1 00:01:09,112 --> 00:01:14,112 English Text by explosiveskull Translated Indonesia Text by me 2 00:01:16,215 --> 00:01:18,051 Terima kasih! Terima kasih! 3 00:01:22,756 --> 00:01:24,625 Terima kasih. Terima kasih banyak! 4 00:01:30,631 --> 00:01:32,630 Terima kasih... 5 00:01:32,632 --> 00:01:35,235 Terima kasih, sangat luar biasa dan bersyukur berada di sini. 6 00:01:36,769 --> 00:01:37,603 Terima kasih banyak. 7 00:01:38,204 --> 00:01:41,273 Baines! Baines! Baines! 8 00:01:48,549 --> 00:01:49,781 Tuhan Memberkati Amerika! 9 00:01:49,783 --> 00:01:52,219 Baines! Baines! Baines! 10 00:01:55,322 --> 00:01:57,955 Terima kasih banyak! 11 00:01:57,957 --> 00:02:00,260 Sejarah telah membuktikan bahwa seorang pemimpin hebat bisa mengubah dunia. 12 00:02:01,128 --> 00:02:02,963 Untuk lebih baik atau lebih buruk. 13 00:02:04,263 --> 00:02:07,000 Pada suatu ketika, di masa depan yg tak terlalu jauh, 14 00:02:07,301 --> 00:02:09,103 Amerika berperang dengan dirinya sendiri. 15 00:02:10,804 --> 00:02:13,206 Partai politik kita telah jatuh dalam krisis. 16 00:02:13,941 --> 00:02:15,276 Sebuah krisis identitas. 17 00:02:17,044 --> 00:02:18,546 Dan dimana ada perang, 18 00:02:19,145 --> 00:02:20,247 ada tentara. 19 00:02:24,784 --> 00:02:25,986 Dan dimana ada tentara, 20 00:02:27,653 --> 00:02:28,889 ada korban jiwa. 21 00:02:35,162 --> 00:02:37,629 Mary Maple dulunya Ratu Magnolia. 22 00:02:37,631 --> 00:02:38,966 Ya, itu aku. 23 00:02:39,299 --> 00:02:42,267 Tiga puluh tahun dan 30 pon lalu. 24 00:02:42,269 --> 00:02:44,001 - Michael. - Ya. 25 00:02:44,003 --> 00:02:45,939 Katakan padaku tentang dirimu, apa latar belakangmu? 26 00:02:46,139 --> 00:02:47,275 Dimana kau bersekolah? 27 00:02:47,841 --> 00:02:49,340 Aku lulusan dari GW. 28 00:02:49,342 --> 00:02:51,342 Hmm. Jurusan apa? 29 00:02:51,344 --> 00:02:53,881 Ilmu Politik dengan Jurnalisme minor. 30 00:02:54,681 --> 00:02:55,582 Dengan nilai apa? 31 00:02:56,216 --> 00:02:57,617 Lulus dengan pujian. 32 00:02:57,850 --> 00:02:58,752 Cum laude. 33 00:02:59,019 --> 00:03:00,185 Cum laude. 34 00:03:00,187 --> 00:03:01,222 Ya ampun. 35 00:03:02,155 --> 00:03:04,191 - Gula? - Oh, ya tolong. 36 00:03:04,625 --> 00:03:06,156 Mary Maple. 37 00:03:06,158 --> 00:03:07,995 Orang yg sangat baik untuk mengetahui Washington. 38 00:03:08,829 --> 00:03:10,298 Jadi, bagaimana aku bisa membantumu, Michael? 39 00:03:11,764 --> 00:03:13,231 Yah, itu cukup jelas bahwa Senator Baines 40 00:03:13,233 --> 00:03:14,634 akan mencalonkan diri sebagai presiden. 41 00:03:16,302 --> 00:03:18,639 Jika aku bisa ada dimana saja yg dekat itu, maksudku... 42 00:03:20,907 --> 00:03:22,276 Aku bisa belajar banyak dari orang itu. 43 00:03:23,909 --> 00:03:25,947 Nah, John adalah kawan yg baik. 44 00:03:26,780 --> 00:03:29,283 - Tak ada yg berubah, tentu saja. - Tidak, tidak, tentu saja. 45 00:03:29,782 --> 00:03:32,250 Rob Reynolds secara tak resmi menjalankan kampanyenya. 46 00:03:32,252 --> 00:03:34,886 Aku telah mendengar tentang dia, meskipun aku belum berkenalan. 47 00:03:34,888 --> 00:03:37,024 Rob juga seorang teman yg baik. 48 00:03:37,691 --> 00:03:38,693 Dia yg terbaik dengan apa yg dia lakukan. 49 00:03:38,959 --> 00:03:40,294 Ya, benar. 50 00:03:47,933 --> 00:03:51,102 Anggap dirimu diundang di acara Maple Foundation, 51 00:03:51,104 --> 00:03:54,809 dimana kawan baik aku John Boland Baines adalah pembicara tamu. 52 00:03:55,741 --> 00:03:58,812 Aku sendiri bahkan akan memperkenalkanmu kepada Rob Reynolds. 53 00:04:01,381 --> 00:04:03,818 Aku akan sangat menghargai itu, Ny.Maple. 54 00:04:05,051 --> 00:04:06,287 Panggil aku Mary. 55 00:04:07,753 --> 00:04:09,721 Oh! Ya ampun! 56 00:04:09,723 --> 00:04:12,056 Oh! Ya ampun! 57 00:04:12,058 --> 00:04:15,793 Oh! Oh, sayang! Michael! 58 00:04:15,795 --> 00:04:17,796 Sayang, aku perlu kau... Aku perlu kau... 59 00:04:17,798 --> 00:04:19,199 Aku perlu kau untuk berhenti sebantar. 60 00:04:20,966 --> 00:04:24,871 Oh. Oh. Oh. 61 00:04:37,350 --> 00:04:38,919 - Hei. - Apa? 62 00:04:39,119 --> 00:04:41,385 Kemana kau akan pergi? Aku di sini. 63 00:04:53,233 --> 00:04:54,701 Kau tahu, aku menyukaimu lebih baik tanpa itu. 64 00:04:55,367 --> 00:04:56,968 Maksudmu kau tak suka rambut palsuku? 65 00:04:56,970 --> 00:04:58,372 Tidak, tidak, tidak. Aku suka rambut palsumu. 66 00:04:59,206 --> 00:05:00,374 Maksudku, ini. 67 00:05:00,906 --> 00:05:01,975 Sekarang. 68 00:05:05,045 --> 00:05:06,112 Aku menyukaimu seperti ini. 69 00:05:07,848 --> 00:05:09,817 Benarkah? 70 00:05:11,785 --> 00:05:14,786 Oh, sayang, kau benar-benar luar biasa. 71 00:05:18,524 --> 00:05:21,161 Oh! Oh! 72 00:05:31,904 --> 00:05:34,072 Sedikit lebih dari satu tahun lalu, di meja makan siang, 73 00:05:34,074 --> 00:05:36,173 atasanku, Senator Lester Garret, 74 00:05:36,175 --> 00:05:38,012 memberitahuku dia merasa sakit di perutnya. 75 00:05:39,346 --> 00:05:42,716 Kurang dari dua bulan kemudian, Lester meninggal karena kanker pankreas. 76 00:05:43,983 --> 00:05:45,485 Sejak itu aku sudah tidak bekerja lagi 77 00:05:46,552 --> 00:05:48,021 Aku harus membuat sesuatu terjadi. 78 00:05:48,788 --> 00:05:51,324 Aku dipinjami waktu dengan SUV pinjaman. 79 00:06:03,435 --> 00:06:04,871 Itu Hakim Karl? 80 00:06:06,372 --> 00:06:07,474 Bagaimana kau mendapatkan ini? 81 00:06:08,541 --> 00:06:11,308 Callie, Hakim Karl punya istri dan anak-anak. 82 00:06:11,310 --> 00:06:12,810 Tepat. 83 00:06:12,812 --> 00:06:14,913 Dan dia sudah menjadi seorang aktivis peradilan 84 00:06:14,915 --> 00:06:17,514 melawan pernikahan sesama jenis untuk seluruh kariernya. 85 00:06:17,516 --> 00:06:20,517 Beberapa bahasa hukumnya sebenarnya adalah di DOMA, demi Tuhan. 86 00:06:20,519 --> 00:06:24,154 Maksudku, dia seorang munafik dari tatanan tertinggi. 87 00:06:24,156 --> 00:06:26,926 Callie dan aku bertemu ketika kami berdua magang untuk Lester. 88 00:06:27,293 --> 00:06:29,896 Ya, tapi, Callie... 89 00:06:31,230 --> 00:06:32,132 isteri dan anak-anaknya. 90 00:06:34,000 --> 00:06:36,300 Ya, kau benar, aku tak bisa melakukan itu untuk isteri dan anak-anaknya. 91 00:06:36,302 --> 00:06:39,336 Dia kawan sekamarku dan kawan terbaikku. Tapi belakangan ini... 92 00:06:39,338 --> 00:06:40,240 Aku akan memerasnya. 93 00:06:41,608 --> 00:06:43,009 Berapa banyak pikirmu yg bisa kita dapatkan? 94 00:06:44,110 --> 00:06:45,211 Tak banyak, sejujurnya. 95 00:06:47,514 --> 00:06:49,150 Dia punya cukup koleksi. 96 00:06:50,483 --> 00:06:51,851 Sebagian besar dari mereka bukan pemain besar, sih. 97 00:06:52,485 --> 00:06:53,888 Pita juri... 98 00:06:54,086 --> 00:06:55,389 Ini berbeda. 99 00:06:56,255 --> 00:06:58,992 Kau tahu, di dalam kotak kecil ini... 100 00:07:00,526 --> 00:07:02,159 adalah DC yg sebenarnya. 101 00:07:02,161 --> 00:07:03,560 Ya, dan itu tetap menuju ke dalam kotak. 102 00:07:03,562 --> 00:07:04,865 Untuk sebuah hari yg hujan. 103 00:07:05,398 --> 00:07:06,500 Berbicara tentang hari yg hujan... 104 00:07:07,067 --> 00:07:09,033 umm, bagaimana dengan biaya sewanya? 105 00:07:09,035 --> 00:07:11,071 Karena, uh, itu pemberitahuan terakhir. 106 00:07:11,403 --> 00:07:14,574 Ya, kita mungkin akan menerobos keluar dengan payung. 107 00:07:15,175 --> 00:07:16,110 Benarkah? 108 00:07:19,913 --> 00:07:22,079 Itu adalah hadiah dari Tanya. 109 00:07:22,081 --> 00:07:24,182 Oh, betapa baiknya dia. 110 00:07:24,184 --> 00:07:25,617 Apakah kau pernah mempertimbangkan menjual coke? 111 00:07:25,619 --> 00:07:28,485 Michael, aku tak bisa menjual sebuah hadiah. 112 00:07:28,487 --> 00:07:30,255 Kita harus membayar sewa. 113 00:07:30,257 --> 00:07:31,458 Aku tahu. 114 00:07:32,024 --> 00:07:35,862 Apa yg harus kita lakukan? 115 00:07:53,213 --> 00:07:55,015 Ini kawanku Kevin Bidwell, 116 00:07:55,247 --> 00:07:58,082 tercatat sebagai jurnalis politik di sebuah surat kabar politik terkenal 117 00:07:58,084 --> 00:07:59,954 yg sirkulasinya menurun. 118 00:08:00,452 --> 00:08:01,485 Siapa kau? 119 00:08:01,487 --> 00:08:03,521 Kevin Bidwell, 120 00:08:03,523 --> 00:08:04,923 mantan teman sekamar yg hidupnya mewakili aku. 121 00:08:04,925 --> 00:08:07,093 Aku ingin bekerja untuk John Baines. 122 00:08:08,194 --> 00:08:10,428 Aku ingin pekerjaan menjilat anus dari Ann Coulter, 123 00:08:10,430 --> 00:08:12,430 tetapi tak berarti itu akan terjadi. 124 00:08:12,432 --> 00:08:14,134 Itu seperti kuliah yg tak pernah berakhir untuk Kevin. 125 00:08:14,701 --> 00:08:16,433 Baiklah, jadi apa sebanrnya yg kau inginkan, Michael? 126 00:08:16,435 --> 00:08:17,904 Maksudku, katakanlah kau... 127 00:08:18,103 --> 00:08:20,306 kau mendapatkan pekerjaannya, dan Baines menjadi presiden? 128 00:08:21,173 --> 00:08:23,109 Dimana kau melihat dirimu? Senangkan aku. 129 00:08:23,543 --> 00:08:25,409 Aku melihat diriku menuju Kongres. 130 00:08:25,411 --> 00:08:26,479 Dan aku melihat diriku menang. 131 00:08:27,279 --> 00:08:28,245 Aku secara resmi humoris. 132 00:08:28,247 --> 00:08:30,180 Kau pikir aku bercanda. 133 00:08:30,182 --> 00:08:32,418 Kongres... Aku-- Apakah kau bahkan penduduk negara bagian manapun? 134 00:08:32,619 --> 00:08:34,584 Dimana kota Podunk tempatmu berasal? 135 00:08:34,586 --> 00:08:36,353 Ini bukan dari mana aku berasal, ini tentang kemana aku akan menuju. 136 00:08:38,490 --> 00:08:40,193 Itu harusnya jadi slogan kampanyemu. 137 00:08:40,994 --> 00:08:42,663 Rob Reynolds tak akan pernah menganggapmu serius. 138 00:08:43,495 --> 00:08:44,597 Bagaimana jika aku mengatakan padamu... 139 00:08:45,731 --> 00:08:47,900 bahwa Rob Reynolds harus menganggapku serius. 140 00:08:51,971 --> 00:08:52,906 Jika itu aku... 141 00:08:56,176 --> 00:08:58,245 Aku akan pergi ke Reynolds seperti aku melakukan kebaikan padanya. 142 00:08:59,379 --> 00:09:02,079 Memberikan dia apa yg aku punya, melindungi sumberku... 143 00:09:02,081 --> 00:09:03,516 Apakah Callie punya apapun untuk melakukan ini? 144 00:09:05,217 --> 00:09:07,084 Baiklah, dua hal, 145 00:09:07,086 --> 00:09:09,389 dan aku ingin kau untuk mendengarkan aku, dengan sangat hati-hati. 146 00:09:10,990 --> 00:09:12,991 Jagan biarkan Reynolds tahu 147 00:09:12,993 --> 00:09:14,691 bahwa kau ingin mencalonkan diri sebagai anggota Kongres, 148 00:09:14,693 --> 00:09:16,362 atau sesuatu yg lain, untuk hal tersebut. 149 00:09:17,397 --> 00:09:18,999 - Dan? - Dan... 150 00:09:19,599 --> 00:09:21,001 berhati-hatilah. 151 00:09:22,335 --> 00:09:24,204 Ini bukan Anak Pramuka yg kau hadapi. 152 00:09:33,113 --> 00:09:35,313 Penggalangan dana The Maple Foundation. 153 00:09:35,315 --> 00:09:38,585 Acara tahunan pengumpulan uang untuk berbagai kegiatan sosial Mary. 154 00:09:40,552 --> 00:09:44,055 Dalam hal ini, penyebabnya adalah Partai Bersatu. 155 00:09:44,057 --> 00:09:45,158 Permisi, pak. 156 00:10:09,615 --> 00:10:11,284 Rob Reynolds. 157 00:10:11,650 --> 00:10:13,651 Anak ajaib yg terpilih menjadi anggota kongres pertamanya 158 00:10:13,653 --> 00:10:15,221 sebelum ulang tahun ke 25-nya. 159 00:10:18,124 --> 00:10:19,692 Taktiknya: dipertanyakan. 160 00:10:20,259 --> 00:10:22,096 Tekadnya: ditakuti. 161 00:10:28,467 --> 00:10:30,501 Rob Reynolds sudah mulai dengan partai barunya 162 00:10:30,503 --> 00:10:33,206 dan Senator Baines akan menerima kenyataan pahit itu. 163 00:10:35,841 --> 00:10:39,109 Ini bukan tentang tahun sekarang, ini bukan tentang pemilihan, 164 00:10:39,111 --> 00:10:41,278 - ini tentang pemilihan beri... - Rob, sayang. 165 00:10:41,280 --> 00:10:42,548 Permisi, saudara-saudara. 166 00:10:42,816 --> 00:10:45,386 Aku penasaran jika kau bertemu Michael Lawson. 167 00:10:45,751 --> 00:10:48,085 Michael adalah... Yah, Michael... 168 00:10:48,087 --> 00:10:50,223 Uh, Michael akan melakukan apa saja untuk dikerjakan. 169 00:10:50,690 --> 00:10:53,523 Oh, ya, nah, semoga beruntung, Michael. 170 00:10:53,525 --> 00:10:55,228 Uh, Mary. 171 00:10:57,697 --> 00:11:01,668 Jangan khawatir, sayang, aku akan melatihnya. 172 00:11:05,138 --> 00:11:07,206 Nah, Kevin sudah benar tentang satu hal, 173 00:11:07,474 --> 00:11:09,343 Reynolds tak akan pernah menganggapku serius. 174 00:11:09,775 --> 00:11:11,110 Aku sudah tahu itu. 175 00:11:12,345 --> 00:11:14,148 Tapi Mary telah menepati janjinya dan memberikanku perkenalan. 176 00:11:14,614 --> 00:11:15,749 Sisanya terserah aku. 177 00:11:16,783 --> 00:11:19,749 Lydia Bowman. Malam Tahun Baru beberapa tahun lalu. 178 00:11:19,751 --> 00:11:22,453 Partai Senator Barr, kau asisten Rob Reynold. 179 00:11:22,455 --> 00:11:24,821 Asisten Eksekutif. Tentu saja, tentu saja. 180 00:11:24,823 --> 00:11:26,159 Michael. 181 00:11:26,493 --> 00:11:28,328 Lawson, ya, aku tahu. 182 00:11:28,861 --> 00:11:32,231 Lydia, aku penasaran jika kau mungkin... 183 00:11:32,565 --> 00:11:35,465 - Oh, Michael, aku bersama sesorang di sini. - Aku tahu. 184 00:11:35,467 --> 00:11:38,504 Aku ingin tahu apakah mungkin kau memberikan ini pada Pak Reynolds untukku. 185 00:11:40,373 --> 00:11:42,408 Oh, aku... Aku pikir... 186 00:11:43,143 --> 00:11:45,278 - Sekarang aku merasa malu. - Tidak, jangan. 187 00:11:46,312 --> 00:11:47,648 Aku tahu kau di sini bersama seseorang. 188 00:11:48,380 --> 00:11:50,083 Kemalangan besarku. 189 00:11:54,586 --> 00:11:56,521 Aku akan memberikan ini untuk Rob. Terima kasih. 190 00:11:56,523 --> 00:11:58,625 Bapak dan ibu, 191 00:11:59,525 --> 00:12:01,194 kawan-kawanku terkasih, 192 00:12:01,461 --> 00:12:03,831 aku ingin menyambutmu di pesta ini. 193 00:12:04,663 --> 00:12:09,436 Dan saat aku mengatakan pesta ini, aku bukan hanya bicara tentang acara ini, 194 00:12:09,869 --> 00:12:12,435 aku bicara tentang sebuah gerakan. 195 00:12:12,437 --> 00:12:14,441 Ya! 196 00:12:16,475 --> 00:12:21,679 Tak seperti Partai Grand Old yg rusak... 197 00:12:23,649 --> 00:12:25,849 ...pesta ini adalah Penyatuan. 198 00:12:25,851 --> 00:12:28,419 Ya! 199 00:12:28,421 --> 00:12:30,456 Tanpa basa-basi, 200 00:12:30,756 --> 00:12:34,327 Aku akan memberimu di sini pria yg akan memulai pesta ini. 201 00:12:34,693 --> 00:12:40,263 Dari negara bagian Texas yg hebat, Senator John Boland Baines! 202 00:12:55,280 --> 00:12:56,750 Terima kasih! Terima kasih! 203 00:12:58,283 --> 00:13:00,287 Mari kita lakukan dengan benar, bisakah kita? 204 00:13:01,486 --> 00:13:02,355 Apa yg terjadi dengan kita? 205 00:13:03,590 --> 00:13:06,426 Saat kita menjadi sangat marah? Jadi terpisah? 206 00:13:06,725 --> 00:13:09,395 Kenapa suara kompromi menjadi diam? 207 00:13:11,831 --> 00:13:13,667 Jangan biarkan siapapun masuk sampai pidato selesai. 208 00:13:16,769 --> 00:13:19,302 Apa artinya ini? Aku minta perhatianmu. 209 00:13:19,304 --> 00:13:20,274 Kau mendapatkannya. 210 00:13:21,274 --> 00:13:23,907 Ya, baiklah, aku, uh... Aku... 211 00:13:23,909 --> 00:13:26,579 ...dikendalikan pemeras. 212 00:13:33,485 --> 00:13:35,621 Kita bisa bersatu di belakang ... 213 00:13:37,356 --> 00:13:38,759 Aku memiliki sebuah flash drive. 214 00:13:39,958 --> 00:13:42,895 Pada drive ini ada video dari hakim terkemuka tertentu. 215 00:13:43,395 --> 00:13:45,463 Teman yg sangat dekat dari Senator 216 00:13:45,465 --> 00:13:46,833 dan cenderung berakhir singkat dari daftar singkatmu untuk MA. 217 00:13:48,400 --> 00:13:50,403 Dalam video, hakim ini adalah... 218 00:13:51,638 --> 00:13:52,670 Bagaimana aku menaruh ini? 219 00:13:52,672 --> 00:13:54,740 Dalam bahasa Inggris sederhana, tolong. 220 00:13:57,476 --> 00:13:58,978 Dia meledakkan seorang pria di kamar mandi. 221 00:14:02,715 --> 00:14:06,483 Kita bisa melakukannya, kita bisa bersatu! 222 00:14:08,921 --> 00:14:11,821 Kami memiliki orang-orang yg ingin menggulingkan pemerintah. 223 00:14:11,823 --> 00:14:14,995 Orang yg ingin memisahkan diri dari Union karena hal-hal tak berjalan sesuai keinginan mereka. 224 00:14:15,595 --> 00:14:17,795 - Nah, itu bukan orang Amerika. - Tidak. 225 00:14:17,797 --> 00:14:20,567 Bersatu kita berdiri dan terpecah-belah... 226 00:14:23,403 --> 00:14:24,868 kita telah gagal. 227 00:14:24,870 --> 00:14:26,840 Apakah kau tahu bagaimana Bobby Kennedy dibunuh? 228 00:14:30,909 --> 00:14:33,279 Itu di dapur. Banyak yg seperti ini. 229 00:14:35,447 --> 00:14:37,850 Tak apa-apa sejarah berubah sedikit. 230 00:14:38,350 --> 00:14:39,620 Banyak yg bisa dipelajari dari itu. 231 00:14:40,052 --> 00:14:41,922 Partai The United. 232 00:14:43,556 --> 00:14:44,958 Terdengar bagus, bukan? 233 00:14:48,927 --> 00:14:49,895 Apa yg kau inginkan? 234 00:14:51,364 --> 00:14:52,365 Aku ingin sebuah pekerjaan. 235 00:14:52,999 --> 00:14:53,933 Pak. 236 00:14:57,736 --> 00:14:59,972 - Dengar, aku tak memintamu untuk ... - Shh, shh, shh. 237 00:15:00,505 --> 00:15:02,942 Kita tak ditentukan untuk meruntuhkan mesin. 238 00:15:04,374 --> 00:15:05,910 Kita percaya bahwa kepentingan individu 239 00:15:05,912 --> 00:15:08,749 harus diserahkan kepada orang-orang yg terlibat, bukan pemerintah! 240 00:15:10,982 --> 00:15:13,286 Bagaimana jika aku mengatakan padamu aku tak akan memberikanmu pekerjaan? 241 00:15:13,653 --> 00:15:14,855 Hmm? Apa yg kau lakukan? 242 00:15:16,688 --> 00:15:18,024 Aku menyerahkan drive kepadamu. 243 00:15:19,392 --> 00:15:20,458 Sebagai seorang teman. 244 00:15:20,460 --> 00:15:21,528 Seorang temanku? 245 00:15:24,062 --> 00:15:25,396 Teman pesta. 246 00:15:27,966 --> 00:15:30,600 Kita percaya dengan pasar bebas, 247 00:15:30,602 --> 00:15:33,671 tetapi bersiaplah untuk bertindak ketika gagal, 248 00:15:33,673 --> 00:15:35,473 atau ketika disalahgunakan. 249 00:15:35,475 --> 00:15:38,575 Aku percaya bahwa kita bisa melawan peraturan yg tak perlu 250 00:15:38,577 --> 00:15:43,049 namun tak menyangkal bahwa planet kita sedang memanas dan kita harus bertindak. 251 00:15:43,816 --> 00:15:46,150 Aku yakin kita bisa menjadi pro-bisnis 252 00:15:46,152 --> 00:15:48,651 dan masih belum disandera oleh kepentingan pribadi 253 00:15:48,653 --> 00:15:50,590 dari miliarder dan korporasi. 254 00:15:51,791 --> 00:15:54,328 Selamat datang ke petunjukan, Michael. 255 00:15:55,727 --> 00:15:57,863 Kita bisa bersatu! 256 00:16:02,467 --> 00:16:03,769 Partai United! 257 00:16:05,071 --> 00:16:06,840 Baines! Baines! Baines! 258 00:16:07,807 --> 00:16:09,810 Terima kasih. Maaf... Rob. 259 00:16:12,511 --> 00:16:13,844 Apa pendapatmu tentang pidatonya? 260 00:16:13,846 --> 00:16:15,912 Sangat mengharukan, pak, sangat presidensial. 261 00:16:15,914 --> 00:16:17,915 Semoga saja itu berjalan lancar ketika kita membuatnya resmi, ya? 262 00:16:17,917 --> 00:16:19,386 Tentu saja kau akan melakukannya. 263 00:16:19,684 --> 00:16:22,355 Aku punya kabar baik, Darcy sudah pulang. 264 00:16:23,623 --> 00:16:26,022 Kita harus membuang grand ol', pesta selamat datang untuknya, bukan? 265 00:16:26,024 --> 00:16:27,757 Ya, kita akan melakukannya. Ya, kita akan melakukannya. 266 00:16:27,759 --> 00:16:28,995 Siapa ini? 267 00:16:29,629 --> 00:16:33,700 Oh, uh, Senator, ini Michael Lawson. 268 00:16:34,133 --> 00:16:35,435 Dia akan bekerja untuk kita. 269 00:16:35,868 --> 00:16:37,104 Fantastik! 270 00:16:37,570 --> 00:16:39,703 Selamat datang, Michael. Terima kasih pak. 271 00:16:39,705 --> 00:16:40,970 Kau anak yg tampan, kau tahu itu? 272 00:16:40,972 --> 00:16:42,475 Terima kasih, pak. 273 00:16:42,841 --> 00:16:43,909 Benar khan? 274 00:16:44,443 --> 00:16:45,444 Benar khan, Judith? 275 00:16:46,645 --> 00:16:47,747 Uh, bukan siapa yg apa? 276 00:16:48,047 --> 00:16:49,747 Sayang, aku hanya berkata, 277 00:16:49,749 --> 00:16:51,015 Michael Lawson di sini akan bekerja untuk kita. 278 00:16:51,017 --> 00:16:53,086 Aku bilang dia anak muda yg tampan. 279 00:16:54,120 --> 00:16:56,022 - Benar bukan? - Ya. 280 00:16:57,123 --> 00:16:59,526 Dan itu sangat penting dalam kampanye. 281 00:17:03,863 --> 00:17:05,094 Aku senang kau bersama kami, 282 00:17:05,096 --> 00:17:06,700 kampanye ini membutuhkan anak muda. 283 00:17:06,999 --> 00:17:08,067 Terima kasih, pak. 284 00:17:09,868 --> 00:17:11,771 Permisi. Vonetta! 285 00:17:15,007 --> 00:17:16,643 Senator Baines. 286 00:17:19,010 --> 00:17:20,913 Kau pintar bersamaku hari ini. 287 00:17:21,980 --> 00:17:23,048 Jaga itu. 288 00:17:25,484 --> 00:17:26,852 Aku ingin flash drive itu. 289 00:17:34,192 --> 00:17:36,863 Kadang, hidup bisa menjadi besar. 290 00:18:07,759 --> 00:18:10,661 Aku telah meyakinkan diriku sendiri apa yg akan aku lakukan 291 00:18:10,663 --> 00:18:12,466 adalah yg terbaik untuk kita berdua. 292 00:18:23,075 --> 00:18:25,676 Nah, jika itu terlihat seperti bebek dan itu bunyi seperti bebek, 293 00:18:25,678 --> 00:18:29,015 itu mungkin hakim yg menghajar seorang pria di kamar mandi. 294 00:18:29,248 --> 00:18:31,183 - Ini satu-satunya salinan, aku menghapusnya ... - Apa? 295 00:18:31,584 --> 00:18:32,885 Ini satu-satunya salinan. 296 00:18:33,184 --> 00:18:35,286 Aku menghapus di komputer dan sumber asli... 297 00:18:35,288 --> 00:18:37,921 Bagaimana aku tahu itu tak ada di luar sana mengambang di awan di suatu tempat 298 00:18:37,923 --> 00:18:39,556 hanya menunggu untuk diunduh? 299 00:18:39,558 --> 00:18:41,292 Tak akan. Kau harus mempercayai aku. 300 00:18:41,294 --> 00:18:42,629 Tapi aku tak mempercayai siapapun. 301 00:18:56,741 --> 00:18:58,845 - Aku tak mengikuti. - Tak ada yg harus diikuti. 302 00:19:00,246 --> 00:19:02,278 Putri senator datang ke kota, 303 00:19:02,280 --> 00:19:04,748 Aku akan perlu kau untuk melanjutkan di sana dan membantu Judith. 304 00:19:04,750 --> 00:19:07,951 Ya, tentu saja. Uh, apapun untuk membantu. 305 00:19:07,953 --> 00:19:10,856 Hei, apakah Callie Roland mencari pekerjaan? 306 00:19:11,289 --> 00:19:13,026 Cari tahu. 307 00:19:13,291 --> 00:19:15,292 Kita akan membayarnya, dia akan terus melakukan yg terbaik untuknya, 308 00:19:15,294 --> 00:19:16,863 menghancurkan orang jahat. 309 00:19:17,096 --> 00:19:18,230 Semua orang menang. 310 00:19:19,432 --> 00:19:21,535 - Dan aku membayar sewa kau enam bulan di depan. 311 00:19:22,335 --> 00:19:24,634 - Oh, aku tak memintamu untuk ... - Lupakan itu. Sudah selesai. 312 00:19:24,636 --> 00:19:26,005 Bicaralah dengan Lydia, aku harus mengambil ini. 313 00:19:26,739 --> 00:19:28,905 Hei, hei! Mad Cash! 314 00:19:28,907 --> 00:19:30,943 Aku baru saja mendengarkan hit kamu yg terakhir. 315 00:19:31,242 --> 00:19:32,809 Oh, kawan, ini sukses besar. 316 00:19:40,786 --> 00:19:44,622 Wallace Pellum, aka Mad Cash, tak lulus SMA 317 00:19:44,624 --> 00:19:48,225 yg mempertaruhkan kesuksesan awal hip-hop dengan daya tarik massa crossover. 318 00:19:48,227 --> 00:19:50,960 Di usia 30, 319 00:19:50,962 --> 00:19:52,830 pengusaha necis itu dikabarkan bernilai mendekati satu miliar dolar. 320 00:19:52,832 --> 00:19:54,765 Jadi mengapa aku harus memilih pencalonanmu? 321 00:19:54,767 --> 00:19:56,933 Rob Reynolds punya rencana untuk partai baru ini. 322 00:19:56,935 --> 00:19:59,670 Dan dalam pikirannya, Mad Cash akan memainkan peran besar di dalamnya. 323 00:19:59,672 --> 00:20:00,837 Kau akan pergi ke gereja besok? 324 00:20:00,839 --> 00:20:01,707 Ya, benar. 325 00:20:02,240 --> 00:20:04,144 Kau tahu aku percaya Tuhan. Nah, aku juga. 326 00:20:04,676 --> 00:20:06,812 Besok bisa jadi sebuah revolusi, Wallace. 327 00:20:07,078 --> 00:20:11,347 Maksudku, kami punya partai sebenarnya, kali ini kami melakukannya dengan benar. 328 00:20:11,349 --> 00:20:13,185 Dan suara orang Latin juga. 329 00:20:13,786 --> 00:20:15,285 Bagus, bayiku separuh Latin. 330 00:20:15,287 --> 00:20:16,855 Tepat! Kau lihat? 331 00:20:17,189 --> 00:20:18,721 Kita selaras. 332 00:20:18,723 --> 00:20:21,392 Aku, kau, Baines, dan Partai The United 333 00:20:21,394 --> 00:20:23,195 akan mengambil kembali haknya. 334 00:20:24,029 --> 00:20:25,065 Ya, yah... 335 00:20:26,965 --> 00:20:28,200 kami mungkin memiliki nilai-nilaimu, 336 00:20:29,201 --> 00:20:30,804 tapi kami tetap saja orang negro bagimu. 337 00:20:33,172 --> 00:20:35,909 Nah, kau harus menemukan tempatmu di partai. 338 00:20:36,275 --> 00:20:38,678 Dan kau mungkin juga duduk dengan anak laki-laki besar. 339 00:20:41,413 --> 00:20:42,648 Benar itu, saudaraku. 340 00:20:43,148 --> 00:20:44,116 Benar itu. 341 00:20:48,220 --> 00:20:50,019 Tanya dan Callie adalah... 342 00:20:50,021 --> 00:20:51,822 Oh, katakan saja mereka akrab. 343 00:20:51,824 --> 00:20:53,190 Benarkah? Tak seorangpun akan berdiri di depan bersamaku? 344 00:20:53,192 --> 00:20:54,294 Ayo kita jalan, Jack. 345 00:20:54,693 --> 00:20:56,959 Ooh! Kau terlihat sangat tampan, Mike. 346 00:20:56,961 --> 00:20:58,163 Terima kasih, Tanya. 347 00:20:58,897 --> 00:21:00,698 Kau ingin sebuah benjolan? Benjolan? 348 00:21:00,700 --> 00:21:02,966 - Ya! - Tidak, tidak, aku baik-baik saja. 349 00:21:02,968 --> 00:21:05,268 Tanya datang ke DC dari Pennsylvania. 350 00:21:05,270 --> 00:21:07,807 Dia serius ingin menjadi jurnalis televisi. 351 00:21:08,039 --> 00:21:09,209 Sejauh ini, itu tak berhasil. 352 00:21:09,474 --> 00:21:11,110 - Hei, Tanya... - Tidak! 353 00:21:11,443 --> 00:21:13,744 - Kau tak boleh membawa SUV lagi... - Ya. 354 00:21:13,746 --> 00:21:16,447 Kau bisa meminjam SUV aku selama yg kau inginkan, sayang! 355 00:21:16,449 --> 00:21:18,114 - Terima kasih, Tanya. - Mengapa kau begitu baik? 356 00:21:18,116 --> 00:21:19,749 Karena aku menyukainya. 357 00:21:19,751 --> 00:21:20,886 Tidak, kau tak boleh. Aku tak keberatan. 358 00:21:21,988 --> 00:21:25,225 Seperti yg aku bilang, mereka... akrab. 359 00:21:33,798 --> 00:21:37,369 Aku suka potongan kaca, tapi aku tak peduli dengan apa pun yg berwarna-warni. 360 00:21:37,936 --> 00:21:39,104 Baiklah kalau begitu. Ya. 361 00:21:40,338 --> 00:21:42,274 Dan kemudian, um, potong kaca. 362 00:21:42,842 --> 00:21:44,341 Dan aku suka perak, aku tak ingin... 363 00:21:44,343 --> 00:21:46,211 Uh, Ny. Baines. 364 00:21:47,378 --> 00:21:48,347 Hai. 365 00:21:49,481 --> 00:21:50,817 SUV-nya? 366 00:21:52,417 --> 00:21:54,186 Aku akan masukan. 367 00:21:55,721 --> 00:21:57,057 Ny. Baines adalah seorang sadar lingkungan konservatif. 368 00:21:58,758 --> 00:22:00,125 Kau benar-benar harus menyingkirkan itu. 369 00:22:00,492 --> 00:22:01,394 Duduk. 370 00:22:02,595 --> 00:22:06,028 Anak muda berkeliling sebagai satu penumpang di sebuah SUV, 371 00:22:06,030 --> 00:22:07,864 Apakah kau punya ide jejak karbon ... 372 00:22:07,866 --> 00:22:09,469 - Kau tak akan melihatnya lagi. - Bagus. 373 00:22:10,001 --> 00:22:11,468 Salah satu hal itu sangat menggangguku 374 00:22:11,470 --> 00:22:13,906 tentang suamiku dan kampanye ini adalah 375 00:22:14,306 --> 00:22:16,109 dia tak akan lagi bepergian dengan perusahaan penerbangan komersial. 376 00:22:16,307 --> 00:22:18,542 Maksudku, dia akan bepergian berkeliling dengan jet pribadi. 377 00:22:18,544 --> 00:22:20,878 Ya, itu pesawat kecil, membuatku gugup juga. 378 00:22:20,880 --> 00:22:23,247 Tidak ini tentang konsumsi bahan bakar. 379 00:22:23,249 --> 00:22:25,181 Hal-hal itu adalah yg terburuk. 380 00:22:25,183 --> 00:22:27,250 Dengar, kau harus mengerti, kampanye ini akan menjadi 381 00:22:27,252 --> 00:22:29,318 persilangan antara filosofi Reagan 382 00:22:29,320 --> 00:22:32,088 dan saat Jimmy Carter memiliki panel surya yg dipasang di atap Gedung Putih. 383 00:22:32,090 --> 00:22:33,524 Mereka bekerja dengan luar biasa. 384 00:22:33,526 --> 00:22:35,926 Kau mungkin terlalu muda untuk mengingat ini. 385 00:22:35,928 --> 00:22:38,796 Sayangnya, itu dibongkar selama pemerintahan Reagan. 386 00:22:38,798 --> 00:22:42,134 Ini satu-satunya cacat, jika tidak akan menjadi presidensi yg sempurna. 387 00:22:44,269 --> 00:22:45,238 Jadi... 388 00:22:46,271 --> 00:22:48,307 Mary Maple mengatakan padaku kau punya penis yg bagus. 389 00:22:49,541 --> 00:22:50,809 Oh... 390 00:22:51,911 --> 00:22:53,046 Maaf, apa? 391 00:22:54,180 --> 00:22:55,448 Ayo ikut denganku. 392 00:22:57,082 --> 00:22:59,850 Oh! Kau harus berpikir tentang mendapatkan Volt. 393 00:22:59,852 --> 00:23:01,250 Bukan hanya mereka yg Buatan Amerika, 394 00:23:01,252 --> 00:23:03,388 tetapi mereka terus menggunakan gas dan listrik. 395 00:23:32,250 --> 00:23:33,787 Lihat ini. 396 00:23:50,336 --> 00:23:51,471 Aku tak bisa melakukan ini. 397 00:23:52,538 --> 00:23:53,472 Benarkah? 398 00:23:54,506 --> 00:23:56,509 Aku melihat bukti sebaliknya. 399 00:23:58,210 --> 00:23:59,112 Ini salah. 400 00:23:59,345 --> 00:24:00,947 Aku tak merasa benar tentang ini. 401 00:24:01,614 --> 00:24:03,516 Kau tahu bagaimana kau sampai di sini. 402 00:24:06,184 --> 00:24:07,586 Aku tahu bagaimana au sampai di sini. 403 00:24:24,435 --> 00:24:25,571 Bangun. 404 00:24:31,676 --> 00:24:33,512 Apa... apa yg kau lakukan? 405 00:25:36,642 --> 00:25:37,576 Sekarang kau bisa. 406 00:25:47,385 --> 00:25:48,651 Maaf? 407 00:25:48,653 --> 00:25:49,923 Aku bekerja untuk Senator Baines. 408 00:25:54,125 --> 00:25:55,459 Ya, benar. 409 00:25:55,461 --> 00:25:56,461 Ya, tidak, aku serius. 410 00:25:57,096 --> 00:25:58,364 Ayolah. 411 00:25:58,730 --> 00:26:00,430 - Itu baru saja terjadi, Callie... - Tidak. 412 00:26:00,432 --> 00:26:02,969 Tidak, hal-hal seperti ini jangan terjadi begitu saja. 413 00:26:03,268 --> 00:26:05,401 Tunggu sebentar, tunggu sebentar. 414 00:26:05,403 --> 00:26:08,438 Mengapa mereka bahkan mempekerjakanmu mengetahui sejarahmu, politik kami? 415 00:26:08,440 --> 00:26:10,007 Itu tidak ... Ya, baiklah, 416 00:26:10,009 --> 00:26:12,174 itu, eh, membawaku untuk hal yg lain. 417 00:26:12,176 --> 00:26:13,545 - Ada hal kedua? - Ya. 418 00:26:14,779 --> 00:26:16,214 Aku memberikan mereka flash drive. 419 00:26:17,648 --> 00:26:18,748 Flash drive apa? 420 00:26:18,750 --> 00:26:20,153 Video Hakim Karl. 421 00:26:20,451 --> 00:26:21,954 Aku memberikannya kepada Rob Reynolds. 422 00:26:22,387 --> 00:26:23,588 Dia yg menawariku pekerjaan itu. 423 00:26:28,027 --> 00:26:29,328 Apakah kau bercanda? 424 00:26:30,695 --> 00:26:32,395 Itu milikku. 425 00:26:32,397 --> 00:26:34,398 - Nah, baiklah, itu milikmu. - Tidak! 426 00:26:34,400 --> 00:26:36,033 Ini milikku! 427 00:26:36,035 --> 00:26:37,437 Baiklah, Callie, nah, aku harus melakukan sesuatu. 428 00:26:37,736 --> 00:26:40,303 Aku harus bergerak karena kita akan tenggelam, kau tahu itu. 429 00:26:40,305 --> 00:26:41,571 Maksudku, ayo, lihat. 430 00:26:41,573 --> 00:26:43,039 Aku memberikan drive itu untuk Rob Reynolds, 431 00:26:43,041 --> 00:26:44,074 dia membayar sewa kita enam bulan ke depan. 432 00:26:44,076 --> 00:26:44,743 Lihat ini. 433 00:26:45,944 --> 00:26:47,646 Itu uang yg banyak yg belum kau lihat seumur hidupmu. 434 00:26:48,847 --> 00:26:50,180 Ditambah kenyataannya, sekarang mereka telah melihat videonya, 435 00:26:50,182 --> 00:26:52,748 tak mungkin Hakim Karl mendapat pencalonan untuk Mahkamah Agung, 436 00:26:52,750 --> 00:26:54,217 sejujurnya, ini adalah win-win. 437 00:26:54,219 --> 00:26:55,151 Win-win? 438 00:26:55,153 --> 00:26:57,421 Michael, ini gila. 439 00:26:57,423 --> 00:27:00,356 Sialan, apa kau serius? Partai United? 440 00:27:00,358 --> 00:27:03,192 Baiklah, ya. Tapi Baines sebenarnya berbeda. 441 00:27:03,194 --> 00:27:05,062 - Dia seorang fasis. - Fa... 442 00:27:05,064 --> 00:27:06,395 Ayolah, Cal! Apa maksudnya itu? 443 00:27:06,397 --> 00:27:08,364 Kau tahu maksudnya! 444 00:27:08,366 --> 00:27:09,665 Mereka kan menjual senjata kepada anak usia tujuh tahun, sementara mereka tertawa 445 00:27:09,667 --> 00:27:11,535 seperti polisi sialan yg membunuh orang di jalan! 446 00:27:11,537 --> 00:27:14,403 Keinginan untuk membubarkan serikat buruh, deregulasi seluruh alam semesta. 447 00:27:14,405 --> 00:27:16,506 Mereka akan menjual kita makanan yg mereka tolak untuk dimakan... Callie. 448 00:27:16,508 --> 00:27:19,209 Mereka masih mencoba untuk membatalkan Roe v. Wade, demi Tuhan! 449 00:27:19,211 --> 00:27:21,344 Callie! Apa? Mereka adalah personifikasi kejahatan. 450 00:27:21,346 --> 00:27:24,213 Dan teman baikmu, Rob Reynolds adalah iblis itu sendiri. 451 00:27:24,215 --> 00:27:26,218 Michael, apa sebenarnya yg kau pikirkan? 452 00:27:26,718 --> 00:27:28,054 Mereka ingin menyewamu juga. 453 00:27:41,400 --> 00:27:42,535 Jadi, apa yg dia katakan tentang aku? 454 00:27:50,375 --> 00:27:53,445 The Volt. Itu menggunakan gas dengan baterai. 455 00:27:55,314 --> 00:27:57,150 Mobil ini adalah yg aku butuhkan. 456 00:27:57,348 --> 00:27:59,149 Kau tahu, membuat lingkunganku sendiri aman, 457 00:27:59,151 --> 00:28:00,787 buat sedikit mungkin polusi. 458 00:28:26,644 --> 00:28:29,548 Aku sedang meletakkan landasan untuk karir politikku sendiri. 459 00:28:31,150 --> 00:28:33,449 Sekarang, aku tahu apa yg kau pikirkan, 460 00:28:33,451 --> 00:28:35,454 tapi empat tahun dari sekarang aku bisa menjadi anggota kongres Michael Lawson. 461 00:28:35,686 --> 00:28:37,622 Lalu aku bisa benar-benar menolong orang -orang yg membutuhkan. 462 00:28:39,191 --> 00:28:40,526 Itu sepadan dengan resikonya. 463 00:28:41,359 --> 00:28:42,761 Setidaknya begitulah aku berkata pada diriku sendiri. 464 00:29:02,314 --> 00:29:04,450 Kau menyebut saus itu tidak menarik perhatian? 465 00:29:05,517 --> 00:29:07,220 - Apa? - Drive. 466 00:29:13,291 --> 00:29:14,259 Jika kau ingin sebuah pekerjaan... 467 00:29:14,759 --> 00:29:16,660 Apa yg perlu kau lakukan? 468 00:29:16,662 --> 00:29:18,764 - Martin Goodrich. - Hmm. 469 00:29:19,597 --> 00:29:21,631 Senator dari pusat negara bagian Florida? 470 00:29:21,633 --> 00:29:23,536 Ya, betul itu. 471 00:29:25,170 --> 00:29:26,536 Kau tahu, mereka sebenarnya seperti Jaminan Sosial di sana, 472 00:29:26,538 --> 00:29:29,775 jadi, aku kira dia akan mengepel lantai dengan orangmu di hari utama, ya? 473 00:29:32,778 --> 00:29:34,844 - Goodrich orang yg menyesatkan. - Aku kira begitu. 474 00:29:34,846 --> 00:29:37,415 Kami mendengar dia menjadi kotoran yg cukup menjijikkan. 475 00:29:39,250 --> 00:29:40,219 Aku mendengar hal yg sama, ya. 476 00:29:40,519 --> 00:29:41,820 Bisakah kau masukkan itu ke kamera? 477 00:29:44,489 --> 00:29:46,826 Yah... tergantung. 478 00:29:50,596 --> 00:29:53,332 Itu separuhnya. Yakinkan mengemas tabir suryamu. 479 00:29:57,568 --> 00:30:01,270 Persetan dengan politikmu, tapi... uangnya tak buruk. 480 00:30:01,272 --> 00:30:02,174 Tarik. 481 00:30:32,471 --> 00:30:35,305 Tolong, tolong, jangan lagu itu. Tidak hari ini. 482 00:30:36,708 --> 00:30:38,344 Hari ini tentang sesuatu yg berbeda. 483 00:30:38,876 --> 00:30:42,280 hari ini tentang kawan-kawan, lama dan baru, 484 00:30:42,513 --> 00:30:44,716 bantu kami untuk menyambut kepulangan seseorang yg sangat spesial. 485 00:30:45,284 --> 00:30:47,286 Ini tentang puteri yg terbaik yg diinginkan seorang pria. 486 00:30:47,986 --> 00:30:50,323 Puteriku, puteri kami, 487 00:30:52,490 --> 00:30:54,423 Darcy Baines. Ayo turun, sayang. 488 00:31:06,771 --> 00:31:07,772 Bersenang-senanglah. 489 00:31:11,410 --> 00:31:12,945 Hai! Kau terlihat luar biasa. 490 00:31:31,329 --> 00:31:32,264 Jangan lakukan itu. 491 00:31:36,968 --> 00:31:38,903 Aku sebenarnya telah diberikan itu beberapa hari yg lalu. 492 00:31:42,941 --> 00:31:44,009 Merokok? 493 00:31:45,743 --> 00:31:46,878 Mungkin. 494 00:31:48,980 --> 00:31:50,449 Aku Darcy. 495 00:31:53,484 --> 00:31:55,487 Michael Lawson. Aku bekerja dengan ayahmu. 496 00:31:55,987 --> 00:31:56,956 Jadi... 497 00:31:57,622 --> 00:31:58,990 apa yg kau lakukan untuk ayahku? 498 00:32:00,558 --> 00:32:02,360 Tak yakin, aku baru saja mulai. 499 00:32:03,362 --> 00:32:04,764 Aku... 500 00:32:05,063 --> 00:32:07,566 Aku pikir dia akan menjadi presiden yg hebat, jadi aku membantunya. 501 00:32:11,369 --> 00:32:12,070 Nah... 502 00:32:13,971 --> 00:32:15,340 kau sangat... 503 00:32:19,845 --> 00:32:20,880 Sangat apa? 504 00:32:23,582 --> 00:32:24,517 Entahlah. 505 00:32:38,028 --> 00:32:39,397 Lebih baik jangan biarkan ibumu melihatnya. 506 00:32:39,631 --> 00:32:40,700 Ya, ibuku sudah meninggal. 507 00:32:42,701 --> 00:32:43,903 Maaf, aku... Aku maksud Judith. 508 00:32:44,568 --> 00:32:46,938 Ya, aku tahu maksudmu. 509 00:32:48,507 --> 00:32:50,810 Bagaimanapun, semuanya selalu dibersihkan di sini, 510 00:32:51,675 --> 00:32:52,677 tidakkah kau tahu? 511 00:32:53,811 --> 00:32:54,746 Hmm. 512 00:32:57,516 --> 00:32:59,485 Hei, aku punya ide. 513 00:33:30,882 --> 00:33:33,085 Astaga, dia terlihat seperti dia. Siapa? 514 00:33:40,991 --> 00:33:43,826 Judith, aku perlu tahu bahwa kalian berdua akan akrab kali ini. 515 00:33:43,828 --> 00:33:44,797 Berjanjilah padaku? 516 00:33:45,830 --> 00:33:47,565 Yah, tentu saja kau berjanji. 517 00:33:49,067 --> 00:33:50,566 Nah, aku akan meninggalkanmu untuk itu. 518 00:33:50,568 --> 00:33:52,835 Makan malam dengan Senator Woodward... 519 00:33:52,837 --> 00:33:54,839 - Ya? - Lupakan itu. Kau tak membutuhkannya. 520 00:33:55,640 --> 00:33:57,039 Dia seorang teman, Rob. 521 00:33:57,041 --> 00:33:59,477 Aku tahu, kita akan menjadwal ulang, tapi ada sesuatu yg muncul. 522 00:33:59,778 --> 00:34:02,714 Apa? Senator, kau terbang pulang ke Dallas. 523 00:34:04,082 --> 00:34:06,451 Gertie Hayden? Matikan saja bertelpon dengan dia. 524 00:34:06,750 --> 00:34:09,621 - Penghasil uang kita akhirnya datang. - Sepertinya begitu. 525 00:34:10,088 --> 00:34:12,490 Yah, mari berharap dia siap untuk memberikan dengan murah hati. 526 00:34:13,925 --> 00:34:15,027 Apakah kau ikut? 527 00:34:16,027 --> 00:34:17,559 Jangan berpikir begitu, jangan ingin merusak susu. 528 00:34:17,561 --> 00:34:19,229 Kamu akan membutuhkan seseorang. 529 00:34:19,231 --> 00:34:20,900 Aku akan menghubungi Billy, meyakinkan dia mendapatkan seseorang. 530 00:34:22,233 --> 00:34:23,201 Terdengar bagus. 531 00:34:32,610 --> 00:34:33,778 Jadi, bagaimana kabarmu seperti di Eropa? 532 00:34:35,847 --> 00:34:36,916 Senang meninggalkannya. 533 00:34:37,215 --> 00:34:38,818 - Benarkah? - Ya. 534 00:34:44,054 --> 00:34:46,826 Baiklah. 535 00:34:49,027 --> 00:34:50,829 Jadi, uh... 536 00:34:53,898 --> 00:34:54,799 jadi? 537 00:34:56,967 --> 00:34:58,903 - Jadi, aku menyerah. - Merokok? 538 00:34:59,103 --> 00:35:00,038 Apa? 539 00:35:03,974 --> 00:35:05,610 Kau akan menyerah merokok untukku. 540 00:35:08,012 --> 00:35:08,980 Benar. 541 00:35:10,949 --> 00:35:11,884 Ya. 542 00:35:17,922 --> 00:35:19,791 Kau akan menyerah segalanya untukku. 543 00:35:22,661 --> 00:35:23,695 Uh... 544 00:35:25,563 --> 00:35:26,565 Sangat benar. 545 00:35:30,101 --> 00:35:31,070 Tentu. 546 00:35:33,137 --> 00:35:34,038 Mengapa? 547 00:35:35,106 --> 00:35:36,208 Karena. 548 00:35:37,141 --> 00:35:38,109 Darcy. 549 00:35:39,911 --> 00:35:40,945 Katakan itu lagi. 550 00:35:42,213 --> 00:35:44,048 - Katakan apa lagi? - Namaku. 551 00:35:45,016 --> 00:35:46,085 Katakan itu lagi. 552 00:35:48,686 --> 00:35:51,022 Aku baru saja memulai pekerjaan ini, Darcy. 553 00:35:52,690 --> 00:35:53,791 Katakan itu lagi. 554 00:35:54,759 --> 00:35:55,760 Darcy! 555 00:35:58,663 --> 00:35:59,831 Ayahmu mencarimu. 556 00:36:15,847 --> 00:36:17,783 Dia terlalu muda untukmu, Michael. 557 00:36:25,724 --> 00:36:27,593 Sedikit malang Rob Reynolds. 558 00:36:28,226 --> 00:36:30,695 Anjing mengigit mukanya saat dia berusia tujuh tahun. 559 00:36:31,295 --> 00:36:33,197 Aku bisa melihat dia menulis di komposisi bukunya, 560 00:36:33,697 --> 00:36:34,998 "Apakah aku harus menjadi 561 00:36:35,000 --> 00:36:36,902 Presiden AS?" 562 00:36:37,902 --> 00:36:39,070 Mungkin sedikit membuatnya patah hati. 563 00:36:40,170 --> 00:36:41,970 Aku kira hari paling bahagia dalam hidupnya 564 00:36:41,972 --> 00:36:43,708 adalah ketika dia sadar dia bisa menumbuhkan jenggot. 565 00:36:44,409 --> 00:36:47,613 Maksudku, memikirkan tentang apa yg terjadi padamu. Maksudku, dia ... 566 00:36:48,146 --> 00:36:49,682 Dia pria yg kuat. 567 00:36:51,050 --> 00:36:53,318 Sial, dia mungkin akan menjadi salah satu orang paling berkuasa di Amerika. 568 00:36:54,284 --> 00:36:57,755 Tapi dia tak akan pernah jadi presiden. 569 00:37:01,893 --> 00:37:03,295 Hampir membuatmu merasa menyesal untuk orang itu. 570 00:37:04,161 --> 00:37:06,864 Jangan. Dia mungkin menggigit anjingnya dulu. 571 00:37:07,731 --> 00:37:08,666 Hah, hah. 572 00:37:10,367 --> 00:37:13,802 Lihat siapa yg turun dari Gunung Olympus untuk berbaur dengan massa yg tak dicuci. 573 00:37:13,804 --> 00:37:17,208 Jerry Todd, tangan kanan dari sayap kiri. 574 00:37:17,809 --> 00:37:19,979 Dia sudah mendapatkannya dari dua presiden terpilih terakhir. 575 00:37:24,949 --> 00:37:25,884 Apa? 576 00:37:27,786 --> 00:37:29,855 Biasanya, pada intinya, aku menyakan siapa dirimu. 577 00:37:30,188 --> 00:37:32,691 Tidak. Tidak, tidak, tidak, itu biasanya hal pertama yg kau tanyakan padaku. 578 00:37:37,394 --> 00:37:39,831 Katakan padaku kau bukan Judith Baines sialan. 579 00:37:45,769 --> 00:37:47,239 Aku bukan Judith Baines sialan. 580 00:37:49,039 --> 00:37:50,175 Astaga, bung. 581 00:37:51,342 --> 00:37:54,776 Bagus, karena dengan begitu kau menjadi sembrono seperti Callie, 582 00:37:54,778 --> 00:37:56,215 dan aku tahu kau tak bodoh, benar? 583 00:37:57,849 --> 00:37:59,051 Aku tak gila. 584 00:38:05,289 --> 00:38:06,291 Ya? 585 00:38:07,458 --> 00:38:08,393 Ya. 586 00:38:09,327 --> 00:38:10,295 Pastinya. 587 00:38:11,195 --> 00:38:13,699 Ya, pastinya, aku akan ... Aku akan berada di sana. 588 00:38:15,766 --> 00:38:16,534 Baiklah. 589 00:38:17,969 --> 00:38:19,672 Aku terbang bersama Baines ke Dallas. 590 00:38:21,940 --> 00:38:22,941 Dallas? 591 00:38:24,409 --> 00:38:25,943 Tidak ada yg buruk terjadi di sana. 592 00:38:27,112 --> 00:38:28,213 Saya harus buang air kecil. 593 00:38:39,824 --> 00:38:41,389 Aku pernah mendengar Jerry Todd mencari 594 00:38:41,391 --> 00:38:43,361 seseorang di dalam kampanyenya Baines. 595 00:38:43,862 --> 00:38:45,898 - Bagaimana kabarmu? - Kau harus menyerahkannya padanya, 596 00:38:46,197 --> 00:38:48,865 dia punya cara untuk menangkapmu di hal yg paling rentan darimu. 597 00:38:48,867 --> 00:38:50,402 Lihatlah, kau menggantungnya ke kiri. 598 00:38:51,802 --> 00:38:53,771 kau bekerja untuk Lester Garret, bukan? 599 00:38:55,773 --> 00:39:00,011 Jadi, apa yg kau bisa kau lakukan untukku jika aku menyewamu? 600 00:39:03,081 --> 00:39:04,216 Yah, Jerry... 601 00:39:06,918 --> 00:39:09,488 Aku sebenarnya sudah bersandar sedikit lebih ke kanan baru-baru ini. 602 00:39:10,521 --> 00:39:12,190 Tapi ini menyenangkan bergantung denganmu. 603 00:39:12,791 --> 00:39:14,927 Nah, biarkan aku tahu jika kau berubah pikiran. 604 00:39:26,838 --> 00:39:27,940 Selamat pagi. 605 00:39:32,342 --> 00:39:34,413 Apakah kau menikmati pestamu? 606 00:39:35,246 --> 00:39:36,148 Ya. 607 00:39:37,047 --> 00:39:38,049 Bagus. 608 00:39:39,117 --> 00:39:42,387 Aku melihat kau berdansa dengan Michael Lawson. 609 00:39:44,088 --> 00:39:45,923 Darcy, sekarang itu ayahmu... 610 00:39:46,925 --> 00:39:48,393 Nah, kita perlu berhati-hati. 611 00:39:49,327 --> 00:39:50,329 "Hati-hati." 612 00:39:51,461 --> 00:39:52,630 "Kita." 613 00:39:53,431 --> 00:39:55,530 Kau perlu berhat-hati tentang siapa yg kau lihat... 614 00:39:55,532 --> 00:39:56,534 Sentuhan? 615 00:39:57,135 --> 00:39:58,237 Kau tahu maksudku. 616 00:40:00,405 --> 00:40:02,007 Apakah ini datang dari ayahku? 617 00:40:03,340 --> 00:40:05,210 Mmm... 618 00:40:05,409 --> 00:40:07,378 Apapun yg terkait kampanye berasal dari kami berdua. 619 00:40:10,581 --> 00:40:12,150 Kami hanya berdansa. 620 00:40:16,954 --> 00:40:18,456 Baiklah. 621 00:40:19,489 --> 00:40:21,425 Um... Nikmati sarapanmu. 622 00:40:29,934 --> 00:40:32,568 Senator, kau baru-baru ini sudah dikritik oleh NAACP 623 00:40:32,570 --> 00:40:34,970 untuk pembelaanmu dari profil rasial, 624 00:40:34,972 --> 00:40:38,177 tapi kau mengklaim dirimu sendiri tak pernah diprofilkan secara rasial. 625 00:40:38,376 --> 00:40:40,642 Tidak, bukan itu yg aku ingat. 626 00:40:40,644 --> 00:40:44,382 - Namun, rap mogul Mad Cash... - Ya. Aku mendengar apa yg dikatakannya. 627 00:40:44,615 --> 00:40:46,949 Panggil aku wanita Paman Tom. 628 00:40:46,951 --> 00:40:49,454 Dia adalah masalah sebenarnya di negara ini hari ini, 629 00:40:49,653 --> 00:40:52,255 dangkal dan materialistis. 630 00:40:52,257 --> 00:40:54,990 Jika Dr. Martin Luther King Jr. masih hidup, 631 00:40:54,992 --> 00:40:57,325 dia akan jauh lebih kesal dengan caranya 632 00:40:57,327 --> 00:41:00,532 berpakaian dan bersikap sebagai anak muda Afrika-Amerika. 633 00:41:01,132 --> 00:41:03,034 Dr. King seorang pemberontak. 634 00:41:03,367 --> 00:41:04,566 Mad Cash seorang... 635 00:41:04,568 --> 00:41:05,871 John, 636 00:41:06,938 --> 00:41:09,237 kau tak bisa memiliki Vonetta Calhoun berdiri di sampingmu 637 00:41:09,239 --> 00:41:10,673 ketika kau mengumumkan pencalonanmu. 638 00:41:10,675 --> 00:41:13,144 - Aku tak bisa? - Dia akan menyakitimu 639 00:41:13,478 --> 00:41:16,012 lebih daripada menolongmu dengan suara dari kulit hitam. 640 00:41:16,014 --> 00:41:17,182 Afrika-Amerika. 641 00:41:17,414 --> 00:41:19,217 Afrika-Amerika, ya. 642 00:41:20,083 --> 00:41:23,020 Aku melihatnya kemudian hari nanti kemungkinan sebagai calon pasangan. 643 00:41:24,389 --> 00:41:26,124 Itu gila, John. 644 00:41:27,391 --> 00:41:28,426 Senator. 645 00:41:30,094 --> 00:41:31,463 Apa masalahmu sebenarnya, Rob? 646 00:41:32,030 --> 00:41:33,999 Bahwa dia mengkritik teman bintang rap kamu? 647 00:41:36,266 --> 00:41:38,169 Senator, pak, 648 00:41:38,603 --> 00:41:41,237 Teman bintang rap aku bisa berjalan ke lingkungan manapun... 649 00:41:41,239 --> 00:41:43,606 Kaukasia, Afrika-Amerika, Latin... 650 00:41:43,608 --> 00:41:47,043 dan bukan hanya mendaftar sebagai pemilih, tapi mendapatkan suaramu. 651 00:41:47,045 --> 00:41:51,083 Dia adalah ikon budaya dan sebuah fenomena media sosial. 652 00:41:51,416 --> 00:41:55,153 Bintang rap kawanku... adalah seorang milyader. 653 00:42:00,525 --> 00:42:03,896 Aku ingin Vonetta Calhoun berdiri di sampingku saat aku mengumumkan. 654 00:42:08,099 --> 00:42:09,434 Dan kau ingin Judith ada dimana? 655 00:42:26,985 --> 00:42:28,687 Jadi, aku mengerti kau bekerja dengan Lester Garret. 656 00:42:29,519 --> 00:42:32,722 Oh, ya, pak, aku magang untuk dia setelah aku lulus dari GW. 657 00:42:32,724 --> 00:42:35,027 Itu berubah menjadi posisi penuh waktu, tapi... 658 00:42:36,159 --> 00:42:37,362 Yah, kau tahu apa yg terjadi. 659 00:42:39,063 --> 00:42:39,864 Ol' Lester. 660 00:42:41,398 --> 00:42:42,733 Aku akan mengatakan itu tentang Lester Garret... 661 00:42:44,168 --> 00:42:46,972 dia pergi tidur pada akhir hari mempercayai omong kosongnya sendiri. 662 00:42:47,672 --> 00:42:49,541 Dan maksudku itu dalam cara yg positif. 663 00:42:50,307 --> 00:42:52,076 Ya, pak. Bisakah aku menyegarkanmu? 664 00:42:52,342 --> 00:42:54,478 Oh, tidak terima kasih, aku masih mengerjakan yg satu ini, pak. 665 00:42:55,646 --> 00:42:58,016 Michael, panggil aku John. 666 00:42:58,382 --> 00:42:59,283 Tentu. 667 00:43:00,550 --> 00:43:04,556 Aku punya kecenderungan terlalu berlebihan, jadi... 668 00:43:05,188 --> 00:43:06,287 Itu sudah gen-nya. 669 00:43:06,289 --> 00:43:08,190 Apakah begitu? 670 00:43:08,192 --> 00:43:10,628 Ayahku, dia melakukan banyak kerusakan ke livernya, ke keluarganya. 671 00:43:11,695 --> 00:43:13,329 Apakah kau dekat dengan ayahmu? 672 00:43:13,331 --> 00:43:15,300 Tidak, tidak, dia jarang di tempat. 673 00:43:16,333 --> 00:43:17,402 Bagaimana dengan ibumu? 674 00:43:19,804 --> 00:43:21,740 Aku punya seorang bibi, saudari ibuku. 675 00:43:22,773 --> 00:43:24,108 Dia, uh... 676 00:43:26,110 --> 00:43:27,179 baik kepadaku. 677 00:43:32,583 --> 00:43:34,215 Tak bisa memilih keluargamu, pak. 678 00:43:34,217 --> 00:43:36,519 Setidaknya bukan pertama kalinya. 679 00:43:38,422 --> 00:43:40,091 Tak ada yg lebih sulit daripada keluarga. 680 00:43:40,791 --> 00:43:42,293 Tak ada yg lebih penting juga. 681 00:43:44,628 --> 00:43:46,030 Keluarga, ya, pak. 682 00:43:46,797 --> 00:43:50,101 - Dan, Michael, panggil aku John. - Baiklah, ya. 683 00:44:08,219 --> 00:44:09,688 Siapa teman wanitamu yg di sana? 684 00:44:10,822 --> 00:44:12,289 Namanya Tanya. 685 00:44:12,789 --> 00:44:14,692 Dan aku belum melihatnya telanjang. 686 00:44:15,460 --> 00:44:16,360 Kau ingin itu? 687 00:44:19,230 --> 00:44:20,231 Ya, kau ingin itu. 688 00:44:23,768 --> 00:44:25,070 Tanya. 689 00:44:26,771 --> 00:44:27,702 Kemarilah. 690 00:44:44,222 --> 00:44:46,091 Aku ingin kau tahu lebih banyak tentang kawanmu ini. 691 00:44:52,463 --> 00:44:53,498 Rob. 692 00:44:54,798 --> 00:44:55,699 Tanya. 693 00:44:57,135 --> 00:44:57,867 Apa kabarmu? 694 00:45:01,672 --> 00:45:05,141 - Oh, ya, aku pikir aku melihat... - Benarkah, huh? 695 00:45:05,143 --> 00:45:07,175 Itulah yg terjadi dengan menjalankan peternakan. 696 00:45:07,177 --> 00:45:08,579 - Baiklah. - Aku kira. 697 00:45:08,880 --> 00:45:11,182 - Hei, pagi. - Pagi. 698 00:45:13,184 --> 00:45:14,786 Kau suka telur? Ya, terima kasih. 699 00:45:15,353 --> 00:45:16,387 Bagus. 700 00:45:16,586 --> 00:45:17,621 Duduklah. 701 00:45:18,356 --> 00:45:20,225 Kau ingat puteriku, Darcy? 702 00:45:20,557 --> 00:45:21,425 Ya aku ingat. 703 00:45:22,626 --> 00:45:24,596 Apakah aku tak memberi tahumu dia akan berada di sini? 704 00:45:25,429 --> 00:45:26,762 Kau tak mengatakannya. 705 00:45:26,764 --> 00:45:29,668 Itu karena ayahku selalu ingin seorang putera. 706 00:45:30,268 --> 00:45:31,202 Itu tak benar. 707 00:45:31,668 --> 00:45:32,871 Aku ingin dua orang putera. 708 00:45:34,539 --> 00:45:36,408 Jangan bakar telurnya. 709 00:45:40,710 --> 00:45:42,279 Itu tak akan menuangkan sendiri. 710 00:45:43,280 --> 00:45:44,048 Huh? 711 00:45:44,681 --> 00:45:46,682 Kau terlihat seperti biasa menggunakannya. 712 00:45:46,684 --> 00:45:47,786 Oh. Terima kasih. 713 00:45:52,889 --> 00:45:56,293 Jadi, Vonetta Calhoun. 714 00:45:56,893 --> 00:45:58,961 - Senator dari Virginia. - Ya. 715 00:45:58,963 --> 00:46:00,362 Apakah kau melihat klip itu? 716 00:46:00,364 --> 00:46:01,599 Profil rasial? 717 00:46:02,199 --> 00:46:03,432 Ya, benar. 718 00:46:03,434 --> 00:46:04,436 Apa yg kau pikirkan? 719 00:46:05,436 --> 00:46:07,469 Sejujurnya, kupikir masalah pembuatan profil rasial 720 00:46:07,471 --> 00:46:09,141 jauh lebih rumit daripada orang-orang yg mau mengakuinya. 721 00:46:09,340 --> 00:46:10,606 Aku tahu itu. 722 00:46:10,608 --> 00:46:11,810 Apa yg kau pikirkan tentang dia? 723 00:46:14,844 --> 00:46:17,313 Orang-orang membicarakan tentang dia 724 00:46:17,315 --> 00:46:19,583 jauh lebih menarik daripada asimilasi dan bertahan hidup dari hal yg lain. 725 00:46:21,619 --> 00:46:24,689 Seperti, kau tak bisa menarik pemilih muda dengan menyerang cara mereka berpakaian. 726 00:46:32,396 --> 00:46:34,365 - Sangat berharga. - Hai. 727 00:46:38,735 --> 00:46:40,638 Kau hanya mendapatkan dua percobaan gratis. 728 00:46:42,706 --> 00:46:46,411 Gertie Hayden, penghasil uang, adalah perusahaan minyak Texas tua. 729 00:46:46,677 --> 00:46:49,181 Dia sudah dibiayai satu mantan presiden. 730 00:46:54,318 --> 00:46:56,254 Aku tak percaya seorang pria yg tak minum. 731 00:46:59,789 --> 00:47:00,791 Ya. 732 00:47:02,793 --> 00:47:03,762 Baiklah. 733 00:47:08,932 --> 00:47:10,766 Kau yakin itu cantik untuk dilihat. 734 00:47:13,536 --> 00:47:16,674 - Sekarang, bocah Reynolds, Ron Reynolds. - Rob. 735 00:47:17,742 --> 00:47:19,911 Rob, Ron, apapun nama sialannya. 736 00:47:20,978 --> 00:47:23,447 Bocah itu memberikanku kegelisahan ekstrim, kau tahu maksudku? 737 00:47:24,282 --> 00:47:25,784 Aku percaya John. 738 00:47:26,050 --> 00:47:28,687 Dia pria yg luar biasa dan itu sebabnya aku akan mendukungnya. 739 00:47:30,454 --> 00:47:33,988 Meskipun tak tahan dengan isterinya. 740 00:47:33,990 --> 00:47:35,893 Sekarang, dia anak yg hebat. 741 00:47:37,295 --> 00:47:40,331 Saat ibunya meninggal, John tak tahu apa yg harus dilakukan. 742 00:47:40,864 --> 00:47:42,563 Gadis kecil itu, sebagai anak berusia tujuh tahun, 743 00:47:42,565 --> 00:47:44,365 memiliki lebih banyak yg harus dilakukan dengan membawa John kembali 744 00:47:44,367 --> 00:47:46,237 dari apa pun yg jalang itu pernah dilakukan. 745 00:47:47,304 --> 00:47:49,537 Hal pertama yg dilakukan Judith setelah mereka menikah 746 00:47:49,539 --> 00:47:52,344 adalah mengirim Darcy pergi ke sekolah swasta di New England. 747 00:47:53,411 --> 00:47:55,547 Jangan salah paham, 748 00:47:55,846 --> 00:47:57,983 Judith membantu karir politiknya. 749 00:47:58,516 --> 00:48:00,719 Tapi dengan gadis kecil itu jauh darinya, 750 00:48:01,452 --> 00:48:03,588 itu hanya membuat John patah hati. 751 00:48:04,422 --> 00:48:05,557 Benarkah itu? 752 00:48:12,429 --> 00:48:15,963 Aku sangat senang John memutuskan bergabung dengan kami di perjalanan ini. 753 00:48:17,867 --> 00:48:18,902 Ayo. 754 00:48:24,708 --> 00:48:30,646 Dan inilah jawaban gerakan Tea Party pasca neokon 755 00:48:30,648 --> 00:48:31,947 yg telah dibajak Partai Republik... 756 00:48:31,949 --> 00:48:34,416 Kembali ke ibukota, 757 00:48:34,418 --> 00:48:36,552 Tanya setuju untuk makan malam bersama Rob Reynolds sebagai bantuan untuk Mad Cash. 758 00:48:36,554 --> 00:48:41,590 ...nilai-nilai keluarga, tanggung jawab fiskal, dan bayiku. 759 00:48:41,592 --> 00:48:44,059 Aku memanggil semua kesempatan, dan begitu kita sampai di Gedung Putih ... 760 00:48:44,061 --> 00:48:46,298 Mad Cash bilang kau kenal orang-orang televisi. 761 00:48:49,632 --> 00:48:50,668 Ya. 762 00:48:51,969 --> 00:48:53,901 Jadi, apakah kau kenal siapapun di Access Hollywood? 763 00:48:53,903 --> 00:48:55,739 Karena aku pikir aku akan bagus dengan itu. 764 00:48:57,041 --> 00:48:58,943 Ini District of Columbia. 765 00:49:00,744 --> 00:49:01,980 Jadi kau tak bisa membantuku dengan itu? 766 00:49:03,447 --> 00:49:04,916 Aku kenal ornag-orang dari Fox News. 767 00:49:07,083 --> 00:49:09,453 - Rob! - Jerry. 768 00:49:10,855 --> 00:49:12,954 Jerry Todd, Tanya Jones. 769 00:49:12,956 --> 00:49:14,326 Nona Jones. 770 00:49:14,557 --> 00:49:16,061 Jadi, bagaimana kampanyenya, Rob? 771 00:49:16,893 --> 00:49:18,529 - Kampanye apa? - Ha! 772 00:49:18,929 --> 00:49:21,733 Rob dan aku punya pekerjaan yg sama, hanya aku di tim yg sungguhan. 773 00:49:22,766 --> 00:49:25,836 Bicara tentang tim. Bukankah itu Kenyon Carver? 774 00:49:26,036 --> 00:49:29,574 Juga dikenal penggemar bola basket sebagai Tn. Downtown? 775 00:49:30,708 --> 00:49:31,710 Sebuah kehormatan. 776 00:49:34,545 --> 00:49:35,747 Kau tak suka saladmu? 777 00:50:02,907 --> 00:50:03,875 Masuk. 778 00:50:06,510 --> 00:50:09,013 Umm, permisi, aku akan pergi ke kamar kecil wanita. 779 00:50:22,793 --> 00:50:24,061 Lihat Kenyon Carver di sana. 780 00:50:27,164 --> 00:50:28,967 Dia pemain paling egois di liga. 781 00:50:31,936 --> 00:50:34,606 Dia tak akan mengoper garam kepada ibunya sendiri di meja makan. 782 00:50:36,907 --> 00:50:38,910 Kau tahu, aku tak pernah bagus pada matematika, Rob. 783 00:50:39,909 --> 00:50:42,679 Tetapi pengurangan akan menunjukkan kamu minus satu kencan. 784 00:51:19,983 --> 00:51:21,952 Apakah kau tidur dengan wanita tua itu? 785 00:51:28,626 --> 00:51:29,594 Tidak. 786 00:51:43,873 --> 00:51:45,108 Ini adalah dimana itu terjadi. 787 00:51:46,809 --> 00:51:48,012 Dan aku di dalam mobil bersamanya. 788 00:51:50,681 --> 00:51:52,550 Dia tak pernah melihat mobil itu datang. 789 00:52:01,157 --> 00:52:04,261 Sesudah kecelakaan itu, saat aku akhirnya kembali ke sekolah, um... 790 00:52:05,862 --> 00:52:08,799 bus itu akan lewat sini setiap hari. 791 00:52:09,199 --> 00:52:13,070 Dan, um... lalu suatu hari aku hanya, aku... 792 00:52:13,704 --> 00:52:15,240 Aku hancur. Aku sangat hancur. 793 00:52:17,675 --> 00:52:18,877 Aku memberi tahu ayahku. 794 00:52:21,911 --> 00:52:24,214 Kau tahu, dia tak ingin aku melihat itu, jadi... 795 00:52:26,951 --> 00:52:30,121 dia menggunakan pengaruhnya untuk membuat rute busnya dialihkan. 796 00:52:33,724 --> 00:52:35,760 Butuh 20 menit lebih lama untuk sampai ke sekolah, tapi ... 797 00:52:38,929 --> 00:52:40,865 Aku tak pernah harus pergi dari sini lagi. 798 00:52:51,875 --> 00:52:53,177 Kau harus berjanji... 799 00:52:54,811 --> 00:52:56,246 jangan pernah menyakiti ayahku. 800 00:52:58,715 --> 00:52:59,650 Huh? 801 00:53:02,987 --> 00:53:04,055 Berjanjilah. 802 00:53:06,724 --> 00:53:07,859 Aku berjanji. 803 00:53:31,114 --> 00:53:32,317 Ini gila. 804 00:53:33,050 --> 00:53:35,053 Ya, benar. 805 00:53:36,085 --> 00:53:37,187 Terakhir kali. 806 00:53:40,324 --> 00:53:42,193 Bagus, ya, aku pikir itu untuk yg terbaik. 807 00:53:45,795 --> 00:53:47,164 Terakhir kali di sini, Michael. 808 00:53:54,204 --> 00:53:55,840 Aku tak berpikir aku bisa melakukan ini lagi. 809 00:53:56,907 --> 00:53:58,076 Itu salah. 810 00:54:01,811 --> 00:54:03,847 Kau akan melakukan ini sampai aku bilang berhenti. 811 00:54:06,215 --> 00:54:09,152 Carikan kami tempat yg baru. Jangan hotel. 812 00:54:14,291 --> 00:54:16,628 Lain kali kau katakan padaku ini salah... 813 00:54:17,960 --> 00:54:20,063 Aku akan mengatakan kepada Rob Reynolds bahwa kau memperkosaku. 814 00:54:22,699 --> 00:54:24,402 Aku memakai DNA kau sekarang. 815 00:54:26,269 --> 00:54:27,771 Jangan lupakan itu. 816 00:54:31,942 --> 00:54:33,644 Cari saja sebuah tempat yg baru. 817 00:54:44,054 --> 00:54:46,354 Aku hanya berharap banyak orang tahu 818 00:54:46,356 --> 00:54:48,359 bagaimana mudahnya mendapatkan video ini. 819 00:54:53,831 --> 00:54:54,766 Kau bangga denganku? 820 00:54:55,164 --> 00:54:57,235 Ya, aku kira. Astaga, anjing malang. 821 00:55:02,940 --> 00:55:03,941 Ada lagi. 822 00:55:04,173 --> 00:55:05,342 Apa ini? 823 00:55:05,876 --> 00:55:07,208 Selai kacang dan mawar. 824 00:55:07,210 --> 00:55:09,146 - Tidak, aku... - Ini. 825 00:55:11,114 --> 00:55:13,815 "Kau adalah seniman sejati dan orang Amerika yg hebat. RR." 826 00:55:13,817 --> 00:55:15,016 Rob Reynolds, pria yg hebat. 827 00:55:16,887 --> 00:55:18,356 Bukankah hidup itu agung? 828 00:55:23,893 --> 00:55:25,462 Cal, apa kau yakin ini yg kau ingin lakukan? 829 00:55:26,130 --> 00:55:27,265 Pastinya. 830 00:55:29,099 --> 00:55:30,334 Aku menemukan panggilanku. 831 00:55:53,990 --> 00:55:56,193 Michael, Rob ingin bertemu denganmu di kantornya. 832 00:56:06,503 --> 00:56:07,536 Kau ingin bertemu denganku? 833 00:56:07,538 --> 00:56:09,072 Michael, ayo masuk. 834 00:56:09,338 --> 00:56:10,306 Oh, John. 835 00:56:10,974 --> 00:56:13,141 Beritahu Rob apa yg kau katakan padaku tentang profil rasial. 836 00:56:13,143 --> 00:56:14,508 Ya, senator berkata 837 00:56:14,510 --> 00:56:16,978 bahwa kau punya sebuah pendapat tentang Vonetta Calhoun 838 00:56:16,980 --> 00:56:18,182 bahwa kau akan suka membaginya. 839 00:56:19,916 --> 00:56:21,351 Kami ingin sekali mendengarnya. 840 00:56:23,019 --> 00:56:27,358 Uh, ya, um, aku pikir aku berkata bahwa masalahnya rumit. 841 00:56:28,090 --> 00:56:30,090 Aku juga bilang orang-orang mendengarkan dia bicara 842 00:56:30,092 --> 00:56:32,864 lebih dari kekhawatiran tentang asimilasi dan bertahan hidup dari pada hal lainnya. 843 00:56:35,965 --> 00:56:37,501 Itu saja? Apakah aku ketinggalan sesuatu? 844 00:56:37,967 --> 00:56:40,203 Ah, tentang pemilih muda... 845 00:56:40,403 --> 00:56:42,336 Uh, kau tak bisa menarik... 846 00:56:42,338 --> 00:56:45,809 Kau tak bisa menarik pemilih muda dengan menyerang cara mereka berpakaian. 847 00:56:47,510 --> 00:56:48,913 Terima kasih, Michael. 848 00:56:54,885 --> 00:56:57,985 Nah, aku pikir Michael benar, 849 00:56:57,987 --> 00:57:00,524 Vonetta Calhoun pasti bukan cara yg baik untuk melanjutkan pekerjaan. 850 00:57:01,291 --> 00:57:04,458 Dia keluar dari acaranya, bintang rap sahabatmu masuk. 851 00:57:04,460 --> 00:57:05,896 Sangat bagus, Senator. 852 00:57:07,063 --> 00:57:08,266 Rob, panggil aku John. 853 00:57:18,442 --> 00:57:21,846 Jadi? Bagaimana Cruella de Vil memperlakukanmu? 854 00:57:22,445 --> 00:57:24,347 Uh, dengan sarung tangan anak-anak. 855 00:57:24,614 --> 00:57:26,183 Karena dia takut denganmu. 856 00:57:26,583 --> 00:57:28,485 Aku tak... Aku tak ingin bicara tentang dia. 857 00:57:31,121 --> 00:57:33,090 Tebak siapa yg baru saja masuk. 858 00:57:35,525 --> 00:57:37,427 Ada apa, bung? Bung. 859 00:57:39,128 --> 00:57:41,865 Jadi, apa kalimat bagusnya? Pantangan. 860 00:57:42,199 --> 00:57:44,231 Itu kalimat yg bagus untuk orang yg bercinta. 861 00:57:44,233 --> 00:57:46,901 Sayangnya, bagi kita semua, itu hanyalah fakta kehidupan. 862 00:57:46,903 --> 00:57:48,503 Apa yg bisa aku ambilkan untukmu? 863 00:57:48,505 --> 00:57:51,373 Club soda dengan, sebenarnya, sedikit saja rum di dalamnya. 864 00:57:51,375 --> 00:57:53,878 - Baiklah. Menu? - Tidak, tidak, terima kasih. 865 00:57:54,478 --> 00:57:55,943 Jadi, bagaimana pekerjaan Callie? 866 00:57:55,945 --> 00:57:58,382 Entahlah. Baik saja, aku kira. Mengapa? 867 00:57:59,048 --> 00:58:02,018 Katakan padaku, apakah itu seekor Doberman atau Rottweiler? 868 00:58:03,420 --> 00:58:05,088 Jangan pernah bermain poker. 869 00:58:05,422 --> 00:58:07,458 Jadi, untuk siapa dia bekerja, Jerry Todd? 870 00:58:08,492 --> 00:58:10,294 Tidak, tak cukup. 871 00:58:10,693 --> 00:58:11,929 Memang. 872 00:58:12,929 --> 00:58:15,232 Menarik. Baiklah. 873 00:58:15,965 --> 00:58:18,335 Terima kasih. Aku harus memesan yg satu ini. 874 00:58:18,936 --> 00:58:20,638 Ya Tuhan, aku suka makan malam di theater. 875 00:58:23,606 --> 00:58:24,909 Oh, sial. 876 00:58:25,641 --> 00:58:26,877 Ini Darcy. 877 00:58:29,445 --> 00:58:31,114 Itu puterinya Baines? 878 00:58:34,451 --> 00:58:35,619 Astaga. 879 00:58:36,652 --> 00:58:38,421 Dia menakjubkan. 880 00:58:38,621 --> 00:58:41,389 Maksudku, bukan seperti "Aku ingin menyetubuhinya" agak melenceng, 881 00:58:41,391 --> 00:58:47,063 lebih seperti "Aku ingin memeluknya dan bercinta dengannya adalah fakta sesudahnya". 882 00:58:49,266 --> 00:58:50,965 Bahkan mungkin menangis sedikit. 883 00:58:50,967 --> 00:58:52,032 Hei, bung, kau keberatan jika menolak yg satu ini? 884 00:58:52,034 --> 00:58:54,168 Apa... Kawan. Apa... 885 00:58:54,170 --> 00:58:55,336 - Ayolah, kau baru saja di sini. - Aku akan menemuimu di air mancur nanti. 886 00:58:55,338 --> 00:58:56,507 Kau pasti bercand. 887 00:59:00,010 --> 00:59:01,078 Hei. 888 00:59:03,579 --> 00:59:04,547 Berikan aku tumpangan? 889 00:59:23,132 --> 00:59:24,134 Gadis yg bersamamu... 890 00:59:25,668 --> 00:59:27,003 dia ada di pestamu. 891 00:59:29,572 --> 00:59:31,074 Dia salah satu yg berbicara denganmu tentang aku? 892 00:59:35,612 --> 00:59:37,148 Jeannie orang idiot. 893 00:59:38,382 --> 00:59:39,650 Apa yg dia... Apa yg dia katakan? 894 00:59:46,222 --> 00:59:47,123 Apa yg kau lakukan? 895 00:59:55,065 --> 00:59:56,666 Aku tak bisa... Aku... Aku tak bisa. 896 01:00:05,708 --> 01:00:06,743 Baiklah. 897 01:01:03,833 --> 01:01:04,734 Ayo. 898 01:02:30,219 --> 01:02:32,555 Oh, sial. Judith. Sial. 899 01:02:33,789 --> 01:02:35,625 Callie? 900 01:02:38,762 --> 01:02:40,561 Hei, Callie, aku senang kau menelpon. 901 01:02:40,563 --> 01:02:42,532 Aku ingin tahu, bisakah kau keluar dari apartemen besok... 902 01:02:45,969 --> 01:02:46,903 Apa? 903 01:02:56,313 --> 01:02:58,548 Aku sangat menyesal, kau akan baik-baik saja, jangan khawatir. 904 01:03:02,652 --> 01:03:05,489 Callie? Callie, apa yg terjadi? 905 01:03:31,447 --> 01:03:32,650 Bisakah aku menolongmu? 906 01:03:36,286 --> 01:03:37,851 Aku akan membunuhnya, kau mengerti? 907 01:03:37,853 --> 01:03:38,853 Dia mati! 908 01:03:38,855 --> 01:03:40,320 Apa yg kau bicarakan? 909 01:03:40,322 --> 01:03:41,588 Mengapa kau tak pergi bertanya kepada Rob? 910 01:03:41,590 --> 01:03:43,423 Rob? Baiklah, tunggu, Aku ikut denganmu. 911 01:03:43,425 --> 01:03:44,460 Tidak. 912 01:03:45,728 --> 01:03:47,561 - Jangan. - Callie. 913 01:03:47,563 --> 01:03:48,865 Enyahlah dari padaku! 914 01:03:56,739 --> 01:03:58,708 Rob Reynolds telah dipermalukan. 915 01:04:00,777 --> 01:04:03,677 Apa yg telah dia lakukan pada Tanya, dia melakukannya untuk alasan pribadi ... 916 01:04:05,282 --> 01:04:06,914 dan itu membuat semuanya lebih tak tenang. 917 01:04:06,916 --> 01:04:09,550 - Hentikan itu! Hentikan itu! - Tolong! Siapapun, tolong! 918 01:04:09,552 --> 01:04:11,351 Mereka mempostingnya secara online? 919 01:04:11,353 --> 01:04:13,354 Tak cukup baik kalau mereka memukulnya sampai berdarah, 920 01:04:13,356 --> 01:04:15,356 mereka harus mempostingnya online juga? 921 01:04:15,358 --> 01:04:16,824 Tak mungkin aku membiarkan dia lolos begitu saja. 922 01:04:16,826 --> 01:04:18,992 Aku membawa Tanya, aku akan membawanya pulang. 923 01:04:18,994 --> 01:04:22,463 Dan segera setelah aku kembali ke sini, oh-ho-ho, aku akan memperbaiki ini. 924 01:04:22,465 --> 01:04:25,432 Dan kemudian kita keluar dari sini untuk selamanya, jadi kemasi kotoranmu! 925 01:04:25,434 --> 01:04:28,903 Apa... Kita? Apa yg kau bicarakan... Callie! Apa yg kau bicarakan? 926 01:04:28,905 --> 01:04:29,873 Callie! 927 01:04:31,940 --> 01:04:32,842 Sial. 928 01:04:41,818 --> 01:04:43,383 Sialan. Bajingan. 929 01:04:43,385 --> 01:04:45,853 Siapa bedebah yg mengetuk pintuku? 930 01:04:49,626 --> 01:04:51,428 Oh. Halo, Ibu. 931 01:04:52,762 --> 01:04:54,565 Maafkan aku, aku pikir ada di apartemen yg salah. 932 01:04:54,764 --> 01:04:58,568 Apakah kau yakin? Karena aku bukan satu-satunya yg tinggal di sini. 933 01:04:59,369 --> 01:05:00,967 Ya, aku yakin itu apartemen yg salah. 934 01:05:00,969 --> 01:05:03,573 Hei, kau terlihat familiar. 935 01:05:04,673 --> 01:05:05,942 Apakah kau kawannya Michael? 936 01:05:06,876 --> 01:05:08,842 Bukan, hanya sedikit tersesat. 937 01:05:08,844 --> 01:05:11,014 - Mungkin aku bisa membantu. - Tidak, terima kasih. 938 01:05:12,882 --> 01:05:15,019 Baiklah, nah, kau punya hari yg diberkati! 939 01:05:24,059 --> 01:05:26,693 Michael Lawson. 940 01:05:26,695 --> 01:05:27,961 Sedag dalam masalah besar. 941 01:05:27,963 --> 01:05:29,967 Hei. Mau kemana kau? 942 01:05:30,367 --> 01:05:33,637 Maafkan aku. Reynolds menelponku dari kantornya, aku lupa waktu. 943 01:05:33,936 --> 01:05:36,639 Siapa gadis menyebalkan itu yg menjawab di depan pintumu? 944 01:05:37,773 --> 01:05:39,374 Sial. 945 01:05:39,376 --> 01:05:41,075 Uh, itu kawan sekamarku. 946 01:05:41,077 --> 01:05:42,809 Dia seharusnya tak berada disana. 947 01:05:42,811 --> 01:05:43,878 Apakah dia pacarmu? 948 01:05:43,880 --> 01:05:44,979 Tidak, dia lesbian. 949 01:05:44,981 --> 01:05:46,016 Menyingkirlah dari dia. 950 01:05:46,548 --> 01:05:47,715 Yah, aku pikir aku sudah melakukannya. 951 01:05:47,717 --> 01:05:49,320 Buatlah seperti itu. 952 01:05:59,094 --> 01:05:59,996 Ya? 953 01:06:00,630 --> 01:06:02,465 Ini aku. Ya. 954 01:06:02,965 --> 01:06:04,500 Nah, kau seharusnya yg membersihkan. 955 01:06:04,768 --> 01:06:05,635 Mengapa? 956 01:06:06,536 --> 01:06:07,671 Aku pikir kau tahu kenapa. 957 01:06:08,103 --> 01:06:10,406 Saluran No. 5? Kita bertemu. 958 01:06:11,173 --> 01:06:12,509 Biarkan saja, Cal. 959 01:06:14,744 --> 01:06:15,813 Dengar... 960 01:06:16,012 --> 01:06:17,711 Aku hanya harus mengantar Tanya pulang, 961 01:06:17,713 --> 01:06:20,049 lalu kau bisa punya semua tempatnya untuk dirimu sendiri. 962 01:06:21,184 --> 01:06:22,419 Bagaimana Tanya? 963 01:06:23,385 --> 01:06:25,855 Itu seharusnya perhatian pertamamu. 964 01:07:10,900 --> 01:07:14,738 Sebaiknya ini lebih baik. Aku berada di bagian tengah dari pijatan yg luar biasa. 965 01:07:16,172 --> 01:07:18,104 Yah... 966 01:07:18,106 --> 01:07:19,240 Aku punya sesuatu yg aku jual kepada penawar tertinggi, 967 01:07:19,242 --> 01:07:20,608 jika kau tahu maksudku. 968 01:07:20,610 --> 01:07:22,146 Oke, jadi apakah yg kau punya? 969 01:07:22,744 --> 01:07:24,177 Itu akan menghancurkan Rob Reynolds 970 01:07:24,179 --> 01:07:25,915 dan seluruh kampanye Baines. 971 01:07:27,983 --> 01:07:29,420 Aku mungkin seorang investor. 972 01:07:30,686 --> 01:07:32,489 Kau katakan padaku apa yg kau punya, aku akan katakan padamu berapa nilainya. 973 01:07:34,824 --> 01:07:35,992 Jadi, apa yg kau punya? 974 01:07:49,706 --> 01:07:51,074 - Bawa aku menjauh dari sini. - Huh? 975 01:07:51,840 --> 01:07:53,109 Bawa aku ke tempatmu. 976 01:07:55,077 --> 01:07:56,480 Aku tak bisa, aku punya rekan sekamar. 977 01:07:58,014 --> 01:07:59,650 Kalau begitu bawa aku ke hotel. 978 01:08:01,818 --> 01:08:03,120 Itu bukan... 979 01:08:03,719 --> 01:08:06,521 Kita tak bisa mulai menyelinap seperti itu, Darcy. 980 01:08:06,523 --> 01:08:07,858 Itu bukan ide yg bagus saja. 981 01:08:17,100 --> 01:08:19,102 Aku harus pergi, dan kau harus segera kembali. 982 01:08:30,012 --> 01:08:32,216 Ayahku akan membuat pengumumannya besok. 983 01:08:36,752 --> 01:08:37,820 Aku tahu. 984 01:08:42,091 --> 01:08:43,527 Aku ingin kau membawaku. 985 01:08:48,698 --> 01:08:50,834 Aku tak berpikir kampanyenya menginginkan itu. 986 01:08:59,676 --> 01:09:00,878 Itu yg aku inginkan. 987 01:09:03,579 --> 01:09:04,814 Darcy. 988 01:09:21,029 --> 01:09:22,131 Aku mencintaimu. 989 01:09:51,327 --> 01:09:52,863 "Darcy, aku mencintaimu." 990 01:09:54,296 --> 01:09:55,865 Aku ingin mengatakan itu. 991 01:09:56,865 --> 01:09:57,967 Tapi aku tak bisa. 992 01:10:03,805 --> 01:10:05,274 Aku berpikir tentang Dallas. 993 01:10:06,208 --> 01:10:07,711 Berada di dapur dengan mereka. 994 01:10:09,078 --> 01:10:10,581 Sarapan bersama. 995 01:10:10,880 --> 01:10:13,016 Aku, Darcy, dan Baines. 996 01:10:13,850 --> 01:10:14,985 Betapa bahagianya mereka. 997 01:10:16,351 --> 01:10:18,785 Betapa senangnya aku, betapa... 998 01:10:18,787 --> 01:10:21,054 Aku tak bahagia. Astaga! 999 01:10:21,056 --> 01:10:23,424 Apa sebanarnya yg ingin kau lakukan? Judith... 1000 01:10:23,426 --> 01:10:25,228 Aku ingin ini dihentikan. 1001 01:10:26,328 --> 01:10:27,396 Aku.. Aku tak tahu apa maksudmu. 1002 01:10:28,430 --> 01:10:30,665 Kau tak tahu dengan siapa kau berurusan, Michael. 1003 01:10:30,667 --> 01:10:32,035 Ini bukan tentang kita. 1004 01:10:33,336 --> 01:10:36,640 ini tentang Darcy, dan dia adalah seorang gadis yg sangat bermasalah. 1005 01:10:37,372 --> 01:10:38,774 Aku tak tahu apa yg kau bicarakan. 1006 01:10:40,710 --> 01:10:41,612 Dengar... 1007 01:10:42,445 --> 01:10:43,943 Kau punya sebuah masa depan jika kau menginginkannya, 1008 01:10:43,945 --> 01:10:45,948 kau bisa turun ke jalan dan berkampanye dengan John. 1009 01:10:46,282 --> 01:10:48,085 Dan aku berjanji untuk meninggalkanmu sendiri. 1010 01:10:48,685 --> 01:10:50,718 Tapi negara ini membutuhkan suamiku, 1011 01:10:50,720 --> 01:10:54,625 dan hanya satu hal yg Darcy akan membawa kau dan kampanyenya adalah kejatuhan. 1012 01:11:01,797 --> 01:11:03,032 Apa maksudmu dia bermasalah? 1013 01:11:07,069 --> 01:11:09,372 Dia mencoba membunuhku, itulah mengapa dia di kirim ke luar. 1014 01:11:12,074 --> 01:11:13,376 Dia mencoba membunuhmu. 1015 01:11:15,712 --> 01:11:17,180 - Kau bohong. - Lihat aku. 1016 01:11:21,216 --> 01:11:24,018 Saat dia berusia 14 tahun, dia menyerangku di meja makan malam. 1017 01:11:24,020 --> 01:11:25,385 Menyerangmu? Menusuk tanganku, 1018 01:11:25,387 --> 01:11:27,356 bisa memotongku seperti pita jika John tidak ... 1019 01:11:28,390 --> 01:11:31,027 Nah, dengar, sesuatu yg mungkin tak kau perhatikan. 1020 01:11:37,734 --> 01:11:38,669 Sial. 1021 01:11:46,475 --> 01:11:48,045 Sekarang, mengapa... mengapa dia harus melakukan itu? 1022 01:11:48,243 --> 01:11:49,311 Aku tak turut campur dalam hal itu. 1023 01:11:53,048 --> 01:11:54,184 Lalu, mengapa aku harus mempercayaimu? 1024 01:11:59,122 --> 01:12:00,257 Aku sudah selesai denganmu. 1025 01:12:01,056 --> 01:12:02,091 Dengan ini. 1026 01:12:05,261 --> 01:12:07,297 Kita tak akan saling melihat lagi, oke? 1027 01:12:10,198 --> 01:12:12,735 Dan aku... Maaf aku membentak dan... 1028 01:12:13,536 --> 01:12:14,837 mengancammu, tapi... 1029 01:12:20,275 --> 01:12:22,045 Aku merasakan sesuatu kepadamu dan... 1030 01:12:25,081 --> 01:12:26,349 kau membuatku terasa gila. 1031 01:12:30,552 --> 01:12:32,088 bagaimanapun, sudah selesai, dan... 1032 01:12:33,122 --> 01:12:36,426 kau lihat bekas lukanya dan kau tahu aku mengatakan yg sebenarnya. 1033 01:12:44,833 --> 01:12:46,235 Kau ingin mencalonkan diri sebaga anggota Kongres, bukan? 1034 01:12:47,936 --> 01:12:49,038 Apakah aku benar? 1035 01:12:53,009 --> 01:12:54,444 Kita bisa mewujudkan itu. 1036 01:12:56,378 --> 01:12:59,349 Tetapi apakah kau bersedia membuat pengorbanan yg diperlukan, Michael? 1037 01:13:03,519 --> 01:13:04,755 Pikirkan itu. 1038 01:13:12,929 --> 01:13:13,930 Ada apa? 1039 01:13:14,963 --> 01:13:16,964 - Billy, ayo masuk. - Ada apa? 1040 01:13:16,966 --> 01:13:18,365 Ayolah. Silahkan duduk. 1041 01:13:18,367 --> 01:13:20,302 Tidak, tidak, tak apa-apa. Duduklah. 1042 01:13:20,569 --> 01:13:24,974 Kami... punya informan di kantor Jerry Todd. 1043 01:13:25,274 --> 01:13:28,278 Mengatakan seseorang mendatanginya, berkata dia punya sesuatu... 1044 01:13:29,212 --> 01:13:31,111 yg bisa menghancurkan Baines. 1045 01:13:31,113 --> 01:13:32,513 Dia? Siapa yg kita bicarakan? 1046 01:13:32,515 --> 01:13:34,281 Billy, 1047 01:13:34,283 --> 01:13:37,053 ada 270 juta senjata di AS. 1048 01:13:40,189 --> 01:13:41,423 Dan itu salah satunya. 1049 01:13:44,292 --> 01:13:45,394 Callie? 1050 01:13:47,863 --> 01:13:48,998 Callie, kau kembali? 1051 01:13:57,372 --> 01:13:58,507 Callie? 1052 01:14:29,104 --> 01:14:31,006 Michael, 1053 01:14:31,407 --> 01:14:33,543 aku ingin kau tahu bahwa aku akan pergi 1054 01:14:34,176 --> 01:14:36,509 karena kau sudah menghancurkan hatiku 1055 01:14:36,511 --> 01:14:38,414 dan sekarang aku merasa perlu menolongmu. 1056 01:14:39,015 --> 01:14:40,383 Dan menghasilkan uang yg serius. 1057 01:14:41,016 --> 01:14:43,586 Jadi... Baiklah... 1058 01:14:44,020 --> 01:14:46,022 Aku merekam kau dengan Judith Baines. 1059 01:14:47,355 --> 01:14:49,389 Akua agak terkejut... 1060 01:14:49,391 --> 01:14:50,894 - Oh, astaga. - ...dia melakukan hubungan sex denganmu di sini. 1061 01:14:51,327 --> 01:14:53,230 - Tapi, um... - Oh, sial! 1062 01:14:53,561 --> 01:14:54,631 pada akhir hari... 1063 01:14:56,532 --> 01:14:59,569 Aku memaafkanmu, dia jelas memanfaatkanmu. 1064 01:14:59,969 --> 01:15:02,001 Maksudku, kita akan bagi uangnya. 1065 01:15:02,003 --> 01:15:03,273 Kau tahu, melintasi suatu tempat bersama seperti yg selalu kita katakan. 1066 01:15:04,740 --> 01:15:07,243 ...video yg menarik dan aku akan menjualnya kepada penawar tertinggi. 1067 01:15:07,609 --> 01:15:11,378 Sekarang, ini sebagian dari keslahan kita, tapi apa yg kau pikirkan? 1068 01:15:11,380 --> 01:15:14,481 Maksudku, aku memaafkanmu, oke? 1069 01:15:14,483 --> 01:15:16,453 Aku memaafkan untuk caramu yg sesat. 1070 01:15:17,052 --> 01:15:19,218 Aku harus melakukan ini untuk kita berdua, oke? 1071 01:15:19,220 --> 01:15:20,620 Maksudku, kita akan bagi uangnya... 1072 01:15:20,622 --> 01:15:22,157 - Kemana kau akan pergi? - ...dan... 1073 01:15:23,259 --> 01:15:25,291 Kau tahu, kita akan pergi ke suatu tempat bersama, seperti yg selalu kita bicarakan. 1074 01:15:25,293 --> 01:15:27,061 Kita bisa menjadi orang yg berbeda... Oh, sial. 1075 01:15:27,063 --> 01:15:28,097 ...melakukan sesuatu yg begitu banyak... 1076 01:15:39,542 --> 01:15:40,477 Halo. 1077 01:15:44,447 --> 01:15:45,582 Periksa jendelanya. 1078 01:15:46,548 --> 01:15:48,251 Michael, Michael, Michael. 1079 01:15:50,519 --> 01:15:52,188 Ayolah, Michael, angkat teleponnya. 1080 01:15:52,988 --> 01:15:55,257 Ayolah, Callie. Angkat. Angkat telepon sialannya. 1081 01:15:56,591 --> 01:15:59,259 Sial. Sial! Sial, sial! 1082 01:16:04,265 --> 01:16:05,234 Halo? 1083 01:16:05,600 --> 01:16:07,369 Michael, dimana kau? 1084 01:16:09,171 --> 01:16:11,541 Rob, maafkan aku. Aku tangani ini. 1085 01:16:12,240 --> 01:16:13,676 Mengangani apa? 1086 01:16:14,275 --> 01:16:16,680 - Aku tak bodoh. - Tidak, benar. 1087 01:16:17,412 --> 01:16:19,345 Apa yg kau inginkan? Aku bersedia membayar. 1088 01:16:19,347 --> 01:16:21,251 Ini bukan aku, aku tak harus melakukan apa-apa dengan ini, Rob. 1089 01:16:21,449 --> 01:16:24,987 Benarkah? Karena dari apa yg aku dengar, kau dalangnya. 1090 01:16:25,186 --> 01:16:27,090 Aku yg akan mengurus ini, Aku berjanji. 1091 01:16:27,288 --> 01:16:29,960 Dimana kau, Michael? Dimana kau Callie? Aku perlu bicara dengannya. 1092 01:16:33,029 --> 01:16:34,097 Sial. 1093 01:17:41,396 --> 01:17:43,263 - Shh! Shh! - Michael! 1094 01:17:43,265 --> 01:17:44,764 Apa yg kau lakukan? 1095 01:17:44,766 --> 01:17:45,734 Apa yg aku lakukan? Apa yg kau lakukan? 1096 01:17:46,335 --> 01:17:48,602 - Kita harus pergi. - Tidak, tidak, 1097 01:17:48,604 --> 01:17:50,640 kau harus memberikanku drive-nya, kau harus memberikanku kameranya, kau harus menghapus... 1098 01:17:51,172 --> 01:17:53,242 Kau harus menghapus pita sialan itu dimanapun itu adanya. 1099 01:17:53,641 --> 01:17:55,476 Callie! 1100 01:17:55,478 --> 01:17:56,442 Apa? Callie. 1101 01:17:56,444 --> 01:17:57,611 - Apa? - Callie. 1102 01:17:57,613 --> 01:17:59,479 - Kumohon. - Apa masalahmu? 1103 01:17:59,481 --> 01:18:01,180 Kau harus memberikanku setai salinannya... 1104 01:18:01,182 --> 01:18:02,585 - Setiap salinan apa, Michael? - Mengapa? 1105 01:18:09,891 --> 01:18:11,293 Michael, siapa ini? 1106 01:18:14,296 --> 01:18:15,365 Ini Callie. 1107 01:18:16,431 --> 01:18:19,202 Callie, ini Darcy, Puteri Senator Baines. 1108 01:18:24,340 --> 01:18:26,076 Oh, itu... 1109 01:18:26,876 --> 01:18:29,445 Aku teman lana Michael. 1110 01:18:35,650 --> 01:18:36,519 Apa ini? 1111 01:18:37,353 --> 01:18:38,621 Aku ke sini akan membawamu untuk pengumumannya. 1112 01:18:39,622 --> 01:18:42,325 Itu untuk Judith, sebenarnya. 1113 01:18:45,161 --> 01:18:46,296 Michael, apa yg terjadi? 1114 01:18:47,262 --> 01:18:48,398 Aku harus pergi. 1115 01:18:50,399 --> 01:18:51,634 Michael, apakah kau ikut denganku? 1116 01:18:58,640 --> 01:18:59,708 Michael? 1117 01:19:01,710 --> 01:19:02,645 Tidak. 1118 01:19:08,617 --> 01:19:09,750 Oh. 1119 01:19:09,752 --> 01:19:12,655 Baiklah. Terserah. 1120 01:19:14,722 --> 01:19:16,259 Aku akan menemuimu nanti. 1121 01:19:17,960 --> 01:19:19,362 Karena kau akan menelponku. 1122 01:19:20,762 --> 01:19:22,228 Kita harus pergi. 1123 01:19:22,230 --> 01:19:24,199 Untuk pengumumannya? 1124 01:19:24,667 --> 01:19:25,702 Masuk. 1125 01:19:34,643 --> 01:19:37,346 Terima kasih. 1126 01:19:41,483 --> 01:19:42,619 Terima kasih. 1127 01:19:44,787 --> 01:19:46,655 Terima kasih, terima kasih. 1128 01:19:47,823 --> 01:19:49,822 Terima kasih, terima kasih banyak. 1129 01:19:49,824 --> 01:19:51,991 Suatu kehormatan berada di sini bersama kalian hari ini. 1130 01:19:51,993 --> 01:19:54,363 Aku merasa rendah hati dengan pengalaman ini. 1131 01:19:54,863 --> 01:19:58,201 Aku tak perlu memberitahumu bahwa kita hidup dalam masa-masa sulit. 1132 01:19:58,600 --> 01:20:00,702 Tantangan yg dihadapi negara besar kita, 1133 01:20:00,935 --> 01:20:03,840 meningkatnya pengangguran, inflasi yg tak terkendali, 1134 01:20:04,739 --> 01:20:06,475 berkurangnya peluang 1135 01:20:06,708 --> 01:20:09,912 mengoyak struktur keluarga Amerika. 1136 01:20:10,311 --> 01:20:13,216 Dan aku tahu bagaimana pentingnya keluarga untuk kita semua. 1137 01:20:27,662 --> 01:20:29,765 Apakah ini sebelumn atau setelah kita bersama? 1138 01:20:41,976 --> 01:20:45,581 Partai The United adalah partai yg konservatif. 1139 01:20:45,980 --> 01:20:48,384 Kita berbagi nilai-nilai inti yg sama. 1140 01:20:49,585 --> 01:20:52,285 Kita bisa merangkul moral tradisional 1141 01:20:52,287 --> 01:20:54,353 tanpa jatuh menjadi sasaran kefanatikan. 1142 01:20:54,355 --> 01:20:56,291 Kita bisa. 1143 01:21:01,529 --> 01:21:04,000 Atau lebih buruk... Atau lebih buruk... 1144 01:21:05,533 --> 01:21:10,706 memungkinkan para fanatik untuk bersembunyi di belakang prinsip kami yang dijunjung dengan jujur. 1145 01:21:13,442 --> 01:21:14,543 Darcy. 1146 01:21:17,845 --> 01:21:19,381 Kau sudah berjanji denganku. 1147 01:21:21,949 --> 01:21:23,583 Aku tak tahu Callie merekam kita. 1148 01:21:27,055 --> 01:21:29,692 Kami menginginkan Tuhan dan kami menginginkan iman. 1149 01:21:29,957 --> 01:21:33,927 Kami tak ingin takut, dan surga tahu, kami punya banyak kebencian. 1150 01:21:37,498 --> 01:21:39,335 Dan kami punya ruang... 1151 01:21:39,768 --> 01:21:44,306 Kami punya ruang untuk setiap orang, karena kamilah setiap orang itu. 1152 01:21:44,840 --> 01:21:47,540 Semua orang yg pernah bekerja keras, 1153 01:21:47,542 --> 01:21:49,643 semua orang yg pernah membuka 1154 01:21:49,645 --> 01:21:51,714 pintu kesempatan untuk mereka sendiri. 1155 01:21:52,046 --> 01:21:53,982 Kami percaya impian Amerika! 1156 01:21:56,351 --> 01:21:57,753 Kami percaya impian Amerika! 1157 01:22:02,957 --> 01:22:04,293 Pergi. 1158 01:22:10,932 --> 01:22:12,402 Gunakan pintu belakang. 1159 01:22:14,869 --> 01:22:16,639 Itulah apa yg kami katakan menolong mengerjakannya. 1160 01:22:24,512 --> 01:22:26,812 Sebagai seorang anggota dari Partai The United, 1161 01:22:26,814 --> 01:22:29,451 Aku John Boland Baines, 1162 01:22:29,650 --> 01:22:31,386 mengumumkan pencalonanku 1163 01:22:31,987 --> 01:22:34,724 untuk menjadi Presiden USA. 1164 01:22:37,792 --> 01:22:39,027 Terima kasih. 1165 01:22:45,768 --> 01:22:46,969 Thank you! 1166 01:22:50,072 --> 01:22:54,007 Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! 1167 01:22:54,009 --> 01:22:55,608 Partai The United! 1168 01:22:55,610 --> 01:22:57,811 Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! 1169 01:22:57,813 --> 01:22:59,349 Aku harus berhati-hati dengan sesuatu. 1170 01:22:59,814 --> 01:23:03,685 Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! Baines! 1171 01:23:04,118 --> 01:23:05,121 Terima kasih! 1172 01:23:06,322 --> 01:23:08,687 Terima kasih! Apakah kau pikir Michael ada di dalamnya? 1173 01:23:08,689 --> 01:23:10,826 Entahlah, tapi sekarang itu bukan masalah, bukan? 1174 01:23:11,193 --> 01:23:13,829 Dimana dia? Aku harap kau bisa mengatakannya padaku. 1175 01:23:19,100 --> 01:23:22,003 Ya? 1176 01:24:08,817 --> 01:24:10,051 Tunggu di sini. 1177 01:24:18,627 --> 01:24:19,729 Darcy? 1178 01:24:21,128 --> 01:24:22,064 Darcy? 1179 01:24:24,632 --> 01:24:25,701 Aku di dalam sini. 1180 01:24:36,545 --> 01:24:37,947 Oh, ini dia. Kemarilah. 1181 01:24:38,180 --> 01:24:39,182 Rob. Rob. Persetan dengan yg kau lakukan, huh? 1182 01:24:39,581 --> 01:24:41,214 Persetan adalah salahmu, huh? 1183 01:24:41,216 --> 01:24:42,214 Tenang, Rob. Kau ingin merusak segalanya? 1184 01:24:42,216 --> 01:24:43,752 Kau dan vagina bodoh itu. 1185 01:24:49,524 --> 01:24:50,460 Darcy. 1186 01:24:52,761 --> 01:24:53,763 Apa? 1187 01:24:55,831 --> 01:24:57,033 Kita harus bicara. 1188 01:24:58,800 --> 01:25:00,002 Dimana Michael? 1189 01:25:04,273 --> 01:25:05,807 Michael ada di dalam TV. 1190 01:25:08,944 --> 01:25:09,846 Darcy. 1191 01:25:13,948 --> 01:25:15,016 Darcy. 1192 01:25:17,586 --> 01:25:19,922 Tidak, tidak, tidak. 1193 01:25:20,154 --> 01:25:22,123 Baiklah, kau harus tenang. 1194 01:25:22,724 --> 01:25:24,659 Tak apa-apa, tenang saja. 1195 01:25:25,293 --> 01:25:26,828 Tidak, Darcy. 1196 01:25:27,029 --> 01:25:28,961 Darcy! 1197 01:25:28,963 --> 01:25:30,263 Aku akan mengurus ini. Kau tak berpikir aku akan menghancurkanmu? 1198 01:25:30,265 --> 01:25:33,169 Darcy, tidak! 1199 01:25:43,011 --> 01:25:44,247 Oh, astaga. 1200 01:25:44,979 --> 01:25:47,179 Oh, astaga. 1201 01:25:47,181 --> 01:25:49,184 Oh, astaga. Oh, astaga. 1202 01:25:50,918 --> 01:25:51,921 Oh, astaga. 1203 01:25:52,119 --> 01:25:53,756 Tidak! 1204 01:25:55,823 --> 01:25:57,960 Oh, astaga. Oh, ya Tuhan. Tidak, tidak, tidak! 1205 01:26:00,895 --> 01:26:02,297 - Oh, ya Tuhan. - Tidak, tidak, tidak! 1206 01:26:04,099 --> 01:26:05,197 Judith? 1207 01:26:05,199 --> 01:26:06,702 Mengapa, Michael? 1208 01:26:09,070 --> 01:26:10,736 - Michael! - Apa yg terjadi? 1209 01:26:10,738 --> 01:26:11,840 Sial! 1210 01:26:12,841 --> 01:26:14,741 - Sial. - Maafkan aku. 1211 01:26:14,743 --> 01:26:16,646 - Darcy, letakkan pisau itu. - Tidak, tidak. 1212 01:26:16,845 --> 01:26:18,812 Darcy, berikan aku pisaunya. 1213 01:26:18,814 --> 01:26:20,550 Tidak! Kita harus membawanya ke RS. Berikan aku pisaunya! 1214 01:26:21,617 --> 01:26:22,585 Michael! 1215 01:26:22,818 --> 01:26:25,184 Darcy, dengarkan aku, Darcy! 1216 01:26:25,186 --> 01:26:28,120 Dengarkan aku, kau harus mendengarkanku, oke, kalian berdua. 1217 01:26:28,122 --> 01:26:29,692 Darcy, dengarkan dia. 1218 01:26:56,652 --> 01:26:57,819 Buka itu. 1219 01:27:05,993 --> 01:27:07,861 Oh. 1220 01:27:07,863 --> 01:27:09,798 Mereka akan membawamu ke dalam ambulan dan kau akan baik-baik saja. 1221 01:27:10,032 --> 01:27:11,363 Kau akan baik-baik saja, aku berjanji! 1222 01:27:11,365 --> 01:27:13,135 Kau akan baik-baik saja. 1223 01:27:13,702 --> 01:27:17,106 Michael, baiklah, kau akan baik-baik saja, aku berjanji. 1224 01:27:17,305 --> 01:27:19,205 Bawa dia ke dalam mobil. 1225 01:27:19,207 --> 01:27:21,307 Tidak, tidak, dia perlu ambulan. 1226 01:27:21,309 --> 01:27:23,677 Darcy, kau harus mempercayai Rob. 1227 01:27:23,679 --> 01:27:26,012 Kau harus mempercayai Rob. 1228 01:27:26,014 --> 01:27:30,353 Kita harus mempercayai Rob. 1229 01:27:58,479 --> 01:28:00,115 Todd adalah kotoran di celananaya. 1230 01:28:01,484 --> 01:28:03,215 Dia mungkin masih di parkiran garasi menghitung 10.000. 1231 01:28:03,217 --> 01:28:04,185 Bagus. 1232 01:28:05,153 --> 01:28:06,389 Callie? 1233 01:28:08,756 --> 01:28:11,991 Flash drive yg dia punya, itu hanya satu-satunya, Michael? 1234 01:28:11,993 --> 01:28:13,393 Apapun yg terjadi padaku, 1235 01:28:13,395 --> 01:28:15,031 Washington Post akan mendapatkan paketnya. 1236 01:28:18,734 --> 01:28:19,802 Kau penuh omong kosong. 1237 01:28:29,944 --> 01:28:31,410 Kita akan menjatuhkannya di pinggir jalan. 1238 01:28:31,412 --> 01:28:32,847 Tunggu, apa? 1239 01:28:34,082 --> 01:28:35,851 Hubungi 911 dengan telepon bodohmu dan mereka akan membawanya. 1240 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Mereka akan membawamu ke RS, mengobatimu. 1241 01:28:38,252 --> 01:28:39,518 Bisakah kau memegangnya beberapa lama? 1242 01:28:39,520 --> 01:28:41,389 Entahlah, entahlah. 1243 01:28:41,823 --> 01:28:44,694 Dan ketika polisi datang, kau katakan pada mereka 1244 01:28:45,025 --> 01:28:48,029 orang yg menusukmu pria Kaukasia. 1245 01:28:48,395 --> 01:28:50,432 - Darcy? - Kau mengerti, Michael? 1246 01:28:53,301 --> 01:28:54,403 Ya. 1247 01:28:55,871 --> 01:28:57,707 Ambil jam dan dompetnya, semuanya. 1248 01:29:06,347 --> 01:29:08,751 Aku harus pergi bersamanya ke RS. 1249 01:29:09,384 --> 01:29:10,920 Rob akan mengurusnya. 1250 01:29:13,921 --> 01:29:16,255 Itu sebuah kecelakaan, aku tak mencoba... 1251 01:29:16,257 --> 01:29:17,859 Apakah kau akan menolongku? 1252 01:29:18,359 --> 01:29:19,961 Apakah kau akan menolong ayahmu? 1253 01:29:21,229 --> 01:29:23,065 Apakah dia akan mengirimku pergi lagi? 1254 01:29:25,567 --> 01:29:26,868 Lihat aku. 1255 01:29:27,802 --> 01:29:28,970 Lihat aku. 1256 01:29:30,104 --> 01:29:32,774 Tak seorangpun akan dikirim pergi, apakah kau mengerti? 1257 01:29:38,412 --> 01:29:40,214 Tak seorangpun akan dikirim pergi. 1258 01:29:44,286 --> 01:29:46,822 Kita akan menjadi Keluarga Pertama. 1259 01:29:56,398 --> 01:29:57,867 Sekarang, ambil kain pel. 1260 01:30:05,940 --> 01:30:07,408 Kita mainkan ini dengan benar... 1261 01:30:08,844 --> 01:30:10,212 kau mendengarkan, Michael? 1262 01:30:11,279 --> 01:30:13,482 - Mmm-hmm. - Mainkan dengan benar, 1263 01:30:14,349 --> 01:30:15,317 dan kita semua menang. 1264 01:30:17,953 --> 01:30:18,918 Callie. 1265 01:30:18,920 --> 01:30:19,922 Tidak. 1266 01:30:20,287 --> 01:30:21,322 Darcy. 1267 01:30:22,356 --> 01:30:23,958 Kau berpikir tentang Darcy. 1268 01:30:47,948 --> 01:30:49,317 Hei. 1269 01:30:50,118 --> 01:30:52,955 Ah, mendeklarasikan cintamu padaku? 1270 01:30:54,389 --> 01:30:56,990 Kawanmu Michael, yg tampan, 1271 01:30:56,992 --> 01:30:59,360 dia menurunkan ini, memberitahu aku untuk memberikannya kepadamu. 1272 01:31:10,104 --> 01:31:11,905 Kevin sayang, 1273 01:31:11,907 --> 01:31:13,272 Ada peluang yg sangat bagus bahwa setelah malam ini 1274 01:31:13,274 --> 01:31:14,576 kau tak akan bertemu denganku lagi. 1275 01:31:16,610 --> 01:31:19,448 Jika itu maslahnya, perlakukan teman lama sekamar kuliahmu dengan solid. 1276 01:31:22,117 --> 01:31:25,421 Saat waktunya tepat, katakan pada Darcy Baines aku mohon maaf. 1277 01:31:25,654 --> 01:31:27,890 Dan bahwa aku tak pernah bermaksud untuk menyakitinya atau ayahnya. 1278 01:31:29,024 --> 01:31:30,226 Katakan padanya apa yg aku tak bisa. 1279 01:31:31,292 --> 01:31:33,558 Bahwa aku mencintainya, 1280 01:31:33,560 --> 01:31:35,197 dan bahwa saat yg sangat berbahagia dalam hidupku adalah mennghabiskan waktu dengannya. 1281 01:31:51,979 --> 01:31:54,148 Itu semua detail yg kau dapatkan, kawanku. 1282 01:32:00,154 --> 01:32:02,056 Aku akan menjadi seorang pemain di kota ini... 1283 01:32:03,324 --> 01:32:05,461 dan Callie, Callie akan... 1284 01:32:07,228 --> 01:32:09,364 Yah, tak perlu dikatakan... 1285 01:32:09,997 --> 01:32:11,532 itu tak berhasil. 1286 01:33:15,833 --> 01:33:19,699 Subtitles by explosiveskull