1
00:01:09,112 --> 00:01:14,112
English Text by explosiveskull
Translated Indonesia Text by me
2
00:01:16,215 --> 00:01:18,051
Terima kasih! Terima kasih!
3
00:01:22,756 --> 00:01:24,625
Terima kasih.
Terima kasih banyak!
4
00:01:30,631 --> 00:01:32,630
Terima kasih...
5
00:01:32,632 --> 00:01:35,235
Terima kasih, sangat luar biasa
dan bersyukur berada di sini.
6
00:01:36,769 --> 00:01:37,603
Terima kasih banyak.
7
00:01:38,204 --> 00:01:41,273
Baines! Baines! Baines!
8
00:01:48,549 --> 00:01:49,781
Tuhan Memberkati Amerika!
9
00:01:49,783 --> 00:01:52,219
Baines! Baines! Baines!
10
00:01:55,322 --> 00:01:57,955
Terima kasih banyak!
11
00:01:57,957 --> 00:02:00,260
Sejarah telah membuktikan bahwa seorang
pemimpin hebat bisa mengubah dunia.
12
00:02:01,128 --> 00:02:02,963
Untuk lebih baik atau lebih buruk.
13
00:02:04,263 --> 00:02:07,000
Pada suatu ketika,
di masa depan yg tak terlalu jauh,
14
00:02:07,301 --> 00:02:09,103
Amerika berperang dengan dirinya sendiri.
15
00:02:10,804 --> 00:02:13,206
Partai politik kita
telah jatuh dalam krisis.
16
00:02:13,941 --> 00:02:15,276
Sebuah krisis identitas.
17
00:02:17,044 --> 00:02:18,546
Dan dimana ada perang,
18
00:02:19,145 --> 00:02:20,247
ada tentara.
19
00:02:24,784 --> 00:02:25,986
Dan dimana ada tentara,
20
00:02:27,653 --> 00:02:28,889
ada korban jiwa.
21
00:02:35,162 --> 00:02:37,629
Mary Maple dulunya
Ratu Magnolia.
22
00:02:37,631 --> 00:02:38,966
Ya, itu aku.
23
00:02:39,299 --> 00:02:42,267
Tiga puluh tahun dan 30 pon lalu.
24
00:02:42,269 --> 00:02:44,001
- Michael.
- Ya.
25
00:02:44,003 --> 00:02:45,939
Katakan padaku tentang dirimu,
apa latar belakangmu?
26
00:02:46,139 --> 00:02:47,275
Dimana kau bersekolah?
27
00:02:47,841 --> 00:02:49,340
Aku lulusan dari GW.
28
00:02:49,342 --> 00:02:51,342
Hmm. Jurusan apa?
29
00:02:51,344 --> 00:02:53,881
Ilmu Politik dengan
Jurnalisme minor.
30
00:02:54,681 --> 00:02:55,582
Dengan nilai apa?
31
00:02:56,216 --> 00:02:57,617
Lulus dengan pujian.
32
00:02:57,850 --> 00:02:58,752
Cum laude.
33
00:02:59,019 --> 00:03:00,185
Cum laude.
34
00:03:00,187 --> 00:03:01,222
Ya ampun.
35
00:03:02,155 --> 00:03:04,191
- Gula?
- Oh, ya tolong.
36
00:03:04,625 --> 00:03:06,156
Mary Maple.
37
00:03:06,158 --> 00:03:07,995
Orang yg sangat baik
untuk mengetahui Washington.
38
00:03:08,829 --> 00:03:10,298
Jadi, bagaimana aku bisa
membantumu, Michael?
39
00:03:11,764 --> 00:03:13,231
Yah, itu cukup jelas
bahwa Senator Baines
40
00:03:13,233 --> 00:03:14,634
akan mencalonkan diri sebagai presiden.
41
00:03:16,302 --> 00:03:18,639
Jika aku bisa ada dimana saja
yg dekat itu, maksudku...
42
00:03:20,907 --> 00:03:22,276
Aku bisa belajar banyak
dari orang itu.
43
00:03:23,909 --> 00:03:25,947
Nah, John adalah kawan yg baik.
44
00:03:26,780 --> 00:03:29,283
- Tak ada yg berubah, tentu saja.
- Tidak, tidak, tentu saja.
45
00:03:29,782 --> 00:03:32,250
Rob Reynolds secara tak resmi
menjalankan kampanyenya.
46
00:03:32,252 --> 00:03:34,886
Aku telah mendengar tentang dia, meskipun
aku belum berkenalan.
47
00:03:34,888 --> 00:03:37,024
Rob juga seorang teman yg baik.
48
00:03:37,691 --> 00:03:38,693
Dia yg terbaik dengan apa yg dia lakukan.
49
00:03:38,959 --> 00:03:40,294
Ya, benar.
50
00:03:47,933 --> 00:03:51,102
Anggap dirimu diundang
di acara Maple Foundation,
51
00:03:51,104 --> 00:03:54,809
dimana kawan baik aku John Boland
Baines adalah pembicara tamu.
52
00:03:55,741 --> 00:03:58,812
Aku sendiri bahkan akan memperkenalkanmu
kepada Rob Reynolds.
53
00:04:01,381 --> 00:04:03,818
Aku akan sangat menghargai itu, Ny.Maple.
54
00:04:05,051 --> 00:04:06,287
Panggil aku Mary.
55
00:04:07,753 --> 00:04:09,721
Oh! Ya ampun!
56
00:04:09,723 --> 00:04:12,056
Oh! Ya ampun!
57
00:04:12,058 --> 00:04:15,793
Oh! Oh, sayang! Michael!
58
00:04:15,795 --> 00:04:17,796
Sayang, aku perlu kau...
Aku perlu kau...
59
00:04:17,798 --> 00:04:19,199
Aku perlu kau untuk berhenti sebantar.
60
00:04:20,966 --> 00:04:24,871
Oh. Oh. Oh.
61
00:04:37,350 --> 00:04:38,919
- Hei.
- Apa?
62
00:04:39,119 --> 00:04:41,385
Kemana kau akan pergi?
Aku di sini.
63
00:04:53,233 --> 00:04:54,701
Kau tahu, aku menyukaimu
lebih baik tanpa itu.
64
00:04:55,367 --> 00:04:56,968
Maksudmu kau tak suka rambut palsuku?
65
00:04:56,970 --> 00:04:58,372
Tidak, tidak, tidak.
Aku suka rambut palsumu.
66
00:04:59,206 --> 00:05:00,374
Maksudku, ini.
67
00:05:00,906 --> 00:05:01,975
Sekarang.
68
00:05:05,045 --> 00:05:06,112
Aku menyukaimu seperti ini.
69
00:05:07,848 --> 00:05:09,817
Benarkah?
70
00:05:11,785 --> 00:05:14,786
Oh, sayang, kau benar-benar
luar biasa.
71
00:05:18,524 --> 00:05:21,161
Oh! Oh!
72
00:05:31,904 --> 00:05:34,072
Sedikit lebih dari satu
tahun lalu, di meja makan siang,
73
00:05:34,074 --> 00:05:36,173
atasanku, Senator Lester Garret,
74
00:05:36,175 --> 00:05:38,012
memberitahuku dia merasa sakit
di perutnya.
75
00:05:39,346 --> 00:05:42,716
Kurang dari dua bulan kemudian,
Lester meninggal karena kanker pankreas.
76
00:05:43,983 --> 00:05:45,485
Sejak itu aku sudah tidak
bekerja lagi
77
00:05:46,552 --> 00:05:48,021
Aku harus membuat sesuatu terjadi.
78
00:05:48,788 --> 00:05:51,324
Aku dipinjami waktu
dengan SUV pinjaman.
79
00:06:03,435 --> 00:06:04,871
Itu Hakim Karl?
80
00:06:06,372 --> 00:06:07,474
Bagaimana kau mendapatkan ini?
81
00:06:08,541 --> 00:06:11,308
Callie, Hakim Karl
punya istri dan anak-anak.
82
00:06:11,310 --> 00:06:12,810
Tepat.
83
00:06:12,812 --> 00:06:14,913
Dan dia sudah menjadi
seorang aktivis peradilan
84
00:06:14,915 --> 00:06:17,514
melawan pernikahan sesama jenis
untuk seluruh kariernya.
85
00:06:17,516 --> 00:06:20,517
Beberapa bahasa hukumnya sebenarnya
adalah di DOMA, demi Tuhan.
86
00:06:20,519 --> 00:06:24,154
Maksudku, dia seorang munafik
dari tatanan tertinggi.
87
00:06:24,156 --> 00:06:26,926
Callie dan aku bertemu ketika kami
berdua magang untuk Lester.
88
00:06:27,293 --> 00:06:29,896
Ya, tapi, Callie...
89
00:06:31,230 --> 00:06:32,132
isteri dan anak-anaknya.
90
00:06:34,000 --> 00:06:36,300
Ya, kau benar, aku tak bisa melakukan
itu untuk isteri dan anak-anaknya.
91
00:06:36,302 --> 00:06:39,336
Dia kawan sekamarku dan kawan
terbaikku. Tapi belakangan ini...
92
00:06:39,338 --> 00:06:40,240
Aku akan memerasnya.
93
00:06:41,608 --> 00:06:43,009
Berapa banyak pikirmu yg bisa
kita dapatkan?
94
00:06:44,110 --> 00:06:45,211
Tak banyak, sejujurnya.
95
00:06:47,514 --> 00:06:49,150
Dia punya cukup koleksi.
96
00:06:50,483 --> 00:06:51,851
Sebagian besar dari mereka bukan
pemain besar, sih.
97
00:06:52,485 --> 00:06:53,888
Pita juri...
98
00:06:54,086 --> 00:06:55,389
Ini berbeda.
99
00:06:56,255 --> 00:06:58,992
Kau tahu, di dalam kotak kecil ini...
100
00:07:00,526 --> 00:07:02,159
adalah DC yg sebenarnya.
101
00:07:02,161 --> 00:07:03,560
Ya, dan itu tetap menuju ke dalam kotak.
102
00:07:03,562 --> 00:07:04,865
Untuk sebuah hari yg hujan.
103
00:07:05,398 --> 00:07:06,500
Berbicara tentang hari yg hujan...
104
00:07:07,067 --> 00:07:09,033
umm, bagaimana dengan biaya sewanya?
105
00:07:09,035 --> 00:07:11,071
Karena, uh, itu
pemberitahuan terakhir.
106
00:07:11,403 --> 00:07:14,574
Ya, kita mungkin akan menerobos
keluar dengan payung.
107
00:07:15,175 --> 00:07:16,110
Benarkah?
108
00:07:19,913 --> 00:07:22,079
Itu adalah hadiah dari Tanya.
109
00:07:22,081 --> 00:07:24,182
Oh, betapa baiknya dia.
110
00:07:24,184 --> 00:07:25,617
Apakah kau pernah mempertimbangkan
menjual coke?
111
00:07:25,619 --> 00:07:28,485
Michael, aku tak bisa menjual
sebuah hadiah.
112
00:07:28,487 --> 00:07:30,255
Kita harus membayar sewa.
113
00:07:30,257 --> 00:07:31,458
Aku tahu.
114
00:07:32,024 --> 00:07:35,862
Apa yg harus kita lakukan?
115
00:07:53,213 --> 00:07:55,015
Ini kawanku Kevin Bidwell,
116
00:07:55,247 --> 00:07:58,082
tercatat sebagai jurnalis politik
di sebuah surat kabar politik terkenal
117
00:07:58,084 --> 00:07:59,954
yg sirkulasinya menurun.
118
00:08:00,452 --> 00:08:01,485
Siapa kau?
119
00:08:01,487 --> 00:08:03,521
Kevin Bidwell,
120
00:08:03,523 --> 00:08:04,923
mantan teman sekamar yg
hidupnya mewakili aku.
121
00:08:04,925 --> 00:08:07,093
Aku ingin bekerja untuk John Baines.
122
00:08:08,194 --> 00:08:10,428
Aku ingin pekerjaan menjilat anus
dari Ann Coulter,
123
00:08:10,430 --> 00:08:12,430
tetapi tak berarti
itu akan terjadi.
124
00:08:12,432 --> 00:08:14,134
Itu seperti kuliah yg
tak pernah berakhir untuk Kevin.
125
00:08:14,701 --> 00:08:16,433
Baiklah, jadi apa sebanrnya yg
kau inginkan, Michael?
126
00:08:16,435 --> 00:08:17,904
Maksudku, katakanlah kau...
127
00:08:18,103 --> 00:08:20,306
kau mendapatkan pekerjaannya,
dan Baines menjadi presiden?
128
00:08:21,173 --> 00:08:23,109
Dimana kau melihat dirimu?
Senangkan aku.
129
00:08:23,543 --> 00:08:25,409
Aku melihat diriku menuju Kongres.
130
00:08:25,411 --> 00:08:26,479
Dan aku melihat diriku menang.
131
00:08:27,279 --> 00:08:28,245
Aku secara resmi humoris.
132
00:08:28,247 --> 00:08:30,180
Kau pikir aku bercanda.
133
00:08:30,182 --> 00:08:32,418
Kongres... Aku-- Apakah kau bahkan
penduduk negara bagian manapun?
134
00:08:32,619 --> 00:08:34,584
Dimana kota Podunk tempatmu berasal?
135
00:08:34,586 --> 00:08:36,353
Ini bukan dari mana aku berasal,
ini tentang kemana aku akan menuju.
136
00:08:38,490 --> 00:08:40,193
Itu harusnya jadi slogan kampanyemu.
137
00:08:40,994 --> 00:08:42,663
Rob Reynolds tak akan pernah
menganggapmu serius.
138
00:08:43,495 --> 00:08:44,597
Bagaimana jika aku mengatakan padamu...
139
00:08:45,731 --> 00:08:47,900
bahwa Rob Reynolds harus
menganggapku serius.
140
00:08:51,971 --> 00:08:52,906
Jika itu aku...
141
00:08:56,176 --> 00:08:58,245
Aku akan pergi ke Reynolds seperti
aku melakukan kebaikan padanya.
142
00:08:59,379 --> 00:09:02,079
Memberikan dia apa yg aku punya,
melindungi sumberku...
143
00:09:02,081 --> 00:09:03,516
Apakah Callie punya apapun
untuk melakukan ini?
144
00:09:05,217 --> 00:09:07,084
Baiklah, dua hal,
145
00:09:07,086 --> 00:09:09,389
dan aku ingin kau untuk mendengarkan
aku, dengan sangat hati-hati.
146
00:09:10,990 --> 00:09:12,991
Jagan biarkan Reynolds tahu
147
00:09:12,993 --> 00:09:14,691
bahwa kau ingin mencalonkan diri
sebagai anggota Kongres,
148
00:09:14,693 --> 00:09:16,362
atau sesuatu yg lain,
untuk hal tersebut.
149
00:09:17,397 --> 00:09:18,999
- Dan?
- Dan...
150
00:09:19,599 --> 00:09:21,001
berhati-hatilah.
151
00:09:22,335 --> 00:09:24,204
Ini bukan Anak Pramuka yg kau hadapi.
152
00:09:33,113 --> 00:09:35,313
Penggalangan dana The Maple Foundation.
153
00:09:35,315 --> 00:09:38,585
Acara tahunan pengumpulan uang
untuk berbagai kegiatan sosial Mary.
154
00:09:40,552 --> 00:09:44,055
Dalam hal ini, penyebabnya
adalah Partai Bersatu.
155
00:09:44,057 --> 00:09:45,158
Permisi, pak.
156
00:10:09,615 --> 00:10:11,284
Rob Reynolds.
157
00:10:11,650 --> 00:10:13,651
Anak ajaib yg terpilih menjadi
anggota kongres pertamanya
158
00:10:13,653 --> 00:10:15,221
sebelum ulang tahun ke 25-nya.
159
00:10:18,124 --> 00:10:19,692
Taktiknya: dipertanyakan.
160
00:10:20,259 --> 00:10:22,096
Tekadnya: ditakuti.
161
00:10:28,467 --> 00:10:30,501
Rob Reynolds sudah
mulai dengan partai barunya
162
00:10:30,503 --> 00:10:33,206
dan Senator Baines
akan menerima kenyataan pahit itu.
163
00:10:35,841 --> 00:10:39,109
Ini bukan tentang tahun sekarang,
ini bukan tentang pemilihan,
164
00:10:39,111 --> 00:10:41,278
- ini tentang pemilihan beri...
- Rob, sayang.
165
00:10:41,280 --> 00:10:42,548
Permisi, saudara-saudara.
166
00:10:42,816 --> 00:10:45,386
Aku penasaran jika kau
bertemu Michael Lawson.
167
00:10:45,751 --> 00:10:48,085
Michael adalah... Yah, Michael...
168
00:10:48,087 --> 00:10:50,223
Uh, Michael akan melakukan
apa saja untuk dikerjakan.
169
00:10:50,690 --> 00:10:53,523
Oh, ya, nah,
semoga beruntung, Michael.
170
00:10:53,525 --> 00:10:55,228
Uh, Mary.
171
00:10:57,697 --> 00:11:01,668
Jangan khawatir, sayang,
aku akan melatihnya.
172
00:11:05,138 --> 00:11:07,206
Nah, Kevin sudah
benar tentang satu hal,
173
00:11:07,474 --> 00:11:09,343
Reynolds tak akan pernah
menganggapku serius.
174
00:11:09,775 --> 00:11:11,110
Aku sudah tahu itu.
175
00:11:12,345 --> 00:11:14,148
Tapi Mary telah menepati janjinya
dan memberikanku perkenalan.
176
00:11:14,614 --> 00:11:15,749
Sisanya terserah aku.
177
00:11:16,783 --> 00:11:19,749
Lydia Bowman. Malam Tahun Baru
beberapa tahun lalu.
178
00:11:19,751 --> 00:11:22,453
Partai Senator Barr, kau asisten
Rob Reynold.
179
00:11:22,455 --> 00:11:24,821
Asisten Eksekutif.
Tentu saja, tentu saja.
180
00:11:24,823 --> 00:11:26,159
Michael.
181
00:11:26,493 --> 00:11:28,328
Lawson, ya, aku tahu.
182
00:11:28,861 --> 00:11:32,231
Lydia, aku penasaran
jika kau mungkin...
183
00:11:32,565 --> 00:11:35,465
- Oh, Michael, aku bersama sesorang di sini.
- Aku tahu.
184
00:11:35,467 --> 00:11:38,504
Aku ingin tahu apakah mungkin kau
memberikan ini pada Pak Reynolds untukku.
185
00:11:40,373 --> 00:11:42,408
Oh, aku...
Aku pikir...
186
00:11:43,143 --> 00:11:45,278
- Sekarang aku merasa malu.
- Tidak, jangan.
187
00:11:46,312 --> 00:11:47,648
Aku tahu kau di sini
bersama seseorang.
188
00:11:48,380 --> 00:11:50,083
Kemalangan besarku.
189
00:11:54,586 --> 00:11:56,521
Aku akan memberikan ini untuk Rob.
Terima kasih.
190
00:11:56,523 --> 00:11:58,625
Bapak dan ibu,
191
00:11:59,525 --> 00:12:01,194
kawan-kawanku terkasih,
192
00:12:01,461 --> 00:12:03,831
aku ingin menyambutmu di pesta ini.
193
00:12:04,663 --> 00:12:09,436
Dan saat aku mengatakan pesta ini, aku bukan
hanya bicara tentang acara ini,
194
00:12:09,869 --> 00:12:12,435
aku bicara tentang sebuah gerakan.
195
00:12:12,437 --> 00:12:14,441
Ya!
196
00:12:16,475 --> 00:12:21,679
Tak seperti Partai Grand Old yg rusak...
197
00:12:23,649 --> 00:12:25,849
...pesta ini adalah Penyatuan.
198
00:12:25,851 --> 00:12:28,419
Ya!
199
00:12:28,421 --> 00:12:30,456
Tanpa basa-basi,
200
00:12:30,756 --> 00:12:34,327
Aku akan memberimu di sini pria yg
akan memulai pesta ini.
201
00:12:34,693 --> 00:12:40,263
Dari negara bagian Texas yg hebat,
Senator John Boland Baines!
202
00:12:55,280 --> 00:12:56,750
Terima kasih! Terima kasih!
203
00:12:58,283 --> 00:13:00,287
Mari kita lakukan dengan benar,
bisakah kita?
204
00:13:01,486 --> 00:13:02,355
Apa yg terjadi dengan kita?
205
00:13:03,590 --> 00:13:06,426
Saat kita menjadi sangat marah?
Jadi terpisah?
206
00:13:06,725 --> 00:13:09,395
Kenapa suara kompromi
menjadi diam?
207
00:13:11,831 --> 00:13:13,667
Jangan biarkan siapapun masuk
sampai pidato selesai.
208
00:13:16,769 --> 00:13:19,302
Apa artinya ini?
Aku minta perhatianmu.
209
00:13:19,304 --> 00:13:20,274
Kau mendapatkannya.
210
00:13:21,274 --> 00:13:23,907
Ya, baiklah, aku, uh...
Aku...
211
00:13:23,909 --> 00:13:26,579
...dikendalikan pemeras.
212
00:13:33,485 --> 00:13:35,621
Kita bisa bersatu di belakang ...
213
00:13:37,356 --> 00:13:38,759
Aku memiliki sebuah flash drive.
214
00:13:39,958 --> 00:13:42,895
Pada drive ini ada video
dari hakim terkemuka tertentu.
215
00:13:43,395 --> 00:13:45,463
Teman yg sangat dekat dari Senator
216
00:13:45,465 --> 00:13:46,833
dan cenderung berakhir singkat
dari daftar singkatmu untuk MA.
217
00:13:48,400 --> 00:13:50,403
Dalam video,
hakim ini adalah...
218
00:13:51,638 --> 00:13:52,670
Bagaimana aku menaruh ini?
219
00:13:52,672 --> 00:13:54,740
Dalam bahasa Inggris sederhana, tolong.
220
00:13:57,476 --> 00:13:58,978
Dia meledakkan seorang pria
di kamar mandi.
221
00:14:02,715 --> 00:14:06,483
Kita bisa melakukannya,
kita bisa bersatu!
222
00:14:08,921 --> 00:14:11,821
Kami memiliki orang-orang yg ingin
menggulingkan pemerintah.
223
00:14:11,823 --> 00:14:14,995
Orang yg ingin memisahkan diri dari Union
karena hal-hal tak berjalan sesuai keinginan mereka.
224
00:14:15,595 --> 00:14:17,795
- Nah, itu bukan orang Amerika.
- Tidak.
225
00:14:17,797 --> 00:14:20,567
Bersatu kita berdiri dan terpecah-belah...
226
00:14:23,403 --> 00:14:24,868
kita telah gagal.
227
00:14:24,870 --> 00:14:26,840
Apakah kau tahu bagaimana Bobby
Kennedy dibunuh?
228
00:14:30,909 --> 00:14:33,279
Itu di dapur.
Banyak yg seperti ini.
229
00:14:35,447 --> 00:14:37,850
Tak apa-apa sejarah berubah sedikit.
230
00:14:38,350 --> 00:14:39,620
Banyak yg bisa
dipelajari dari itu.
231
00:14:40,052 --> 00:14:41,922
Partai The United.
232
00:14:43,556 --> 00:14:44,958
Terdengar bagus, bukan?
233
00:14:48,927 --> 00:14:49,895
Apa yg kau inginkan?
234
00:14:51,364 --> 00:14:52,365
Aku ingin sebuah pekerjaan.
235
00:14:52,999 --> 00:14:53,933
Pak.
236
00:14:57,736 --> 00:14:59,972
- Dengar, aku tak memintamu untuk ...
- Shh, shh, shh.
237
00:15:00,505 --> 00:15:02,942
Kita tak ditentukan
untuk meruntuhkan mesin.
238
00:15:04,374 --> 00:15:05,910
Kita percaya bahwa
kepentingan individu
239
00:15:05,912 --> 00:15:08,749
harus diserahkan kepada orang-orang
yg terlibat, bukan pemerintah!
240
00:15:10,982 --> 00:15:13,286
Bagaimana jika aku mengatakan padamu
aku tak akan memberikanmu pekerjaan?
241
00:15:13,653 --> 00:15:14,855
Hmm? Apa yg kau lakukan?
242
00:15:16,688 --> 00:15:18,024
Aku menyerahkan drive kepadamu.
243
00:15:19,392 --> 00:15:20,458
Sebagai seorang teman.
244
00:15:20,460 --> 00:15:21,528
Seorang temanku?
245
00:15:24,062 --> 00:15:25,396
Teman pesta.
246
00:15:27,966 --> 00:15:30,600
Kita percaya dengan pasar bebas,
247
00:15:30,602 --> 00:15:33,671
tetapi bersiaplah untuk bertindak
ketika gagal,
248
00:15:33,673 --> 00:15:35,473
atau ketika disalahgunakan.
249
00:15:35,475 --> 00:15:38,575
Aku percaya bahwa kita bisa
melawan peraturan yg tak perlu
250
00:15:38,577 --> 00:15:43,049
namun tak menyangkal bahwa planet kita
sedang memanas dan kita harus bertindak.
251
00:15:43,816 --> 00:15:46,150
Aku yakin kita bisa
menjadi pro-bisnis
252
00:15:46,152 --> 00:15:48,651
dan masih belum disandera
oleh kepentingan pribadi
253
00:15:48,653 --> 00:15:50,590
dari miliarder
dan korporasi.
254
00:15:51,791 --> 00:15:54,328
Selamat datang ke petunjukan,
Michael.
255
00:15:55,727 --> 00:15:57,863
Kita bisa bersatu!
256
00:16:02,467 --> 00:16:03,769
Partai United!
257
00:16:05,071 --> 00:16:06,840
Baines! Baines! Baines!
258
00:16:07,807 --> 00:16:09,810
Terima kasih.
Maaf... Rob.
259
00:16:12,511 --> 00:16:13,844
Apa pendapatmu tentang pidatonya?
260
00:16:13,846 --> 00:16:15,912
Sangat mengharukan, pak,
sangat presidensial.
261
00:16:15,914 --> 00:16:17,915
Semoga saja itu berjalan lancar
ketika kita membuatnya resmi, ya?
262
00:16:17,917 --> 00:16:19,386
Tentu saja kau akan melakukannya.
263
00:16:19,684 --> 00:16:22,355
Aku punya kabar baik,
Darcy sudah pulang.
264
00:16:23,623 --> 00:16:26,022
Kita harus membuang grand ol',
pesta selamat datang untuknya, bukan?
265
00:16:26,024 --> 00:16:27,757
Ya, kita akan melakukannya.
Ya, kita akan melakukannya.
266
00:16:27,759 --> 00:16:28,995
Siapa ini?
267
00:16:29,629 --> 00:16:33,700
Oh, uh, Senator,
ini Michael Lawson.
268
00:16:34,133 --> 00:16:35,435
Dia akan bekerja untuk kita.
269
00:16:35,868 --> 00:16:37,104
Fantastik!
270
00:16:37,570 --> 00:16:39,703
Selamat datang, Michael.
Terima kasih pak.
271
00:16:39,705 --> 00:16:40,970
Kau anak yg tampan,
kau tahu itu?
272
00:16:40,972 --> 00:16:42,475
Terima kasih, pak.
273
00:16:42,841 --> 00:16:43,909
Benar khan?
274
00:16:44,443 --> 00:16:45,444
Benar khan, Judith?
275
00:16:46,645 --> 00:16:47,747
Uh, bukan siapa yg apa?
276
00:16:48,047 --> 00:16:49,747
Sayang, aku hanya berkata,
277
00:16:49,749 --> 00:16:51,015
Michael Lawson di sini
akan bekerja untuk kita.
278
00:16:51,017 --> 00:16:53,086
Aku bilang dia anak muda yg tampan.
279
00:16:54,120 --> 00:16:56,022
- Benar bukan?
- Ya.
280
00:16:57,123 --> 00:16:59,526
Dan itu sangat penting dalam kampanye.
281
00:17:03,863 --> 00:17:05,094
Aku senang kau bersama kami,
282
00:17:05,096 --> 00:17:06,700
kampanye ini membutuhkan anak muda.
283
00:17:06,999 --> 00:17:08,067
Terima kasih, pak.
284
00:17:09,868 --> 00:17:11,771
Permisi. Vonetta!
285
00:17:15,007 --> 00:17:16,643
Senator Baines.
286
00:17:19,010 --> 00:17:20,913
Kau pintar bersamaku hari ini.
287
00:17:21,980 --> 00:17:23,048
Jaga itu.
288
00:17:25,484 --> 00:17:26,852
Aku ingin flash drive itu.
289
00:17:34,192 --> 00:17:36,863
Kadang, hidup bisa menjadi besar.
290
00:18:07,759 --> 00:18:10,661
Aku telah meyakinkan diriku sendiri
apa yg akan aku lakukan
291
00:18:10,663 --> 00:18:12,466
adalah yg terbaik
untuk kita berdua.
292
00:18:23,075 --> 00:18:25,676
Nah, jika itu terlihat seperti bebek
dan itu bunyi seperti bebek,
293
00:18:25,678 --> 00:18:29,015
itu mungkin hakim yg menghajar
seorang pria di kamar mandi.
294
00:18:29,248 --> 00:18:31,183
- Ini satu-satunya salinan, aku menghapusnya ...
- Apa?
295
00:18:31,584 --> 00:18:32,885
Ini satu-satunya salinan.
296
00:18:33,184 --> 00:18:35,286
Aku menghapus di komputer
dan sumber asli...
297
00:18:35,288 --> 00:18:37,921
Bagaimana aku tahu itu tak ada di luar sana
mengambang di awan di suatu tempat
298
00:18:37,923 --> 00:18:39,556
hanya menunggu untuk diunduh?
299
00:18:39,558 --> 00:18:41,292
Tak akan.
Kau harus mempercayai aku.
300
00:18:41,294 --> 00:18:42,629
Tapi aku tak mempercayai siapapun.
301
00:18:56,741 --> 00:18:58,845
- Aku tak mengikuti.
- Tak ada yg harus diikuti.
302
00:19:00,246 --> 00:19:02,278
Putri senator datang ke kota,
303
00:19:02,280 --> 00:19:04,748
Aku akan perlu kau untuk melanjutkan
di sana dan membantu Judith.
304
00:19:04,750 --> 00:19:07,951
Ya, tentu saja.
Uh, apapun untuk membantu.
305
00:19:07,953 --> 00:19:10,856
Hei, apakah Callie Roland
mencari pekerjaan?
306
00:19:11,289 --> 00:19:13,026
Cari tahu.
307
00:19:13,291 --> 00:19:15,292
Kita akan membayarnya, dia akan terus
melakukan yg terbaik untuknya,
308
00:19:15,294 --> 00:19:16,863
menghancurkan orang jahat.
309
00:19:17,096 --> 00:19:18,230
Semua orang menang.
310
00:19:19,432 --> 00:19:21,535
- Dan aku membayar sewa
kau enam bulan di depan.
311
00:19:22,335 --> 00:19:24,634
- Oh, aku tak memintamu untuk ...
- Lupakan itu. Sudah selesai.
312
00:19:24,636 --> 00:19:26,005
Bicaralah dengan Lydia,
aku harus mengambil ini.
313
00:19:26,739 --> 00:19:28,905
Hei, hei! Mad Cash!
314
00:19:28,907 --> 00:19:30,943
Aku baru saja mendengarkan hit kamu yg terakhir.
315
00:19:31,242 --> 00:19:32,809
Oh, kawan, ini sukses besar.
316
00:19:40,786 --> 00:19:44,622
Wallace Pellum, aka Mad
Cash, tak lulus SMA
317
00:19:44,624 --> 00:19:48,225
yg mempertaruhkan kesuksesan awal hip-hop
dengan daya tarik massa crossover.
318
00:19:48,227 --> 00:19:50,960
Di usia 30,
319
00:19:50,962 --> 00:19:52,830
pengusaha necis itu dikabarkan
bernilai mendekati satu miliar dolar.
320
00:19:52,832 --> 00:19:54,765
Jadi mengapa aku harus memilih
pencalonanmu?
321
00:19:54,767 --> 00:19:56,933
Rob Reynolds punya rencana
untuk partai baru ini.
322
00:19:56,935 --> 00:19:59,670
Dan dalam pikirannya, Mad Cash
akan memainkan peran besar di dalamnya.
323
00:19:59,672 --> 00:20:00,837
Kau akan pergi ke gereja besok?
324
00:20:00,839 --> 00:20:01,707
Ya, benar.
325
00:20:02,240 --> 00:20:04,144
Kau tahu aku percaya Tuhan.
Nah, aku juga.
326
00:20:04,676 --> 00:20:06,812
Besok bisa jadi sebuah revolusi, Wallace.
327
00:20:07,078 --> 00:20:11,347
Maksudku, kami punya partai sebenarnya,
kali ini kami melakukannya dengan benar.
328
00:20:11,349 --> 00:20:13,185
Dan suara orang Latin juga.
329
00:20:13,786 --> 00:20:15,285
Bagus, bayiku separuh Latin.
330
00:20:15,287 --> 00:20:16,855
Tepat! Kau lihat?
331
00:20:17,189 --> 00:20:18,721
Kita selaras.
332
00:20:18,723 --> 00:20:21,392
Aku, kau, Baines,
dan Partai The United
333
00:20:21,394 --> 00:20:23,195
akan mengambil kembali haknya.
334
00:20:24,029 --> 00:20:25,065
Ya, yah...
335
00:20:26,965 --> 00:20:28,200
kami mungkin memiliki nilai-nilaimu,
336
00:20:29,201 --> 00:20:30,804
tapi kami tetap saja orang negro bagimu.
337
00:20:33,172 --> 00:20:35,909
Nah, kau harus menemukan
tempatmu di partai.
338
00:20:36,275 --> 00:20:38,678
Dan kau mungkin juga
duduk dengan anak laki-laki besar.
339
00:20:41,413 --> 00:20:42,648
Benar itu, saudaraku.
340
00:20:43,148 --> 00:20:44,116
Benar itu.
341
00:20:48,220 --> 00:20:50,019
Tanya dan Callie adalah...
342
00:20:50,021 --> 00:20:51,822
Oh, katakan saja
mereka akrab.
343
00:20:51,824 --> 00:20:53,190
Benarkah? Tak seorangpun akan
berdiri di depan bersamaku?
344
00:20:53,192 --> 00:20:54,294
Ayo kita jalan, Jack.
345
00:20:54,693 --> 00:20:56,959
Ooh! Kau terlihat
sangat tampan, Mike.
346
00:20:56,961 --> 00:20:58,163
Terima kasih, Tanya.
347
00:20:58,897 --> 00:21:00,698
Kau ingin sebuah benjolan? Benjolan?
348
00:21:00,700 --> 00:21:02,966
- Ya!
- Tidak, tidak, aku baik-baik saja.
349
00:21:02,968 --> 00:21:05,268
Tanya datang ke DC
dari Pennsylvania.
350
00:21:05,270 --> 00:21:07,807
Dia serius ingin menjadi
jurnalis televisi.
351
00:21:08,039 --> 00:21:09,209
Sejauh ini, itu tak berhasil.
352
00:21:09,474 --> 00:21:11,110
- Hei, Tanya...
- Tidak!
353
00:21:11,443 --> 00:21:13,744
- Kau tak boleh membawa SUV lagi...
- Ya.
354
00:21:13,746 --> 00:21:16,447
Kau bisa meminjam SUV aku
selama yg kau inginkan, sayang!
355
00:21:16,449 --> 00:21:18,114
- Terima kasih, Tanya.
- Mengapa kau begitu baik?
356
00:21:18,116 --> 00:21:19,749
Karena aku menyukainya.
357
00:21:19,751 --> 00:21:20,886
Tidak, kau tak boleh.
Aku tak keberatan.
358
00:21:21,988 --> 00:21:25,225
Seperti yg aku bilang,
mereka... akrab.
359
00:21:33,798 --> 00:21:37,369
Aku suka potongan kaca, tapi aku
tak peduli dengan apa pun yg berwarna-warni.
360
00:21:37,936 --> 00:21:39,104
Baiklah kalau begitu. Ya.
361
00:21:40,338 --> 00:21:42,274
Dan kemudian, um, potong kaca.
362
00:21:42,842 --> 00:21:44,341
Dan aku suka perak,
aku tak ingin...
363
00:21:44,343 --> 00:21:46,211
Uh, Ny. Baines.
364
00:21:47,378 --> 00:21:48,347
Hai.
365
00:21:49,481 --> 00:21:50,817
SUV-nya?
366
00:21:52,417 --> 00:21:54,186
Aku akan masukan.
367
00:21:55,721 --> 00:21:57,057
Ny. Baines adalah seorang
sadar lingkungan konservatif.
368
00:21:58,758 --> 00:22:00,125
Kau benar-benar harus
menyingkirkan itu.
369
00:22:00,492 --> 00:22:01,394
Duduk.
370
00:22:02,595 --> 00:22:06,028
Anak muda berkeliling sebagai
satu penumpang di sebuah SUV,
371
00:22:06,030 --> 00:22:07,864
Apakah kau punya ide
jejak karbon ...
372
00:22:07,866 --> 00:22:09,469
- Kau tak akan melihatnya lagi.
- Bagus.
373
00:22:10,001 --> 00:22:11,468
Salah satu hal itu
sangat menggangguku
374
00:22:11,470 --> 00:22:13,906
tentang suamiku dan
kampanye ini adalah
375
00:22:14,306 --> 00:22:16,109
dia tak akan lagi bepergian
dengan perusahaan penerbangan komersial.
376
00:22:16,307 --> 00:22:18,542
Maksudku, dia akan bepergian
berkeliling dengan jet pribadi.
377
00:22:18,544 --> 00:22:20,878
Ya, itu pesawat kecil,
membuatku gugup juga.
378
00:22:20,880 --> 00:22:23,247
Tidak ini tentang
konsumsi bahan bakar.
379
00:22:23,249 --> 00:22:25,181
Hal-hal itu adalah yg terburuk.
380
00:22:25,183 --> 00:22:27,250
Dengar, kau harus mengerti,
kampanye ini akan menjadi
381
00:22:27,252 --> 00:22:29,318
persilangan antara
filosofi Reagan
382
00:22:29,320 --> 00:22:32,088
dan saat Jimmy Carter memiliki panel surya
yg dipasang di atap Gedung Putih.
383
00:22:32,090 --> 00:22:33,524
Mereka bekerja dengan luar biasa.
384
00:22:33,526 --> 00:22:35,926
Kau mungkin terlalu muda
untuk mengingat ini.
385
00:22:35,928 --> 00:22:38,796
Sayangnya, itu dibongkar
selama pemerintahan Reagan.
386
00:22:38,798 --> 00:22:42,134
Ini satu-satunya cacat, jika tidak
akan menjadi presidensi yg sempurna.
387
00:22:44,269 --> 00:22:45,238
Jadi...
388
00:22:46,271 --> 00:22:48,307
Mary Maple mengatakan padaku
kau punya penis yg bagus.
389
00:22:49,541 --> 00:22:50,809
Oh...
390
00:22:51,911 --> 00:22:53,046
Maaf, apa?
391
00:22:54,180 --> 00:22:55,448
Ayo ikut denganku.
392
00:22:57,082 --> 00:22:59,850
Oh! Kau harus berpikir
tentang mendapatkan Volt.
393
00:22:59,852 --> 00:23:01,250
Bukan hanya mereka
yg Buatan Amerika,
394
00:23:01,252 --> 00:23:03,388
tetapi mereka terus menggunakan
gas dan listrik.
395
00:23:32,250 --> 00:23:33,787
Lihat ini.
396
00:23:50,336 --> 00:23:51,471
Aku tak bisa melakukan ini.
397
00:23:52,538 --> 00:23:53,472
Benarkah?
398
00:23:54,506 --> 00:23:56,509
Aku melihat bukti sebaliknya.
399
00:23:58,210 --> 00:23:59,112
Ini salah.
400
00:23:59,345 --> 00:24:00,947
Aku tak merasa benar tentang ini.
401
00:24:01,614 --> 00:24:03,516
Kau tahu bagaimana
kau sampai di sini.
402
00:24:06,184 --> 00:24:07,586
Aku tahu bagaimana au sampai di sini.
403
00:24:24,435 --> 00:24:25,571
Bangun.
404
00:24:31,676 --> 00:24:33,512
Apa...
apa yg kau lakukan?
405
00:25:36,642 --> 00:25:37,576
Sekarang kau bisa.
406
00:25:47,385 --> 00:25:48,651
Maaf?
407
00:25:48,653 --> 00:25:49,923
Aku bekerja untuk Senator Baines.
408
00:25:54,125 --> 00:25:55,459
Ya, benar.
409
00:25:55,461 --> 00:25:56,461
Ya, tidak, aku serius.
410
00:25:57,096 --> 00:25:58,364
Ayolah.
411
00:25:58,730 --> 00:26:00,430
- Itu baru saja terjadi, Callie...
- Tidak.
412
00:26:00,432 --> 00:26:02,969
Tidak, hal-hal seperti ini
jangan terjadi begitu saja.
413
00:26:03,268 --> 00:26:05,401
Tunggu sebentar,
tunggu sebentar.
414
00:26:05,403 --> 00:26:08,438
Mengapa mereka bahkan mempekerjakanmu mengetahui
sejarahmu, politik kami?
415
00:26:08,440 --> 00:26:10,007
Itu tidak ...
Ya, baiklah,
416
00:26:10,009 --> 00:26:12,174
itu, eh, membawaku
untuk hal yg lain.
417
00:26:12,176 --> 00:26:13,545
- Ada hal kedua?
- Ya.
418
00:26:14,779 --> 00:26:16,214
Aku memberikan mereka flash drive.
419
00:26:17,648 --> 00:26:18,748
Flash drive apa?
420
00:26:18,750 --> 00:26:20,153
Video Hakim Karl.
421
00:26:20,451 --> 00:26:21,954
Aku memberikannya kepada Rob Reynolds.
422
00:26:22,387 --> 00:26:23,588
Dia yg menawariku pekerjaan itu.
423
00:26:28,027 --> 00:26:29,328
Apakah kau bercanda?
424
00:26:30,695 --> 00:26:32,395
Itu milikku.
425
00:26:32,397 --> 00:26:34,398
- Nah, baiklah, itu milikmu.
- Tidak!
426
00:26:34,400 --> 00:26:36,033
Ini milikku!
427
00:26:36,035 --> 00:26:37,437
Baiklah, Callie, nah,
aku harus melakukan sesuatu.
428
00:26:37,736 --> 00:26:40,303
Aku harus bergerak karena kita
akan tenggelam, kau tahu itu.
429
00:26:40,305 --> 00:26:41,571
Maksudku, ayo, lihat.
430
00:26:41,573 --> 00:26:43,039
Aku memberikan drive itu untuk Rob Reynolds,
431
00:26:43,041 --> 00:26:44,074
dia membayar sewa kita
enam bulan ke depan.
432
00:26:44,076 --> 00:26:44,743
Lihat ini.
433
00:26:45,944 --> 00:26:47,646
Itu uang yg banyak yg belum kau
lihat seumur hidupmu.
434
00:26:48,847 --> 00:26:50,180
Ditambah kenyataannya, sekarang
mereka telah melihat videonya,
435
00:26:50,182 --> 00:26:52,748
tak mungkin Hakim Karl mendapat
pencalonan untuk Mahkamah Agung,
436
00:26:52,750 --> 00:26:54,217
sejujurnya, ini adalah win-win.
437
00:26:54,219 --> 00:26:55,151
Win-win?
438
00:26:55,153 --> 00:26:57,421
Michael, ini gila.
439
00:26:57,423 --> 00:27:00,356
Sialan, apa kau serius?
Partai United?
440
00:27:00,358 --> 00:27:03,192
Baiklah, ya. Tapi Baines
sebenarnya berbeda.
441
00:27:03,194 --> 00:27:05,062
- Dia seorang fasis.
- Fa...
442
00:27:05,064 --> 00:27:06,395
Ayolah, Cal!
Apa maksudnya itu?
443
00:27:06,397 --> 00:27:08,364
Kau tahu maksudnya!
444
00:27:08,366 --> 00:27:09,665
Mereka kan menjual senjata kepada
anak usia tujuh tahun, sementara mereka tertawa
445
00:27:09,667 --> 00:27:11,535
seperti polisi sialan yg
membunuh orang di jalan!
446
00:27:11,537 --> 00:27:14,403
Keinginan untuk membubarkan serikat buruh,
deregulasi seluruh alam semesta.
447
00:27:14,405 --> 00:27:16,506
Mereka akan menjual kita makanan yg
mereka tolak untuk dimakan... Callie.
448
00:27:16,508 --> 00:27:19,209
Mereka masih mencoba untuk membatalkan Roe v.
Wade, i> demi Tuhan!
449
00:27:19,211 --> 00:27:21,344
Callie! Apa? Mereka adalah
personifikasi kejahatan.
450
00:27:21,346 --> 00:27:24,213
Dan teman baikmu, Rob Reynolds
adalah iblis itu sendiri.
451
00:27:24,215 --> 00:27:26,218
Michael, apa sebenarnya yg kau pikirkan?
452
00:27:26,718 --> 00:27:28,054
Mereka ingin menyewamu juga.
453
00:27:41,400 --> 00:27:42,535
Jadi, apa yg dia katakan tentang aku?
454
00:27:50,375 --> 00:27:53,445
The Volt. Itu menggunakan
gas dengan baterai.
455
00:27:55,314 --> 00:27:57,150
Mobil ini adalah yg aku butuhkan.
456
00:27:57,348 --> 00:27:59,149
Kau tahu, membuat
lingkunganku sendiri aman,
457
00:27:59,151 --> 00:28:00,787
buat sedikit mungkin polusi.
458
00:28:26,644 --> 00:28:29,548
Aku sedang meletakkan landasan
untuk karir politikku sendiri.
459
00:28:31,150 --> 00:28:33,449
Sekarang, aku tahu apa yg kau pikirkan,
460
00:28:33,451 --> 00:28:35,454
tapi empat tahun dari sekarang aku bisa
menjadi anggota kongres Michael Lawson.
461
00:28:35,686 --> 00:28:37,622
Lalu aku bisa benar-benar menolong
orang -orang yg membutuhkan.
462
00:28:39,191 --> 00:28:40,526
Itu sepadan dengan resikonya.
463
00:28:41,359 --> 00:28:42,761
Setidaknya begitulah aku
berkata pada diriku sendiri.
464
00:29:02,314 --> 00:29:04,450
Kau menyebut saus itu
tidak menarik perhatian?
465
00:29:05,517 --> 00:29:07,220
- Apa?
- Drive.
466
00:29:13,291 --> 00:29:14,259
Jika kau ingin sebuah pekerjaan...
467
00:29:14,759 --> 00:29:16,660
Apa yg perlu kau lakukan?
468
00:29:16,662 --> 00:29:18,764
- Martin Goodrich.
- Hmm.
469
00:29:19,597 --> 00:29:21,631
Senator dari pusat
negara bagian Florida?
470
00:29:21,633 --> 00:29:23,536
Ya, betul itu.
471
00:29:25,170 --> 00:29:26,536
Kau tahu, mereka sebenarnya
seperti Jaminan Sosial di sana,
472
00:29:26,538 --> 00:29:29,775
jadi, aku kira dia akan mengepel lantai
dengan orangmu di hari utama, ya?
473
00:29:32,778 --> 00:29:34,844
- Goodrich orang yg menyesatkan.
- Aku kira begitu.
474
00:29:34,846 --> 00:29:37,415
Kami mendengar dia menjadi
kotoran yg cukup menjijikkan.
475
00:29:39,250 --> 00:29:40,219
Aku mendengar hal yg sama, ya.
476
00:29:40,519 --> 00:29:41,820
Bisakah kau masukkan itu ke kamera?
477
00:29:44,489 --> 00:29:46,826
Yah... tergantung.
478
00:29:50,596 --> 00:29:53,332
Itu separuhnya. Yakinkan
mengemas tabir suryamu.
479
00:29:57,568 --> 00:30:01,270
Persetan dengan politikmu, tapi...
uangnya tak buruk.
480
00:30:01,272 --> 00:30:02,174
Tarik.
481
00:30:32,471 --> 00:30:35,305
Tolong, tolong, jangan lagu itu.
Tidak hari ini.
482
00:30:36,708 --> 00:30:38,344
Hari ini tentang sesuatu yg berbeda.
483
00:30:38,876 --> 00:30:42,280
hari ini tentang kawan-kawan,
lama dan baru,
484
00:30:42,513 --> 00:30:44,716
bantu kami untuk menyambut kepulangan
seseorang yg sangat spesial.
485
00:30:45,284 --> 00:30:47,286
Ini tentang puteri yg terbaik
yg diinginkan seorang pria.
486
00:30:47,986 --> 00:30:50,323
Puteriku, puteri kami,
487
00:30:52,490 --> 00:30:54,423
Darcy Baines.
Ayo turun, sayang.
488
00:31:06,771 --> 00:31:07,772
Bersenang-senanglah.
489
00:31:11,410 --> 00:31:12,945
Hai! Kau terlihat luar biasa.
490
00:31:31,329 --> 00:31:32,264
Jangan lakukan itu.
491
00:31:36,968 --> 00:31:38,903
Aku sebenarnya telah diberikan
itu beberapa hari yg lalu.
492
00:31:42,941 --> 00:31:44,009
Merokok?
493
00:31:45,743 --> 00:31:46,878
Mungkin.
494
00:31:48,980 --> 00:31:50,449
Aku Darcy.
495
00:31:53,484 --> 00:31:55,487
Michael Lawson.
Aku bekerja dengan ayahmu.
496
00:31:55,987 --> 00:31:56,956
Jadi...
497
00:31:57,622 --> 00:31:58,990
apa yg kau lakukan untuk ayahku?
498
00:32:00,558 --> 00:32:02,360
Tak yakin, aku baru saja mulai.
499
00:32:03,362 --> 00:32:04,764
Aku...
500
00:32:05,063 --> 00:32:07,566
Aku pikir dia akan menjadi presiden
yg hebat, jadi aku membantunya.
501
00:32:11,369 --> 00:32:12,070
Nah...
502
00:32:13,971 --> 00:32:15,340
kau sangat...
503
00:32:19,845 --> 00:32:20,880
Sangat apa?
504
00:32:23,582 --> 00:32:24,517
Entahlah.
505
00:32:38,028 --> 00:32:39,397
Lebih baik jangan biarkan
ibumu melihatnya.
506
00:32:39,631 --> 00:32:40,700
Ya, ibuku sudah meninggal.
507
00:32:42,701 --> 00:32:43,903
Maaf, aku...
Aku maksud Judith.
508
00:32:44,568 --> 00:32:46,938
Ya, aku tahu maksudmu.
509
00:32:48,507 --> 00:32:50,810
Bagaimanapun, semuanya selalu
dibersihkan di sini,
510
00:32:51,675 --> 00:32:52,677
tidakkah kau tahu?
511
00:32:53,811 --> 00:32:54,746
Hmm.
512
00:32:57,516 --> 00:32:59,485
Hei, aku punya ide.
513
00:33:30,882 --> 00:33:33,085
Astaga, dia terlihat seperti dia.
Siapa?
514
00:33:40,991 --> 00:33:43,826
Judith, aku perlu tahu bahwa kalian berdua
akan akrab kali ini.
515
00:33:43,828 --> 00:33:44,797
Berjanjilah padaku?
516
00:33:45,830 --> 00:33:47,565
Yah, tentu saja kau berjanji.
517
00:33:49,067 --> 00:33:50,566
Nah, aku akan
meninggalkanmu untuk itu.
518
00:33:50,568 --> 00:33:52,835
Makan malam dengan
Senator Woodward...
519
00:33:52,837 --> 00:33:54,839
- Ya?
- Lupakan itu. Kau tak membutuhkannya.
520
00:33:55,640 --> 00:33:57,039
Dia seorang teman, Rob.
521
00:33:57,041 --> 00:33:59,477
Aku tahu, kita akan menjadwal ulang,
tapi ada sesuatu yg muncul.
522
00:33:59,778 --> 00:34:02,714
Apa? Senator, kau terbang
pulang ke Dallas.
523
00:34:04,082 --> 00:34:06,451
Gertie Hayden? Matikan saja
bertelpon dengan dia.
524
00:34:06,750 --> 00:34:09,621
- Penghasil uang kita akhirnya datang.
- Sepertinya begitu.
525
00:34:10,088 --> 00:34:12,490
Yah, mari berharap dia siap
untuk memberikan dengan murah hati.
526
00:34:13,925 --> 00:34:15,027
Apakah kau ikut?
527
00:34:16,027 --> 00:34:17,559
Jangan berpikir begitu, jangan
ingin merusak susu.
528
00:34:17,561 --> 00:34:19,229
Kamu akan membutuhkan seseorang.
529
00:34:19,231 --> 00:34:20,900
Aku akan menghubungi Billy, meyakinkan
dia mendapatkan seseorang.
530
00:34:22,233 --> 00:34:23,201
Terdengar bagus.
531
00:34:32,610 --> 00:34:33,778
Jadi, bagaimana kabarmu
seperti di Eropa?
532
00:34:35,847 --> 00:34:36,916
Senang meninggalkannya.
533
00:34:37,215 --> 00:34:38,818
- Benarkah?
- Ya.
534
00:34:44,054 --> 00:34:46,826
Baiklah.
535
00:34:49,027 --> 00:34:50,829
Jadi, uh...
536
00:34:53,898 --> 00:34:54,799
jadi?
537
00:34:56,967 --> 00:34:58,903
- Jadi, aku menyerah.
- Merokok?
538
00:34:59,103 --> 00:35:00,038
Apa?
539
00:35:03,974 --> 00:35:05,610
Kau akan menyerah merokok untukku.
540
00:35:08,012 --> 00:35:08,980
Benar.
541
00:35:10,949 --> 00:35:11,884
Ya.
542
00:35:17,922 --> 00:35:19,791
Kau akan menyerah segalanya untukku.
543
00:35:22,661 --> 00:35:23,695
Uh...
544
00:35:25,563 --> 00:35:26,565
Sangat benar.
545
00:35:30,101 --> 00:35:31,070
Tentu.
546
00:35:33,137 --> 00:35:34,038
Mengapa?
547
00:35:35,106 --> 00:35:36,208
Karena.
548
00:35:37,141 --> 00:35:38,109
Darcy.
549
00:35:39,911 --> 00:35:40,945
Katakan itu lagi.
550
00:35:42,213 --> 00:35:44,048
- Katakan apa lagi?
- Namaku.
551
00:35:45,016 --> 00:35:46,085
Katakan itu lagi.
552
00:35:48,686 --> 00:35:51,022
Aku baru saja memulai
pekerjaan ini, Darcy.
553
00:35:52,690 --> 00:35:53,791
Katakan itu lagi.
554
00:35:54,759 --> 00:35:55,760
Darcy!
555
00:35:58,663 --> 00:35:59,831
Ayahmu mencarimu.
556
00:36:15,847 --> 00:36:17,783
Dia terlalu muda untukmu, Michael.
557
00:36:25,724 --> 00:36:27,593
Sedikit malang
Rob Reynolds.
558
00:36:28,226 --> 00:36:30,695
Anjing mengigit mukanya saat
dia berusia tujuh tahun.
559
00:36:31,295 --> 00:36:33,197
Aku bisa melihat dia menulis
di komposisi bukunya,
560
00:36:33,697 --> 00:36:34,998
"Apakah aku harus menjadi
561
00:36:35,000 --> 00:36:36,902
Presiden AS?"
562
00:36:37,902 --> 00:36:39,070
Mungkin sedikit membuatnya patah hati.
563
00:36:40,170 --> 00:36:41,970
Aku kira hari paling bahagia dalam hidupnya
564
00:36:41,972 --> 00:36:43,708
adalah ketika dia sadar
dia bisa menumbuhkan jenggot.
565
00:36:44,409 --> 00:36:47,613
Maksudku, memikirkan tentang apa yg terjadi padamu.
Maksudku, dia ...
566
00:36:48,146 --> 00:36:49,682
Dia pria yg kuat.
567
00:36:51,050 --> 00:36:53,318
Sial, dia mungkin akan menjadi salah satu
orang paling berkuasa di Amerika.
568
00:36:54,284 --> 00:36:57,755
Tapi dia tak akan pernah jadi presiden.
569
00:37:01,893 --> 00:37:03,295
Hampir membuatmu merasa
menyesal untuk orang itu.
570
00:37:04,161 --> 00:37:06,864
Jangan. Dia mungkin
menggigit anjingnya dulu.
571
00:37:07,731 --> 00:37:08,666
Hah, hah.
572
00:37:10,367 --> 00:37:13,802
Lihat siapa yg turun dari Gunung Olympus
untuk berbaur dengan massa yg tak dicuci.
573
00:37:13,804 --> 00:37:17,208
Jerry Todd, tangan kanan
dari sayap kiri.
574
00:37:17,809 --> 00:37:19,979
Dia sudah mendapatkannya dari
dua presiden terpilih terakhir.
575
00:37:24,949 --> 00:37:25,884
Apa?
576
00:37:27,786 --> 00:37:29,855
Biasanya, pada intinya, aku
menyakan siapa dirimu.
577
00:37:30,188 --> 00:37:32,691
Tidak. Tidak, tidak, tidak, itu biasanya
hal pertama yg kau tanyakan padaku.
578
00:37:37,394 --> 00:37:39,831
Katakan padaku kau bukan
Judith Baines sialan.
579
00:37:45,769 --> 00:37:47,239
Aku bukan Judith Baines sialan.
580
00:37:49,039 --> 00:37:50,175
Astaga, bung.
581
00:37:51,342 --> 00:37:54,776
Bagus, karena dengan begitu kau
menjadi sembrono seperti Callie,
582
00:37:54,778 --> 00:37:56,215
dan aku tahu kau tak bodoh, benar?
583
00:37:57,849 --> 00:37:59,051
Aku tak gila.
584
00:38:05,289 --> 00:38:06,291
Ya?
585
00:38:07,458 --> 00:38:08,393
Ya.
586
00:38:09,327 --> 00:38:10,295
Pastinya.
587
00:38:11,195 --> 00:38:13,699
Ya, pastinya, aku akan
... Aku akan berada di sana.
588
00:38:15,766 --> 00:38:16,534
Baiklah.
589
00:38:17,969 --> 00:38:19,672
Aku terbang bersama
Baines ke Dallas.
590
00:38:21,940 --> 00:38:22,941
Dallas?
591
00:38:24,409 --> 00:38:25,943
Tidak ada yg buruk
terjadi di sana.
592
00:38:27,112 --> 00:38:28,213
Saya harus buang air kecil.
593
00:38:39,824 --> 00:38:41,389
Aku pernah mendengar
Jerry Todd mencari
594
00:38:41,391 --> 00:38:43,361
seseorang di dalam
kampanyenya Baines.
595
00:38:43,862 --> 00:38:45,898
- Bagaimana kabarmu?
- Kau harus menyerahkannya padanya,
596
00:38:46,197 --> 00:38:48,865
dia punya cara untuk menangkapmu
di hal yg paling rentan darimu.
597
00:38:48,867 --> 00:38:50,402
Lihatlah, kau menggantungnya ke kiri.
598
00:38:51,802 --> 00:38:53,771
kau bekerja untuk Lester
Garret, bukan?
599
00:38:55,773 --> 00:39:00,011
Jadi, apa yg kau bisa kau lakukan
untukku jika aku menyewamu?
600
00:39:03,081 --> 00:39:04,216
Yah, Jerry...
601
00:39:06,918 --> 00:39:09,488
Aku sebenarnya sudah bersandar
sedikit lebih ke kanan baru-baru ini.
602
00:39:10,521 --> 00:39:12,190
Tapi ini menyenangkan
bergantung denganmu.
603
00:39:12,791 --> 00:39:14,927
Nah, biarkan aku tahu jika kau
berubah pikiran.
604
00:39:26,838 --> 00:39:27,940
Selamat pagi.
605
00:39:32,342 --> 00:39:34,413
Apakah kau menikmati pestamu?
606
00:39:35,246 --> 00:39:36,148
Ya.
607
00:39:37,047 --> 00:39:38,049
Bagus.
608
00:39:39,117 --> 00:39:42,387
Aku melihat kau berdansa
dengan Michael Lawson.
609
00:39:44,088 --> 00:39:45,923
Darcy, sekarang itu ayahmu...
610
00:39:46,925 --> 00:39:48,393
Nah, kita perlu berhati-hati.
611
00:39:49,327 --> 00:39:50,329
"Hati-hati."
612
00:39:51,461 --> 00:39:52,630
"Kita."
613
00:39:53,431 --> 00:39:55,530
Kau perlu berhat-hati tentang
siapa yg kau lihat...
614
00:39:55,532 --> 00:39:56,534
Sentuhan?
615
00:39:57,135 --> 00:39:58,237
Kau tahu maksudku.
616
00:40:00,405 --> 00:40:02,007
Apakah ini datang dari ayahku?
617
00:40:03,340 --> 00:40:05,210
Mmm...
618
00:40:05,409 --> 00:40:07,378
Apapun yg terkait kampanye
berasal dari kami berdua.
619
00:40:10,581 --> 00:40:12,150
Kami hanya berdansa.
620
00:40:16,954 --> 00:40:18,456
Baiklah.
621
00:40:19,489 --> 00:40:21,425
Um... Nikmati sarapanmu.
622
00:40:29,934 --> 00:40:32,568
Senator, kau baru-baru ini sudah
dikritik oleh NAACP
623
00:40:32,570 --> 00:40:34,970
untuk pembelaanmu
dari profil rasial,
624
00:40:34,972 --> 00:40:38,177
tapi kau mengklaim dirimu sendiri
tak pernah diprofilkan secara rasial.
625
00:40:38,376 --> 00:40:40,642
Tidak, bukan itu yg aku ingat.
626
00:40:40,644 --> 00:40:44,382
- Namun, rap mogul Mad Cash...
- Ya. Aku mendengar apa yg dikatakannya.
627
00:40:44,615 --> 00:40:46,949
Panggil aku wanita Paman Tom.
628
00:40:46,951 --> 00:40:49,454
Dia adalah masalah sebenarnya
di negara ini hari ini,
629
00:40:49,653 --> 00:40:52,255
dangkal dan materialistis.
630
00:40:52,257 --> 00:40:54,990
Jika Dr. Martin Luther King Jr.
masih hidup,
631
00:40:54,992 --> 00:40:57,325
dia akan jauh lebih
kesal dengan caranya
632
00:40:57,327 --> 00:41:00,532
berpakaian dan bersikap sebagai
anak muda Afrika-Amerika.
633
00:41:01,132 --> 00:41:03,034
Dr. King seorang pemberontak.
634
00:41:03,367 --> 00:41:04,566
Mad Cash seorang...
635
00:41:04,568 --> 00:41:05,871
John,
636
00:41:06,938 --> 00:41:09,237
kau tak bisa memiliki Vonetta
Calhoun berdiri di sampingmu
637
00:41:09,239 --> 00:41:10,673
ketika kau mengumumkan
pencalonanmu.
638
00:41:10,675 --> 00:41:13,144
- Aku tak bisa?
- Dia akan menyakitimu
639
00:41:13,478 --> 00:41:16,012
lebih daripada menolongmu
dengan suara dari kulit hitam.
640
00:41:16,014 --> 00:41:17,182
Afrika-Amerika.
641
00:41:17,414 --> 00:41:19,217
Afrika-Amerika, ya.
642
00:41:20,083 --> 00:41:23,020
Aku melihatnya kemudian hari nanti
kemungkinan sebagai calon pasangan.
643
00:41:24,389 --> 00:41:26,124
Itu gila, John.
644
00:41:27,391 --> 00:41:28,426
Senator.
645
00:41:30,094 --> 00:41:31,463
Apa masalahmu sebenarnya, Rob?
646
00:41:32,030 --> 00:41:33,999
Bahwa dia mengkritik
teman bintang rap kamu?
647
00:41:36,266 --> 00:41:38,169
Senator, pak,
648
00:41:38,603 --> 00:41:41,237
Teman bintang rap aku bisa berjalan
ke lingkungan manapun...
649
00:41:41,239 --> 00:41:43,606
Kaukasia, Afrika-Amerika,
Latin...
650
00:41:43,608 --> 00:41:47,043
dan bukan hanya mendaftar sebagai
pemilih, tapi mendapatkan suaramu.
651
00:41:47,045 --> 00:41:51,083
Dia adalah ikon budaya dan sebuah
fenomena media sosial.
652
00:41:51,416 --> 00:41:55,153
Bintang rap kawanku...
adalah seorang milyader.
653
00:42:00,525 --> 00:42:03,896
Aku ingin Vonetta Calhoun berdiri
di sampingku saat aku mengumumkan.
654
00:42:08,099 --> 00:42:09,434
Dan kau ingin Judith ada dimana?
655
00:42:26,985 --> 00:42:28,687
Jadi, aku mengerti kau
bekerja dengan Lester Garret.
656
00:42:29,519 --> 00:42:32,722
Oh, ya, pak, aku magang untuk
dia setelah aku lulus dari GW.
657
00:42:32,724 --> 00:42:35,027
Itu berubah menjadi
posisi penuh waktu, tapi...
658
00:42:36,159 --> 00:42:37,362
Yah, kau tahu apa yg terjadi.
659
00:42:39,063 --> 00:42:39,864
Ol' Lester.
660
00:42:41,398 --> 00:42:42,733
Aku akan mengatakan itu tentang
Lester Garret...
661
00:42:44,168 --> 00:42:46,972
dia pergi tidur pada akhir hari
mempercayai omong kosongnya sendiri.
662
00:42:47,672 --> 00:42:49,541
Dan maksudku itu dalam cara yg positif.
663
00:42:50,307 --> 00:42:52,076
Ya, pak.
Bisakah aku menyegarkanmu?
664
00:42:52,342 --> 00:42:54,478
Oh, tidak terima kasih, aku masih
mengerjakan yg satu ini, pak.
665
00:42:55,646 --> 00:42:58,016
Michael, panggil aku John.
666
00:42:58,382 --> 00:42:59,283
Tentu.
667
00:43:00,550 --> 00:43:04,556
Aku punya kecenderungan
terlalu berlebihan, jadi...
668
00:43:05,188 --> 00:43:06,287
Itu sudah gen-nya.
669
00:43:06,289 --> 00:43:08,190
Apakah begitu?
670
00:43:08,192 --> 00:43:10,628
Ayahku, dia melakukan banyak kerusakan
ke livernya, ke keluarganya.
671
00:43:11,695 --> 00:43:13,329
Apakah kau dekat dengan ayahmu?
672
00:43:13,331 --> 00:43:15,300
Tidak, tidak, dia jarang di tempat.
673
00:43:16,333 --> 00:43:17,402
Bagaimana dengan ibumu?
674
00:43:19,804 --> 00:43:21,740
Aku punya seorang bibi, saudari ibuku.
675
00:43:22,773 --> 00:43:24,108
Dia, uh...
676
00:43:26,110 --> 00:43:27,179
baik kepadaku.
677
00:43:32,583 --> 00:43:34,215
Tak bisa memilih keluargamu, pak.
678
00:43:34,217 --> 00:43:36,519
Setidaknya bukan
pertama kalinya.
679
00:43:38,422 --> 00:43:40,091
Tak ada yg lebih sulit
daripada keluarga.
680
00:43:40,791 --> 00:43:42,293
Tak ada yg lebih penting juga.
681
00:43:44,628 --> 00:43:46,030
Keluarga, ya, pak.
682
00:43:46,797 --> 00:43:50,101
- Dan, Michael, panggil aku John.
- Baiklah, ya.
683
00:44:08,219 --> 00:44:09,688
Siapa teman wanitamu yg di sana?
684
00:44:10,822 --> 00:44:12,289
Namanya Tanya.
685
00:44:12,789 --> 00:44:14,692
Dan aku belum melihatnya telanjang.
686
00:44:15,460 --> 00:44:16,360
Kau ingin itu?
687
00:44:19,230 --> 00:44:20,231
Ya, kau ingin itu.
688
00:44:23,768 --> 00:44:25,070
Tanya.
689
00:44:26,771 --> 00:44:27,702
Kemarilah.
690
00:44:44,222 --> 00:44:46,091
Aku ingin kau tahu lebih banyak
tentang kawanmu ini.
691
00:44:52,463 --> 00:44:53,498
Rob.
692
00:44:54,798 --> 00:44:55,699
Tanya.
693
00:44:57,135 --> 00:44:57,867
Apa kabarmu?
694
00:45:01,672 --> 00:45:05,141
- Oh, ya, aku pikir aku melihat...
- Benarkah, huh?
695
00:45:05,143 --> 00:45:07,175
Itulah yg terjadi dengan
menjalankan peternakan.
696
00:45:07,177 --> 00:45:08,579
- Baiklah.
- Aku kira.
697
00:45:08,880 --> 00:45:11,182
- Hei, pagi.
- Pagi.
698
00:45:13,184 --> 00:45:14,786
Kau suka telur?
Ya, terima kasih.
699
00:45:15,353 --> 00:45:16,387
Bagus.
700
00:45:16,586 --> 00:45:17,621
Duduklah.
701
00:45:18,356 --> 00:45:20,225
Kau ingat puteriku, Darcy?
702
00:45:20,557 --> 00:45:21,425
Ya aku ingat.
703
00:45:22,626 --> 00:45:24,596
Apakah aku tak memberi tahumu
dia akan berada di sini?
704
00:45:25,429 --> 00:45:26,762
Kau tak mengatakannya.
705
00:45:26,764 --> 00:45:29,668
Itu karena ayahku selalu
ingin seorang putera.
706
00:45:30,268 --> 00:45:31,202
Itu tak benar.
707
00:45:31,668 --> 00:45:32,871
Aku ingin dua orang putera.
708
00:45:34,539 --> 00:45:36,408
Jangan bakar telurnya.
709
00:45:40,710 --> 00:45:42,279
Itu tak akan menuangkan sendiri.
710
00:45:43,280 --> 00:45:44,048
Huh?
711
00:45:44,681 --> 00:45:46,682
Kau terlihat seperti
biasa menggunakannya.
712
00:45:46,684 --> 00:45:47,786
Oh. Terima kasih.
713
00:45:52,889 --> 00:45:56,293
Jadi, Vonetta Calhoun.
714
00:45:56,893 --> 00:45:58,961
- Senator dari Virginia.
- Ya.
715
00:45:58,963 --> 00:46:00,362
Apakah kau melihat klip itu?
716
00:46:00,364 --> 00:46:01,599
Profil rasial?
717
00:46:02,199 --> 00:46:03,432
Ya, benar.
718
00:46:03,434 --> 00:46:04,436
Apa yg kau pikirkan?
719
00:46:05,436 --> 00:46:07,469
Sejujurnya, kupikir masalah
pembuatan profil rasial
720
00:46:07,471 --> 00:46:09,141
jauh lebih rumit daripada
orang-orang yg mau mengakuinya.
721
00:46:09,340 --> 00:46:10,606
Aku tahu itu.
722
00:46:10,608 --> 00:46:11,810
Apa yg kau pikirkan tentang dia?
723
00:46:14,844 --> 00:46:17,313
Orang-orang membicarakan
tentang dia
724
00:46:17,315 --> 00:46:19,583
jauh lebih menarik daripada asimilasi
dan bertahan hidup dari hal yg lain.
725
00:46:21,619 --> 00:46:24,689
Seperti, kau tak bisa menarik pemilih muda
dengan menyerang cara mereka berpakaian.
726
00:46:32,396 --> 00:46:34,365
- Sangat berharga.
- Hai.
727
00:46:38,735 --> 00:46:40,638
Kau hanya mendapatkan dua
percobaan gratis.
728
00:46:42,706 --> 00:46:46,411
Gertie Hayden, penghasil uang,
adalah perusahaan minyak Texas tua.
729
00:46:46,677 --> 00:46:49,181
Dia sudah dibiayai
satu mantan presiden.
730
00:46:54,318 --> 00:46:56,254
Aku tak percaya seorang pria
yg tak minum.
731
00:46:59,789 --> 00:47:00,791
Ya.
732
00:47:02,793 --> 00:47:03,762
Baiklah.
733
00:47:08,932 --> 00:47:10,766
Kau yakin itu
cantik untuk dilihat.
734
00:47:13,536 --> 00:47:16,674
- Sekarang, bocah Reynolds, Ron Reynolds.
- Rob.
735
00:47:17,742 --> 00:47:19,911
Rob, Ron, apapun nama sialannya.
736
00:47:20,978 --> 00:47:23,447
Bocah itu memberikanku kegelisahan ekstrim,
kau tahu maksudku?
737
00:47:24,282 --> 00:47:25,784
Aku percaya John.
738
00:47:26,050 --> 00:47:28,687
Dia pria yg luar biasa dan
itu sebabnya aku akan mendukungnya.
739
00:47:30,454 --> 00:47:33,988
Meskipun tak tahan dengan isterinya.
740
00:47:33,990 --> 00:47:35,893
Sekarang, dia anak yg hebat.
741
00:47:37,295 --> 00:47:40,331
Saat ibunya meninggal,
John tak tahu apa yg harus dilakukan.
742
00:47:40,864 --> 00:47:42,563
Gadis kecil itu,
sebagai anak berusia tujuh tahun,
743
00:47:42,565 --> 00:47:44,365
memiliki lebih banyak yg harus dilakukan
dengan membawa John kembali
744
00:47:44,367 --> 00:47:46,237
dari apa pun yg jalang itu
pernah dilakukan.
745
00:47:47,304 --> 00:47:49,537
Hal pertama yg dilakukan Judith
setelah mereka menikah
746
00:47:49,539 --> 00:47:52,344
adalah mengirim Darcy pergi ke
sekolah swasta di New England.
747
00:47:53,411 --> 00:47:55,547
Jangan salah paham,
748
00:47:55,846 --> 00:47:57,983
Judith membantu karir politiknya.
749
00:47:58,516 --> 00:48:00,719
Tapi dengan gadis kecil itu jauh darinya,
750
00:48:01,452 --> 00:48:03,588
itu hanya membuat John patah hati.
751
00:48:04,422 --> 00:48:05,557
Benarkah itu?
752
00:48:12,429 --> 00:48:15,963
Aku sangat senang John memutuskan
bergabung dengan kami di perjalanan ini.
753
00:48:17,867 --> 00:48:18,902
Ayo.
754
00:48:24,708 --> 00:48:30,646
Dan inilah jawaban gerakan
Tea Party pasca neokon
755
00:48:30,648 --> 00:48:31,947
yg telah dibajak
Partai Republik...
756
00:48:31,949 --> 00:48:34,416
Kembali ke ibukota,
757
00:48:34,418 --> 00:48:36,552
Tanya setuju untuk makan malam bersama
Rob Reynolds sebagai bantuan untuk Mad Cash.
758
00:48:36,554 --> 00:48:41,590
...nilai-nilai keluarga, tanggung jawab
fiskal, dan bayiku.
759
00:48:41,592 --> 00:48:44,059
Aku memanggil semua kesempatan, dan
begitu kita sampai di Gedung Putih ...
760
00:48:44,061 --> 00:48:46,298
Mad Cash bilang kau kenal
orang-orang televisi.
761
00:48:49,632 --> 00:48:50,668
Ya.
762
00:48:51,969 --> 00:48:53,901
Jadi, apakah kau kenal siapapun
di Access Hollywood?
763
00:48:53,903 --> 00:48:55,739
Karena aku pikir aku
akan bagus dengan itu.
764
00:48:57,041 --> 00:48:58,943
Ini District of Columbia.
765
00:49:00,744 --> 00:49:01,980
Jadi kau tak bisa membantuku dengan itu?
766
00:49:03,447 --> 00:49:04,916
Aku kenal ornag-orang dari Fox News.
767
00:49:07,083 --> 00:49:09,453
- Rob!
- Jerry.
768
00:49:10,855 --> 00:49:12,954
Jerry Todd,
Tanya Jones.
769
00:49:12,956 --> 00:49:14,326
Nona Jones.
770
00:49:14,557 --> 00:49:16,061
Jadi, bagaimana kampanyenya, Rob?
771
00:49:16,893 --> 00:49:18,529
- Kampanye apa?
- Ha!
772
00:49:18,929 --> 00:49:21,733
Rob dan aku punya pekerjaan yg sama,
hanya aku di tim yg sungguhan.
773
00:49:22,766 --> 00:49:25,836
Bicara tentang tim.
Bukankah itu Kenyon Carver?
774
00:49:26,036 --> 00:49:29,574
Juga dikenal penggemar bola basket sebagai
Tn. Downtown?
775
00:49:30,708 --> 00:49:31,710
Sebuah kehormatan.
776
00:49:34,545 --> 00:49:35,747
Kau tak suka saladmu?
777
00:50:02,907 --> 00:50:03,875
Masuk.
778
00:50:06,510 --> 00:50:09,013
Umm, permisi, aku akan
pergi ke kamar kecil wanita.
779
00:50:22,793 --> 00:50:24,061
Lihat Kenyon Carver di sana.
780
00:50:27,164 --> 00:50:28,967
Dia pemain paling egois di liga.
781
00:50:31,936 --> 00:50:34,606
Dia tak akan mengoper garam kepada
ibunya sendiri di meja makan.
782
00:50:36,907 --> 00:50:38,910
Kau tahu, aku tak pernah
bagus pada matematika, Rob.
783
00:50:39,909 --> 00:50:42,679
Tetapi pengurangan akan menunjukkan
kamu minus satu kencan.
784
00:51:19,983 --> 00:51:21,952
Apakah kau tidur dengan wanita tua itu?
785
00:51:28,626 --> 00:51:29,594
Tidak.
786
00:51:43,873 --> 00:51:45,108
Ini adalah dimana itu terjadi.
787
00:51:46,809 --> 00:51:48,012
Dan aku di dalam mobil bersamanya.
788
00:51:50,681 --> 00:51:52,550
Dia tak pernah melihat mobil itu datang.
789
00:52:01,157 --> 00:52:04,261
Sesudah kecelakaan itu, saat aku akhirnya
kembali ke sekolah, um...
790
00:52:05,862 --> 00:52:08,799
bus itu akan lewat sini setiap hari.
791
00:52:09,199 --> 00:52:13,070
Dan, um... lalu suatu
hari aku hanya, aku...
792
00:52:13,704 --> 00:52:15,240
Aku hancur.
Aku sangat hancur.
793
00:52:17,675 --> 00:52:18,877
Aku memberi tahu ayahku.
794
00:52:21,911 --> 00:52:24,214
Kau tahu, dia tak ingin
aku melihat itu, jadi...
795
00:52:26,951 --> 00:52:30,121
dia menggunakan pengaruhnya
untuk membuat rute busnya dialihkan.
796
00:52:33,724 --> 00:52:35,760
Butuh 20 menit lebih lama
untuk sampai ke sekolah, tapi ...
797
00:52:38,929 --> 00:52:40,865
Aku tak pernah harus pergi
dari sini lagi.
798
00:52:51,875 --> 00:52:53,177
Kau harus berjanji...
799
00:52:54,811 --> 00:52:56,246
jangan pernah menyakiti ayahku.
800
00:52:58,715 --> 00:52:59,650
Huh?
801
00:53:02,987 --> 00:53:04,055
Berjanjilah.
802
00:53:06,724 --> 00:53:07,859
Aku berjanji.
803
00:53:31,114 --> 00:53:32,317
Ini gila.
804
00:53:33,050 --> 00:53:35,053
Ya, benar.
805
00:53:36,085 --> 00:53:37,187
Terakhir kali.
806
00:53:40,324 --> 00:53:42,193
Bagus, ya, aku pikir itu
untuk yg terbaik.
807
00:53:45,795 --> 00:53:47,164
Terakhir kali di sini, Michael.
808
00:53:54,204 --> 00:53:55,840
Aku tak berpikir aku bisa
melakukan ini lagi.
809
00:53:56,907 --> 00:53:58,076
Itu salah.
810
00:54:01,811 --> 00:54:03,847
Kau akan melakukan ini
sampai aku bilang berhenti.
811
00:54:06,215 --> 00:54:09,152
Carikan kami tempat yg baru.
Jangan hotel.
812
00:54:14,291 --> 00:54:16,628
Lain kali kau katakan padaku
ini salah...
813
00:54:17,960 --> 00:54:20,063
Aku akan mengatakan kepada Rob Reynolds
bahwa kau memperkosaku.
814
00:54:22,699 --> 00:54:24,402
Aku memakai DNA kau sekarang.
815
00:54:26,269 --> 00:54:27,771
Jangan lupakan itu.
816
00:54:31,942 --> 00:54:33,644
Cari saja sebuah tempat yg baru.
817
00:54:44,054 --> 00:54:46,354
Aku hanya berharap
banyak orang tahu
818
00:54:46,356 --> 00:54:48,359
bagaimana mudahnya
mendapatkan video ini.
819
00:54:53,831 --> 00:54:54,766
Kau bangga denganku?
820
00:54:55,164 --> 00:54:57,235
Ya, aku kira.
Astaga, anjing malang.
821
00:55:02,940 --> 00:55:03,941
Ada lagi.
822
00:55:04,173 --> 00:55:05,342
Apa ini?
823
00:55:05,876 --> 00:55:07,208
Selai kacang dan mawar.
824
00:55:07,210 --> 00:55:09,146
- Tidak, aku...
- Ini.
825
00:55:11,114 --> 00:55:13,815
"Kau adalah seniman sejati
dan orang Amerika yg hebat. RR."
826
00:55:13,817 --> 00:55:15,016
Rob Reynolds, pria yg hebat.
827
00:55:16,887 --> 00:55:18,356
Bukankah hidup itu agung?
828
00:55:23,893 --> 00:55:25,462
Cal, apa kau yakin ini
yg kau ingin lakukan?
829
00:55:26,130 --> 00:55:27,265
Pastinya.
830
00:55:29,099 --> 00:55:30,334
Aku menemukan panggilanku.
831
00:55:53,990 --> 00:55:56,193
Michael, Rob ingin bertemu
denganmu di kantornya.
832
00:56:06,503 --> 00:56:07,536
Kau ingin bertemu denganku?
833
00:56:07,538 --> 00:56:09,072
Michael, ayo masuk.
834
00:56:09,338 --> 00:56:10,306
Oh, John.
835
00:56:10,974 --> 00:56:13,141
Beritahu Rob apa yg kau katakan padaku
tentang profil rasial.
836
00:56:13,143 --> 00:56:14,508
Ya, senator berkata
837
00:56:14,510 --> 00:56:16,978
bahwa kau punya sebuah pendapat
tentang Vonetta Calhoun
838
00:56:16,980 --> 00:56:18,182
bahwa kau akan suka membaginya.
839
00:56:19,916 --> 00:56:21,351
Kami ingin sekali mendengarnya.
840
00:56:23,019 --> 00:56:27,358
Uh, ya, um, aku pikir aku berkata
bahwa masalahnya rumit.
841
00:56:28,090 --> 00:56:30,090
Aku juga bilang orang-orang
mendengarkan dia bicara
842
00:56:30,092 --> 00:56:32,864
lebih dari kekhawatiran tentang asimilasi
dan bertahan hidup dari pada hal lainnya.
843
00:56:35,965 --> 00:56:37,501
Itu saja?
Apakah aku ketinggalan sesuatu?
844
00:56:37,967 --> 00:56:40,203
Ah, tentang pemilih muda...
845
00:56:40,403 --> 00:56:42,336
Uh, kau tak bisa menarik...
846
00:56:42,338 --> 00:56:45,809
Kau tak bisa menarik pemilih muda
dengan menyerang cara mereka berpakaian.
847
00:56:47,510 --> 00:56:48,913
Terima kasih, Michael.
848
00:56:54,885 --> 00:56:57,985
Nah, aku pikir Michael benar,
849
00:56:57,987 --> 00:57:00,524
Vonetta Calhoun pasti bukan cara
yg baik untuk melanjutkan pekerjaan.
850
00:57:01,291 --> 00:57:04,458
Dia keluar dari acaranya,
bintang rap sahabatmu masuk.
851
00:57:04,460 --> 00:57:05,896
Sangat bagus, Senator.
852
00:57:07,063 --> 00:57:08,266
Rob, panggil aku John.
853
00:57:18,442 --> 00:57:21,846
Jadi? Bagaimana Cruella de Vil
memperlakukanmu?
854
00:57:22,445 --> 00:57:24,347
Uh, dengan sarung tangan anak-anak.
855
00:57:24,614 --> 00:57:26,183
Karena dia takut denganmu.
856
00:57:26,583 --> 00:57:28,485
Aku tak... Aku tak ingin
bicara tentang dia.
857
00:57:31,121 --> 00:57:33,090
Tebak siapa yg baru saja masuk.
858
00:57:35,525 --> 00:57:37,427
Ada apa, bung?
Bung.
859
00:57:39,128 --> 00:57:41,865
Jadi, apa kalimat bagusnya?
Pantangan.
860
00:57:42,199 --> 00:57:44,231
Itu kalimat yg bagus
untuk orang yg bercinta.
861
00:57:44,233 --> 00:57:46,901
Sayangnya, bagi kita semua,
itu hanyalah fakta kehidupan.
862
00:57:46,903 --> 00:57:48,503
Apa yg bisa aku ambilkan untukmu?
863
00:57:48,505 --> 00:57:51,373
Club soda dengan, sebenarnya, sedikit
saja rum di dalamnya.
864
00:57:51,375 --> 00:57:53,878
- Baiklah. Menu?
- Tidak, tidak, terima kasih.
865
00:57:54,478 --> 00:57:55,943
Jadi, bagaimana pekerjaan Callie?
866
00:57:55,945 --> 00:57:58,382
Entahlah. Baik saja, aku kira. Mengapa?
867
00:57:59,048 --> 00:58:02,018
Katakan padaku, apakah itu seekor
Doberman atau Rottweiler?
868
00:58:03,420 --> 00:58:05,088
Jangan pernah bermain poker.
869
00:58:05,422 --> 00:58:07,458
Jadi, untuk siapa dia bekerja,
Jerry Todd?
870
00:58:08,492 --> 00:58:10,294
Tidak, tak cukup.
871
00:58:10,693 --> 00:58:11,929
Memang.
872
00:58:12,929 --> 00:58:15,232
Menarik.
Baiklah.
873
00:58:15,965 --> 00:58:18,335
Terima kasih. Aku harus memesan yg satu ini.
874
00:58:18,936 --> 00:58:20,638
Ya Tuhan, aku suka makan malam di theater.
875
00:58:23,606 --> 00:58:24,909
Oh, sial.
876
00:58:25,641 --> 00:58:26,877
Ini Darcy.
877
00:58:29,445 --> 00:58:31,114
Itu puterinya Baines?
878
00:58:34,451 --> 00:58:35,619
Astaga.
879
00:58:36,652 --> 00:58:38,421
Dia menakjubkan.
880
00:58:38,621 --> 00:58:41,389
Maksudku, bukan seperti "Aku ingin
menyetubuhinya" agak melenceng,
881
00:58:41,391 --> 00:58:47,063
lebih seperti "Aku ingin memeluknya dan
bercinta dengannya adalah fakta sesudahnya".
882
00:58:49,266 --> 00:58:50,965
Bahkan mungkin menangis sedikit.
883
00:58:50,967 --> 00:58:52,032
Hei, bung, kau keberatan jika menolak
yg satu ini?
884
00:58:52,034 --> 00:58:54,168
Apa...
Kawan. Apa...
885
00:58:54,170 --> 00:58:55,336
- Ayolah, kau baru saja di sini.
- Aku akan menemuimu di air mancur nanti.
886
00:58:55,338 --> 00:58:56,507
Kau pasti bercand.
887
00:59:00,010 --> 00:59:01,078
Hei.
888
00:59:03,579 --> 00:59:04,547
Berikan aku tumpangan?
889
00:59:23,132 --> 00:59:24,134
Gadis yg bersamamu...
890
00:59:25,668 --> 00:59:27,003
dia ada di pestamu.
891
00:59:29,572 --> 00:59:31,074
Dia salah satu yg berbicara
denganmu tentang aku?
892
00:59:35,612 --> 00:59:37,148
Jeannie orang idiot.
893
00:59:38,382 --> 00:59:39,650
Apa yg dia...
Apa yg dia katakan?
894
00:59:46,222 --> 00:59:47,123
Apa yg kau lakukan?
895
00:59:55,065 --> 00:59:56,666
Aku tak bisa...
Aku... Aku tak bisa.
896
01:00:05,708 --> 01:00:06,743
Baiklah.
897
01:01:03,833 --> 01:01:04,734
Ayo.
898
01:02:30,219 --> 01:02:32,555
Oh, sial. Judith.
Sial.
899
01:02:33,789 --> 01:02:35,625
Callie?
900
01:02:38,762 --> 01:02:40,561
Hei, Callie,
aku senang kau menelpon.
901
01:02:40,563 --> 01:02:42,532
Aku ingin tahu, bisakah kau keluar
dari apartemen besok...
902
01:02:45,969 --> 01:02:46,903
Apa?
903
01:02:56,313 --> 01:02:58,548
Aku sangat menyesal, kau akan
baik-baik saja, jangan khawatir.
904
01:03:02,652 --> 01:03:05,489
Callie?
Callie, apa yg terjadi?
905
01:03:31,447 --> 01:03:32,650
Bisakah aku menolongmu?
906
01:03:36,286 --> 01:03:37,851
Aku akan membunuhnya,
kau mengerti?
907
01:03:37,853 --> 01:03:38,853
Dia mati!
908
01:03:38,855 --> 01:03:40,320
Apa yg kau bicarakan?
909
01:03:40,322 --> 01:03:41,588
Mengapa kau tak pergi
bertanya kepada Rob?
910
01:03:41,590 --> 01:03:43,423
Rob? Baiklah, tunggu,
Aku ikut denganmu.
911
01:03:43,425 --> 01:03:44,460
Tidak.
912
01:03:45,728 --> 01:03:47,561
- Jangan.
- Callie.
913
01:03:47,563 --> 01:03:48,865
Enyahlah dari padaku!
914
01:03:56,739 --> 01:03:58,708
Rob Reynolds telah dipermalukan.
915
01:04:00,777 --> 01:04:03,677
Apa yg telah dia lakukan pada Tanya,
dia melakukannya untuk alasan pribadi ...
916
01:04:05,282 --> 01:04:06,914
dan itu membuat semuanya
lebih tak tenang.
917
01:04:06,916 --> 01:04:09,550
- Hentikan itu! Hentikan itu!
- Tolong! Siapapun, tolong!
918
01:04:09,552 --> 01:04:11,351
Mereka mempostingnya secara online?
919
01:04:11,353 --> 01:04:13,354
Tak cukup baik kalau mereka
memukulnya sampai berdarah,
920
01:04:13,356 --> 01:04:15,356
mereka harus mempostingnya
online juga?
921
01:04:15,358 --> 01:04:16,824
Tak mungkin aku membiarkan
dia lolos begitu saja.
922
01:04:16,826 --> 01:04:18,992
Aku membawa Tanya,
aku akan membawanya pulang.
923
01:04:18,994 --> 01:04:22,463
Dan segera setelah aku kembali ke sini,
oh-ho-ho, aku akan memperbaiki ini.
924
01:04:22,465 --> 01:04:25,432
Dan kemudian kita keluar dari sini
untuk selamanya, jadi kemasi kotoranmu!
925
01:04:25,434 --> 01:04:28,903
Apa... Kita? Apa yg kau bicarakan... Callie!
Apa yg kau bicarakan?
926
01:04:28,905 --> 01:04:29,873
Callie!
927
01:04:31,940 --> 01:04:32,842
Sial.
928
01:04:41,818 --> 01:04:43,383
Sialan. Bajingan.
929
01:04:43,385 --> 01:04:45,853
Siapa bedebah yg mengetuk pintuku?
930
01:04:49,626 --> 01:04:51,428
Oh. Halo, Ibu.
931
01:04:52,762 --> 01:04:54,565
Maafkan aku, aku pikir
ada di apartemen yg salah.
932
01:04:54,764 --> 01:04:58,568
Apakah kau yakin? Karena aku bukan
satu-satunya yg tinggal di sini.
933
01:04:59,369 --> 01:05:00,967
Ya, aku yakin itu apartemen yg salah.
934
01:05:00,969 --> 01:05:03,573
Hei, kau terlihat familiar.
935
01:05:04,673 --> 01:05:05,942
Apakah kau kawannya Michael?
936
01:05:06,876 --> 01:05:08,842
Bukan, hanya sedikit tersesat.
937
01:05:08,844 --> 01:05:11,014
- Mungkin aku bisa membantu.
- Tidak, terima kasih.
938
01:05:12,882 --> 01:05:15,019
Baiklah, nah, kau punya hari yg diberkati!
939
01:05:24,059 --> 01:05:26,693
Michael Lawson.
940
01:05:26,695 --> 01:05:27,961
Sedag dalam masalah besar.
941
01:05:27,963 --> 01:05:29,967
Hei.
Mau kemana kau?
942
01:05:30,367 --> 01:05:33,637
Maafkan aku. Reynolds menelponku dari
kantornya, aku lupa waktu.
943
01:05:33,936 --> 01:05:36,639
Siapa gadis menyebalkan itu
yg menjawab di depan pintumu?
944
01:05:37,773 --> 01:05:39,374
Sial.
945
01:05:39,376 --> 01:05:41,075
Uh, itu kawan sekamarku.
946
01:05:41,077 --> 01:05:42,809
Dia seharusnya tak berada disana.
947
01:05:42,811 --> 01:05:43,878
Apakah dia pacarmu?
948
01:05:43,880 --> 01:05:44,979
Tidak, dia lesbian.
949
01:05:44,981 --> 01:05:46,016
Menyingkirlah dari dia.
950
01:05:46,548 --> 01:05:47,715
Yah, aku pikir aku sudah melakukannya.
951
01:05:47,717 --> 01:05:49,320
Buatlah seperti itu.
952
01:05:59,094 --> 01:05:59,996
Ya?
953
01:06:00,630 --> 01:06:02,465
Ini aku.
Ya.
954
01:06:02,965 --> 01:06:04,500
Nah, kau seharusnya yg membersihkan.
955
01:06:04,768 --> 01:06:05,635
Mengapa?
956
01:06:06,536 --> 01:06:07,671
Aku pikir kau tahu kenapa.
957
01:06:08,103 --> 01:06:10,406
Saluran No. 5?
Kita bertemu.
958
01:06:11,173 --> 01:06:12,509
Biarkan saja, Cal.
959
01:06:14,744 --> 01:06:15,813
Dengar...
960
01:06:16,012 --> 01:06:17,711
Aku hanya harus mengantar Tanya pulang,
961
01:06:17,713 --> 01:06:20,049
lalu kau bisa punya semua
tempatnya untuk dirimu sendiri.
962
01:06:21,184 --> 01:06:22,419
Bagaimana Tanya?
963
01:06:23,385 --> 01:06:25,855
Itu seharusnya perhatian pertamamu.
964
01:07:10,900 --> 01:07:14,738
Sebaiknya ini lebih baik. Aku berada di
bagian tengah dari pijatan yg luar biasa.
965
01:07:16,172 --> 01:07:18,104
Yah...
966
01:07:18,106 --> 01:07:19,240
Aku punya sesuatu yg aku jual
kepada penawar tertinggi,
967
01:07:19,242 --> 01:07:20,608
jika kau tahu maksudku.
968
01:07:20,610 --> 01:07:22,146
Oke, jadi apakah yg kau punya?
969
01:07:22,744 --> 01:07:24,177
Itu akan menghancurkan Rob Reynolds
970
01:07:24,179 --> 01:07:25,915
dan seluruh kampanye Baines.
971
01:07:27,983 --> 01:07:29,420
Aku mungkin seorang investor.
972
01:07:30,686 --> 01:07:32,489
Kau katakan padaku apa yg kau punya,
aku akan katakan padamu berapa nilainya.
973
01:07:34,824 --> 01:07:35,992
Jadi, apa yg kau punya?
974
01:07:49,706 --> 01:07:51,074
- Bawa aku menjauh dari sini.
- Huh?
975
01:07:51,840 --> 01:07:53,109
Bawa aku ke tempatmu.
976
01:07:55,077 --> 01:07:56,480
Aku tak bisa, aku punya rekan sekamar.
977
01:07:58,014 --> 01:07:59,650
Kalau begitu bawa aku ke hotel.
978
01:08:01,818 --> 01:08:03,120
Itu bukan...
979
01:08:03,719 --> 01:08:06,521
Kita tak bisa mulai menyelinap
seperti itu, Darcy.
980
01:08:06,523 --> 01:08:07,858
Itu bukan ide yg bagus saja.
981
01:08:17,100 --> 01:08:19,102
Aku harus pergi,
dan kau harus segera kembali.
982
01:08:30,012 --> 01:08:32,216
Ayahku akan membuat pengumumannya besok.
983
01:08:36,752 --> 01:08:37,820
Aku tahu.
984
01:08:42,091 --> 01:08:43,527
Aku ingin kau membawaku.
985
01:08:48,698 --> 01:08:50,834
Aku tak berpikir kampanyenya
menginginkan itu.
986
01:08:59,676 --> 01:09:00,878
Itu yg aku inginkan.
987
01:09:03,579 --> 01:09:04,814
Darcy.
988
01:09:21,029 --> 01:09:22,131
Aku mencintaimu.
989
01:09:51,327 --> 01:09:52,863
"Darcy, aku mencintaimu."
990
01:09:54,296 --> 01:09:55,865
Aku ingin mengatakan itu.
991
01:09:56,865 --> 01:09:57,967
Tapi aku tak bisa.
992
01:10:03,805 --> 01:10:05,274
Aku berpikir tentang Dallas.
993
01:10:06,208 --> 01:10:07,711
Berada di dapur dengan mereka.
994
01:10:09,078 --> 01:10:10,581
Sarapan bersama.
995
01:10:10,880 --> 01:10:13,016
Aku, Darcy, dan Baines.
996
01:10:13,850 --> 01:10:14,985
Betapa bahagianya mereka.
997
01:10:16,351 --> 01:10:18,785
Betapa senangnya aku, betapa...
998
01:10:18,787 --> 01:10:21,054
Aku tak bahagia. Astaga!
999
01:10:21,056 --> 01:10:23,424
Apa sebanarnya yg ingin kau lakukan?
Judith...
1000
01:10:23,426 --> 01:10:25,228
Aku ingin ini dihentikan.
1001
01:10:26,328 --> 01:10:27,396
Aku.. Aku tak tahu apa maksudmu.
1002
01:10:28,430 --> 01:10:30,665
Kau tak tahu dengan siapa kau
berurusan, Michael.
1003
01:10:30,667 --> 01:10:32,035
Ini bukan tentang kita.
1004
01:10:33,336 --> 01:10:36,640
ini tentang Darcy, dan dia adalah
seorang gadis yg sangat bermasalah.
1005
01:10:37,372 --> 01:10:38,774
Aku tak tahu apa yg kau bicarakan.
1006
01:10:40,710 --> 01:10:41,612
Dengar...
1007
01:10:42,445 --> 01:10:43,943
Kau punya sebuah masa depan
jika kau menginginkannya,
1008
01:10:43,945 --> 01:10:45,948
kau bisa turun ke jalan dan
berkampanye dengan John.
1009
01:10:46,282 --> 01:10:48,085
Dan aku berjanji untuk
meninggalkanmu sendiri.
1010
01:10:48,685 --> 01:10:50,718
Tapi negara ini membutuhkan suamiku,
1011
01:10:50,720 --> 01:10:54,625
dan hanya satu hal yg Darcy akan membawa
kau dan kampanyenya adalah kejatuhan.
1012
01:11:01,797 --> 01:11:03,032
Apa maksudmu dia bermasalah?
1013
01:11:07,069 --> 01:11:09,372
Dia mencoba membunuhku,
itulah mengapa dia di kirim ke luar.
1014
01:11:12,074 --> 01:11:13,376
Dia mencoba membunuhmu.
1015
01:11:15,712 --> 01:11:17,180
- Kau bohong.
- Lihat aku.
1016
01:11:21,216 --> 01:11:24,018
Saat dia berusia 14 tahun, dia menyerangku
di meja makan malam.
1017
01:11:24,020 --> 01:11:25,385
Menyerangmu?
Menusuk tanganku,
1018
01:11:25,387 --> 01:11:27,356
bisa memotongku seperti pita
jika John tidak ...
1019
01:11:28,390 --> 01:11:31,027
Nah, dengar, sesuatu yg mungkin tak
kau perhatikan.
1020
01:11:37,734 --> 01:11:38,669
Sial.
1021
01:11:46,475 --> 01:11:48,045
Sekarang, mengapa...
mengapa dia harus melakukan itu?
1022
01:11:48,243 --> 01:11:49,311
Aku tak turut campur dalam hal itu.
1023
01:11:53,048 --> 01:11:54,184
Lalu, mengapa aku harus mempercayaimu?
1024
01:11:59,122 --> 01:12:00,257
Aku sudah selesai denganmu.
1025
01:12:01,056 --> 01:12:02,091
Dengan ini.
1026
01:12:05,261 --> 01:12:07,297
Kita tak akan saling melihat lagi, oke?
1027
01:12:10,198 --> 01:12:12,735
Dan aku...
Maaf aku membentak dan...
1028
01:12:13,536 --> 01:12:14,837
mengancammu, tapi...
1029
01:12:20,275 --> 01:12:22,045
Aku merasakan sesuatu
kepadamu dan...
1030
01:12:25,081 --> 01:12:26,349
kau membuatku terasa gila.
1031
01:12:30,552 --> 01:12:32,088
bagaimanapun, sudah selesai, dan...
1032
01:12:33,122 --> 01:12:36,426
kau lihat bekas lukanya dan kau
tahu aku mengatakan yg sebenarnya.
1033
01:12:44,833 --> 01:12:46,235
Kau ingin mencalonkan diri sebaga
anggota Kongres, bukan?
1034
01:12:47,936 --> 01:12:49,038
Apakah aku benar?
1035
01:12:53,009 --> 01:12:54,444
Kita bisa mewujudkan itu.
1036
01:12:56,378 --> 01:12:59,349
Tetapi apakah kau bersedia membuat
pengorbanan yg diperlukan, Michael?
1037
01:13:03,519 --> 01:13:04,755
Pikirkan itu.
1038
01:13:12,929 --> 01:13:13,930
Ada apa?
1039
01:13:14,963 --> 01:13:16,964
- Billy, ayo masuk.
- Ada apa?
1040
01:13:16,966 --> 01:13:18,365
Ayolah. Silahkan duduk.
1041
01:13:18,367 --> 01:13:20,302
Tidak, tidak, tak apa-apa.
Duduklah.
1042
01:13:20,569 --> 01:13:24,974
Kami... punya informan
di kantor Jerry Todd.
1043
01:13:25,274 --> 01:13:28,278
Mengatakan seseorang mendatanginya,
berkata dia punya sesuatu...
1044
01:13:29,212 --> 01:13:31,111
yg bisa menghancurkan Baines.
1045
01:13:31,113 --> 01:13:32,513
Dia?
Siapa yg kita bicarakan?
1046
01:13:32,515 --> 01:13:34,281
Billy,
1047
01:13:34,283 --> 01:13:37,053
ada 270 juta senjata di AS.
1048
01:13:40,189 --> 01:13:41,423
Dan itu salah satunya.
1049
01:13:44,292 --> 01:13:45,394
Callie?
1050
01:13:47,863 --> 01:13:48,998
Callie, kau kembali?
1051
01:13:57,372 --> 01:13:58,507
Callie?
1052
01:14:29,104 --> 01:14:31,006
Michael,
1053
01:14:31,407 --> 01:14:33,543
aku ingin kau tahu
bahwa aku akan pergi
1054
01:14:34,176 --> 01:14:36,509
karena kau sudah menghancurkan hatiku
1055
01:14:36,511 --> 01:14:38,414
dan sekarang aku merasa
perlu menolongmu.
1056
01:14:39,015 --> 01:14:40,383
Dan menghasilkan uang yg serius.
1057
01:14:41,016 --> 01:14:43,586
Jadi... Baiklah...
1058
01:14:44,020 --> 01:14:46,022
Aku merekam kau dengan Judith Baines.
1059
01:14:47,355 --> 01:14:49,389
Akua agak terkejut...
1060
01:14:49,391 --> 01:14:50,894
- Oh, astaga.
- ...dia melakukan hubungan sex denganmu di sini.
1061
01:14:51,327 --> 01:14:53,230
- Tapi, um...
- Oh, sial!
1062
01:14:53,561 --> 01:14:54,631
pada akhir hari...
1063
01:14:56,532 --> 01:14:59,569
Aku memaafkanmu,
dia jelas memanfaatkanmu.
1064
01:14:59,969 --> 01:15:02,001
Maksudku, kita akan bagi uangnya.
1065
01:15:02,003 --> 01:15:03,273
Kau tahu, melintasi suatu tempat
bersama seperti yg selalu kita katakan.
1066
01:15:04,740 --> 01:15:07,243
...video yg menarik dan aku akan
menjualnya kepada penawar tertinggi.
1067
01:15:07,609 --> 01:15:11,378
Sekarang, ini sebagian dari keslahan
kita, tapi apa yg kau pikirkan?
1068
01:15:11,380 --> 01:15:14,481
Maksudku, aku memaafkanmu, oke?
1069
01:15:14,483 --> 01:15:16,453
Aku memaafkan untuk caramu yg sesat.
1070
01:15:17,052 --> 01:15:19,218
Aku harus melakukan ini untuk kita berdua, oke?
1071
01:15:19,220 --> 01:15:20,620
Maksudku, kita akan bagi
uangnya...
1072
01:15:20,622 --> 01:15:22,157
- Kemana kau akan pergi?
- ...dan...
1073
01:15:23,259 --> 01:15:25,291
Kau tahu, kita akan pergi ke suatu tempat
bersama, seperti yg selalu kita bicarakan.
1074
01:15:25,293 --> 01:15:27,061
Kita bisa menjadi orang yg berbeda...
Oh, sial.
1075
01:15:27,063 --> 01:15:28,097
...melakukan sesuatu yg begitu banyak...
1076
01:15:39,542 --> 01:15:40,477
Halo.
1077
01:15:44,447 --> 01:15:45,582
Periksa jendelanya.
1078
01:15:46,548 --> 01:15:48,251
Michael, Michael, Michael.
1079
01:15:50,519 --> 01:15:52,188
Ayolah, Michael,
angkat teleponnya.
1080
01:15:52,988 --> 01:15:55,257
Ayolah, Callie. Angkat.
Angkat telepon sialannya.
1081
01:15:56,591 --> 01:15:59,259
Sial. Sial! Sial, sial!
1082
01:16:04,265 --> 01:16:05,234
Halo?
1083
01:16:05,600 --> 01:16:07,369
Michael, dimana kau?
1084
01:16:09,171 --> 01:16:11,541
Rob, maafkan aku.
Aku tangani ini.
1085
01:16:12,240 --> 01:16:13,676
Mengangani apa?
1086
01:16:14,275 --> 01:16:16,680
- Aku tak bodoh.
- Tidak, benar.
1087
01:16:17,412 --> 01:16:19,345
Apa yg kau inginkan?
Aku bersedia membayar.
1088
01:16:19,347 --> 01:16:21,251
Ini bukan aku, aku tak harus melakukan
apa-apa dengan ini, Rob.
1089
01:16:21,449 --> 01:16:24,987
Benarkah? Karena dari apa yg aku
dengar, kau dalangnya.
1090
01:16:25,186 --> 01:16:27,090
Aku yg akan mengurus ini,
Aku berjanji.
1091
01:16:27,288 --> 01:16:29,960
Dimana kau, Michael? Dimana kau Callie?
Aku perlu bicara dengannya.
1092
01:16:33,029 --> 01:16:34,097
Sial.
1093
01:17:41,396 --> 01:17:43,263
- Shh! Shh!
- Michael!
1094
01:17:43,265 --> 01:17:44,764
Apa yg kau lakukan?
1095
01:17:44,766 --> 01:17:45,734
Apa yg aku lakukan?
Apa yg kau lakukan?
1096
01:17:46,335 --> 01:17:48,602
- Kita harus pergi.
- Tidak, tidak,
1097
01:17:48,604 --> 01:17:50,640
kau harus memberikanku drive-nya, kau harus
memberikanku kameranya, kau harus menghapus...
1098
01:17:51,172 --> 01:17:53,242
Kau harus menghapus pita sialan itu
dimanapun itu adanya.
1099
01:17:53,641 --> 01:17:55,476
Callie!
1100
01:17:55,478 --> 01:17:56,442
Apa?
Callie.
1101
01:17:56,444 --> 01:17:57,611
- Apa?
- Callie.
1102
01:17:57,613 --> 01:17:59,479
- Kumohon.
- Apa masalahmu?
1103
01:17:59,481 --> 01:18:01,180
Kau harus memberikanku setai salinannya...
1104
01:18:01,182 --> 01:18:02,585
- Setiap salinan apa, Michael?
- Mengapa?
1105
01:18:09,891 --> 01:18:11,293
Michael, siapa ini?
1106
01:18:14,296 --> 01:18:15,365
Ini Callie.
1107
01:18:16,431 --> 01:18:19,202
Callie, ini Darcy,
Puteri Senator Baines.
1108
01:18:24,340 --> 01:18:26,076
Oh, itu...
1109
01:18:26,876 --> 01:18:29,445
Aku teman lana Michael.
1110
01:18:35,650 --> 01:18:36,519
Apa ini?
1111
01:18:37,353 --> 01:18:38,621
Aku ke sini akan membawamu
untuk pengumumannya.
1112
01:18:39,622 --> 01:18:42,325
Itu untuk Judith, sebenarnya.
1113
01:18:45,161 --> 01:18:46,296
Michael, apa yg terjadi?
1114
01:18:47,262 --> 01:18:48,398
Aku harus pergi.
1115
01:18:50,399 --> 01:18:51,634
Michael, apakah kau ikut denganku?
1116
01:18:58,640 --> 01:18:59,708
Michael?
1117
01:19:01,710 --> 01:19:02,645
Tidak.
1118
01:19:08,617 --> 01:19:09,750
Oh.
1119
01:19:09,752 --> 01:19:12,655
Baiklah.
Terserah.
1120
01:19:14,722 --> 01:19:16,259
Aku akan menemuimu nanti.
1121
01:19:17,960 --> 01:19:19,362
Karena kau akan menelponku.
1122
01:19:20,762 --> 01:19:22,228
Kita harus pergi.
1123
01:19:22,230 --> 01:19:24,199
Untuk pengumumannya?
1124
01:19:24,667 --> 01:19:25,702
Masuk.
1125
01:19:34,643 --> 01:19:37,346
Terima kasih.
1126
01:19:41,483 --> 01:19:42,619
Terima kasih.
1127
01:19:44,787 --> 01:19:46,655
Terima kasih, terima kasih.
1128
01:19:47,823 --> 01:19:49,822
Terima kasih,
terima kasih banyak.
1129
01:19:49,824 --> 01:19:51,991
Suatu kehormatan berada di sini
bersama kalian hari ini.
1130
01:19:51,993 --> 01:19:54,363
Aku merasa rendah hati dengan pengalaman ini.
1131
01:19:54,863 --> 01:19:58,201
Aku tak perlu memberitahumu
bahwa kita hidup dalam masa-masa sulit.
1132
01:19:58,600 --> 01:20:00,702
Tantangan yg dihadapi
negara besar kita,
1133
01:20:00,935 --> 01:20:03,840
meningkatnya pengangguran,
inflasi yg tak terkendali,
1134
01:20:04,739 --> 01:20:06,475
berkurangnya peluang
1135
01:20:06,708 --> 01:20:09,912
mengoyak struktur keluarga Amerika.
1136
01:20:10,311 --> 01:20:13,216
Dan aku tahu bagaimana pentingnya
keluarga untuk kita semua.
1137
01:20:27,662 --> 01:20:29,765
Apakah ini sebelumn atau
setelah kita bersama?
1138
01:20:41,976 --> 01:20:45,581
Partai The United
adalah partai yg konservatif.
1139
01:20:45,980 --> 01:20:48,384
Kita berbagi nilai-nilai inti yg sama.
1140
01:20:49,585 --> 01:20:52,285
Kita bisa merangkul
moral tradisional
1141
01:20:52,287 --> 01:20:54,353
tanpa jatuh menjadi sasaran
kefanatikan.
1142
01:20:54,355 --> 01:20:56,291
Kita bisa.
1143
01:21:01,529 --> 01:21:04,000
Atau lebih buruk...
Atau lebih buruk...
1144
01:21:05,533 --> 01:21:10,706
memungkinkan para fanatik untuk bersembunyi di belakang
prinsip kami yang dijunjung dengan jujur.
1145
01:21:13,442 --> 01:21:14,543
Darcy.
1146
01:21:17,845 --> 01:21:19,381
Kau sudah berjanji denganku.
1147
01:21:21,949 --> 01:21:23,583
Aku tak tahu Callie merekam kita.
1148
01:21:27,055 --> 01:21:29,692
Kami menginginkan Tuhan
dan kami menginginkan iman.
1149
01:21:29,957 --> 01:21:33,927
Kami tak ingin takut, dan surga tahu,
kami punya banyak kebencian.
1150
01:21:37,498 --> 01:21:39,335
Dan kami punya ruang...
1151
01:21:39,768 --> 01:21:44,306
Kami punya ruang untuk setiap orang,
karena kamilah setiap orang itu.
1152
01:21:44,840 --> 01:21:47,540
Semua orang yg pernah bekerja keras,
1153
01:21:47,542 --> 01:21:49,643
semua orang yg pernah membuka
1154
01:21:49,645 --> 01:21:51,714
pintu kesempatan untuk mereka sendiri.
1155
01:21:52,046 --> 01:21:53,982
Kami percaya impian Amerika!
1156
01:21:56,351 --> 01:21:57,753
Kami percaya impian Amerika!
1157
01:22:02,957 --> 01:22:04,293
Pergi.
1158
01:22:10,932 --> 01:22:12,402
Gunakan pintu belakang.
1159
01:22:14,869 --> 01:22:16,639
Itulah apa yg kami katakan
menolong mengerjakannya.
1160
01:22:24,512 --> 01:22:26,812
Sebagai seorang anggota dari Partai The United,
1161
01:22:26,814 --> 01:22:29,451
Aku John Boland Baines,
1162
01:22:29,650 --> 01:22:31,386
mengumumkan pencalonanku
1163
01:22:31,987 --> 01:22:34,724
untuk menjadi Presiden USA.
1164
01:22:37,792 --> 01:22:39,027
Terima kasih.
1165
01:22:45,768 --> 01:22:46,969
Thank you!
1166
01:22:50,072 --> 01:22:54,007
Baines! Baines!
Baines! Baines! Baines!
1167
01:22:54,009 --> 01:22:55,608
Partai The United!
1168
01:22:55,610 --> 01:22:57,811
Baines! Baines!
Baines! Baines! Baines!
1169
01:22:57,813 --> 01:22:59,349
Aku harus berhati-hati dengan sesuatu.
1170
01:22:59,814 --> 01:23:03,685
Baines! Baines! Baines!
Baines! Baines! Baines!
1171
01:23:04,118 --> 01:23:05,121
Terima kasih!
1172
01:23:06,322 --> 01:23:08,687
Terima kasih! Apakah kau
pikir Michael ada di dalamnya?
1173
01:23:08,689 --> 01:23:10,826
Entahlah, tapi sekarang itu
bukan masalah, bukan?
1174
01:23:11,193 --> 01:23:13,829
Dimana dia? Aku harap kau
bisa mengatakannya padaku.
1175
01:23:19,100 --> 01:23:22,003
Ya?
1176
01:24:08,817 --> 01:24:10,051
Tunggu di sini.
1177
01:24:18,627 --> 01:24:19,729
Darcy?
1178
01:24:21,128 --> 01:24:22,064
Darcy?
1179
01:24:24,632 --> 01:24:25,701
Aku di dalam sini.
1180
01:24:36,545 --> 01:24:37,947
Oh, ini dia.
Kemarilah.
1181
01:24:38,180 --> 01:24:39,182
Rob. Rob. Persetan dengan
yg kau lakukan, huh?
1182
01:24:39,581 --> 01:24:41,214
Persetan adalah salahmu, huh?
1183
01:24:41,216 --> 01:24:42,214
Tenang, Rob. Kau ingin
merusak segalanya?
1184
01:24:42,216 --> 01:24:43,752
Kau dan vagina bodoh itu.
1185
01:24:49,524 --> 01:24:50,460
Darcy.
1186
01:24:52,761 --> 01:24:53,763
Apa?
1187
01:24:55,831 --> 01:24:57,033
Kita harus bicara.
1188
01:24:58,800 --> 01:25:00,002
Dimana Michael?
1189
01:25:04,273 --> 01:25:05,807
Michael ada di dalam TV.
1190
01:25:08,944 --> 01:25:09,846
Darcy.
1191
01:25:13,948 --> 01:25:15,016
Darcy.
1192
01:25:17,586 --> 01:25:19,922
Tidak, tidak, tidak.
1193
01:25:20,154 --> 01:25:22,123
Baiklah, kau harus tenang.
1194
01:25:22,724 --> 01:25:24,659
Tak apa-apa, tenang saja.
1195
01:25:25,293 --> 01:25:26,828
Tidak, Darcy.
1196
01:25:27,029 --> 01:25:28,961
Darcy!
1197
01:25:28,963 --> 01:25:30,263
Aku akan mengurus ini.
Kau tak berpikir aku akan menghancurkanmu?
1198
01:25:30,265 --> 01:25:33,169
Darcy, tidak!
1199
01:25:43,011 --> 01:25:44,247
Oh, astaga.
1200
01:25:44,979 --> 01:25:47,179
Oh, astaga.
1201
01:25:47,181 --> 01:25:49,184
Oh, astaga.
Oh, astaga.
1202
01:25:50,918 --> 01:25:51,921
Oh, astaga.
1203
01:25:52,119 --> 01:25:53,756
Tidak!
1204
01:25:55,823 --> 01:25:57,960
Oh, astaga. Oh, ya Tuhan.
Tidak, tidak, tidak!
1205
01:26:00,895 --> 01:26:02,297
- Oh, ya Tuhan.
- Tidak, tidak, tidak!
1206
01:26:04,099 --> 01:26:05,197
Judith?
1207
01:26:05,199 --> 01:26:06,702
Mengapa, Michael?
1208
01:26:09,070 --> 01:26:10,736
- Michael!
- Apa yg terjadi?
1209
01:26:10,738 --> 01:26:11,840
Sial!
1210
01:26:12,841 --> 01:26:14,741
- Sial.
- Maafkan aku.
1211
01:26:14,743 --> 01:26:16,646
- Darcy, letakkan pisau itu.
- Tidak, tidak.
1212
01:26:16,845 --> 01:26:18,812
Darcy, berikan aku pisaunya.
1213
01:26:18,814 --> 01:26:20,550
Tidak! Kita harus membawanya ke RS.
Berikan aku pisaunya!
1214
01:26:21,617 --> 01:26:22,585
Michael!
1215
01:26:22,818 --> 01:26:25,184
Darcy, dengarkan aku, Darcy!
1216
01:26:25,186 --> 01:26:28,120
Dengarkan aku, kau harus mendengarkanku,
oke, kalian berdua.
1217
01:26:28,122 --> 01:26:29,692
Darcy, dengarkan dia.
1218
01:26:56,652 --> 01:26:57,819
Buka itu.
1219
01:27:05,993 --> 01:27:07,861
Oh.
1220
01:27:07,863 --> 01:27:09,798
Mereka akan membawamu ke dalam ambulan
dan kau akan baik-baik saja.
1221
01:27:10,032 --> 01:27:11,363
Kau akan baik-baik saja,
aku berjanji!
1222
01:27:11,365 --> 01:27:13,135
Kau akan baik-baik saja.
1223
01:27:13,702 --> 01:27:17,106
Michael, baiklah, kau akan
baik-baik saja, aku berjanji.
1224
01:27:17,305 --> 01:27:19,205
Bawa dia ke dalam mobil.
1225
01:27:19,207 --> 01:27:21,307
Tidak, tidak, dia perlu ambulan.
1226
01:27:21,309 --> 01:27:23,677
Darcy, kau harus mempercayai Rob.
1227
01:27:23,679 --> 01:27:26,012
Kau harus mempercayai Rob.
1228
01:27:26,014 --> 01:27:30,353
Kita harus mempercayai Rob.
1229
01:27:58,479 --> 01:28:00,115
Todd adalah kotoran di celananaya.
1230
01:28:01,484 --> 01:28:03,215
Dia mungkin masih di parkiran
garasi menghitung 10.000.
1231
01:28:03,217 --> 01:28:04,185
Bagus.
1232
01:28:05,153 --> 01:28:06,389
Callie?
1233
01:28:08,756 --> 01:28:11,991
Flash drive yg dia punya,
itu hanya satu-satunya, Michael?
1234
01:28:11,993 --> 01:28:13,393
Apapun yg terjadi padaku,
1235
01:28:13,395 --> 01:28:15,031
Washington Post
akan mendapatkan paketnya.
1236
01:28:18,734 --> 01:28:19,802
Kau penuh omong kosong.
1237
01:28:29,944 --> 01:28:31,410
Kita akan menjatuhkannya di pinggir jalan.
1238
01:28:31,412 --> 01:28:32,847
Tunggu, apa?
1239
01:28:34,082 --> 01:28:35,851
Hubungi 911 dengan telepon bodohmu
dan mereka akan membawanya.
1240
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
Mereka akan membawamu ke RS, mengobatimu.
1241
01:28:38,252 --> 01:28:39,518
Bisakah kau memegangnya beberapa lama?
1242
01:28:39,520 --> 01:28:41,389
Entahlah, entahlah.
1243
01:28:41,823 --> 01:28:44,694
Dan ketika polisi datang,
kau katakan pada mereka
1244
01:28:45,025 --> 01:28:48,029
orang yg menusukmu pria Kaukasia.
1245
01:28:48,395 --> 01:28:50,432
- Darcy?
- Kau mengerti, Michael?
1246
01:28:53,301 --> 01:28:54,403
Ya.
1247
01:28:55,871 --> 01:28:57,707
Ambil jam dan dompetnya, semuanya.
1248
01:29:06,347 --> 01:29:08,751
Aku harus pergi bersamanya ke RS.
1249
01:29:09,384 --> 01:29:10,920
Rob akan mengurusnya.
1250
01:29:13,921 --> 01:29:16,255
Itu sebuah kecelakaan,
aku tak mencoba...
1251
01:29:16,257 --> 01:29:17,859
Apakah kau akan menolongku?
1252
01:29:18,359 --> 01:29:19,961
Apakah kau akan menolong ayahmu?
1253
01:29:21,229 --> 01:29:23,065
Apakah dia akan mengirimku pergi lagi?
1254
01:29:25,567 --> 01:29:26,868
Lihat aku.
1255
01:29:27,802 --> 01:29:28,970
Lihat aku.
1256
01:29:30,104 --> 01:29:32,774
Tak seorangpun akan dikirim pergi,
apakah kau mengerti?
1257
01:29:38,412 --> 01:29:40,214
Tak seorangpun akan dikirim pergi.
1258
01:29:44,286 --> 01:29:46,822
Kita akan menjadi Keluarga Pertama.
1259
01:29:56,398 --> 01:29:57,867
Sekarang, ambil kain pel.
1260
01:30:05,940 --> 01:30:07,408
Kita mainkan ini dengan benar...
1261
01:30:08,844 --> 01:30:10,212
kau mendengarkan, Michael?
1262
01:30:11,279 --> 01:30:13,482
- Mmm-hmm.
- Mainkan dengan benar,
1263
01:30:14,349 --> 01:30:15,317
dan kita semua menang.
1264
01:30:17,953 --> 01:30:18,918
Callie.
1265
01:30:18,920 --> 01:30:19,922
Tidak.
1266
01:30:20,287 --> 01:30:21,322
Darcy.
1267
01:30:22,356 --> 01:30:23,958
Kau berpikir tentang Darcy.
1268
01:30:47,948 --> 01:30:49,317
Hei.
1269
01:30:50,118 --> 01:30:52,955
Ah, mendeklarasikan cintamu padaku?
1270
01:30:54,389 --> 01:30:56,990
Kawanmu Michael, yg tampan,
1271
01:30:56,992 --> 01:30:59,360
dia menurunkan ini, memberitahu
aku untuk memberikannya kepadamu.
1272
01:31:10,104 --> 01:31:11,905
Kevin sayang,
1273
01:31:11,907 --> 01:31:13,272
Ada peluang yg sangat bagus
bahwa setelah malam ini
1274
01:31:13,274 --> 01:31:14,576
kau tak akan bertemu denganku lagi.
1275
01:31:16,610 --> 01:31:19,448
Jika itu maslahnya, perlakukan
teman lama sekamar kuliahmu dengan solid.
1276
01:31:22,117 --> 01:31:25,421
Saat waktunya tepat,
katakan pada Darcy Baines aku mohon maaf.
1277
01:31:25,654 --> 01:31:27,890
Dan bahwa aku tak pernah bermaksud
untuk menyakitinya atau ayahnya.
1278
01:31:29,024 --> 01:31:30,226
Katakan padanya apa yg aku tak bisa.
1279
01:31:31,292 --> 01:31:33,558
Bahwa aku mencintainya,
1280
01:31:33,560 --> 01:31:35,197
dan bahwa saat yg sangat berbahagia
dalam hidupku adalah mennghabiskan waktu dengannya.
1281
01:31:51,979 --> 01:31:54,148
Itu semua detail yg kau dapatkan,
kawanku.
1282
01:32:00,154 --> 01:32:02,056
Aku akan menjadi
seorang pemain di kota ini...
1283
01:32:03,324 --> 01:32:05,461
dan Callie,
Callie akan...
1284
01:32:07,228 --> 01:32:09,364
Yah, tak perlu dikatakan...
1285
01:32:09,997 --> 01:32:11,532
itu tak berhasil.
1286
01:33:15,833 --> 01:33:19,699
Subtitles by explosiveskull