1 00:00:40,790 --> 00:00:43,501 Alla har hört talas om staden som aldrig sover. 2 00:00:44,210 --> 00:00:46,046 Men mammorna då, som aldrig sover 3 00:00:46,337 --> 00:00:50,175 för att deras pojkar flyttat till staden och aldrig ringer? 4 00:00:50,508 --> 00:00:55,096 Den här berättelsen handlar om tre såna mammor och deras tre söner. 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Stanna taxin! 6 00:00:58,600 --> 00:00:59,600 Kolla var vi är. 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 Ni är riktig arslen. 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 - Det är dags, Daniel. - Jag vet. Jag funderar. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 - Du har funderat. Du har en ring. - Ja. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 - Ni ska förlova er! - Ja. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 - Nu direkt? - Fantastiskt va? 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,989 Jag tänker inte fria till Erin, full, i en bil med tjejer. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 - Inget illa ment. - Alltså... 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 - Nej, vi ska till Matt. - D, ut med dig. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 - Kom. - Hej då. 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,579 Kom. 17 00:01:20,997 --> 00:01:21,997 Hör på... 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Du är lycklig med Erin. 19 00:01:24,876 --> 00:01:27,212 Lyckligare än jag sett dig sedan... 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 ...sjätte klass. 21 00:01:29,214 --> 00:01:33,927 Minns du att du sa att du skulle ha din bok färdig för tre år sedan? 22 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 - Det där hjälper inte. - Det är sant. 23 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 Om inte du gör det gör jag det. 24 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Det där hjälpte lite mer. 25 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 - Erin! - Okej. 26 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Erin! 27 00:01:43,311 --> 00:01:46,773 - Detta är orsaken till att vi inte umgås. - Hör på. 28 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 Det här blir romantiskt. 29 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 Hon kommer berätta det här för era barn. 30 00:01:51,986 --> 00:01:55,573 Hon kommer säga: "Den natten sprang han uppför trapporna 31 00:01:55,949 --> 00:01:57,408 och knäböjde..." 32 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 Och du friade till henne. 33 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 Som hämtat ur en bok. 34 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 Som ur en bok. 35 00:02:05,625 --> 00:02:06,709 Ja... 36 00:02:07,460 --> 00:02:09,462 Det skulle bli en bra berättelse. 37 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 Vi fanns där för varje viktigt tillfälle 38 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 och nu har vi tur om vi får höra nåt alls. 39 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Erin! 40 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Daniel? 41 00:02:36,197 --> 00:02:37,197 Vad fan? 42 00:02:38,366 --> 00:02:39,242 NETFLIX PRESENTERAR 43 00:02:39,325 --> 00:02:41,244 Som mor är det mycket man inte vet. 44 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Det knöt oss samman 45 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 när pojkarnas vänskap gjorde att vi blev vänner, 46 00:02:46,166 --> 00:02:48,918 på en lekplats i Poughkeepsie. 47 00:03:02,182 --> 00:03:06,978 Vi har gått igenom så mycket tillsammans. Skolavslutningar, skolbaler, skrubbsår, 48 00:03:07,395 --> 00:03:09,147 akutmottagningar, 49 00:03:09,230 --> 00:03:12,400 semesterresor, jobbiga dagar, jobbiga jobb, 50 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 och i varje skrämmande och obekant skede 51 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 var svaret alltid "vänner". 52 00:03:23,786 --> 00:03:24,913 Det där är Gillian. 53 00:03:24,996 --> 00:03:26,998 Hon har fortfarande ungar i huset, 54 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 men de är inte hennes. 55 00:03:29,709 --> 00:03:31,419 Varför har du lektion idag? 56 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Det är bara en lektion. 57 00:03:33,796 --> 00:03:37,217 Han vill spela den för sin mor. Han gillar henne fortfarande. 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 Daniel skickade ju ett sms. 59 00:03:39,510 --> 00:03:42,472 Inget säger "Jag vill inte prata med dig" som ett sms. 60 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 Han skrev att han saknar oss. 61 00:03:44,390 --> 00:03:45,390 Vad fint. 62 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Det är en lögn. 63 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 Men en fin lögn. 64 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 Och det där är Helen. 65 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Hon åldras aldrig. 66 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 Åtminstone inte utåt. 67 00:04:02,200 --> 00:04:05,620 Frank, jag måste uträtta ärenden innan jag åker till Carol. 68 00:04:05,703 --> 00:04:07,872 Kan du säga att jag kan sälja hennes hus imorgon 69 00:04:07,956 --> 00:04:09,332 om hon ger mig chansen? 70 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Sprejar du hjässan igen? 71 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 Jag är lång nog, så ingen ser det. 72 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Om du inte sitter ner. 73 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 Carol snackar mycket 74 00:04:18,758 --> 00:04:23,054 men hon kommer aldrig sälja huset. Hon skulle behöva ingå i huset isåfall. 75 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 Vi tre ses inte lika ofta som tidigare. 76 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 Pojkarna är utflugna. 77 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 Makar har kommit och gått. 78 00:04:31,562 --> 00:04:34,941 Men en tradition kvarstår. 79 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 - Vad roligt att vi gör det här! - Trevlig morsdag! 80 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 Utan makar och ungar kan det faktiskt bli roligt. 81 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Jag tog med munkar. 82 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 Jag tog med bourbon. 83 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 Som om jag skulle dricka mimosa på en morsdag? 84 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Vi borde ha tagit en Uber. 85 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Jag tror killen på systemet flirtade med mig. 86 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 Jag minns inte senast nån flirtade med mig. 87 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 Det händer nog ofta men du flirtar inte tillbaka. 88 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 Varför flirtade du? Du är gift. 89 00:05:03,594 --> 00:05:07,056 Mitt äktenskap är inte lika perfekt som ditt. Att flirta är inte otrohet. 90 00:05:07,181 --> 00:05:08,891 Det ger bara en liten egoboost. 91 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Man håller en i trim, sexuellt. 92 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 Jaha, en sorts sexövning? 93 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 Ja, kvinnor bör öva dagligen. 94 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Toppen, ännu en grej jag inte gör. 95 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 Kom igen, du gör ju allt. 96 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Kolla in bordet. 97 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 Du volonterar ju jämt. 98 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 Snälla du, jag håller konstlektioner två gånger i veckan. 99 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Jag är knappast Moder Teresa. 100 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 Och ditt hus är helt fläckfritt. 101 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 Nyckeln till ett rent hus? 102 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Död make. 103 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 Det där lät mycket mörkare än jag föreställde mig. 104 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Nej, det är ett bra husmorstips. 105 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Vad är det med dessa buketter? 106 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 De blir större för varje år. Skickade Matt dem? 107 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Ja, de kom i morse. 108 00:05:52,268 --> 00:05:54,520 Matt är den perfekta sonen, han glömmer aldrig. 109 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Dejtar han nån? 110 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 Han har inte tid. 111 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Han hjälper till med att lansera nån ny sporttidning. 112 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 Han säger att han bara jobbar, tränar och sover. 113 00:06:03,446 --> 00:06:06,282 Paul pratar aldrig heller om att han dejtar nån. 114 00:06:06,366 --> 00:06:09,619 Jag önskar att Daniel dejtade nån annan än den där Erin. 115 00:06:10,203 --> 00:06:12,955 Hon är inte god nog åt honom. Det sa jag till honom. 116 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Och hur gick det? 117 00:06:14,832 --> 00:06:16,709 Vi är inte Facebookvänner längre. 118 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Det är därför jag inte är med i Facebook. 119 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 - Minns ni hur söta de var? - Minns ni hur söta vi var? 120 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 När fyllde jag 50? 121 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 Flera år efter mig, så håll tyst och njut av ungdomen. 122 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Jag älskar att vi inte behöver ljuga om vår ålder. 123 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Jag älskar att vi inte behöver ljuga om nåt. 124 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Jag har nyss vräkt i mig en hel munk mitt framför er. 125 00:06:38,398 --> 00:06:40,900 Jag behövde inte låtsas att jag bara ville ha halva. 126 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Det är vänskap. 127 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Du har så rätt. 128 00:06:48,908 --> 00:06:50,910 Jag skickade blommorna till mig själv. 129 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Jag har gjort det ett tag nu. 130 00:06:59,585 --> 00:07:02,004 Och för varje år blir det mer deprimerande, 131 00:07:02,088 --> 00:07:03,881 så buketterna blir större och större. 132 00:07:05,925 --> 00:07:06,925 Tja... 133 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Du skriver väl inget kort? 134 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 Nej! 135 00:07:11,514 --> 00:07:13,599 Jag skulle inte skriva mitt eget... 136 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 Jo. 137 00:07:16,894 --> 00:07:18,354 Vad står på kortet i år? 138 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Du är världens bästa mamma. 139 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Ja. 140 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Det är du. 141 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Vilken son glömmer mors dag? 142 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Vilken son skickar ett sms på mors dag? 143 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 Skicka whiskyn. 144 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 Kom igen, slöfock. Köp lite badsalt. Är det så svårt? 145 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 Ett ljus, en ram, vad som helst... 146 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 Jag borde ha skickat blommor till mig själv. 147 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Kan Daniel inte ringa från Long Island City? 148 00:07:40,668 --> 00:07:42,879 Jag har ju en tjej han borde träffa. 149 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 Den lilla skitstöveln ringer inte ens upp. 150 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Paul slutade bry sig från och med Frank. 151 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Matt har inte varit hemma sedan Finns begravning. 152 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 Och han kom knappt hem ens då. 153 00:07:51,679 --> 00:07:54,015 Stannade 16 timmar och hade sneakers på sig. 154 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 De var fina. De var Gucci. 155 00:07:58,186 --> 00:07:59,520 Vad gjorde vi för misstag? 156 00:08:00,104 --> 00:08:02,773 Vi gjorde allt rätt. Det var vårt misstag. 157 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Vi uppfostrade våra barn till fritänkande, oberoende människor 158 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 och nu behöver de oss inte längre. 159 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 De lär det göra när de får barn, 160 00:08:12,158 --> 00:08:15,369 - när vi är farmödrar. - Jag vill inte bli farmor, men... 161 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 ...jag tar gärna ett morsdagskort. 162 00:08:19,332 --> 00:08:20,332 Moderskap... 163 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 Den obehagliga känslan under ens barns uppväxt, 164 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 att man gradvis glider isär dag för dag. 165 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Det är som känslomässig tortyr. 166 00:08:32,053 --> 00:08:35,348 Det är den bästa beskrivningen på moderskap jag nånsin hört. 167 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 I nuläget känns det inte som moderskap, 168 00:08:39,018 --> 00:08:40,269 snarare "bottenskrap". 169 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 Det har du rätt i. 170 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Jag vill inte ha det så. 171 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 Inte jag heller. Men vad ska vi göra? 172 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Åka till Manhattan och storma in i deras lägenheter? 173 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Nej, vi måste ge dem utrymme, 174 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 låta dem vara individer, bla, bla, bla... 175 00:08:57,703 --> 00:09:01,374 Fast... det är ju för fan mors dag. 176 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 - Kom igen Carol, vi gör det! - Vámonos! 177 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 Nu åker vi. 178 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Sådär. Kom igen. 179 00:09:20,810 --> 00:09:22,311 Jag behöver vuxenbagage 180 00:09:22,395 --> 00:09:24,730 Det här är min turväska från Guatemala. 181 00:09:25,106 --> 00:09:26,106 Nu åker vi! 182 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Traska vidare, kängor. 183 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Hör ni oss grabbar? 184 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 Vi borde vara med på Talang. 185 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Varför dög inte den gamla bron? 186 00:10:02,685 --> 00:10:06,105 Hon var lite hängig. 187 00:10:27,793 --> 00:10:31,797 Ruset har visst mattats av. Har vi verkligen tänkt igenom det här? 188 00:10:31,881 --> 00:10:33,674 Tänk om pojkarna inte vill träffa oss? 189 00:10:33,758 --> 00:10:36,302 Att vara "mor" är nåt man gör. 190 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 Det kräver handling. 191 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 Det har jag läst. 192 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 - Jag har lektion på tisdag. - Sjukanmäl dig. 193 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Det gjorde jag... för första gången på evigheter. 194 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 Jag har fem par trosor med mig. 195 00:10:47,229 --> 00:10:49,523 Jag kanske är sjuk hela veckan. 196 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 Hela veckan? 197 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 Hur länge ska vi stanna? 198 00:10:53,194 --> 00:10:55,112 Tills vi känner oss som mammor igen. 199 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Kan vi inte känna så på ett hotellrum? 200 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 Det är en bra fråga. 201 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 Vi är inte på semester, vi är på ett uppdrag, 202 00:11:02,703 --> 00:11:05,164 och de kan stå ut med oss i deras hem några dar. 203 00:11:05,414 --> 00:11:07,291 De var i våra i 18 år. 204 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 Du fixar det! 205 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Ring oss när du är inne! 206 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 - Gillian, jag kan inte! - Du fixar det. 207 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 Det blir toppen. 208 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Du ska ta vara på dagen. 209 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 Acceptera inte ett nej. 210 00:11:21,681 --> 00:11:23,057 Få honom att älska dig! 211 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Helen! Gillian! Vänta! 212 00:11:34,110 --> 00:11:34,944 Ja. 213 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 Hej, jag råkade ha vägarna förb... 214 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Jag är här nere. Det är din ma... 215 00:12:00,302 --> 00:12:01,302 Mamma? 216 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 - Vad gör du... - Jag saknade dig idag. 217 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 Tusan, det är mors dag. 218 00:12:08,185 --> 00:12:10,187 - Är det? - Jag hade tänkt att ringa. 219 00:12:10,271 --> 00:12:11,272 Får jag komma in? 220 00:12:11,605 --> 00:12:13,774 Ja, självklart. 221 00:12:13,858 --> 00:12:14,858 Kom in. 222 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 Jag skickade ner hissen. 223 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 Det är bara fem våningar. 224 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 Vill du ha nåt? 225 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 Jag fick inte ens en kram. 226 00:12:28,706 --> 00:12:29,749 Jag... 227 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Jag var inte beredd. 228 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 Grattis på mors dag. 229 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 - Vi sätter oss. - Ja. 230 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Jag ska flytta på den här. 231 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 Bort med den. 232 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 Bra, sådär ja. 233 00:12:53,522 --> 00:12:54,607 Det är inte ens... 234 00:13:05,576 --> 00:13:08,120 Jag har funderat på vår relation 235 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 och jag... 236 00:13:13,459 --> 00:13:15,002 Jag tror inte vi har nån. 237 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 Va? Mamma... 238 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 Du är min mamma. 239 00:13:19,423 --> 00:13:22,092 - Klart att vi har en? - Vilken är min favoritblomma? 240 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Vi har en relation. 241 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Berätta nåt om mig då. 242 00:13:27,181 --> 00:13:29,934 Jag vet tusentals saker om dig. 243 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 Iris. 244 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Det visste jag. 245 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Jag vill stanna ett par dar. 246 00:13:39,276 --> 00:13:41,612 Va? Nej, mamma. Jag menar... varför? 247 00:13:41,695 --> 00:13:44,573 För att du lever som om du vore 15 år, raring. 248 00:13:44,657 --> 00:13:45,699 Titta bara! 249 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 Titta vilken röra! 250 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 Jag städar medan du tänker på tio saker som du känner till om mig. 251 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Okej, tio? 252 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 Det kommer ta mig dagar att få ordning här. 253 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Mamma, jag har en kvinna för sånt. 254 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Hur ofta kommer hon? Två gånger om året? 255 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 Hallå, det är Daniel Lieberman. 256 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Du kan nog det här. 257 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Jösses. 258 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 Tog du dig in? 259 00:15:09,575 --> 00:15:10,575 Ja. 260 00:15:10,784 --> 00:15:11,784 Jag tog mig in. 261 00:15:12,536 --> 00:15:13,536 Säg mig... 262 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 ...har Paul gardiner? 263 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Matt har 75 par sneakers men inga gardiner. 264 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Ja, Paul har gardiner. 265 00:15:23,505 --> 00:15:24,505 Du... 266 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 Kan jag ringa dig imorgon? 267 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 Javisst, ursäkta. 268 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 Ha det så kul! 269 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 Ja, okej. God natt. 270 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Lägg av. 271 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 Jag är en fegis. Okej. 272 00:15:48,614 --> 00:15:49,614 Hallå! 273 00:15:49,782 --> 00:15:50,782 Hallå. 274 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Tack. 275 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Hur går det med Paul? 276 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Bra. 277 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 Paul har varit så snäll. 278 00:15:58,207 --> 00:16:00,084 Han fixade en drink åt mig. 279 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 Hur går det med Daniel? 280 00:16:02,211 --> 00:16:04,129 Jag tittar förbi imorgon bitti. 281 00:16:04,213 --> 00:16:07,758 Daniel svarar inte. Han ser nog vem som ringer. 282 00:16:08,008 --> 00:16:10,970 Men en sak är säker, Long Island City är rätt ställe 283 00:16:11,053 --> 00:16:12,680 om man vill bli knivhuggen. 284 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 Jag var livrädd att kliva ut ur bilen. 285 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 Har du hört talas om Hudson Hotel? 286 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 Joel fick bästa priset där. 287 00:16:22,064 --> 00:16:23,857 Ja, det ska vara läckert. 288 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 Det är riktigt läckert. Det är mer som en klubb än ett hotell. 289 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 Portiererna är jättesnygga. 290 00:16:32,491 --> 00:16:35,035 Gillian, din rackare. 291 00:16:37,079 --> 00:16:39,748 Jag ska överraska Daniel när det blivit ljust. 292 00:16:40,165 --> 00:16:41,165 Du... 293 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 Det är okej att du valde att vänta. 294 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 Det är en svår sak att göra. 295 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 Jag klandrar dig inte. 296 00:16:50,009 --> 00:16:51,009 Faktiskt så... 297 00:16:51,677 --> 00:16:52,677 Jag.... 298 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 - Jag... - Förresten. 299 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 -Kan du hälsa Paul från mig? 300 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Gillian hälsar! 301 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 Paul hälsar tillbaka. 302 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 - Okej, sov gott. - Okej. 303 00:17:06,483 --> 00:17:08,527 - God natt. - God natt. 304 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 Jag hittade några korvar i frysen. 305 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 Jag plockade stekpannan du fick som examensgåva ut ur lådan. 306 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 Tja, jag äter inte frukost. 307 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Du brukade äta frukost. 308 00:17:48,400 --> 00:17:50,277 "Dagens viktigaste måltid." 309 00:17:50,652 --> 00:17:54,198 Ja, enligt farsan, och vem som nu ursprungligen sa det. 310 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 Troligen nån som tillverkar flingor. 311 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Jag måste klä på mig och gå till jobbet. 312 00:18:02,873 --> 00:18:04,500 Låt inte mig hindra dig. 313 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Är det bananpannkakor? 314 00:18:11,131 --> 00:18:14,927 Tja, jag antar att en... inte kan skada. 315 00:18:25,854 --> 00:18:27,439 - Det efter åtta, du är sen. - Hej... 316 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Och om du rör nåt på mitt skrivbord får du sparken. 317 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 - Jag ska träffa Paul. - Han betalar dig. 318 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 Andre! 319 00:18:33,028 --> 00:18:34,696 - Strula inte till det. - Okej. 320 00:18:43,956 --> 00:18:44,956 Hej. 321 00:18:45,040 --> 00:18:45,874 Hej. 322 00:18:46,041 --> 00:18:47,501 Är du den nya hushållerskan? 323 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Jag är Pauls mamma. 324 00:18:53,966 --> 00:18:54,966 Jag är Helen. 325 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Okej, ursäkta. 326 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 - Hej, jag är Andre. - Hej. 327 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Trevligt att träffas. 328 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Är du... 329 00:18:59,513 --> 00:19:01,306 Är du Pauls pojkvän? 330 00:19:03,851 --> 00:19:07,146 Jag ska kolla om han är påklädd. Jag har kokat kaffe. 331 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 - Gärna för mig. - Följ mig. 332 00:19:14,570 --> 00:19:17,656 Paul har aldrig officiellt kommit ut till mig, du vet. 333 00:19:18,031 --> 00:19:19,575 - Så... - Frågade du nånsin? 334 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 Det var upp till honom att berätta. 335 00:19:24,163 --> 00:19:27,541 Han förstod säkert att jag visste, men vi har aldrig, du vet... 336 00:19:27,666 --> 00:19:28,792 ...pratat om det. 337 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 Mina föräldrar fattar noll. Jag menar... 338 00:19:32,045 --> 00:19:33,045 ...hallå. 339 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Vad pysslar du med, Andre? 340 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Så lite som möjligt. 341 00:19:40,429 --> 00:19:41,597 Han följer sina rutiner. 342 00:19:41,680 --> 00:19:44,933 Man hör på knarret att han snart kommer ner. 343 00:19:45,767 --> 00:19:48,270 Herregud, jag är skyldig dig en avsugning. 344 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 - Din mamma... - Din mamma... 345 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Överraskning! 346 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Hej mamma! 347 00:19:55,527 --> 00:19:56,527 Buh! 348 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Det är förstås orimligt att jag har kvar huset. 349 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Det behöver ständigt repareras. 350 00:20:02,618 --> 00:20:05,537 Ingen har ens varit i poolen sedan din far gick bort. 351 00:20:05,746 --> 00:20:07,873 - Sälj det då. - Men vi har bott där i 20 år. 352 00:20:07,956 --> 00:20:10,709 - Inte jag. - Han ville inte att jag skulle vara ensam, 353 00:20:10,834 --> 00:20:11,834 men... 354 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 ...madrassen... 355 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 Den buktar in där pappa sov. 356 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 Jag funderar på att köpa en ny, 357 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 men om jag gör det... 358 00:20:23,013 --> 00:20:25,807 ...skulle madrassen inte bukta in där pappa sov. 359 00:20:37,653 --> 00:20:40,072 Vilket trevligt välkomnande för din mamma. 360 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Vadå? Jag sa inget. 361 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 Det är det jag menar. 362 00:20:46,578 --> 00:20:49,998 - Bråkar du och pappa eller nåt? - Jag kom för att titta till dig. 363 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Jag mår toppen. 364 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Vill du ha en screwdriver eller nåt? 365 00:20:54,544 --> 00:20:56,255 Vill du få mig att börja gråta? 366 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Mamma, hota inte med känslor. Oroa dig inte för mig. 367 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 Ditt liv är ditt och mitt är mitt. 368 00:21:02,928 --> 00:21:04,721 Det var det dummaste jag hört. 369 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 Om alla bara levde för sig själva vore livet meningslöst. 370 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Livet är meningslöst. 371 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 Barn ger livet mening. 372 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 Du är meningen med mitt liv, Daniel. 373 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Tvinga mig inte att ifrågasätt min existens. 374 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 Herregud mamma, vad gör du här? 375 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 Verkligen? Är det så det ska vara? 376 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Jag kör i timtal 377 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 och det första du säger är: "Vad gör du här?" 378 00:21:24,700 --> 00:21:27,119 Det var inte det första, det var det senaste jag sa. 379 00:21:27,202 --> 00:21:28,202 Okej. 380 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 Jag åker om du vill. 381 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 - Jag tar väskan... - Jag sa inte att du är oönskad. 382 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 Jag bara undrar varför du inte ringde först? 383 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 Du ringde mig inte på mors dag. 384 00:21:37,629 --> 00:21:39,715 Jag klagar inte på dig för det. 385 00:21:39,798 --> 00:21:41,008 Jag sms: ade dig. 386 00:21:41,091 --> 00:21:42,217 Jag födde dig. 387 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 Men det är inte därför jag är här. 388 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 Jag har hittat en fin, judisk flicka åt dig. 389 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 Du var inte ens jude. 390 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Jag konverterade, för din skull. 391 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Du konverterade för pappa. 392 00:21:52,436 --> 00:21:54,896 Ja, så att våra barn kan vara judar. 393 00:21:55,230 --> 00:21:56,815 Så sluta dejta shiksas. 394 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Menar du Erin? 395 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 Erin. Vad är det för ett namn? 396 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 Det är som resterna av Alfapetbrickor. 397 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Klagar du på hennes namn nu? 398 00:22:06,867 --> 00:22:08,910 Du har knappt pratat med henne. 399 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 - Du gav henne aldrig en chans. - Jag såg hennes sociala media. 400 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Många festkvällar... 401 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 - Hon dricker. - Jag dricker. 402 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 Du är en tänkare. 403 00:22:17,085 --> 00:22:19,046 Du hanterar det med alkohol. 404 00:22:19,546 --> 00:22:21,673 Det är definitionen av alkoholism. 405 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Du är intellektuell, hon är en hårfrisörska. 406 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Hårstylist och än sen? 407 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Låt henne styla ditt hår, men kopulera inte med henne. 408 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Det där är så fördomsfullt och stötande. 409 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Och det är slut, så du kan väl gå vidare? 410 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Det har jag gjort. 411 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Minns du familjen Brimer? 412 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 - Ivan och Joan? - Nej. 413 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 På hörnan. 414 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 Med den där hemska shih tzun som bet dig när du var sex. 415 00:22:45,364 --> 00:22:46,239 Hunden minns jag. 416 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 Joans syster har en brorson i Yonkers, 417 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 och han gav mig numret till en fin kvinna från hans synagoga. 418 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 Hon har just gått igenom en skilsmässa som tydligen inte var hennes fel alls. 419 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Okej, bra att veta. 420 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 Och hon är en vacker människa. 421 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 Hon är en vän till hans fru. 422 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Herregud, du har inte ens träffat henne? 423 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Jag såg hennes sociala media. 424 00:23:07,677 --> 00:23:10,972 Hon är smart. Hon rensade upp på en strand! 425 00:23:11,431 --> 00:23:13,558 Hon börjar fundera på att dejta igen. 426 00:23:13,975 --> 00:23:15,602 Vi måste agera snabbt. 427 00:23:15,685 --> 00:23:19,064 Jag berättade att du bor i närheten och är i en liknande situation. 428 00:23:19,147 --> 00:23:21,858 - Hon sa att du gärna får höra av dig. - Varför gör du detta? 429 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 Hon heter Alison. 430 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 Hon tog examen i statsvetenskap på Brown, 431 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 hon jobbar med tv. 432 00:23:29,157 --> 00:23:30,367 Så, för att sammanfatta... 433 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 Du vill att jag ska dejta en kvinna 434 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 baserat på att hon går till samma synagoga som nån snubbe i Yonkers, 435 00:23:36,581 --> 00:23:39,751 som på nåt vis är relaterad till kvinnan vars hund bet mig? 436 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 Du kan inte hålla den hemska hunden emot henne. 437 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Jag pratar inte om hunden. 438 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Jag pratar om att du är knäpp. 439 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Tack för den. 440 00:23:49,428 --> 00:23:51,346 Har du haft en dejt sedan du flyttade hit? 441 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 Den här lägenheten hjälper nog inte. 442 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Den är som Gollums grotta. 443 00:23:55,517 --> 00:23:57,310 Okej, tack för dejtingråden, 444 00:23:57,394 --> 00:23:59,438 men snälla lägg ner. 445 00:23:59,771 --> 00:24:02,482 Jag lämnar inte New York förrän du ringt henne. 446 00:24:02,858 --> 00:24:05,444 Du kan inte tvinga mig på dejt med nån. 447 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Jag kallar det för uppmuntrande knuffar. 448 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 Jag är tillbaka vid middagstid. 449 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 Jag behöver pepparsprejen och nycklarna. 450 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 Jag återkommer... förhoppningsvis vid liv. 451 00:24:25,046 --> 00:24:26,173 Hej, är det Alison? 452 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Det är... 453 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 ...Daniel Lieberman. 454 00:24:30,594 --> 00:24:32,888 Min mamma sa att jag skulle ringa dig. 455 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 Så, Paul bor med sin... 456 00:24:36,308 --> 00:24:37,308 ...Andre? 457 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Jag och några andra. 458 00:24:38,810 --> 00:24:41,146 Som ett sorts gruppboende för homosexuella. 459 00:24:41,229 --> 00:24:43,523 En äldre Wall Street-man som äger stället 460 00:24:43,607 --> 00:24:45,901 och en liten burdus man. 461 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 Jag sa att jag skulle laga mat åt dem alla ikväll. 462 00:24:48,904 --> 00:24:49,988 Du? Laga mat? 463 00:24:50,655 --> 00:24:52,908 Det är mer chockerande än att din son kom ut. 464 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Han har tydligen kommit ut inför alla utom mig. 465 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 - Äsch, han antog att du visste. - Det gjorde jag. 466 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 - Alla visste. - Nej, inte jag. 467 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Varför är jag den sista som får veta? 468 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 Nej, det är Larry. 469 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 Han hade nästan lämnat oss när Paul gick ut gymnasiet. 470 00:25:07,672 --> 00:25:10,967 Så, jag tänkte låta honom få reda på det själv. Han har bara en son. 471 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 Det kommer göra den inskränkta skitstöveln galen. 472 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 Kan vi prata om nåt annat än Larry? 473 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 Absolut. Hur är det med Daniel? 474 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 Värre än väntat. Och det har aldrig hänt mig förut. 475 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 Jag har oroat mig för lite. 476 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 Desto större anledning att lämna hotellet 477 00:25:28,818 --> 00:25:31,488 och flytta in, som jag och Helen gjorde. 478 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 Jag bor också på hotell. 479 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Va? 480 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 Ja, jag vet vad jag sa, men Paul har fullt upp 481 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 och har inte tid med en gäst därhemma dessutom. 482 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Han glömde mors dag. Än sen? 483 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 - Än sen? - Ja. 484 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 Du gjorde mig på fyllan och tvingade hit mig. 485 00:25:47,420 --> 00:25:48,505 Men seriöst... 486 00:25:48,880 --> 00:25:51,424 ...hur kan man bo här och glömma mors dag? 487 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 Titta! Mother, mom, mama, Mutter, madre, maman. 488 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 Det här är Joseph. 489 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 Titta vilka söta väskor. Vi går in. 490 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 Nej, Paul har jobbat med de här skyltfönstren. 491 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 Jag ska fan flytta in med den jäveln. 492 00:26:14,072 --> 00:26:15,072 Hej. 493 00:26:15,240 --> 00:26:17,158 Är du den berömda författaren? 494 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Endera överdrev min mamma eller så ska du träffa nån annan. 495 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 - Jag är Alison. - Daniel. 496 00:26:22,289 --> 00:26:23,456 - Hej. - Hej. 497 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Du skriver för The New Yorker, den är... rätt berömd. 498 00:26:26,251 --> 00:26:27,711 Jag skriver inte för dem. 499 00:26:27,794 --> 00:26:30,380 Din mamma sa att du skriver för The New Yorker. 500 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 De publicerade en kort berättelse för tre år sedan, som... 501 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 ...ledde till ett litet bokkontrakt, men ingen bok hittills. 502 00:26:38,888 --> 00:26:40,849 Resten jag skrivit 503 00:26:40,932 --> 00:26:42,726 är i okända litterära tidskrifter. 504 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 - Jag kanske känner till dem. - Knappast. 505 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Kom igen, berätta. 506 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 - The Willacoochee River Journal. - Nej. 507 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Eller hur? 508 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 - Du hittade på den. - Om det vore så väl. 509 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 Tyvärr är det sant. 510 00:26:55,030 --> 00:26:56,072 Sånt är mitt liv. 511 00:26:56,740 --> 00:26:58,074 Mamma borde snacka mindre. 512 00:26:58,199 --> 00:27:01,411 Om hon snackade mindre skulle vi inte sitta här nu, så... 513 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 ...tack och lov för mammor, eller hur? 514 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 Daniel! 515 00:27:08,710 --> 00:27:12,255 Om du låtsas att du inte är hemma ska jag aldrig prata med dig igen. 516 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 Det är kanske det du vill. 517 00:27:14,424 --> 00:27:15,424 Daniel! 518 00:27:17,886 --> 00:27:18,886 Vad? 519 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 Det här är otryggt. 520 00:27:24,225 --> 00:27:25,560 Lägg av. 521 00:27:25,935 --> 00:27:26,935 Öppet? 522 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 Kom igen, gamla tjej. 523 00:27:36,821 --> 00:27:38,073 Du klarar det. 524 00:27:38,782 --> 00:27:39,782 Okej. 525 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 Möss! 526 00:27:47,832 --> 00:27:49,167 Så du har bott i New York? 527 00:27:49,376 --> 00:27:50,585 Om jag har. 528 00:27:51,127 --> 00:27:54,381 Jag jobbade med mode då. Jag mötte Pauls far på Studio 54. 529 00:27:54,798 --> 00:27:55,799 - Nej. - Jo. 530 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Strålande. 531 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ja, jättefånigt. 532 00:27:58,843 --> 00:28:02,764 Man ska ha sex med folk man träffar där, ta droger med dem, inte gifta sig. 533 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 Larry blev nog kär i mig för mitt utseende 534 00:28:06,017 --> 00:28:08,520 och tolererade resten. 535 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Låter det förfärligt fåfängt? 536 00:28:12,023 --> 00:28:15,193 Du pratar med en som klär upp sig för en som jobbar med skyltfönster. 537 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Men ni är lyckliga? 538 00:28:19,823 --> 00:28:20,823 Ja. 539 00:28:22,992 --> 00:28:25,203 Han önskar att jag vore äldre och plufsigare 540 00:28:25,286 --> 00:28:29,040 så att han inte behöver undra om jag stannar kvar här. 541 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Sedan när är Paul så osäker? 542 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 - Det har han fått från dig. - Visst. 543 00:28:43,555 --> 00:28:44,555 Du var... 544 00:28:45,890 --> 00:28:47,267 Du var upptagen 545 00:28:47,600 --> 00:28:50,729 med dina makar, dejtande, välgörenhetsevent... 546 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Jag menar... 547 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Du blev sårad efter skilsmässan. 548 00:28:55,942 --> 00:28:58,319 Vilsen? Jag fattar. 549 00:28:59,654 --> 00:29:01,489 Men han kände sig lite övergiven. 550 00:29:05,618 --> 00:29:07,287 Det har han aldrig berättat. 551 00:29:08,121 --> 00:29:09,121 Hallå. 552 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 - Hej! - Där är han. 553 00:29:12,876 --> 00:29:13,876 - Hej. - Hej. 554 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 Lagar du mat? 555 00:29:16,921 --> 00:29:17,921 Ja. 556 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Min kärlek för honom falnade, 557 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 men egentligen så falnade min kärlek för mig själv. 558 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Förstår du? 559 00:29:26,014 --> 00:29:27,014 Nej, inte direkt. 560 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Okej. 561 00:29:28,308 --> 00:29:30,101 Tänk på dig själv som ett ägg. 562 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 - Varför då? - För att ägget är du. 563 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Din självkänsla, ditt egenvärde. 564 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 Du är ägget. 565 00:29:35,482 --> 00:29:39,152 Bra kärlek pressar på ändarna. 566 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Vad händer när man pressar på ändarna av ett ägg? 567 00:29:41,946 --> 00:29:42,946 Jag vet inte. 568 00:29:43,239 --> 00:29:47,744 Inget. Bra kärlek utmanar ägget men låter ägget förbli helt. 569 00:29:48,161 --> 00:29:51,372 Men vad förvandlar bra kärlek till dålig kärlek? 570 00:29:52,540 --> 00:29:53,708 Ett bäst före-datum? 571 00:29:54,042 --> 00:29:55,168 Nej. 572 00:29:55,585 --> 00:29:56,836 Ägget vrider sig. 573 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 Plötsligt är trycket på sidorna av ägget. 574 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 Vad händer då? 575 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 Äggliknelsen går sönder? 576 00:30:03,551 --> 00:30:04,551 Ja. 577 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Ja, det går sönder. 578 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 Vem knäckte ditt ägg, Daniel? 579 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Jag väntade i fem veckor. 580 00:30:14,687 --> 00:30:16,022 Innan du låg med din tränare? 581 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Fem veckor... 582 00:30:18,066 --> 00:30:19,108 ...utan ett ord. 583 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 Det kändes som att du var glad som kom undan. 584 00:30:23,613 --> 00:30:26,950 Jag kom... för att berätta att jag insett... 585 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 Jag trodde att jag behövde skriva klart boken först, eller göra nåt av mitt liv. 586 00:30:31,830 --> 00:30:36,000 Till slut insåg jag... att allt jag ville ha var dig, 587 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 att vi skulle vara tillsammans, och... 588 00:30:39,587 --> 00:30:42,841 ...att vi kanske... skaffade barn nån gång. 589 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 Och det skulle vara meningen med våra liv, 590 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 det bästa vi nånsin gjort. 591 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 Men jag hade fel. 592 00:30:55,270 --> 00:30:56,270 Nej. 593 00:30:56,479 --> 00:30:57,479 Daniel? 594 00:30:57,939 --> 00:30:59,023 Vem knäckte ditt ägg? 595 00:31:01,150 --> 00:31:02,150 Hör på... 596 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 - ...Alison. - Japp. 597 00:31:04,153 --> 00:31:05,780 Jag är här för min mors skull, 598 00:31:05,864 --> 00:31:08,116 och du är här för att prata om din ex-make. 599 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 Så vad sägs om att runda av? 600 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 Okej, jag ska svara på den frågan 601 00:31:14,914 --> 00:31:18,585 även om du inte lär förstå och definitivt inte förtjänar det. 602 00:31:18,668 --> 00:31:20,503 - Jag förtjänar det inte. - Okej. 603 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 - Du behöver inte. - Man lagar inte ägget. 604 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 Oavsett vem som orsakade det så är det trasigt. 605 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 Man måste släppa det. 606 00:31:26,968 --> 00:31:30,555 Och när man verkligen har tagit farväl av ägget 607 00:31:30,638 --> 00:31:32,015 så hittar man ett nytt. 608 00:31:34,017 --> 00:31:35,017 Tack. 609 00:31:35,435 --> 00:31:36,435 Det var... 610 00:31:37,020 --> 00:31:38,646 Jag behöver notan nu. 611 00:31:38,730 --> 00:31:41,357 Jag klarar tyvärr inte av att höra mer om ägget. 612 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 Okej, jag hade tänkt att dela på notan, 613 00:31:43,651 --> 00:31:46,529 men inte nu längre, så... tack. 614 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 Okej. Lycka till med äggjakten. 615 00:31:48,948 --> 00:31:49,948 Tack. 616 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 Jag är så glad att vi kan sätta oss och äta tillsammans. 617 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 Och... 618 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 Nämnde jag att Paul aldrig officiellt kommit ut för mig? 619 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 Fy skäms, Paul. 620 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Vad är grejen med att behöva komma ut? 621 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Det är inte som om de som är straighta måste samla familjen vid bordet 622 00:32:15,183 --> 00:32:19,062 när de fyllt 18 och berätta att de är heterosexuella, så... 623 00:32:19,270 --> 00:32:20,939 ...varför är det annorlunda för oss? 624 00:32:21,481 --> 00:32:26,486 Varför kan inte föräldrar bara observera och lista ut saker själva? 625 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 - Det är ingen synd. - Nej. 626 00:32:28,780 --> 00:32:31,491 Och det är inte nåt jag måste bekänna. 627 00:32:32,617 --> 00:32:35,203 Håll käft och säg det. Hon förtjänar sanningen. 628 00:32:35,286 --> 00:32:37,455 Gör det nu! Det här är gott, Helen. 629 00:32:40,583 --> 00:32:42,168 - Mamma... - Ja? 630 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 Jag är gay. 631 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 Vad säger du? 632 00:32:46,589 --> 00:32:48,049 Jag stöttar och älskar dig! 633 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Okej, pussa henne nu. 634 00:32:53,012 --> 00:32:54,639 - Nej! - Jag tänker inte pussa henne. 635 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 - Upp. - Pussa din mor. 636 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Gå till din mor och pussa henne som man ska göra. 637 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 - Puss. - Här kommer jag. 638 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Vackert. 639 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 Vilken fin kväll. 640 00:33:08,069 --> 00:33:10,405 Nu behöver du bara berätta för din far. 641 00:33:11,155 --> 00:33:13,032 Det gjorde jag för länge sedan. 642 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 Va? 643 00:33:16,035 --> 00:33:18,413 - Det var ett tag sedan. - Hur länge sedan? 644 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 Jag vet inte. Ett par år. 645 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 Varför honom och inte mig? 646 00:33:29,048 --> 00:33:30,174 Jag antog att du visste. 647 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Så... 648 00:33:33,177 --> 00:33:36,514 ...jag straffas för min uppmärksamhet? 649 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 Jag skulle vilja veta varför han fick höra men inte jag. 650 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Du har nyss tvingat mig komma ut inför tre män som vet att jag är gay. 651 00:33:43,354 --> 00:33:45,815 Självklart skulle det här handla om dig. 652 00:33:45,898 --> 00:33:49,527 Så det här är kanske själva orsaken. 653 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Det här har inget att göra med att komma ut för mig. 654 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Det handlar inte om det. 655 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 Det handlar om hur du behandlar mig och din far. 656 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 Är han alltid den som... 657 00:34:02,040 --> 00:34:04,292 Mamma, det finns inget du och min far. 658 00:34:04,459 --> 00:34:05,668 Ni är skilda! 659 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Det är jag och han, 660 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 och det är jag och du. 661 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 Men inget du och han. 662 00:34:12,800 --> 00:34:14,969 Jag vill inte vara han och du, 663 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 som du alltid har önskat 664 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 och därför flippar du ut nu. 665 00:34:19,098 --> 00:34:21,476 Det finns ett han och jag för att du finns. 666 00:34:21,559 --> 00:34:22,559 Och du... 667 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 Du är precis som honom. 668 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 Exakt som honom! 669 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 Jämför inte mig med nån du avskyr. 670 00:34:29,400 --> 00:34:32,070 - Vad sägs om det? - Jag måste ringa ett samtal. 671 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Jag tar med det här. 672 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 Stör jag? 673 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 Nej. Daniel är inte hemma än. 674 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 Inte Matt heller. 675 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 Det känns som om jag blir sviken inför hela Tribeca. 676 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 Dessa fönster... 677 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 Sluta klaga, jag är i en källarlägenhet. 678 00:34:57,303 --> 00:34:58,596 Jag ser bara kackerlackor 679 00:34:58,679 --> 00:34:59,722 och fötter. 680 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 Jag ringer senare om nåt nytt händer. 681 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Okej. God natt. 682 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Hej då. 683 00:35:08,564 --> 00:35:10,900 - Jag är ledsen. ...Du behöver inte vara ledsen. 684 00:35:10,983 --> 00:35:11,901 Jag blir känslosam. 685 00:35:11,984 --> 00:35:14,362 Andas ut lite, okej? 686 00:35:15,822 --> 00:35:16,822 Andre sa... 687 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 ...att jag förstörde ditt liv 688 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 och att du hatar mig! 689 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 Helen! Nej! 690 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 - Jag.... - Jo. 691 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Nej, jag sa... 692 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 - Jo, när jag hackade gurka. - Det... 693 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Jag sa att du kände dig lite övergiven, det var allt. 694 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 Det var vad du sa... 695 00:35:35,758 --> 00:35:36,758 Okej. 696 00:35:48,479 --> 00:35:49,479 Mamma. 697 00:35:50,106 --> 00:35:51,106 Ja? 698 00:35:52,108 --> 00:35:53,108 Du... 699 00:35:55,153 --> 00:35:56,153 Ja? 700 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Jag älskar dig. 701 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Mamma. 702 00:36:01,200 --> 00:36:05,037 Jag skulle göra vad som helst för dig. Och det vet du. 703 00:36:06,247 --> 00:36:09,375 Jag skulle vilja bo här ett par nätter om det är okej. 704 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 - Tja, vi har inte riktigt nåt gästrum. - Det är okej. 705 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Pesten? 706 00:37:10,728 --> 00:37:13,397 BARA BALLAR ART DIRECTOR MATTHEW WALKER 707 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Matthew Walker. 708 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 Examinerad från Dartmouth. 709 00:38:25,636 --> 00:38:27,096 Nåt doftar gott. 710 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 Det doftade bättre vid 18. 711 00:38:29,515 --> 00:38:30,515 Mamma! 712 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Du skulle ju ha åkt! 713 00:38:32,893 --> 00:38:33,893 Vem har sagt det? 714 00:38:34,603 --> 00:38:36,397 Jag sa: "Lås när du åker." 715 00:38:36,981 --> 00:38:38,149 Jag har inte åkt än. 716 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Är det här din... 717 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 ...flickvän? 718 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Det här är Angel. 719 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 Angel, det här är mamma. 720 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Hej. 721 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 - Hur länge har ni varit tillsammans? - Ett tag. 722 00:38:50,202 --> 00:38:52,121 Ungefär fyra månader nu. 723 00:38:53,748 --> 00:38:54,748 Wow! 724 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 - Jag fixar mer mat. - Nej, det behövs inte! 725 00:38:57,793 --> 00:39:01,005 - Tack mrs Walker. - Du behöver inte säga mrs Walker. 726 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 Tack... mamma? 727 00:39:05,885 --> 00:39:06,885 Wow! 728 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Hur fan... 729 00:39:17,396 --> 00:39:18,396 Har hon... 730 00:39:25,363 --> 00:39:28,032 Otroligt. Hon kommer bara in och... 731 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 ...för sin... 732 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Inga gränser. 733 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 Så, vad gör du, Angel? 734 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Jag pluggar fortfarande. 735 00:39:44,465 --> 00:39:46,842 Har Matt sagt att han pluggade på Dartmouth? 736 00:39:46,926 --> 00:39:47,926 Nej. 737 00:39:48,094 --> 00:39:49,387 Fantastiskt. 738 00:39:51,180 --> 00:39:55,017 Jag kanske reser ett år innan college. Kanske i Europa. 739 00:39:58,187 --> 00:40:01,399 Så du... går fortfarande på gymnasiet? 740 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Du var på en bar. 741 00:40:02,566 --> 00:40:04,402 - Jag är 18. - Du ser inte ut som det. 742 00:40:04,819 --> 00:40:05,819 Nästa månad. 743 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 - Sjutton. - Du sa aldrig att du var 17! 744 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Efter fyra månader vet du inte hur gammal hon är? 745 00:40:11,283 --> 00:40:14,203 Du tvingade mig att ljuga. Jag kan ha långa förhållanden. 746 00:40:14,286 --> 00:40:16,288 - Jag tvingade dig inte. - Vi har just mötts. 747 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Hon drack med några vänner. Jag betalade. 748 00:40:18,332 --> 00:40:20,584 Det var inte därför jag kom hem med dig. 749 00:40:20,668 --> 00:40:22,670 Han bad mig vara modell i hans tidning. 750 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 - Du sa att du var en modell! - Det är jag. 751 00:40:25,673 --> 00:40:27,508 Jag var modell för barnkläder. 752 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 När då? Förra året? 753 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Okej, du borde nog gå. 754 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 Kan du åtminstone se till att hon får en taxi? 755 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 Jag skulle gärna fixa en taxi åt er båda. 756 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 - Trevligt att träffas. - God kväll Angel. 757 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Grattis på födelsedagen! 758 00:40:44,358 --> 00:40:45,358 Nästa månad. 759 00:40:47,278 --> 00:40:48,278 Nej. 760 00:41:06,005 --> 00:41:07,005 - Hallå. - Hej. 761 00:41:08,591 --> 00:41:09,591 Tack. 762 00:41:11,552 --> 00:41:13,762 Jag skulle inte ha gormat om hon var min mamma. 763 00:41:14,680 --> 00:41:16,891 - Du avskyr din mamma. - För att hon gormar på mig. 764 00:41:17,308 --> 00:41:18,308 - Okej. - Det... 765 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 - Jag skriver en lapp och ber om ursäkt. - Tack. 766 00:41:25,566 --> 00:41:27,902 Och bjuder henne på lunch och ber om ursäkt igen. 767 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 Hon hör inte ursäkter första gången, så... 768 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 Tack. 769 00:41:36,118 --> 00:41:38,037 Har vi nåt kors att fästa lappen på? 770 00:41:38,120 --> 00:41:39,747 - Skriv lappen bara. - Visst. 771 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 Mamma... 772 00:41:47,963 --> 00:41:51,800 - Jag sa att jag har nån som hjälper mig. - Du sa att du skulle göra det. 773 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 Jag är ledsen för igår kväll. 774 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Varför är du ledsen? 775 00:41:58,057 --> 00:42:00,851 - För att det var genant. - Nej, det var inte genant. 776 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Samlag med minderårig, men vi behöver inte märka ord. 777 00:42:03,979 --> 00:42:06,398 Det har aldrig hänt mig förut. Jag menar, 17? 778 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 - Jag är inte intresserad. - Vadå? 779 00:42:08,400 --> 00:42:10,236 Om du ska ljuga är jag inte intresserad. 780 00:42:10,319 --> 00:42:11,362 Jag ljuger inte. 781 00:42:11,445 --> 00:42:14,615 Jag såg din tidning. Den handlar inte om sport. 782 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 Det sa jag aldrig! 783 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Du sa att tidningen heter Bara bollar! 784 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 Skulle jag tänka på en pung? 785 00:42:21,163 --> 00:42:23,541 Det är inte ett ord jag vill höra från min mor, 786 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 och du tillhör inte målgruppen. 787 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 Det har du rätt i. Så nu vet jag sanningen om dig. 788 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 Mitt jobb har inget att göra med att hon var minderårig. Ung... 789 00:42:32,716 --> 00:42:34,760 Yngre än vad hon borde vara. 790 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 Så hur gammal är hon, tror du? 791 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 - Jag vet inte? - Du är ju redaktör. 792 00:42:38,556 --> 00:42:39,682 Jag är art director. 793 00:42:39,974 --> 00:42:42,226 Jag fixar utseendet och känslan för Bara bollar. 794 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 Tidningen alltså. 795 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Så den återspeglar din smak. 796 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Det är mitt jobb. 797 00:42:48,691 --> 00:42:50,192 Ett jobb jag är bra på. 798 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Att anpassa innehållet till vår målgrupp. 799 00:42:52,736 --> 00:42:55,990 Och målgruppen råkar vara unga män som gillar unga tjejer. 800 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Det här är ingen snusktidning. 801 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 Vi är som Vanity Fair fast med fler kroppar. 802 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 Vi är mainstream. 803 00:43:03,289 --> 00:43:06,166 Din far och jag uppfostrade dig inte för att bli mainstream. 804 00:43:06,250 --> 00:43:08,627 Vi uppfostrade dig för att bli exceptionell. 805 00:43:08,711 --> 00:43:11,797 - Om din far var vid liv... - Skulle han vara besviken? 806 00:43:11,922 --> 00:43:14,758 Gud förbjude att jag inte lever upp till hans krav, eller hur? 807 00:43:15,217 --> 00:43:19,597 Men han är inte här, mamma. Så varför tar du fortfarande hans parti? 808 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 Vad snackar du om? 809 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 Varför kom du aldrig till nån av mina basketmatcher? 810 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 Det var eran grej. Han var tränaren och du var stjärnan. 811 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Jag har sparat varenda trofé 812 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 och du ska veta hur stolt jag var för varenda vinst. 813 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 Våra förluster då? 814 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 - Du förlorade sällan. - Nej, jag förlorade sällan, 815 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 för enligt farsan var förlust aldrig ett alternativ. 816 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 Men nu är det tydligen det. 817 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 - Du är ingen förlorare. - Nej, jag vet det. 818 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 Så varför klagar du på mig? 819 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 Jag vill bara att du ska förvänta dig mer av livet. 820 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 Gör det mesta av din tid här på jorden. 821 00:44:00,095 --> 00:44:02,431 Det är inte jag som bor kvar i samma hus! 822 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Mamma, gjorde du inbrott hos mig och stal min vodka? 823 00:44:17,029 --> 00:44:18,029 Vodka? 824 00:44:18,864 --> 00:44:20,407 Vad snackar du för strunt? 825 00:44:21,408 --> 00:44:24,495 Hej, vi skulle ju äta middag. Jag hade gjort en paj. 826 00:44:24,578 --> 00:44:26,622 Jag gick på din dejt igår kväll. 827 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 Va? Hur gick det? 828 00:44:28,999 --> 00:44:31,043 Jag blir hellre biten av hunden igen. 829 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Jag som hoppades på den där tjejen. 830 00:44:36,423 --> 00:44:39,635 Ibland klickar det först på andra dejten. 831 00:44:48,727 --> 00:44:50,854 Ska vi ses på museet efter jobbet? 832 00:44:51,397 --> 00:44:52,397 Jag kan inte. 833 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 Jag har en fest på 1 Oak ikväll. 834 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 En produktlansering för ett schampo. 835 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 - Är mammor bjudna? - Nej. 836 00:45:00,447 --> 00:45:02,282 Jag menar, nej... det är... 837 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Det är bara en gästlista. 838 00:45:07,830 --> 00:45:09,331 Det är inte ens en fest. 839 00:45:09,790 --> 00:45:12,584 Det är jobb och jag borde inte ha kallat det för en fest. 840 00:45:24,304 --> 00:45:25,723 Trevligt att ses, mamma. 841 00:45:26,056 --> 00:45:27,056 Älskar dig. 842 00:45:27,683 --> 00:45:30,394 Se till att låsa om du åker. 843 00:45:31,228 --> 00:45:32,228 Som sagt. 844 00:45:32,896 --> 00:45:34,106 Jag ska inte åka. 845 00:45:35,399 --> 00:45:36,399 Okej. 846 00:45:39,945 --> 00:45:40,863 Titta. 847 00:45:40,946 --> 00:45:42,990 Den har små bin. 848 00:45:43,907 --> 00:45:45,325 Himmel. 849 00:45:45,409 --> 00:45:46,702 Kan du tänka dig? 850 00:45:46,785 --> 00:45:48,996 Fantastisk va? Den är ganska konservativ. 851 00:45:49,079 --> 00:45:50,706 Vad vet vi om festen? 852 00:45:50,789 --> 00:45:52,541 Det är tydligen en gästlista. 853 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 För ett schampo? 854 00:45:55,377 --> 00:45:56,628 Jag känner mig naken. 855 00:45:57,963 --> 00:45:59,673 Jösses, var har du gömt dem? 856 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 Jag försöker tona ner. 857 00:46:01,675 --> 00:46:04,011 Varför? De är spektakulära! 858 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Är det här passande? 859 00:46:06,096 --> 00:46:08,974 Klänningen eller att våldgästa din sons arbetsfest? 860 00:46:09,308 --> 00:46:12,144 Matt tog hem en tjej nästan hälften så gammal som han. 861 00:46:12,227 --> 00:46:14,646 Larry gifte sig med en nästan hälften så gammal tjej. 862 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 Män gör sånt. 863 00:46:17,691 --> 00:46:18,776 Vad sägs om dessa? 864 00:46:19,693 --> 00:46:21,820 Matt lyssnar inte på mig längre. 865 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 Så jag försöker lyssna på honom. 866 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 Jag försöker förstå hans liv och stötta honom. 867 00:46:29,536 --> 00:46:31,038 Går jag för långt? 868 00:46:31,121 --> 00:46:32,121 Nej! 869 00:46:32,664 --> 00:46:34,541 - Det är beundransvärt. - Ja. 870 00:46:35,584 --> 00:46:39,880 Du ska gå på festen och ha på dig den här fantastiska klänningen. 871 00:46:40,589 --> 00:46:42,257 Och vi borde fixa ditt hår. 872 00:46:45,511 --> 00:46:46,511 Det där är hon. 873 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 - Okej, är hon duktig? - Jag vet inte. 874 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 - Carol, det är dags. - För vad? 875 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 - En ny look. - Ja. 876 00:46:52,768 --> 00:46:55,270 Kom igen. Jag ska på lunch med Paul kl. 13. 877 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 - Hej, jag är Erin. - Hej. 878 00:46:59,441 --> 00:47:01,860 Jag ser att du har med dina... Åh, jösses. 879 00:47:02,611 --> 00:47:03,654 Mrs Lieberman. 880 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 Erin, vilket sammanträffande. 881 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 Ja, det är Gillian. Och det här är Carol och Helen. 882 00:47:10,452 --> 00:47:11,912 - Hej. - Hej. 883 00:47:12,287 --> 00:47:14,540 - Jag vet att det här känns konstigt. - Japp. 884 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 Ursäkta mig. 885 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 Men det är Carol. 886 00:47:17,292 --> 00:47:19,753 - Carol vill ha en makeover. - Nej. 887 00:47:19,837 --> 00:47:22,840 Jag sa inte "makeover", okej? 888 00:47:22,923 --> 00:47:25,008 Jag ska på en fest ikväll, 889 00:47:25,384 --> 00:47:26,802 men en sak i taget. 890 00:47:26,885 --> 00:47:30,055 Har du erfarenhet av min hårtyp? 891 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 Ja, jag fixar alla hårtyper. 892 00:47:32,349 --> 00:47:33,349 Ser du? 893 00:47:34,643 --> 00:47:36,562 Du är den perfekta stylisten. 894 00:47:36,645 --> 00:47:37,645 Perfekt. 895 00:47:37,938 --> 00:47:38,938 Okej. 896 00:47:39,648 --> 00:47:40,648 Okej. 897 00:47:40,899 --> 00:47:41,899 Eller hur? 898 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Vet Daniel om att du är här? 899 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Nej, bara jag. 900 00:47:49,074 --> 00:47:53,704 Men jag minns att du nämnde den här salongen när vi åt brunch en gång. 901 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 Ja, sedan frågade du vad jag ville bli när jag blir stor. 902 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Jösses. 903 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Gjorde jag? 904 00:48:03,630 --> 00:48:04,923 Jag ber om ursäkt. 905 00:48:05,215 --> 00:48:06,550 Hursomhelst... 906 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 ...kör igång med Carol. - Nej. 907 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 Ingen brådska. 908 00:48:11,597 --> 00:48:12,973 Man ska inte klippa arg. 909 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 Sa jag att jag ber om ursäkt? 910 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 Ja, tre gånger nu. Så det är nog lugnt. 911 00:48:20,147 --> 00:48:21,147 Okej. 912 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Så, Carol... 913 00:48:22,649 --> 00:48:23,483 Ja. 914 00:48:23,567 --> 00:48:24,985 Vill du pröva nåt nytt? 915 00:48:25,068 --> 00:48:26,403 - Tja... - Det vill hon. 916 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Tja, inget drastiskt. 917 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 Finn gillar mitt hår som det är. 918 00:48:32,701 --> 00:48:34,328 Du har ett vackert ansikte. 919 00:48:34,786 --> 00:48:35,954 Vi bör rama in det. 920 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 Och vi måste framhäva lockarna. 921 00:48:43,045 --> 00:48:44,045 Toppen. 922 00:48:44,755 --> 00:48:45,755 Härligt. 923 00:48:48,467 --> 00:48:49,467 Ja. 924 00:48:49,968 --> 00:48:51,178 Du är första kunden. 925 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 Okej, luta tillbaka huvudet. 926 00:48:58,226 --> 00:48:59,226 Vad säger ni? 927 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 Himmel! 928 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Om du såg yngre ut skulle Matt vilja dejta dig. 929 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 Du uträttar mirakel! 930 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 - Nej. - Verkligen? Var det så illa? 931 00:49:10,197 --> 00:49:11,198 Nej... 932 00:49:12,240 --> 00:49:13,951 Erin, tack. Jag älskar det. 933 00:49:14,242 --> 00:49:15,452 Jag framhävde bara dig. 934 00:49:18,372 --> 00:49:21,750 Du, Erin. Jag vill verkligen be om ursäkt. 935 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 - Igen? - Ja, igen. 936 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 Jag borde ha ansträngt mig mer förut. 937 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 Jag kanske kan bjuda dig och Daniel på lunch och... 938 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Eller du kanske kan fixa mitt hår? 939 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 Jaså, nu är du intresserad. 940 00:49:33,136 --> 00:49:34,136 Tack. 941 00:49:34,554 --> 00:49:36,473 Nej, jag ska flytta nästa vecka. 942 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 Va? Varför? Vart? 943 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 Min vän har en salong i Los Angeles så jag ska testa hur det är där. 944 00:49:42,437 --> 00:49:44,690 Men det var trevligt att se dig igen. 945 00:49:44,773 --> 00:49:46,066 Och trevlig fest, Carol. 946 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 Ja, nu lär det bli det. 947 00:49:48,944 --> 00:49:50,654 - Tack. - Trevligt att träffas, Erin. 948 00:49:51,363 --> 00:49:52,363 Hur mår han? 949 00:49:52,906 --> 00:49:56,743 Han... tja, du vet... 950 00:49:56,827 --> 00:49:57,827 ...har mått bättre. 951 00:49:58,662 --> 00:50:01,248 Med dig... mådde han bättre. 952 00:50:02,290 --> 00:50:03,834 Till jag krossade hans hjärta. 953 00:50:06,294 --> 00:50:07,963 Men han krossade mitt först. 954 00:50:08,964 --> 00:50:09,964 Så vi är kvitt. 955 00:50:11,842 --> 00:50:12,842 Det gjorde han. 956 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 En sak vet jag... 957 00:50:20,392 --> 00:50:23,979 Problemet är inte att jag la mig i, utan att jag inte la mig i tidigare. 958 00:50:24,813 --> 00:50:28,775 - Det skulle jag inte säga till honom. - Där är Paul. 959 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Titta, han är så stilig. 960 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 Bry dig inte om oss. 961 00:50:33,780 --> 00:50:35,407 - Gå och be om ursäkt. - Ja, gå. 962 00:50:36,867 --> 00:50:38,535 - Hej. - Jag vill inte att han ser oss. 963 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 Som medelålders kvinnor i Manhattan är vi nästan osynliga. 964 00:50:42,748 --> 00:50:43,748 Okej. 965 00:50:43,999 --> 00:50:44,999 Tack. 966 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 Du var så omtänksam... med lappen. 967 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 Var det Andres idé? 968 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 - Ursäkta. - Ja? 969 00:50:56,636 --> 00:50:59,347 Jag tar samma som henne, fast utan pikar. 970 00:51:01,266 --> 00:51:02,350 Hör på... 971 00:51:02,684 --> 00:51:05,854 Jag ber om ursäkt för det jag sa igår om pappa. 972 00:51:07,981 --> 00:51:08,981 Ja. 973 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 - Okej? - Ja. 974 00:51:11,026 --> 00:51:12,026 Förlåt. 975 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 Det är inte mitt problem om du inte kan släppa taget. 976 00:51:20,744 --> 00:51:22,245 Jag brukar beställa fisk. 977 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 - Så... - Vadå "inte släppa taget"? 978 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Det är problemet. 979 00:51:31,713 --> 00:51:33,256 Du har helt fel. 980 00:51:33,340 --> 00:51:36,176 Jag är gift med en man jag älskar. 981 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 Jag tror det om du säger så. 982 00:51:38,762 --> 00:51:40,597 Sluta låta nedlåtande. 983 00:51:40,680 --> 00:51:41,515 Tack. 984 00:51:41,598 --> 00:51:42,682 - Varsågod. - Tack. 985 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 Det gör jag inte. Jag ber om ursäkt. 986 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 Så att anklaga mig för ett bluffäktenskap är din ursäkt? 987 00:51:50,398 --> 00:51:52,484 Jag anklagar dig inte för nåt. 988 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Jag försöker be om ursäkt. 989 00:51:55,153 --> 00:51:57,197 Du gör alltid såhär. 990 00:51:57,280 --> 00:51:59,658 Du kommer med nån befängd anklagelse 991 00:51:59,741 --> 00:52:01,993 och får det att verka som om jag är känslig 992 00:52:02,077 --> 00:52:03,495 när jag påpekar det. 993 00:52:03,578 --> 00:52:05,288 Det är en småsak. 994 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 En liten observation. 995 00:52:07,124 --> 00:52:08,792 Det var uppenbart för mig. 996 00:52:09,209 --> 00:52:11,878 Om jag hade fel skulle du inte bli så upprörd. 997 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 - Jösses... - Vi bör gå. 998 00:52:13,713 --> 00:52:14,713 Låt bli... 999 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Vi går! 1000 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Du borde skämmas. 1001 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Carol Walker? 1002 00:52:26,101 --> 00:52:28,311 Åh... hej. 1003 00:52:28,770 --> 00:52:29,813 Gillian Lieberman. 1004 00:52:30,939 --> 00:52:33,483 Jag vet inte varför hon inte berättat att vi är här, 1005 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 men jag skulle inte kalla det "konspiration". 1006 00:52:36,444 --> 00:52:38,071 Mina känslor, eller brist på dem, 1007 00:52:38,155 --> 00:52:41,324 inför min make och exmake har du inte med att göra. 1008 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 Det har jag inte sagt. 1009 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 Hon syftade på mig. 1010 00:52:45,036 --> 00:52:50,542 Och du borde inte spekulera om vad jag tänker eller känner. 1011 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 Särskilt inte när spekulationerna är felaktiga och sårande. 1012 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 Du har helt rätt. 1013 00:52:56,047 --> 00:52:57,257 Vi lämnar det ämnet. 1014 00:52:57,340 --> 00:52:58,508 - Tack och lov. - Ja. 1015 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 Carol och jag ska nog gå nu. 1016 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 Det är en sak till jag vill berätta. 1017 00:53:04,222 --> 00:53:06,516 För att lägga alla korten på bordet. 1018 00:53:06,600 --> 00:53:09,561 Jag vill inte att du ska behöva höra det från nån annan. 1019 00:53:09,895 --> 00:53:12,564 Inte för att jag egentligen måste berätta det. 1020 00:53:12,647 --> 00:53:14,149 Kom igen. Ut med språket. 1021 00:53:14,608 --> 00:53:16,818 Jag... kanske inte... 1022 00:53:18,612 --> 00:53:20,113 ...får några egna barn. 1023 00:53:20,655 --> 00:53:23,575 - Det förstår jag. - Homosexuella skaffar ofta barn. 1024 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 - Vill du ha barn? - Nej, det vill jag inte. 1025 00:53:26,036 --> 00:53:30,665 Men homosexuella män har... spermier och lesbiska kvinnor har livmödrar, 1026 00:53:30,749 --> 00:53:33,627 och heterosexuella ska inte säga vad vi får göra. 1027 00:53:34,211 --> 00:53:35,211 Va? 1028 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Det var därför jag inte ville berätta. 1029 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 Du är för ung för att fatta ett sånt beslut. 1030 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 - Vilket beslut? - Två mammor och en spermapappa, visst? 1031 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 Mamma, det jag försöker säga är... 1032 00:53:47,557 --> 00:53:52,479 Om jag lånade ut mina spermier till två kvinnor jag känner och litar på, 1033 00:53:52,562 --> 00:53:55,649 skulle jag veta att barnet blir älskat och omhändertaget... 1034 00:53:55,732 --> 00:53:59,152 Menar du att du inte var älskad? Vill du ge mig skuldkänslor? 1035 00:53:59,277 --> 00:54:01,112 Det har inget med dig att göra. 1036 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 - Det handlar om mig. - Och din gåva till dina vänner? 1037 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 Jag, en gåva som känns bra att ge, 1038 00:54:06,576 --> 00:54:08,453 för jag älskar dem och de älskar barnet. 1039 00:54:13,625 --> 00:54:15,252 - Sa han "barnet"? - Har du ett barn? 1040 00:54:15,335 --> 00:54:17,128 Finns det ett barn? 1041 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 Vad trodde du vi pratade om? 1042 00:54:19,214 --> 00:54:22,759 Sperma! jag trodde vi pratade om sperma! 1043 00:54:22,842 --> 00:54:24,261 Ett barn tar nio månader. 1044 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 - Har du undanhållit det i nio månader? - Mamma, ju mer... 1045 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 Det här var en jättetrevlig lunch, trots att vi inte åt nåt. 1046 00:54:31,226 --> 00:54:32,143 Sitt kvar. 1047 00:54:32,227 --> 00:54:34,813 Sitt kvar och skaffa fler barn som inte är dina. 1048 00:54:34,896 --> 00:54:36,815 Så jag får fler barnbarn som inte är mina, 1049 00:54:36,898 --> 00:54:38,483 sedan kan vi umgås på helgdagarna 1050 00:54:38,566 --> 00:54:40,443 som en stor, olycklig, ickefamilj, 1051 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 för att jag inte är en mamma längre, utan nån annan. 1052 00:54:43,113 --> 00:54:45,573 - Och nu är jag ingen farmor... - Vad är... 1053 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 Jag är nåt annat! 1054 00:54:47,784 --> 00:54:50,078 - Helen, raring! - Vilken fin frisyr Carol. 1055 00:54:50,161 --> 00:54:51,288 Tack Paul. 1056 00:54:51,746 --> 00:54:54,291 Men det där... var ingen ursäkt. 1057 00:54:57,335 --> 00:54:58,335 Helen! 1058 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 Jag trodde inte att du ville bli farmor. 1059 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 Jag vill inte att saker tas ifrån mig. 1060 00:55:07,887 --> 00:55:08,887 Jag menar... 1061 00:55:09,264 --> 00:55:11,933 ...nu får nån annan mitt barnbarn, 1062 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 precis som nån annan fick min make. 1063 00:55:15,854 --> 00:55:17,981 Hur började det här handla om Larry? 1064 00:55:18,064 --> 00:55:20,650 För skilsmässor är inte rättvisa. 1065 00:55:21,609 --> 00:55:23,987 Skilsmässor är bra för män. De får nån... 1066 00:55:24,404 --> 00:55:25,404 ...yngre, 1067 00:55:25,739 --> 00:55:27,282 smalare, bättre. 1068 00:55:27,365 --> 00:55:32,412 Och kvinnor får nån äldre, fetare, och mer tunnhårig. 1069 00:55:34,956 --> 00:55:36,708 Det är ett sms från Daniel. 1070 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 "Sluta ringa mig." 1071 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 Vad ska jag svara? 1072 00:55:42,964 --> 00:55:44,716 Snälla, svara inte. 1073 00:55:45,133 --> 00:55:46,133 Vi kan... 1074 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 Vi kan väl åka hem innan vi orsakar mer skada. 1075 00:55:49,679 --> 00:55:51,765 Nej! Carol. 1076 00:55:51,848 --> 00:55:54,851 Du och dina tuttar ska gå ut och jag menar inte mig och Helen. 1077 00:55:54,934 --> 00:55:55,852 Ja. 1078 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 - Carol, gå ut och ha roligt. - Ja. 1079 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 Jag önskar att Larry också hade dött. 1080 00:56:06,905 --> 00:56:09,574 Du borde tänka mer på vad du säger 1081 00:56:10,116 --> 00:56:11,659 och mindre på hur du känner. 1082 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 Jag är ledsen. 1083 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Vad sa jag? 1084 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 Vadå? 1085 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 Verkligen? 1086 00:56:28,635 --> 00:56:29,635 Ursäkta mig. 1087 00:56:31,721 --> 00:56:33,765 Jag är Matt Walkers gäst. 1088 00:56:34,265 --> 00:56:35,683 Står han på gästlistan? 1089 00:56:36,601 --> 00:56:37,977 Han med Bara Ballar. 1090 00:56:38,603 --> 00:56:39,603 Tidningen. 1091 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 Det är en tidning. 1092 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 Ja, jag känner Matt. 1093 00:56:44,025 --> 00:56:46,236 Han har checkat in, utan sällskap. 1094 00:56:47,320 --> 00:56:49,656 Jag är hans mor. Carol Walker. 1095 00:56:50,031 --> 00:56:51,533 Jag har ett körkort. 1096 00:56:54,035 --> 00:56:55,035 Där. 1097 00:56:55,829 --> 00:56:58,540 Och en bild på Matt i badkaret när han var tre. 1098 00:56:59,749 --> 00:57:00,834 Har han ståfräs? 1099 00:57:02,252 --> 00:57:05,171 Nej! Det är en leksaksbåt. 1100 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 Himmel. 1101 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 För Instagram. 1102 00:57:14,722 --> 00:57:15,722 Släpp in henne. 1103 00:57:50,758 --> 00:57:53,011 Ursäkta mig. 1104 00:57:53,094 --> 00:57:54,094 Ursäkta. 1105 00:58:04,772 --> 00:58:06,399 Jag förstörde din klänning. 1106 00:58:06,649 --> 00:58:08,693 - Förlåt. - Jag har aldrig gillat den. 1107 00:58:08,776 --> 00:58:09,861 Åh, det var mitt fel. 1108 00:58:10,361 --> 00:58:11,488 Jag undviker min son. 1109 00:58:12,739 --> 00:58:13,740 Jag heter Julia. 1110 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 Carol... Walker. 1111 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 Varför undviker du din son? 1112 00:58:19,954 --> 00:58:23,333 - Han sa att jag inte fick komma. - Det var inte snällt. 1113 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 Jag vet inte... 1114 00:58:24,792 --> 00:58:27,295 Han kanske visste att alla här skulle vara 30 år yngre 1115 00:58:27,378 --> 00:58:30,131 och att jag skulle känna mig lastgammal. 1116 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 - Tack Damon. - Varsågod. 1117 00:58:36,596 --> 00:58:39,224 Damon, Damon, Damon... 1118 00:58:39,474 --> 00:58:40,308 Hej. 1119 00:58:40,391 --> 00:58:42,852 Skulle en farmor ha på sig de här? 1120 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 Nej, särskilt inte till sängs. 1121 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 Vi ska inte till sängs, vi ska ut på nattklubb. 1122 00:58:49,692 --> 00:58:52,320 Det gjorde jag inte ens på den tiden man borde det. 1123 00:58:52,403 --> 00:58:53,988 Skulle vi ens komma in? 1124 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Jag trodde inte att jag skulle komma in i jeansen, men se på mig. 1125 00:58:57,283 --> 00:58:58,283 Kan du andas? 1126 00:58:58,326 --> 00:58:59,410 Sporadiskt. 1127 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 Kom igen, vi går ner. 1128 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 Det här hotellet ska ha bra fester. 1129 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Ring en portier bara. 1130 00:59:06,376 --> 00:59:09,462 Den ena är snyggare än den andra. 1131 00:59:09,546 --> 00:59:12,090 Jag vet. Du har beställt is två gånger. 1132 00:59:12,173 --> 00:59:13,925 Bara knulla nån av dem. 1133 00:59:14,008 --> 00:59:15,552 Va? Jag är törstig. 1134 00:59:15,760 --> 00:59:18,388 Kom igen, vi är i New York. 1135 00:59:18,471 --> 00:59:20,181 Kom igen! 1136 00:59:20,932 --> 00:59:22,517 Okej, jag ska bara duscha. 1137 00:59:23,476 --> 00:59:24,394 Ja! 1138 00:59:24,477 --> 00:59:25,687 Jag tror det kan vara han. 1139 00:59:26,020 --> 00:59:27,981 Är han den stiligaste mannen här? 1140 00:59:28,982 --> 00:59:30,024 Han är flott. 1141 00:59:33,820 --> 00:59:37,282 Han är det. Jag kan inte prata med honom nu. 1142 00:59:37,740 --> 00:59:41,202 Matt... har aldrig sett mig full. 1143 00:59:42,662 --> 00:59:46,708 Berätta mer om den ideella organisationen du jobbar för. 1144 00:59:46,791 --> 00:59:48,126 Det kallas mikrolån. 1145 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 Vi tillhandahåller små lån för de fattiga här i världen. 1146 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Mestadels kvinnor. 1147 00:59:52,880 --> 00:59:55,133 Så att de kan jobba sig ur fattigdom. 1148 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 Jag vill att du föder min sons barn. 1149 01:00:02,181 --> 01:00:03,181 Matt... 1150 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 Han må verka fåfäng, ytlig, och... 1151 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 ...så rädd för riktiga känslor att man kan börja gråta. 1152 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 Men överlag är han bra. 1153 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 Han skulle kunna vara en riktigt bra man. 1154 01:00:20,199 --> 01:00:24,621 Jag vill att du visar honom hur han kan bli den mannen. 1155 01:00:27,373 --> 01:00:29,208 Jag tror att vi ska ta dig hem. 1156 01:00:30,293 --> 01:00:31,293 Vi dansar. 1157 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 Jag älskade att dansa. 1158 01:00:40,678 --> 01:00:43,181 Matts pappa brukade gå och dansa med mig. 1159 01:00:44,182 --> 01:00:45,391 Han är död nu. 1160 01:00:45,975 --> 01:00:47,602 Det var därför han slutade. 1161 01:00:51,981 --> 01:00:52,981 Mamma! 1162 01:00:54,025 --> 01:00:55,025 Vad i... 1163 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 Vad är det här? Vad har hänt med ditt hår? 1164 01:00:58,029 --> 01:01:00,657 Och mamma, du hade inte de där imorse. 1165 01:01:01,991 --> 01:01:02,991 Matt... 1166 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 Jag älskar Julia! 1167 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 Jag älskar henne. Det skulle du nog också göra. 1168 01:01:13,044 --> 01:01:14,962 Okej, släpp henne. 1169 01:01:15,046 --> 01:01:16,297 Hon är min mamma. 1170 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 Man blir inte lesbisk av att dansa. 1171 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 - Och din pappa gillade lesbiska kvinnor. - Mamma. 1172 01:01:22,136 --> 01:01:24,305 Jag hittade hans videor efter att han gick bort. 1173 01:01:24,722 --> 01:01:27,433 Snälla, sluta prata och dansa. 1174 01:01:27,517 --> 01:01:30,687 Nu fixar vi en taxi åt dig. 1175 01:01:30,770 --> 01:01:32,313 Du kan ta en taxi själv! 1176 01:01:33,147 --> 01:01:34,399 Jag vill ha dessert. 1177 01:01:36,526 --> 01:01:38,194 Jag stannar nog hela natten. 1178 01:01:38,444 --> 01:01:40,279 Jag kanske dricker ur en sko. 1179 01:01:41,322 --> 01:01:43,741 Jag var en tjej innan jag blev din mamma. 1180 01:01:45,702 --> 01:01:47,704 Okej, funkar de här kläderna? 1181 01:01:47,787 --> 01:01:49,956 Jag menar, utanför Poughkeepsie... 1182 01:01:57,088 --> 01:01:58,088 Jäklar. 1183 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 - Hallå. - Gillian. 1184 01:02:00,883 --> 01:02:02,427 Jag behöver mina vänner. 1185 01:02:03,428 --> 01:02:04,887 Han kände knappt igen mig. 1186 01:02:04,971 --> 01:02:06,389 På grund av din nya look? 1187 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 Nej! För att jag hade roligt! 1188 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 - Det skulle ju vi ha. - Du slocknade. 1189 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Förresten, du har fantastiska skönhetsprodukter. 1190 01:02:14,188 --> 01:02:15,982 Ja, åldersmotverkande. 1191 01:02:16,065 --> 01:02:18,192 Varför är alla åldersmotverkande? 1192 01:02:18,276 --> 01:02:20,153 Vet ni vad som är åldersmotverkande? 1193 01:02:20,236 --> 01:02:21,236 Döden. 1194 01:02:21,404 --> 01:02:23,781 - Vi ska vara glad att vi åldras. - Ja. 1195 01:02:24,115 --> 01:02:25,032 Förresten... 1196 01:02:25,116 --> 01:02:29,245 ...vet ni hur länge sedan jag... 1197 01:02:29,328 --> 01:02:30,328 Sex? 1198 01:02:30,913 --> 01:02:32,498 Jag tänkte säga pizza. 1199 01:02:39,005 --> 01:02:40,715 Jag går inte hem inatt. 1200 01:02:41,132 --> 01:02:42,467 Jag menar, Matts hem. 1201 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Jag har semester. 1202 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 - Så vi lägger ner uppdraget? - Vi har ett nytt uppdrag. 1203 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 Dansa in gryningen. 1204 01:02:51,934 --> 01:02:53,478 Misslyckades vårt första uppdrag? 1205 01:02:53,811 --> 01:02:55,271 Fan ta första uppdraget! 1206 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 Men pojkarna då? 1207 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 Fan ta pojkarna! 1208 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 Jag älskar den nya Carol! 1209 01:03:01,903 --> 01:03:04,822 Ja! 1210 01:03:40,441 --> 01:03:41,441 En till. 1211 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 Kom igen! 1212 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 Ett, två, tre! 1213 01:04:02,672 --> 01:04:03,672 Ja! 1214 01:04:24,110 --> 01:04:25,110 Kom. 1215 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 Ja! 1216 01:04:47,758 --> 01:04:49,343 Åh, det är du. 1217 01:04:53,931 --> 01:04:55,308 Din mamma glömde den i taxin. 1218 01:04:57,393 --> 01:04:58,393 Tack. 1219 01:04:59,186 --> 01:05:00,438 Vet du var hon är? 1220 01:05:00,521 --> 01:05:02,690 Sover. Det är tidigt. 1221 01:05:03,065 --> 01:05:04,483 - Gör hon? - Gör hon inte? 1222 01:05:05,067 --> 01:05:09,280 Jag släppte inte av henne här. Jag hittade din adress i hennes mobil. 1223 01:05:15,995 --> 01:05:16,995 Mamma? 1224 01:05:19,290 --> 01:05:20,708 Var släppte du av henne? 1225 01:05:20,958 --> 01:05:23,419 På en pizzeria i the Village. Hon skulle träffa vänner. 1226 01:05:23,502 --> 01:05:25,254 Hon äter inte pizza. 1227 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 Och hon har inga vänner i the Village. 1228 01:05:28,257 --> 01:05:30,968 Och håret och klänningen. Hon ville ha uppmärksamhet 1229 01:05:31,052 --> 01:05:32,178 Sån är inte min mamma. 1230 01:05:32,261 --> 01:05:35,640 - Hon gillar inte att dansa. - Hon älskar att dansa. 1231 01:05:39,602 --> 01:05:40,602 Okej. 1232 01:05:41,854 --> 01:05:45,107 Mitt namn och nummer står på servetten i mobilfodralet. 1233 01:05:46,734 --> 01:05:48,152 Jag vill veta att hon är okej. 1234 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Vänta. 1235 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 Hej mrs Dean. 1236 01:05:55,576 --> 01:05:56,576 Julia. 1237 01:05:57,244 --> 01:05:59,080 Tack. Det var... 1238 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Det var snällt. 1239 01:06:02,667 --> 01:06:04,627 Fint foto på Instagram förresten. 1240 01:06:05,044 --> 01:06:06,044 Va? 1241 01:06:12,218 --> 01:06:16,097 Är det nån som knackar? Eller är det mitt huvud som bankar? 1242 01:06:16,347 --> 01:06:17,974 Öppna Gill. 1243 01:06:18,182 --> 01:06:19,182 Varför jag? 1244 01:06:20,142 --> 01:06:21,142 Okej. 1245 01:06:26,440 --> 01:06:27,440 Vad är det? 1246 01:06:27,483 --> 01:06:28,859 - Hej mamma. - Daniel. 1247 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 - Ursäkta mig. - Va? Matt? 1248 01:06:32,363 --> 01:06:33,363 - De är här. - Ja. 1249 01:06:34,198 --> 01:06:35,032 Mamma. 1250 01:06:35,116 --> 01:06:36,116 Mamma! 1251 01:06:36,701 --> 01:06:38,327 Var det därför du inte kunde ringa? 1252 01:06:38,577 --> 01:06:40,246 Din vän lämnade den. 1253 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 Vi var jätteoroliga. 1254 01:06:43,165 --> 01:06:46,669 - Bjöd jag in nån av er? - Bjöd vi in nån av er till New York? 1255 01:06:46,752 --> 01:06:49,088 Kan alla sluta gapa. 1256 01:06:49,171 --> 01:06:50,339 Jag har baksmälla. 1257 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 Ja, så går det när man blir full på min jobbfest. 1258 01:06:54,927 --> 01:06:57,263 Och nu är det en nakenbild av mig på Instagram. 1259 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 - Nakenbilden har inte jag med att göra. - I badkaret. 1260 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 Åh, jag visade bara en person. 1261 01:07:03,644 --> 01:07:05,146 Vi får vara i New York. 1262 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 Jag visste inte alls var du var igår kväll. 1263 01:07:07,481 --> 01:07:10,109 Jag visste inte att jag hade ett barnbarn, så vi är kvitt. 1264 01:07:11,902 --> 01:07:12,902 Jag berättade. 1265 01:07:13,154 --> 01:07:16,782 Paul pratar med sin mamma. Varför gjorde du slut med Erin? 1266 01:07:17,241 --> 01:07:20,453 Igår sa du att du skulle checka ut. Varför är du kvar här? 1267 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 Vänta, har du bott på hotell? 1268 01:07:22,121 --> 01:07:25,082 - Är det ett brott? - Varför bodde du inte på hotell? 1269 01:07:25,166 --> 01:07:29,003 - Helen och Gillian lät mig inte göra det. - Vad är det för fel på hotell? 1270 01:07:29,378 --> 01:07:31,172 Jag kan säga vad som är fel med detta. 1271 01:07:31,255 --> 01:07:32,590 Säkerheten är kass. 1272 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 Kan du ta på dig en morgonrock? 1273 01:07:35,259 --> 01:07:36,886 Äsch, du är ju ändå gay. 1274 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 Jag är gay, inte blind. 1275 01:07:39,513 --> 01:07:41,640 Okej, Matt. Vi ses där hemma. 1276 01:07:41,724 --> 01:07:43,059 Ditt hem är i Poughkeepsie! 1277 01:07:43,142 --> 01:07:44,977 - Inte snällt. - Förlåt. 1278 01:07:48,814 --> 01:07:49,814 Hej då mamma. 1279 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 Dem har jag velat se sedan jag var tio. 1280 01:07:53,986 --> 01:07:55,446 Snygga tuttar. 1281 01:07:55,529 --> 01:07:57,782 Kan vi prata om nåt annat än mammas bröst? 1282 01:07:57,865 --> 01:07:58,741 Hon är fin. 1283 01:07:58,824 --> 01:08:00,826 Vad sägs om att prata om lunch? 1284 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 Vad sägs om att prata om petterniklas? 1285 01:08:03,329 --> 01:08:04,789 - Jösses. - Du borde vara stolt. 1286 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 Det var en leksaksåt! 1287 01:08:06,999 --> 01:08:09,710 - En penisformad båt? - Sjuttiotusen som gillar? 1288 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 Får jag se? 1289 01:08:14,131 --> 01:08:17,384 Jag är så arg på henne. - Bara andas. 1290 01:08:21,764 --> 01:08:22,764 Jag förlåter dig. 1291 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 Okej, bra. 1292 01:08:27,103 --> 01:08:29,271 Har du sagt till Larry att han har ett barnbarn. 1293 01:08:29,772 --> 01:08:31,107 Jag ska gå till affären. 1294 01:08:31,816 --> 01:08:32,650 Ja. 1295 01:08:32,733 --> 01:08:34,777 Och han respekterade mitt beslut. 1296 01:08:35,194 --> 01:08:36,529 Det gjorde han säkert. 1297 01:08:38,447 --> 01:08:40,032 Det kvittar mamma. 1298 01:08:40,950 --> 01:08:42,660 Pappa har inget barnbarn. 1299 01:08:42,743 --> 01:08:44,703 - Du har inget barnbarn. - Jag vet. 1300 01:08:44,787 --> 01:08:46,163 Jag har ingen dotter. 1301 01:08:46,247 --> 01:08:47,790 Det var bara sperma: 1302 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 Åh, är det en flicka? 1303 01:08:54,130 --> 01:08:55,172 Jag åker hem. 1304 01:08:56,215 --> 01:08:57,716 Jag borde inte ha kommit. 1305 01:08:58,092 --> 01:09:01,262 Vad trodde du skulle hända, mamma? 1306 01:09:03,013 --> 01:09:04,974 Att du inte skulle släppa in mig. 1307 01:09:05,432 --> 01:09:06,559 Hade jag det valet? 1308 01:09:08,060 --> 01:09:11,147 Du är populär. Du är framgångsrik. 1309 01:09:12,064 --> 01:09:14,108 Du får det att låta deprimerande. 1310 01:09:14,191 --> 01:09:17,528 Nej, det här är sånt som ska hända med barn. 1311 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 Du är helt självständig. 1312 01:09:20,823 --> 01:09:23,367 Mamma, varför känns det som att vi gör slut? 1313 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 Jag måste berätta en sak. 1314 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 Pappa ville inte ha med mig matcherna. Det var därför jag inte kom. 1315 01:09:32,209 --> 01:09:33,878 Jag tyckte att han pressade dig. 1316 01:09:33,961 --> 01:09:36,964 Vi brukade gräla om det, och till slut sa han: 1317 01:09:37,047 --> 01:09:38,966 "Sluta följa med då, om det besvärar dig." 1318 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 Så det gjorde jag. 1319 01:09:43,220 --> 01:09:45,598 Och troféerna började trilla in 1320 01:09:45,681 --> 01:09:48,517 så jag tänkte att han hade rätt och jag hade fel. 1321 01:09:49,977 --> 01:09:52,313 Och nu visar det sig att jag hade rätt. 1322 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 Och det ironiska är att... 1323 01:09:58,694 --> 01:10:01,614 ...du behövde mig då, men du behöver mig inte nu. 1324 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 Mamma, jag är okej. 1325 01:10:05,409 --> 01:10:07,203 Jag är okej, eller hur? 1326 01:10:07,286 --> 01:10:08,286 Matthew... 1327 01:10:08,829 --> 01:10:10,789 Du vet vem du är utan mig. 1328 01:10:13,459 --> 01:10:16,003 Jag måste lista ut vem jag är utan dig. 1329 01:10:29,516 --> 01:10:32,770 Tydligen säger hon som inte bar barnet 1330 01:10:32,853 --> 01:10:35,522 att hennes mamma är farmorn, 1331 01:10:35,606 --> 01:10:38,150 så jag är ingenting. 1332 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 De hade till och med fräckheten att säga till Paul 1333 01:10:41,445 --> 01:10:43,948 att de inte vill att jag träffar Elsa. 1334 01:10:44,031 --> 01:10:46,325 - Vad fick dem att ändra sig? - Inget. 1335 01:10:46,408 --> 01:10:49,578 Och vet ni vad som är mest orättvist? Jag ville ha en flicka. 1336 01:10:49,662 --> 01:10:50,913 Larry kände sig klar, 1337 01:10:50,996 --> 01:10:53,165 men jag hade gärna haft tre om inte... 1338 01:10:53,249 --> 01:10:55,793 Vänta, vad gör vi här om du inte får träffa barnet? 1339 01:10:55,876 --> 01:10:58,671 Jag skulle kunna kapa Erins flyttbil just nu. 1340 01:10:58,754 --> 01:11:02,091 - Planen är inte perfekt, men ändå. - Skulle vi inte åka hem? 1341 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 Jo, vi ska bara stanna till på Cobble Hill först. 1342 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 Jag övertalade Paul att ge mig adressen och jag vill inte komma tomhänt. 1343 01:11:08,305 --> 01:11:11,809 Tja, vi stoppades inte av att vara oönskade av våra söner. 1344 01:11:11,892 --> 01:11:15,062 Ja, jag är så trött på att bli stoppad. 1345 01:11:15,271 --> 01:11:19,400 Larry sa att om jag så gärna ville ha en flicka borde jag fött tvillingar. 1346 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 Larry, Larry, Larry. Nog om Larry! 1347 01:11:21,568 --> 01:11:24,738 Vi vill inte höra mer om honom. Vi gillade honom inte ens. 1348 01:11:26,532 --> 01:11:29,827 Kom igen, du skilde dig från den idioten för 11 år sedan. 1349 01:11:29,952 --> 01:11:32,371 Du pratar fortfarande om honom i presens. 1350 01:11:32,746 --> 01:11:37,251 Du förspiller ett bra äktenskap för att du vägrar släppa ett dåligt. 1351 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 Yogamattor för bebisar? 1352 01:11:38,836 --> 01:11:40,629 Är ni avundsjuka? 1353 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 Va? 1354 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 Är ni avundsjuka för att jag har ett barnbarn? 1355 01:11:44,258 --> 01:11:45,258 - Helen... - Va? 1356 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 Det är jätteroligt att du ska få träffa Ella idag. 1357 01:11:48,387 --> 01:11:50,973 Gillian försöker nog bara säga 1358 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 att du har nåt speciellt med Frank. 1359 01:11:53,684 --> 01:11:57,271 Sättet han ser på dig och pratar om dig. 1360 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 Du anar inte hur tur du har som har Frank istället för Larry. 1361 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 Vi är inte avundsjuka. 1362 01:12:02,818 --> 01:12:05,738 Paul gick in i ett rum och runkade. Om det gör dig till farmor 1363 01:12:05,821 --> 01:12:08,365 - så är vi alla farmödrar. - Nu lägger vi av. 1364 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 Vi har redan retat upp våra söner. Vi har bara varandra. 1365 01:12:12,745 --> 01:12:14,204 Avundsjuk? 1366 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 Herregud. 1367 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 Vad är det med dig, Helen? 1368 01:12:22,171 --> 01:12:23,422 Okej. 1369 01:12:23,881 --> 01:12:25,424 Det ska jag berätta. 1370 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Och det har varit osagt i 11 år. 1371 01:12:27,634 --> 01:12:29,803 Ni vet väl varför jag skilde mig från Larry? 1372 01:12:29,887 --> 01:12:31,055 Ja, han var otrogen. 1373 01:12:31,138 --> 01:12:34,099 Ja, det var när era makar åkte på fisketuren 1374 01:12:34,183 --> 01:12:35,309 - i Berkshires. - Okej. 1375 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Okej, du vinner. 1376 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 Larry hade en knullkompis där, vilket jag fick reda på, 1377 01:12:40,147 --> 01:12:43,359 och jag hade modet och värdigheten att lämna honom. 1378 01:12:43,442 --> 01:12:45,319 Han betalade hennes hyra med Pauls pengar. 1379 01:12:45,652 --> 01:12:47,571 Hon var en anorektisk blond vegan. 1380 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 Och hon hade en vän åt Gillians make. 1381 01:12:51,992 --> 01:12:54,828 Joel var otrogen mot Gillian, precis som Larry var mot mig, 1382 01:12:54,912 --> 01:12:56,330 men hon förlät honom. 1383 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 Jag förväntar mig inte att du ska förstå varför jag förlät Joel, 1384 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 för den enda du nånsin har älskat är dig själv. 1385 01:13:04,338 --> 01:13:06,757 Inte Larry, inte Frank, 1386 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 inte Carol, eller mig, eller din nya "spermadotter", 1387 01:13:10,969 --> 01:13:12,805 inte ens din egen son! 1388 01:13:13,722 --> 01:13:17,017 Den enda du nånsin älskat är dig själv. 1389 01:13:17,726 --> 01:13:18,726 Okej. 1390 01:13:18,977 --> 01:13:21,146 Men om du är så mycket bättre på att älska, 1391 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 varför är det då din son som är pank, deprimerad och arbetslös? 1392 01:13:26,527 --> 01:13:27,736 Det ska jag berätta. 1393 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 För att du saboterade hans chans till lycka. 1394 01:13:31,240 --> 01:13:32,950 Det är skitsnack, det vet du. 1395 01:13:33,033 --> 01:13:34,618 Är det? Han hade en ring. 1396 01:13:34,868 --> 01:13:35,869 Men du... 1397 01:13:35,953 --> 01:13:38,997 Du skapade så många tvivel. 1398 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 Inte bara om Erin, utan om honom själv. 1399 01:13:41,333 --> 01:13:43,627 Så att när han äntligen vågade fria 1400 01:13:43,710 --> 01:13:45,879 kom han på Erin med att pippa sin tränare. 1401 01:13:45,963 --> 01:13:47,423 Daniel skulle har nämnt... 1402 01:13:47,506 --> 01:13:49,675 Han ville inte ge dig nöjet. 1403 01:13:49,758 --> 01:13:51,760 Du avskydde Erin fram till alldeles nyss. 1404 01:13:51,844 --> 01:13:53,387 Paul berättade för mig. 1405 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 Visste du om det? 1406 01:14:00,310 --> 01:14:03,063 Matt nämnde kanske nåt om en ring. 1407 01:14:03,147 --> 01:14:05,816 Helen, angående fisketuren. 1408 01:14:06,024 --> 01:14:09,361 - Carol, vi går nu. - Paul runkade för att skapa en människa. 1409 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 Helen, i Berkshires... 1410 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 Hade veganen nån åt Finn? 1411 01:14:19,329 --> 01:14:21,707 Jag är ledsen. Hon hade många vänner. 1412 01:14:30,132 --> 01:14:31,383 Alla dessa år... 1413 01:14:32,468 --> 01:14:34,636 ...och ingen av er sa nåt till mig. 1414 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 Jag som trodde vi var vänner. 1415 01:14:43,520 --> 01:14:44,520 Jävlar. 1416 01:14:44,813 --> 01:14:46,190 Du får ta tåget hem. 1417 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 Snälla åk inte. 1418 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 Förlåt mig! 1419 01:14:51,820 --> 01:14:54,031 Carol, förlåt! Gillian, vänta! 1420 01:14:54,114 --> 01:14:55,657 Gå inte! 1421 01:14:56,909 --> 01:14:59,536 Det där var inte bra! 1422 01:15:59,429 --> 01:16:01,515 Öppna dörren annars börjar jag sjunga! 1423 01:16:02,266 --> 01:16:03,976 Vill du veta vägen hem? 1424 01:16:04,059 --> 01:16:05,561 Jag kan lära dig GPS: en. 1425 01:16:06,645 --> 01:16:08,522 Jag vill inte att regeringen spårar mig. 1426 01:16:08,939 --> 01:16:11,900 - Kan du inte svara på telefonen? - Jag har jobbat. 1427 01:16:12,109 --> 01:16:13,777 - Med vad? - Min novell. 1428 01:16:14,111 --> 01:16:15,654 Jag fick äntligen inspiration. 1429 01:16:15,737 --> 01:16:18,532 Den handlar om en jobbig mamma. Den heter Bakning och inbrott. 1430 01:16:19,366 --> 01:16:21,201 Daniel, det här är viktigt. 1431 01:16:21,535 --> 01:16:23,203 Har du kvar ringen? 1432 01:16:26,206 --> 01:16:27,206 Vilken ring? 1433 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 Den som du tänkte ge Erin. 1434 01:16:31,086 --> 01:16:33,213 Raring, varför sa du inget? 1435 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 Du gillade henne aldrig, så det kvittar. 1436 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 Vad vet jag? Jag är bara nån knäpp internetstalkare. 1437 01:16:42,306 --> 01:16:43,390 Och jag hade fel. 1438 01:16:43,473 --> 01:16:46,101 Jag har undrat hur det skulle kännas att höra de orden. 1439 01:16:46,184 --> 01:16:48,437 Och det visade sig att du hade rätt, så... 1440 01:16:48,520 --> 01:16:49,520 Nej. 1441 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Hon är en jättefin kvinna och du är en jättefin man. 1442 01:16:54,318 --> 01:16:56,278 Så om du har ringen... 1443 01:16:57,279 --> 01:16:59,364 ...och om hon är ditt livs kärlek, 1444 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 gör nåt innan det är för sent. 1445 01:17:02,993 --> 01:17:09,041 För man vet aldrig om hon packar väskorna och flyttar härifrån... eller nåt. 1446 01:17:12,085 --> 01:17:14,421 Jag älskar dig. Du är en vuxen man. 1447 01:17:15,505 --> 01:17:18,759 Jag hoppas bara att du gör det rätta för ditt liv och din framtid. 1448 01:17:18,842 --> 01:17:20,844 Har du råkat på henne eller nåt? 1449 01:17:21,428 --> 01:17:22,428 Mamma, vänta. 1450 01:17:23,805 --> 01:17:26,266 Mamma! Gjorde du inbrott hos henne också? 1451 01:18:24,950 --> 01:18:27,369 Har du nån anledning att följa efter mig? 1452 01:18:28,662 --> 01:18:30,664 Paul sa att du inte skulle lyssna. 1453 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 Det är okej. 1454 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 Vad är det du vill? 1455 01:18:39,756 --> 01:18:40,756 Jag... 1456 01:18:41,258 --> 01:18:46,471 Jag vill inte... nåt. Jag ber inte om nåt. Jag bara... 1457 01:18:47,097 --> 01:18:48,515 ...säger vad jag är. 1458 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 En farmor. 1459 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 Hon har farmödrar. 1460 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 Jag tog med några... 1461 01:19:04,614 --> 01:19:05,699 ...hundra gåvor. 1462 01:19:08,452 --> 01:19:11,955 Vi pratade om det här innan födseln. Vi älskar Paul. 1463 01:19:12,372 --> 01:19:15,208 Och vi vill att Ella ska få känna Paul. 1464 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 Vi hoppas att hon ärver hans bra egenskaper. 1465 01:19:19,838 --> 01:19:22,841 Men han är inte hennes pappa. Han är en spermadonator, okej? 1466 01:19:22,924 --> 01:19:25,135 Vi kom överens och skrev under papperen. 1467 01:19:29,055 --> 01:19:30,055 Men... 1468 01:19:30,891 --> 01:19:32,350 ...nu när jag har henne. 1469 01:19:33,685 --> 01:19:35,812 Nu när jag vet hur det känns... 1470 01:19:37,105 --> 01:19:39,399 När hon skaffar barn... Om... 1471 01:19:40,400 --> 01:19:41,818 ...hon skaffar barn... 1472 01:19:42,569 --> 01:19:44,780 Om jag inte fick träffa det barnet... 1473 01:19:46,990 --> 01:19:49,576 ...skulle jag nog också jaga barnet runt hela stan. 1474 01:19:54,080 --> 01:19:55,207 Det är okej raring. 1475 01:20:04,299 --> 01:20:06,384 Hon ser ut precis som Paul gjorde. 1476 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 Vill du hålla henne? 1477 01:20:14,684 --> 01:20:15,684 Kom. 1478 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 - Säg hej. - Hej. 1479 01:20:19,731 --> 01:20:21,316 Hej! 1480 01:20:22,400 --> 01:20:23,400 Hej! 1481 01:20:25,111 --> 01:20:27,280 Hej. Vilken fin flicka. 1482 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 Jag vill vara en bra farmor. 1483 01:20:29,866 --> 01:20:32,077 En bra. Inte en dålig. 1484 01:20:36,623 --> 01:20:39,543 Raring, fem veckor är inte sent. 1485 01:20:39,626 --> 01:20:41,711 Fem veckor är att överge nån. 1486 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 Hon väntade länge på dig. 1487 01:20:45,090 --> 01:20:46,466 Okej, vet du vad? 1488 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 Du och pappa har er perfekta historia, så du skulle inte... 1489 01:20:49,886 --> 01:20:52,138 Nej, det finns ingen perfekt historia. 1490 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 Faktum är att... 1491 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 ...får flera år sedan var din far otrogen. 1492 01:21:09,447 --> 01:21:11,157 Innan jag föddes eller efter? 1493 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 Du var 16. 1494 01:21:19,082 --> 01:21:20,292 Hur förlät du honom? 1495 01:21:23,503 --> 01:21:24,629 Det var inte lätt. 1496 01:21:25,463 --> 01:21:27,382 Jag blev knäpp ett tag. 1497 01:21:27,465 --> 01:21:30,886 Jag började med en femveckors äggdiet. 1498 01:21:30,969 --> 01:21:31,887 Minns du? 1499 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 Ja, du... 1500 01:21:33,722 --> 01:21:35,432 - Du ville ha hönor. - Ja. 1501 01:21:35,515 --> 01:21:36,515 Ett hönshus? 1502 01:21:38,393 --> 01:21:43,565 Men... jag insåg... att jag fortfarande ville ha din pappa. 1503 01:21:45,233 --> 01:21:48,111 Och jag valde att göra det svåra och stanna. 1504 01:21:51,573 --> 01:21:56,536 Men jag tror det som verkligen... gjorde att jag kunde förlåta honom 1505 01:21:57,454 --> 01:22:01,041 var... att han aldrig riktigt förlät sig själv. 1506 01:22:04,127 --> 01:22:05,879 Mamma, jag beundrar dig. 1507 01:22:06,963 --> 01:22:09,507 Och jag förstår varför du berättar det för mig. 1508 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 Men jag funkar nog inte så. 1509 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 Det är ditt liv. 1510 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 Den här stora, bräckliga, jäkla vackra saken. 1511 01:22:24,731 --> 01:22:27,859 Det är ditt liv. Jag tänker inte säga vad du ska göra. 1512 01:22:27,943 --> 01:22:28,943 Sedan när då? 1513 01:22:29,527 --> 01:22:30,737 Sedan idag. 1514 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 - Okej. - Daniel. Du... 1515 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 Du har varit låg länge nu. 1516 01:22:39,329 --> 01:22:40,747 Men när du kommer upp... 1517 01:22:41,873 --> 01:22:44,292 ...måste du välja vilket liv du vill ha. 1518 01:22:48,713 --> 01:22:49,756 Du fixar det här. 1519 01:22:51,007 --> 01:22:52,007 Jag älskar dig. 1520 01:22:54,344 --> 01:22:55,344 Mamma... 1521 01:22:56,638 --> 01:23:00,308 - Jag tror att jag har låst mig själv ute. - Använd fönstret. Det gör jag. 1522 01:23:01,017 --> 01:23:02,017 Jag drar! 1523 01:24:21,848 --> 01:24:22,848 Hej. 1524 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 Du är tillbaka! 1525 01:24:28,438 --> 01:24:30,106 Vad är det älskling? 1526 01:24:30,940 --> 01:24:32,150 Har du och Paul bråkat? 1527 01:24:33,276 --> 01:24:34,276 Flera gånger. 1528 01:24:34,819 --> 01:24:35,819 Och Gillian. 1529 01:24:36,071 --> 01:24:37,071 Och Carol. 1530 01:24:37,781 --> 01:24:39,783 Vi åkte inte ens tillsammans hem. 1531 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 Alla är... 1532 01:24:42,619 --> 01:24:45,705 ...leds på mig och... även jag. 1533 01:24:48,708 --> 01:24:50,794 Frank, varför gifte du dig med mig? 1534 01:24:51,002 --> 01:24:52,002 Va? 1535 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 Alla undrar nog varför du gifte dig med mig. 1536 01:24:56,174 --> 01:24:57,509 Nej, på riktig... 1537 01:24:58,426 --> 01:24:59,426 Varför? 1538 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 Du är snäll. 1539 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Du är smart. Du är rolig som fan. 1540 01:25:05,642 --> 01:25:07,352 Du har mycket kärlek att ge. 1541 01:25:07,602 --> 01:25:10,146 - Ja, eller hur? - Ja. 1542 01:25:10,522 --> 01:25:11,940 Och är envis... 1543 01:25:12,857 --> 01:25:13,942 ...och passionerad. 1544 01:25:15,151 --> 01:25:18,154 Ibland har du vassa kanter och det gillar jag. 1545 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 Du säger som det är. 1546 01:25:22,033 --> 01:25:23,033 Mitt... 1547 01:25:23,576 --> 01:25:24,576 ...utseende? 1548 01:25:24,786 --> 01:25:27,747 Tror du jag gifte mig med dig för din personlighet? 1549 01:25:29,916 --> 01:25:33,586 Du kommer i ett väldigt... vackert paket. 1550 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 Men Helen Halston är mer än så. 1551 01:25:39,843 --> 01:25:42,554 Jag är så lyckligt lottad. 1552 01:25:44,139 --> 01:25:45,139 Jag är så... 1553 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 - Jaså? - Ja, vi ska göra det. 1554 01:26:02,782 --> 01:26:05,660 - Tack för att du kom. - Ditt sms övertalade mig. 1555 01:26:07,954 --> 01:26:09,205 Tog du med en penna? 1556 01:26:19,424 --> 01:26:22,510 - Hej mrs Walker. Fler blommor. - Det måste vara nåt misstag. 1557 01:26:23,052 --> 01:26:24,846 Jag har inte beställt blommor. 1558 01:26:25,471 --> 01:26:26,890 Det följer med ett kort. 1559 01:26:28,099 --> 01:26:31,561 Hennes favoritblomma är... iris. 1560 01:26:31,811 --> 01:26:33,104 Tack Shawn. 1561 01:26:33,354 --> 01:26:35,190 Det berättade hon för mig, 1562 01:26:35,273 --> 01:26:37,525 när hon frågade om jag visste tio saker om henne. 1563 01:26:37,942 --> 01:26:39,235 Då kan du inte använda det. 1564 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 Va? Jo, den är gratis. 1565 01:26:40,987 --> 01:26:43,781 Om du inte kan nämna tio saker som du vet om din mor 1566 01:26:43,865 --> 01:26:46,576 utan att en av dem är nåt hon sagt rakt ut, 1567 01:26:46,659 --> 01:26:47,702 är du en usel son. 1568 01:26:47,785 --> 01:26:49,370 Det är jag inte. 1569 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 Så tänk på varför du älskar henne och skriv. 1570 01:26:54,834 --> 01:26:58,046 Jag vet att hon älskade min far. Och han var inte lätt att älska. 1571 01:26:58,463 --> 01:27:00,131 Han jobbade ständigt. 1572 01:27:00,673 --> 01:27:03,218 Även när vi lekte var det jobb. 1573 01:27:04,594 --> 01:27:07,013 Det var mamma som lärde mig att ha roligt. 1574 01:27:08,139 --> 01:27:09,891 När jag var liten 1575 01:27:10,308 --> 01:27:12,685 läste hon godnattsagor och... 1576 01:27:13,269 --> 01:27:15,813 ...hon låtsades att det fanns en sida till. 1577 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 Och vi hittade på ett nytt slut. 1578 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 - Skriv ner det. - Ja. 1579 01:27:29,244 --> 01:27:31,412 Hon pysslade med konst när jag var liten. 1580 01:27:31,829 --> 01:27:33,373 Bläckteckningar, 1581 01:27:33,790 --> 01:27:35,667 oljemålningar från fotografier. 1582 01:27:36,709 --> 01:27:38,127 En gång gjorde hon... 1583 01:27:40,338 --> 01:27:42,090 ...en väggmålning i mitt rum. 1584 01:27:45,843 --> 01:27:46,843 Ett: 1585 01:27:47,053 --> 01:27:48,554 Du älskade min far. 1586 01:27:51,099 --> 01:27:52,099 Två: 1587 01:27:52,725 --> 01:27:54,435 Du lärde mig att ha roligt. 1588 01:27:56,479 --> 01:27:57,479 Tre: 1589 01:27:57,939 --> 01:27:59,607 Du kunde ha blivit konstnär. 1590 01:28:00,233 --> 01:28:03,069 Nummer fyra: Hon tycker att du är en fin människa. 1591 01:28:04,570 --> 01:28:05,570 Det gör hon inte. 1592 01:28:05,613 --> 01:28:06,656 Det har hon sagt. 1593 01:28:07,448 --> 01:28:09,951 Har hon sagt att hon tycker att jag är en fin människa? 1594 01:28:10,827 --> 01:28:13,705 Du kan skriva att hon är den enda i världen som tycker det. 1595 01:28:15,957 --> 01:28:17,875 Jag visste inte att hon tyckte det. 1596 01:28:18,418 --> 01:28:19,335 Fyra: 1597 01:28:19,419 --> 01:28:22,422 Du är den enda i världen som tycker att jag är en fin människa. 1598 01:28:23,965 --> 01:28:24,965 Fem: 1599 01:28:25,550 --> 01:28:28,177 Du fick mig att känna mig älskad och trygg. 1600 01:28:28,928 --> 01:28:29,928 Sex: 1601 01:28:30,346 --> 01:28:34,058 Du fixade frukt åt mig även när jag tjatade om skräpmat. 1602 01:28:35,310 --> 01:28:36,310 Sju: 1603 01:28:36,811 --> 01:28:39,814 Du ringer fortfarande. Även när jag ignorerar dig. 1604 01:28:40,565 --> 01:28:41,565 Tack. 1605 01:28:42,650 --> 01:28:43,650 Åtta: 1606 01:28:43,860 --> 01:28:45,820 De enda gånger jag sett dig arg 1607 01:28:46,362 --> 01:28:49,115 är gånger du förtjänade att vara argare. 1608 01:28:50,992 --> 01:28:51,992 Nio: 1609 01:28:52,618 --> 01:28:53,870 Du älskar att dansa. 1610 01:28:55,913 --> 01:28:56,913 Tio: 1611 01:28:57,457 --> 01:28:58,499 Du är min mor. 1612 01:29:00,251 --> 01:29:01,251 Elva: 1613 01:29:01,961 --> 01:29:04,380 Du lärde mig att varje historia... 1614 01:29:05,548 --> 01:29:07,091 ...kan få ett bättre slut. 1615 01:29:23,941 --> 01:29:24,941 Erin! 1616 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 Erin, vänta! 1617 01:29:50,927 --> 01:29:51,761 Jag... 1618 01:29:51,844 --> 01:29:54,347 Jag måste... träna oftare. 1619 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 Vad sysslar du med? 1620 01:29:55,932 --> 01:29:58,434 - Vad sysslar du med? - Jag flyttar till L.A. 1621 01:29:58,893 --> 01:29:59,893 Men... 1622 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 - ...får jag prata med dig först? - Om vad? 1623 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Om oss. 1624 01:30:04,732 --> 01:30:08,361 Himmel... Det är för sent. Hela mitt liv är i flyttbilen. 1625 01:30:09,529 --> 01:30:11,739 Lustigt. Jag tänkte precis samma sak. 1626 01:30:14,075 --> 01:30:17,578 - Du kommer inte kunna stoppa mig. - Okej. 1627 01:30:18,246 --> 01:30:19,246 Okej. 1628 01:30:21,541 --> 01:30:22,875 Kan vi prata på vägen? 1629 01:30:23,626 --> 01:30:25,420 - Har du inget annat för dig? - Snälla. 1630 01:30:25,795 --> 01:30:28,256 - Ska du köra mig till L.A? - Jag följer till L.A. 1631 01:30:28,631 --> 01:30:29,841 Jag följer med dig. 1632 01:30:30,466 --> 01:30:31,509 "Följer till L.A..." 1633 01:30:32,510 --> 01:30:33,344 Ursäkta. 1634 01:30:33,428 --> 01:30:34,303 Ursäkta! 1635 01:30:34,387 --> 01:30:35,387 Jag är ledsen. 1636 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 Det är jag med. 1637 01:30:41,269 --> 01:30:44,647 - Vet du hur man kör en sån här? - Jag har inte den blekaste. 1638 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 ETT ÅR SENARE 1639 01:31:01,998 --> 01:31:03,499 Hallå, vart är du på väg? 1640 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 Hon liknar er båda. 1641 01:31:06,961 --> 01:31:10,798 - Ärligt talat ser hon ut som din mamma. - Och uppför sig som henne. 1642 01:31:11,549 --> 01:31:13,926 - Åh, himmel! - När man talar om trollen. 1643 01:31:14,010 --> 01:31:16,012 - Eller änglarna... - Vem är det? 1644 01:31:16,888 --> 01:31:18,973 Farmor älskar Ella! 1645 01:31:19,056 --> 01:31:20,141 Titta vem det är! 1646 01:31:20,224 --> 01:31:21,851 - Farmor! - Det är farmor. 1647 01:31:21,934 --> 01:31:23,311 - Säg hej till farmor. - Och dig, 1648 01:31:23,394 --> 01:31:25,688 - och dig, och dig. - Hej. 1649 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 - Och dig. - Hej. 1650 01:31:28,858 --> 01:31:31,986 Den här klänningen är lite komplicerad eller hur? 1651 01:31:32,069 --> 01:31:35,239 Min mor är på sin sons halvjudiska bröllop och ändå klagar hon. 1652 01:31:35,323 --> 01:31:37,783 Du får inte se bruden innan bröllopet. 1653 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 Ja, men vi har redan brutit några regler. Vi kan nog bryta en till. 1654 01:31:41,662 --> 01:31:43,873 Tja, han har en poäng. Vi kan visa honom. 1655 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 Tack mamma. 1656 01:31:55,301 --> 01:31:56,301 För allt. 1657 01:32:04,101 --> 01:32:05,478 Ingen kommer att märka. 1658 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 Det är bara en liten sak. 1659 01:32:10,441 --> 01:32:12,109 Det är för sent för nån sak. 1660 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 Jag vet, men det är en viktig sak. 1661 01:32:16,072 --> 01:32:18,282 Jag tror vi borde öva på kyssen igen. 1662 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 Hej! 1663 01:32:32,964 --> 01:32:35,925 Jag är fortfarande riktigt arg på dig. 1664 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 Jag vet. Tack för inbjudan. 1665 01:32:38,427 --> 01:32:40,555 Jag bjöd Frank. Du är hans sällskap. 1666 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 - Fick du mina meddelanden? - Ja, cirka 20 stycken. 1667 01:32:43,641 --> 01:32:46,602 - Fick du mina sms? - "Sluta ringa mig." 1668 01:32:47,562 --> 01:32:48,562 Du vet... 1669 01:32:49,355 --> 01:32:52,441 ...jag bär liksom ansvar för hela bröllopet. 1670 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 Om vi inte hade åkt till New York... 1671 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 Så nu ser vi resan som lyckad? 1672 01:32:58,114 --> 01:32:59,865 Tja, se dig omkring. 1673 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 Och Carol är i Italien! 1674 01:33:02,868 --> 01:33:04,620 Hon svarade inte ens. 1675 01:33:04,704 --> 01:33:07,623 Hon är nog upptagen med att måla, äta pizza, 1676 01:33:08,165 --> 01:33:10,251 och italienska älskare... 1677 01:33:10,334 --> 01:33:13,296 Hon är nog helt knäckt sedan hon sålde huset. 1678 01:33:18,509 --> 01:33:20,177 Börja inte utan oss! 1679 01:33:21,721 --> 01:33:22,847 Jag visste väl det! 1680 01:33:22,972 --> 01:33:25,558 Jag har saknat henne så mycket mer än jag saknat dig. 1681 01:33:25,641 --> 01:33:27,101 Samma här, fast dubbelt. 1682 01:33:27,727 --> 01:33:29,395 Åh, det är bara hans dejt. 1683 01:33:30,062 --> 01:33:32,898 Hon är för gammal för honom. Hon är i hans ålder. 1684 01:33:37,361 --> 01:33:39,196 Herregud! 1685 01:33:39,572 --> 01:33:41,574 Herregud! 1686 01:33:42,992 --> 01:33:43,992 Ja! 1687 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 Jag hörde nåt om tårta. 1688 01:33:50,374 --> 01:33:52,251 Du varken ringer eller skriver... 1689 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 Vi har saknat dig så! 1690 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 Du ser så glamorös ut. 1691 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 Förresten, jag tog med bourbon. 1692 01:34:03,095 --> 01:34:05,139 Åh nej! Inte igen! 1693 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 Klart att du gjorde. 1694 01:36:22,777 --> 01:36:23,777 Ja. 1695 01:36:38,083 --> 01:36:39,083 Du kör. 1696 01:37:25,256 --> 01:37:26,256 Okej. 1697 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 Ut ur bilen! 1698 01:37:47,570 --> 01:37:48,570 Släpp ut mig! 1699 01:38:35,910 --> 01:38:37,036 Jag är andfådd. 1700 01:39:44,520 --> 01:39:46,522 Undertexter: Daniel Rehnfeldt