দেখা করতে চাই!
625
00:56:12,911 --> 00:56:13,958
হিল্ড, না!
626
00:56:14,079 --> 00:56:16,753
না, হিল্ড, তরবারি নামাও!
নামিয়ে রাখো এক্ষুনি!
627
00:56:16,874 --> 00:56:19,502
- কী করব, লর্ড?
- কিছুই করবে না।
628
00:56:19,835 --> 00:56:23,806
হিল্ড, আমার তরবারি।
আর গিসেলাকে খুঁজে বের করো!
629
00:56:30,762 --> 00:56:32,764
- লেডি গিসেলা?
- এটা সত্যি যে ওরা উথ্রেডকে তুলে নিয়ে গেছে?
630
00:56:32,890 --> 00:56:35,518
- রাস্তা থেকে সরে যাও, এটা ঈশ্বরের কাজ।
- হুম!
631
00:56:35,684 --> 00:56:38,779
তাহলে আপনার উচিত
ওকে সাহায্য করা, আপনি ওর একমাত্র ভরসা!
632
00:56:42,524 --> 00:56:45,619
গুথ্রেড! গুথ্রেড, আপনি যে পরিকল্পনাই
করে থাকুন না কেন, বদলে ফেলুন।
633
00:56:45,736 --> 00:56:47,784
তোমাকে বিক্রি করে দেওয়া হবে।
634
00:56:47,905 --> 00:56:50,328
আমাদের বিক্রি করে দেওয়া হবে?
কেন?
635
00:56:50,949 --> 00:56:53,202
লর্ড, আমরা আপনার সৈন্য,
আমরা আপনাকে বাঁচিয়েছি!
636
00:56:53,410 --> 00:56:57,916
আমি ভুলে যাইনি যে তুমি আমাকে স্বাধীনতার স্বাদ
দিয়েছ, এখন আমি তোমার স্বাধীনতা কেড়ে নিচ্ছি।
637
00:56:59,249 --> 00:57:01,798
- তুমি একজন দাস হয়ে যাবে, উথ্রেড।
- না!
638
00:57:01,919 --> 00:57:04,217
- আর তোমার সাথে হ্যালিগও।
- না!
639
00:57:04,338 --> 00:57:06,511
না, হ্যালিগের সাথে আপনার কোনো
দুশমনি নেই, ওকে যেতে দিন।
640
00:57:06,632 --> 00:57:08,179
না, লর্ড।
আমি আপনার পাশে থাকব!
641
00:57:08,300 --> 00:57:11,304
গুথ্রেড, ওকে যেতে দিন।
হাতজোড় করছি!
642
00:57:12,846 --> 00:57:14,644
দেখলে?
643
00:57:14,765 --> 00:57:18,690
এ কারণেই তোমাকে বন্দী করা হচ্ছে।
তুমি আনুগত্য টেনে নাও।
644
00:57:18,810 --> 00:57:21,108
তুমি আমার লোকের
আনুগত্য নিজের দিকে টেনে নিয়েছ।
645
00:57:21,229 --> 00:57:23,197
গুথ্রেড, আমি
আপনাকে কথা দিয়েছিলাম।
646
00:57:23,315 --> 00:57:27,036
- আমার তরবারি দিয়েছিলাম!
- কিন্তু আমার দরকার ২০০ তরবারি!
647
00:57:27,152 --> 00:57:31,248
আমার দরকার ২০০ সৈন্য,
আর এটাই তোমার মূল্য।
648
00:57:31,365 --> 00:57:34,585
বেবানবার্গের ২০০ খ্রিষ্টান সৈন্য।
649
00:57:35,953 --> 00:57:37,830
আমার চাচা, এলফ্রিচ?
650
00:57:37,955 --> 00:57:39,377
উনি তোমার মাথা চেয়েছেন।
651
00:57:40,624 --> 00:57:43,844
তবে দাসত্বই যথেষ্ট হবে, আমি নিশ্চিত।
652
00:57:43,961 --> 00:57:47,841
আমাকে মেরে ফেলাই ভালো হবে,
কিন্তু আপনার সেই সাহস নেই।
653
00:57:48,548 --> 00:57:50,300
মেরে ফেলুন আমাকে।
তরবারি হাতে নিন!
654
00:57:50,467 --> 00:57:52,185
আমার বোন আমাকে কখনও ক্ষমা করবে না।
655
00:57:52,302 --> 00:57:53,895
মেরে ফেলুন আমাকে!
656
00:57:55,055 --> 00:57:58,355
বিদায়... অসবার্ট।
657
00:57:59,851 --> 00:58:04,698
গুথ্রেড, আমাকে মেরে ফেলুন,
নাহয় আমি ফিরে আসব, শপথ করছি!
658
00:58:05,774 --> 00:58:06,946
গুথ্রেড!
659
00:58:08,193 --> 00:58:09,945
গুথ্রেড, আপনার আমাকে মেরে ফেলা উচিত!
660
00:58:48,025 --> 00:58:49,322
ও নিখোঁজ, হিল্ড।
661
00:58:49,443 --> 00:58:51,992
বুঝতে পারছি না
আমি ওকে কীভাবে সাহায্য করতে পারি।
662
00:58:52,112 --> 00:58:54,331
- পারবে না।
- কিন্তু, লর্ড...
663
00:58:54,448 --> 00:58:56,871
হিল্ড, এতক্ষণে ও হয়তো
সাগরের অপর পাড়ে চলে গিয়েছে।
664
00:58:56,992 --> 00:58:59,040
এটা সত্যি হতে পারে না,
ও উথ্রেড।
665
00:58:59,703 --> 00:59:04,755
- লর্ড, আমি ওর খোঁজ করব।
- কতদিন, বেওকা?
666
00:59:04,875 --> 00:59:08,300
যতদিন প্রয়োজন হয়।
সারাজীবন। কেন না?
667
00:59:08,420 --> 00:59:13,472
বেওকা, কাজটা প্রায় অসম্ভব, আর, সম্মানের
সাথেই বলছি, এটা আপনার সাধ্যের বাইরে।
668
00:59:13,633 --> 00:59:16,807
- ও নিখোঁজ, বাবা।
- না!
669
00:59:16,928 --> 00:59:19,681
বাবা, ও উথ্রেড।
670
00:59:19,806 --> 00:59:22,480
- ও আমাদেরকে নিরাপদে রেখেছিল...
- এথেলফ্লেড, চুপ করো।
671
00:59:22,642 --> 00:59:24,064
ও আমাদের পরিত্যাগ করেনি,
672
00:59:24,186 --> 00:59:26,905
- আর আমাদেরও ওকে পরিত্যাগ করা উচিত না...
- তুমি এখন চুপ করবে।
673
00:59:27,606 --> 00:59:32,112
সোনা, এমন না যে
আমরা ওকে পরিত্যাগ করতে চাই,
674
00:59:32,235 --> 00:59:33,987
ব্যাপারটা এই যে
ওকে আমরা কীভাবে খুঁজে বের করব?
675
00:59:34,112 --> 00:59:39,494
লর্ড, ওর ভাইয়ের কী হবে, র্যাগনার?
676
00:59:39,618 --> 00:59:41,461
ও কি উথ্রেডকে খুঁজতে চাইবে না?
677
00:59:41,620 --> 00:59:44,965
আর ও ফাদার বেওকার চাইতে বেশি সক্ষম।
678
00:59:45,082 --> 00:59:46,629
হ্যাঁ।
679
00:59:47,125 --> 00:59:49,969
- হ্যাঁ।
- র্যাগনার একজন জিম্মি।
680
00:59:50,087 --> 00:59:51,930
আর এক কথার মানুষ।
681
00:59:52,047 --> 00:59:58,100
উইনচেস্টারের বাইরে গেলেও কি
সে জিম্মি থাকবে না?
682
01:00:16,530 --> 01:00:20,160
আর্ল র্যাগনার।
তোমার জন্য একটা কাজ আছে।
683
01:00:22,536 --> 01:00:24,288
আর তুমি একাকী।
684
01:00:31,128 --> 01:00:32,425
চল!
685
01:00:33,964 --> 01:00:35,216
চল!
686
01:00:51,398 --> 01:00:53,275
তুমি আর যোদ্ধা নও।
687
01:00:53,400 --> 01:00:56,028
তুমি এখন আমার অধীন।
688
01:01:00,596 --> 01:01:03,462
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।