1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Όλοι ξέρουν την πόλη
που δεν κοιμάται ποτέ.
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Και τις ξάγρυπνες μητέρες
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
που οι γιοι τους μετακόμισαν εκεί
και δεν τηλεφωνούν ποτέ;
4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Αυτή είναι μια ιστορία
για τρεις μητέρες και τους γιους τους.
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Σταμάτα το ταξί!
6
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
Δες πού είμαστε.
7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Είστε πολύ μαλάκες.
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
-Ήρθε η ώρα, Ντάνιελ.
-Το ξέρω. Το σκέφτομαι.
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
-Το αποφάσισες. Πήρες δαχτυλίδι.
-Ναι.
10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
-Θ' αρραβωνιαστείς!
-Ναι.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
-Τώρα αμέσως;
-Τέλειο;
12
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
Δεν κάνω πρόταση μεθυσμένος,
με γυναίκες στο αμάξι.
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
-Χωρίς παρεξήγηση.
-Βασικά...
14
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
-Εμείς πάμε στου Ματ.
-Σ' αγαπώ, μα φύγε.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
-Άντε.
-Γεια.
16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Έλα.
17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Άκου...
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Είσαι ευτυχισμένος με την Έριν.
19
00:01:24,876 --> 00:01:27,212
Έχω να σε δω τόσο ευτυχισμένο από...
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
την έκτη δημοτικού.
21
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Θυμάσαι που το πρώτο σου βιβλίο
22
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
θα ήταν έτοιμο τέλος του έτους,
τρία χρόνια πριν;
23
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
-Καμία ενθάρρυνση.
-Έτσι είναι.
24
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Είναι κούκλα. Θα της κάνω εγώ πρόταση.
25
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Περισσότερη ενθάρρυνση.
26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
-Έριν!
-Εντάξει.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Μωρό μου! Έριν!
28
00:01:43,228 --> 00:01:44,145
Παρεμπιπτόντως,
29
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
-γι' αυτό δεν βγαίνουμε πια.
-Άκουσέ με.
30
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Θα είναι ρομαντικό.
31
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Θα το αφηγείται στα παιδιά σας.
32
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
Θα λέει: "Εκείνη τη νύχτα,
ανέβηκε τρέχοντας τις σκάλες,
33
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
γονάτισε..."
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
και της ζήτησες να σε παντρευτεί.
35
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Υλικό για βιβλίο.
36
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
Για βιβλίο.
37
00:02:05,625 --> 00:02:06,709
Ναι.
38
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Θα ήταν τέλεια ιστορία.
39
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Ήμασταν παρούσες σε κάθε μεγάλο συμβάν,
40
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
και τώρα είμαστε τυχερές
αν το μάθουμε γενικά.
41
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Έριν!
42
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Ντάνιελ;
43
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
Τι σκατά;
44
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ
45
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Ως μητέρες, αγνοούμε πολλά.
46
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Βασικά, αυτό μας ένωσε
47
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
όταν η φιλία των αγοριών
γέννησε τη δική μας
48
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
σε μια παιδική χαρά στο Πουκίπσι.
49
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
Έχουμε περάσει πολλά μαζί.
50
00:03:04,726 --> 00:03:06,978
Αποφοιτήσεις, χορούς, γδαρμένα γόνατα,
51
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
επισκέψεις στην εντατική,
52
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
οικογενειακές διακοπές,
κακές μέρες, κακές δουλειές.
53
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
Σε κάθε τρομακτικό και άγνωστο στάδιο
54
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
η απάντηση πάντα ήταν "φίλες".
55
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Αυτή είναι η Τζίλιαν.
56
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Έχει ακόμα παιδιά στο σπίτι,
57
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
απλώς όχι δοκά της.
58
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Γιατί διδάσκεις σήμερα;
59
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Ένα μάθημα είναι.
60
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Θέλει να το παίξει στο μαμά του.
61
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Τη συμπαθεί ακόμα.
62
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Ο Ντάνιελ έστειλε μήνυμα.
63
00:03:39,552 --> 00:03:42,472
Τίποτα δεν λέει καλύτερα
"Δεν θέλω να σου μιλήσω".
64
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Λέει ότι του λείπουμε.
65
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
Πολύ γλυκό.
66
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Είναι ψέμα.
67
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Γλυκό ψέμα, όμως.
68
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Κι αυτή η Χέλεν.
69
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Δεν μεγαλώνει ποτέ.
70
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Δημοσίως τουλάχιστον.
71
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
Φρανκ, έχω κάτι δουλειές
πριν πάω στην Κάρολ.
72
00:04:05,745 --> 00:04:09,332
Πες της ότι θα πουλούσα
το σπίτι της αύριο αν μου το ανέθετε.
73
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Πάλι έβαψες με σπρέι το κεφάλι σου;
74
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Είμαι ψηλός, δεν το βλέπει κανείς.
75
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Εκτός κι αν κάθεσαι.
76
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Η Κάρολ λέει πολλά, Φρανκ,
77
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
αλλά δεν θα πουλήσει ποτέ το σπίτι.
78
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Θα πουληθεί μ' εκείνη μέσα.
79
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
Οι τρεις μας δεν βλεπόμαστε όσο παλιά.
80
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Τα αγόρια έφυγαν.
81
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Σύζυγοι πάνε κι έρχονται.
82
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Όμως μια παράδοση παραμένει.
83
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
-Χαίρομαι που το κάνουμε!
-Χαρούμενη Μέρα της Μητέρας!
84
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Χωρίς άντρες και παιδιά
μπορεί να έχει πλάκα.
85
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Έφερα ντόνατς.
86
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
Έφερα μπέρμπον.
87
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
Σιγά μην πιω μιμόζα.
Είναι η Γιορτή της Μητέρας.
88
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Έπρεπε να έρθω με ταξί.
89
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Νομίζω ότι ο τύπος από την κάβα
με φλέρταρε.
90
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Δεν θυμάμαι
πότε με φλέρταραν τελευταία φορά.
91
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Θα συμβαίνει συνεχώς,
απλώς δεν αποκρίνεσαι.
92
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
Εσύ γιατί αποκρίνεσαι; Είσαι παντρεμένη.
93
00:05:03,594 --> 00:05:05,596
Ο γάμος μου δεν είναι τέλειος, Τζίλιαν.
94
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Το φλερτ δεν είναι κακό.
95
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Είναι μια τόνωση του εγωισμού.
96
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Σε κρατάει σε φόρμα, σεξουαλικά.
97
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
Είναι άσκηση, δηλαδή;
98
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Ναι, χρειάζεται καθημερινά.
99
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Υπέροχα. Ακόμα κάτι που δεν κάνω.
100
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Σώπα, δεν υπάρχει τίποτα που δεν κάνεις.
101
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Κοίτα όλα αυτά.
102
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
Κάνεις συνεχώς εθελοντισμό.
103
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Σιγά, διδάσκω τέχνη σε οίκο ευγηρίας
δύο μέρες τη βδομάδα.
104
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
Δεν είμαι κι η Μητέρα Τερέζα.
105
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
Κοίτα το σπίτι σου, στην εντέλεια.
106
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
Το μυστικό για ένα καθαρό σπίτι;
107
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Νεκρός σύζυγος.
108
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Θεέ μου, ακούστηκε πιο μαύρο
από ό,τι ήθελα.
109
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Όχι, είναι πολύ καλή συμβουλή.
110
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Τι λουλούδια είναι αυτά;
111
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Κάθε χρόνο και μεγαλύτερα.
Ο Ματ τα έστειλε;
112
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Ναι, ήρθαν σήμερα το πρωί.
113
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Είναι ο τέλειος γιος. Δεν ξεχνά ποτέ.
114
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Βγαίνει με καμία;
115
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Δεν έχει χρόνο.
116
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Βοηθάει στο ξεκίνημα
ενός αθλητικού περιοδικού.
117
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Δουλεύει, γυμνάζεται και κοιμάται.
Έτσι λέει.
118
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Κι ο Πολ τα ίδια. Δεν έχει αναφέρει κάτι.
119
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
Μακάρι ο Ντάνιελ
να έβγαινε με κάποια άλλη εκτός της Έριν.
120
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
Δεν είναι για εκείνον. Του το είπα.
121
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
Και πώς πήγε;
122
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
Με αφαίρεσε από φίλη.
123
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Βλέπεις; Γι' αυτό δεν είμαι στο Facebook.
124
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
-Θυμάστε πόσο όμορφοι ήταν;
-Κι εμείς επίσης.
125
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Πότε έγινα 50;
126
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Χρόνια μετά από μένα,
οπότε, σκάσε κι απόλαυσε τα νιάτα σου.
127
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Μ' αρέσει που δεν κρύβουμε την ηλικία μας.
128
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Τίποτα δεν κρύβουμε.
129
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Μόλις τσάκισα ένα ντόνατ μπροστά σας.
130
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Χωρίς να προσποιηθώ ότι θέλω το μισό.
131
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Αυτό θα πει φιλία.
132
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Έχεις απόλυτο δίκιο.
133
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Εγώ έστειλα τα λουλούδια.
134
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Το κάνω αρκετό καιρό.
135
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
Και κάθε χρόνο είναι πιο καταθλιπτικό,
136
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
οπότε, παίρνω περισσότερα.
137
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Λοιπόν...
138
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Δεν βάζει και κάρτα, έτσι;
139
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
Όχι!
140
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Δεν θα έγραφα τη δική μου...
141
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Ναι.
142
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Τι έγραφε φέτος;
143
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Είσαι η καλύτερη μητέρα.
144
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Ναι.
145
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
Είσαι.
146
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Ποιος γιος ξεχνάει τη Γιορτή της Μητέρας;
147
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Ποιος γιος στέλνει μήνυμα αυτήν τη μέρα;
148
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Φέρε το μπέρμπον.
149
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Πάρε μου άλατα για το μπάνιο, τεμπέλη.
Τόσο δύσκολο είναι;
150
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Ένα κερί, μια κορνίζα, κάτι.
151
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
Έπρεπε να μου στείλω κι εγώ λουλούδια.
152
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Ο Ντάνιελ δεν μπορεί να πάρει τηλέφωνο;
153
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
Θέλω να γνωρίσει κάποια.
154
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Και το κάθαρμα δεν με παίρνει.
155
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Ο Πολ δεν νοιάζεται μετά τον Φρανκ.
156
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Ο Ματ έχει να έρθει
απ' την κηδεία του Φιν.
157
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
Οριακά ήρθε και τότε.
158
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
Έμεινε 16 ώρες και φορούσε αθλητικά.
159
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Ωραία ήταν. Gucci.
160
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Τι κάναμε λάθος;
161
00:08:00,104 --> 00:08:02,773
Τα κάναμε όλα σωστά. Αυτό κάναμε λάθος.
162
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Φροντίσαμε τα παιδιά μας να γίνουν
ελεύθερα πνεύματα, ανεξάρτητοι,
163
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
και τώρα... δεν μας χρειάζονται πια.
164
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Θα μας χρειαστούν
όταν αποκτήσουν παιδιά,
165
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
-όταν θα 'μαστε γιαγιάδες.
-Δεν θέλω να γίνω γιαγιά, μα...
166
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
θα ήθελα μια κάρτα για σήμερα.
167
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Μητρότητα.
168
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Αυτή η αίσθηση ότι,
όσο το παιδί σου μεγαλώνει,
169
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
σε χωρίζει, σε σταθερή μα καθημερινή βάση.
170
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Απάνθρωπο συναισθηματικό βασανιστήριο.
171
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
Η καλύτερη περιγραφή της μητρότητας.
172
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
Σ' αυτό το στάδιο,
δεν είναι πια μητρότητα,
173
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
αλλά σαν κάτι άλλο.
174
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Θεέ μου, έχεις τόσο δίκιο.
175
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Δεν θέλω να είμαι "άλλο".
176
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Ούτε εγώ. Τι να κάνουμε, όμως;
177
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Να πάμε στο Μανχάταν
και να μπουκάρουμε σπίτι τους;
178
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Όχι, πρέπει να σεβόμαστε τον χώρο τους,
179
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
να τους αφήσουμε να ξεχωρίσουν,
180
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Μόνο που...
181
00:08:59,664 --> 00:09:01,165
είναι η Μέρα της Μητέρας.
182
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
-Έλα, Κάρολ, θα το κάνουμε!
-Πάμε.
183
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
Πάμε.
184
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Πανέτοιμη. Έλα.
185
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
Σοβαρή βαλίτσα.
186
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
Η τυχερή μου τσάντα απ' τη Γουατεμάλα.
187
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Φύγαμε!
188
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Ερχόμαστε.
189
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Ακούτε, αγόρια;
190
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Να πάμε στο America's Got Talent.
191
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Τι είχε η παλιά γέφυρα;
192
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Είχε κρεμάσει...
193
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
λιγάκι.
194
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
Μόλις πέρασε η επήρεια του μπέρμπον.
195
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Το σκεφτήκαμε καλά;
196
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
Κι αν δεν θέλουν να μας δουν;
197
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
Η λέξη "μητέρα" έχει πολλά νοήματα.
198
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Εμπεριέχει δράση.
199
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Κάπου το διάβασα.
200
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
-Την Τρίτη διδάσκω.
-Πες ότι αρρώστησες.
201
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Εγώ αυτό έκανα,
πρώτη φορά εδώ και... αιώνες.
202
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Έφερα πέντε καθαρά εσώρουχα.
203
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
Ίσως είμαι άρρωστη όλη τη βδομάδα.
204
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
Όλη τη βδομάδα;
205
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
Για πόσο θα μείνουμε;
206
00:10:53,194 --> 00:10:55,029
Μέχρι να νιώσουμε ξανά μητέρες.
207
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Γιατί να μη μείνουμε σε ξενοδοχείο;
208
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Πολύ καλή ερώτηση.
209
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Επειδή δεν είμαστε διακοπές,
αλλά σε αποστολή.
210
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
Θα μας αντέξουν σπίτι τους λίγες μέρες.
211
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
Έμειναν στο δικό μας 18 χρόνια.
212
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Το 'χεις, μεγάλη!
213
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Μπες και πάρε μας από μέσα!
214
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
-Τζίλιαν, δεν μπορώ!
-Μια χαρά θα 'σαι.
215
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Θα είναι τέλεια.
216
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Θα ζήσεις τη μέρα στο έπακρο. Αλήθεια.
217
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
Δεν υπάρχει "όχι".
218
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
Κάν' τον να σ' αγαπήσει!
219
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Χέλεν! Τζίλιαν! Περιμένετε!
220
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Ναι.
221
00:11:35,027 --> 00:11:37,154
Γεια, έτυχε να είμαι στη γειτονιά...
222
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Είμαι κάτω. Η μητέ...
223
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Μαμά.
224
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
-Τι κάνεις...
-Μου έλειψες σήμερα.
225
00:12:06,225 --> 00:12:07,935
Σκατά, η Γιορτή της Μητέρας.
226
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
-Όντως;
-Θα σε έπαιρνα.
227
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Μπορώ να μπω;
228
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Ναι. Φυσικά. Παρακαλώ.
229
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Παρακαλώ.
230
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Έστειλα το ασανσέρ.
231
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Πέντε όροφοι είναι μόνο.
232
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Να σου φέρω κάτι;
233
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
Ούτε που με αγκάλιασες.
234
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Εγώ...
235
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Με αιφνιδίασες.
236
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
Χρόνια πολλά, μαμά.
237
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
-Ας κάτσουμε.
-Ναι.
238
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Θα βάλω αυτό εδώ πέρα.
239
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Αυτό έφυγε.
240
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Κάτσε να στρώσω αυτό.
241
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Δεν είναι καν...
242
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
Σκεφτόμουν τη σχέση μας,
243
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
και...
244
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
δεν νομίζω ότι έχουμε.
245
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Τι; Μαμά.
246
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Μαμά, είσαι η μαμά μου.
247
00:13:19,423 --> 00:13:22,092
-Πώς δεν έχουμε;
-Το αγαπημένο μου λουλούδι;
248
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Έχουμε σχέση.
249
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Τότε, πες μου κάτι για μένα.
250
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Ξέρω χιλιάδες πράγματα για σένα.
251
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Οι ίριδες.
252
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Το ήξερα.
253
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Θέλω να μείνω μερικές μέρες.
254
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Τι; Όχι. Μαμά. Θέλω να πω, γιατί;
255
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
Γιατί ζεις ακόμα σαν 15χρονος, αγάπη μου.
256
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
Κοίτα εδώ!
257
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Κοίτα χάλι.
258
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Θα συμμαζέψω όσο εσύ σκέφτεσαι
δέκα πράγματα που ξέρεις για μένα.
259
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Καλά, μαμά. Δέκα;
260
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Θέλω μέρες για να το φέρω σε τάξη.
261
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Μαμά, έχω γυναίκα γι' αυτό.
262
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Κάθε πότε έρχεται; Δυο φορές τον χρόνο;
263
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Εδώ Ντάνιελ Λίμπερμαν.
264
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Θα ξέρετε τι να κάνετε.
265
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Θεέ μου.
266
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Μπήκες;
267
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Ναι.
268
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Μπήκα.
269
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Πες μου κάτι.
270
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Έχει κουρτίνες ο Πολ;
271
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Ο Ματ έχει 75 ολοκαίνουργια
ζευγάρια αθλητικά, αλλά όχι κουρτίνες.
272
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Ναι, ο Πολ έχει κουρτίνες.
273
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Άκου...
274
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Σε πειράζει να σε πάρω αύριο;
275
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
Ναι, φυσικά. Συγγνώμη.
276
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Να περάσεις καλά!
277
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Εντάξει. Ναι. Καληνύχτα, καλή μου.
278
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Σταμάτα.
279
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Είμαι μια δειλή. Εντάξει.
280
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Γεια σου!
281
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Γεια.
282
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Ευχαριστώ.
283
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Πώς πάει με τον Πολ;
284
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Καλά.
285
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Ο Πολ είναι πολύ ευγενικός.
286
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
Μόλις μου έβαλε ποτό.
287
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Πώς πάει με τον Ντάνιελ;
288
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
Θα περάσω το πρωί.
289
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Δεν απαντούσε στο τηλέφωνο.
Νομίζω ότι έχει αναγνώριση.
290
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Το Λονγκ Άιλαντ Σίτι
είναι το κατάλληλο μέρος
291
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
αν θες να σε μαχαιρώσουν.
292
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Φοβόμουν να βγω από το αμάξι μου.
293
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Έχει ακουστά το ξενοδοχείο Hudson;
294
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Εδώ βρήκε καλή τιμή ο Τζόελ.
295
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Ναι, λένε πως είναι καλό.
296
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
Είναι πολύ ωραίο.
297
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Πιο πολύ με κλαμπ μοιάζει
παρά με ξενοδοχείο.
298
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Οι γκρουμ είναι υπέροχοι.
299
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Τζίλιαν, σουσουράδα.
300
00:16:37,162 --> 00:16:39,665
Θα αιφνιδιάσω τον Ντάνιελ όταν είναι μέρα.
301
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Άκου...
302
00:16:41,792 --> 00:16:44,294
Δεν πειράζει που αποφάσισες να περιμένεις.
303
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Είναι δύσκολο.
304
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Δεν σε κατηγορώ.
305
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Βασικά...
306
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Εγώ...
307
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
-Εγώ...
-Άκου...
308
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
Δώσε χαιρετίσματα στον Πολ.
309
00:16:59,935 --> 00:17:01,645
Χαιρετίσματα απ' την Τζίλιαν.
310
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Κι από εκείνον.
311
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
-Λοιπόν, όνειρα γλυκά.
-Εντάξει.
312
00:17:06,483 --> 00:17:07,401
Καληνύχτα.
313
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Καληνύχτα.
314
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Βρήκα λουκάνικα στην κατάψυξη.
315
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
Άνοιξα και το τηγάνι
που σου είχα πάρει στην αποφοίτηση.
316
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Δεν τρώω πρωινό.
317
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Παλιά έτρωγες πρωινό.
318
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
"Το πιο σημαντικό γεύμα".
319
00:17:50,652 --> 00:17:51,904
Σύμφωνα με τον μπαμπά
320
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
και εκείνον που το πρωτοείπε.
321
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Απ' τον κλάδο των δημητριακών θα ήταν.
322
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Πρέπει να ντυθώ και να πάω για δουλειά.
323
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Μη σε εμποδίζω.
324
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Πάνκεϊκ με μπανάνα;
325
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
Λοιπόν, φαντάζομαι πως ένα...
326
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
δεν βλάπτει.
327
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
Είναι περασμένες οκτώ. Άργησες.
328
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Αν αγγίξεις κάτι απ' το γραφείο μου,
απολύθηκες.
329
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
-Ήρθα να δω τον Πολ.
-Θα σε πληρώσει.
330
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Άντρε!
331
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
-Μην τα θαλασσώσεις.
-Καλά.
332
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Γεια.
333
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Γεια.
334
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
Είσαι η νέα οικονόμος.
335
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Είμαι η μητέρα του Πολ.
336
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Η Χέλεν.
337
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Σωστά, συγγνώμη.
338
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
-Άντρε.
-Γεια.
339
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Χαίρω πολύ.
340
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Είσαι...
341
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
Είσαι... το αγόρι του Πολ;
342
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
Θα δω αν έχει ντυθεί.
343
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
Έφτιαξα καφέ.
344
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
-Πολύ θα ήθελα λίγο.
-Έλα μαζί μου.
345
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Ξέρεις, ο Πολ δεν μου το ανακοίνωσε ποτέ.
346
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
-Οπότε...
-Τον ρώτησες;
347
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Δεν έπρεπε. Εκείνος έπρεπε να το πει.
348
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Σίγουρα κάποια στιγμή ήξερε ότι το ήξερα,
αλλά ποτέ...
349
00:19:27,666 --> 00:19:28,792
δεν το συζητήσαμε.
350
00:19:29,293 --> 00:19:31,795
Οι δικοί μου κάνουν πως δεν καταλαβαίνουν.
351
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Δες με.
352
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Εσύ τι κάνεις, Άντρε;
353
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Όσο λιγότερα μπορώ.
354
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Δεν αλλάζει συνήθεια.
355
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Καταλαβαίνω από το τρίξιμο
πότε ετοιμάζεται να κατέβει.
356
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Θεέ μου, σου χρωστάω μια πίπα.
357
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
-Η μάνα σου.
-Η δικιά σου.
358
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Έκπληξη!
359
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Γεια, μαμά!
360
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Ξέρω ότι δεν έχει νόημα
να συντηρώ το σπίτι.
361
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Χρειάζεται συνεχώς επισκευές.
362
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
Κανείς δεν έχει μπει στην πισίνα
από όταν πέθανε ο μπαμπάς σου.
363
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
-Πούλα το.
-Μένουμε εκεί 20 χρόνια.
364
00:20:08,248 --> 00:20:09,875
-Όχι εγώ.
-Δεν ήθελε να 'μαι μόνη,
365
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
ούτε εγώ θέλω, μα...
366
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
το στρώμα..
367
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
σακουλιάζει από την πλευρά του.
368
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Λέω συνεχώς να πάρω καινούργιο.
369
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Μα αν το κάνω, τότε...
370
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
δεν θα σακουλιάζει από την πλευρά του.
371
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Ωραία χαιρετάς τη μητέρα σου.
372
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Πώς χαιρέτησα; Δεν είπα τίποτα.
373
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Αυτό ακριβώς εννοώ.
374
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
-Τσακώθηκε με τον μπαμπά;
-Ήρθα να δω πώς είσαι.
375
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Φανταστικά.
376
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Θες μια βότκα πορτοκάλι;
377
00:20:54,544 --> 00:20:56,088
Θες να με κάνεις να κλάψω;
378
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Μη με απειλείς συναισθηματικά.
Μην ανησυχείς για μένα.
379
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Η ζωή σου και η ζωή μου.
380
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
Ό,τι πιο ηλίθιο έχω ακούσει.
381
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
Αν δρούσαν όλοι έτσι,
η ζωή θα ήταν ανούσια.
382
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
Η ζωή είναι ανούσια.
383
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
Τα παιδιά δίνουν ουσία στη ζωή.
384
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Εσύ είσαι το νόημα της ζωής μου.
385
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Μη με κάνεις να αμφισβητώ την ύπαρξή μου.
386
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
Θεέ μου, μαμά. Τι θες εδώ;
387
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Αλήθεια; Εδώ έχουμε φτάσει;
388
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Οδηγώ τόσες ώρες
389
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
και το πρώτο που λες είναι "Τι θες εδώ;"
390
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Δεν ήταν το πρώτο. Ήταν το τελευταίο.
391
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Εντάξει.
392
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Θα φύγω, αφού δεν με θες.
393
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
-Παίρνω την τσάντα...
-Δεν είπα αυτό.
394
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
Αναρωτιέμαι γιατί δεν πήρες
να πεις ότι έρχεσαι.
395
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
Εσύ δεν πήρες στη γιορτή της Μητέρας.
396
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
Δεν σου κρατάω κακία.
397
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Έστειλα μήνυμα.
398
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Σε γέννησα.
399
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
Δεν ήρθα γι' αυτό.
400
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
Σου βρήκα μια καλή Εβραία κοπέλα.
401
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Δεν ήσουν καν Εβραία.
402
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Αλλαξοπίστησα, για σένα.
403
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Αλλαξοπίστησες για τον μπαμπά.
404
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
Για να μεγαλώσουμε
τα παιδιά μας ως Εβραίους.
405
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Οπότε, άσε πια τις ξένες.
406
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Για την Έριν μιλάς;
407
00:22:00,068 --> 00:22:02,195
Έριν. Τι σόι όνομα είναι αυτό;
408
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Σαν γράμματα που περίσσεψαν.
409
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Κι αυτό κακό είναι; Το όνομά της;
410
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Μια φορά την είδες. Ούτε που της μίλησες.
411
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
-Δεν της έδωσες ευκαιρία.
-Είδα το προφίλ της.
412
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
Πολλές βραδιές με κοκτέιλ.
413
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
-Πίνει πολύ.
-Κι εγώ πίνω πολύ.
414
00:22:16,001 --> 00:22:19,046
Εσύ στοχάζεσαι.
Με το αλκοόλ αντιμετωπίζεις τα προβλήματα.
415
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
Ο ορισμός του αλκοολισμού.
416
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Είσαι διανοούμενος, είναι κομμώτρια.
417
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Και τι έγινε;
418
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Ας σου φτιάξει τα μαλλιά,
μην τεκνοποιήσεις μαζί της.
419
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Ταξικά προκατειλημμένη και προσβλητική.
420
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Εξάλλου τελείωσε, οπότε ξέχνα το. Εντάξει;
421
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Το ξέχασα.
422
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Θυμάσαι τους Μπράιμερ;
423
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
-Τον Άιβαν και την Τζόαν;
-Όχι.
424
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Από τη γωνία.
425
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
Είχαν εκείνο το σιχ τσου
που σε είχε δαγκώσει.
426
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Θυμάμαι τον σκύλο.
427
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Η αδερφή της Τζόαν έχει
έναν ανιψιό στο Γιόνκερς.
428
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
Μου έδωσε το τηλέφωνο
μιας εξαιρετικής κοπέλας από τον ναό του.
429
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Μόλις βγήκε από ένα επίπονο διαζύγιο,
για το οποίο δεν ευθυνόταν εκείνη.
430
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Μάλιστα, χάρηκα.
431
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Είναι πολύ όμορφος άνθρωπος.
432
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Είναι φίλη της γυναίκας του.
433
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Θεέ μου, ούτε που την έχεις δει;
434
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Είδα το προφίλ της.
435
00:23:07,677 --> 00:23:09,554
Είναι έξυπνη.
436
00:23:09,638 --> 00:23:10,972
Καθάρισε μια παραλία.
437
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Σκέφτεσαι ν' αρχίσει να βγαίνει.
438
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
Πρέπει να βιαστούμε.
439
00:23:15,685 --> 00:23:19,147
Όταν την προσέγγισα, είπα ότι είσαι κοντά
και σε παρόμοια φάση.
440
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Είπε ότι θα χαρεί να την πάρεις.
441
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
Γιατί το έκανες;
442
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Τη λένε Άλισον.
443
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Σπούδασε στο Μπράουν πολιτικές επιστήμες,
444
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
κάνει κάτι στην τηλεόραση.
445
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Για να καταλάβω.
446
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Θες να βγω μ' αυτήν την γυναίκα
447
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
επειδή πάει στον ίδιο ναό
με κάποιον από το Γιόνκερς,
448
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
ο οποίος σχετίζεται με την ιδιοκτήτρια
του σκύλου που με δάγκωσε.
449
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Μην της κρατάς κακία για τον σκύλο.
450
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Δεν μιλάω για τον σκύλο, μαμά.
451
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Μιλάω για την τρέλα σου.
452
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Πολύ καλό.
453
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Έχεις βγει ραντεβού όσο μένεις εδώ;
454
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Το διαμέρισμα δεν βοηθάει.
455
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Είναι σαν τη σπηλιά του Γκόλουμ.
456
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Ευχαριστώ για τις συμβουλές.
457
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
Άσ' το, σε παρακαλώ.
458
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Δεν φεύγω από τη Νέα Υόρκη
αν δεν την πάρεις.
459
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
Δεν θα με αναγκάσεις να βγω με κάποια.
460
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Λέγεται προτροπή, ένα ελαφρύ σκούντημα.
461
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Εντάξει, θα είμαι πίσω για δείπνο.
462
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Θέλω το σπρέι και τα κλειδιά μου.
463
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Θα επιστρέψω... ζωντανή. Ελπίζω.
464
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Γεια, η Άλισον;
465
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Είμαι ο...
466
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
Ντάνιελ Λίμπερμαν.
467
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
Μου είπε η μαμά μου να σε πάρω.
468
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Ώστε, ο Πολ μένει με τον...
469
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Άντρε;
470
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Και κάποιους άλλους.
471
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
Είναι τέλεια. Σαν κοινόβιο για γκέι.
472
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
Είναι ένας μεγαλύτερος χρηματιστής
473
00:24:43,607 --> 00:24:45,901
κι ένας μικροσκοπικός απότομος τύπος.
474
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
Είπα στον Άντρε
ότι θα μαγειρέψω για όλους.
475
00:24:48,904 --> 00:24:50,113
Εσύ; Θα μαγειρέψεις;
476
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Πιο σοκαριστικό
από την ανακοίνωση του Πολ.
477
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Φαίνεται πως το είχε πει σ' όλους,
εκτός από μένα.
478
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
-Θα υπέθεσε ότι το ήξερες.
-Το ήξερα.
479
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
-Όλες το ξέραμε.
-Εγώ όχι.
480
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Γιατί τα μαθαίνω τελευταία;
481
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Όχι εσύ, ο Λάρι.
482
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Είχε σχεδόν φύγει
όταν ο Πολ πήγαινε λύκειο.
483
00:25:07,672 --> 00:25:10,967
Είπα να τον αφήσω να το μάθει μόνος.
Για τον μοναχογιό του.
484
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Θα τον τρελάνει,
τόσο στενόμυαλος υποκριτής που είναι.
485
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
Ο Λάρι. Δεν μιλάμε για τίποτα άλλο;
486
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Φυσικά. Πώς είναι ο Ντάνιελ;
487
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
Χειρότερα από ό,τι φανταζόμουν,
και δεν μου 'χει ξανατύχει.
488
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Ανησύχησα ελάχιστα.
489
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Άρα, πρέπει να φύγεις απ' το ξενοδοχείο
490
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
και να πας σπίτι του,
όπως η Χέλεν κι εγώ.
491
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
Κι εγώ σε ξενοδοχείο είμαι.
492
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Τι;
493
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Ναι, ξέρω τι είπα, αλλά ο Πολ
είναι πολύ απασχολημένος,
494
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
και δεν θα αντέξει και καλεσμένη.
495
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Ξέχασε τη γιορτή της Μητέρας. Σιγά.
496
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
-Σιγά;
-Ναι.
497
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Τι; Με μέθυσες και με έφερες εδώ.
498
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Σοβαρά τώρα...
499
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
πώς μένεις εδώ και ξεχνάς
τη γιορτή της Μητέρας;
500
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
Κοίτα. Μητέρα, μαμά, μανούλα.
501
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
Εδώ είναι το Joseph.
502
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
Δείτε τις τσάντες. Πάμε μέσα.
503
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Ο Πολ φτιάχνει τις βιτρίνες για το Joseph.
504
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Θα πάω να μείνω σπίτι του μαλακισμένου.
505
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Γεια σου.
506
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
Είσαι ο διάσημος συγγραφέας;
507
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Ή η μαμά μου υπερέβαλε
ή έχεις ραντεβού με άλλον.
508
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
-Είμαι η Άλισον.
-Ντάνιελ.
509
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
-Γεια σου.
-Γεια.
510
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Γράφεις στο The New Yorker, αρκετά γνωστό.
511
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Δεν είναι έτσι.
512
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
Η μαμά σου είπε ότι γράφεις.
513
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
Εξέδωσαν μια ιστορία μου
πριν από τέσσερα χρόνια, η οποία...
514
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
οδήγησε σε συμφωνία για βιβλίο,
αλλά τίποτα ακόμα.
515
00:26:38,888 --> 00:26:40,849
Τα υπόλοιπα έργο μου
516
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
είναι σε άγνωστα περιοδικά.
517
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
-Μπορεί να τα ξέρω.
-Αποκλείεται.
518
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Έλα, πες μου.
519
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
-Το Willacoochee River Journal.
-Όχι.
520
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Αστείο, έτσι;
521
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
-Το σκαρφίστηκες.
-Μακάρι.
522
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Δυστυχώς, δεν είναι μυθοπλασία.
523
00:26:55,030 --> 00:26:56,072
Είναι η ζωή μου.
524
00:26:56,698 --> 00:26:58,074
Η μαμά μου μιλάει πολύ.
525
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
Αν δεν το έκανε,
δεν θα ήμασταν εδώ τώρα, οπότε...
526
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
Δόξα τω Θεώ που μιλάει η μαμά σου.
527
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Ντάνιελ!
528
00:27:08,710 --> 00:27:10,587
Αν είσαι εκεί και κρύβεσαι,
529
00:27:10,670 --> 00:27:12,255
δεν θα σου ξαναμιλήσω.
530
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Ίσως αυτό να θες.
531
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Ντάνιελ!
532
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Τι;
533
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
Θεέ μου, πολύ επικίνδυνο.
534
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
Έλα τώρα.
535
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Ανοιχτό είναι;
536
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Έλα, γριούλα.
537
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
Το 'χεις ακόμα.
538
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
Εντάξει.
539
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Ποντίκια!
540
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
Ζούσες στη Νέα Υόρκη;
541
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Αν ζούσα λέει.
542
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
Δούλευα στη μόδα. Γνώρισα τον πατέρα
του Πολ στο Studio 54.
543
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
-Όχι.
-Ναι.
544
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Υπέροχα.
545
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ναι, και γελοία.
546
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Κάνεις σεξ μ' όσους γνωρίζεις εκεί,
547
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
παίρνετε ναρκωτικά, δεν παντρεύεστε.
548
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
Ο Λάρι με ερωτεύτηκε για την εμφάνισή μου
549
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
και ανεχόταν όλα τα υπόλοιπα.
550
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Ακούγεται εντελώς ματαιόδοξο;
551
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
Σε ποιον μιλάς.
Βγαίνω με διακοσμητή βιτρίνας.
552
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Είστε ευτυχισμένοι;
553
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Ναι.
554
00:28:22,992 --> 00:28:26,538
Εύχεται να ήμουν μεγαλύτερος,
ώστε, όταν φεύγει για δουλειά,
555
00:28:26,621 --> 00:28:29,040
να μην αναρωτιέται
αν θα με βρει όταν γυρίσει.
556
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Από πότε είναι τόσο ανασφαλής ο Πολ;
557
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
-Από σένα το πήρε.
-Ναι.
558
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Ήσουν...
559
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Ήσουν απασχολημένη.
560
00:28:47,517 --> 00:28:50,729
Απ' τον έναν σύζυγο στον άλλον,
ραντεβού, φιλανθρωπίες.
561
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Κοίτα...
562
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Πληγώθηκες με το διαζύγιο.
563
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Σωστά; Ένιωθες χαμένη. Καταλαβαίνω.
564
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Ένιωσε λίγο εγκαταλελειμμένος.
565
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
Δεν μου το είπε ποτέ.
566
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Γεια σας.
567
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
-Γεια!
-Να τος.
568
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
-Γεια.
-Γεια.
569
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
Μαγειρεύεις;
570
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
Ναι.
571
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Δεν τον αγαπούσα,
572
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
μα τελικά, νομίζω ότι δεν αγαπούσα εμένα.
573
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
Καταλαβαίνεις;
574
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
Βασικά, όχι.
575
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Εντάξει.
576
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
Φαντάσου ότι είσαι αβγό.
577
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
-Γιατί;
-Γιατί το αβγό είσαι εσύ.
578
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Η αγάπη σου για τον εαυτό σου.
579
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Είσαι το αβγό.
580
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Η καλή αγάπη σε πιέζει στα άκρα.
581
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Τι συμβαίνει όταν πιέζεις τα άκρα;
582
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Δεν ξέρω.
583
00:29:43,239 --> 00:29:46,034
Τίποτα. Η καλή αγάπη
προκαλεί, ασκεί πίεση,
584
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
μα διατηρεί το αβγό ολόκληρο.
585
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
Τι αλλάζει την αγάπη από καλή σε καλή;
586
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Η ημερομηνία λήξης;
587
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Όχι.
588
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Το αβγό γυρίζει.
589
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
Πλέον, η πίεση είναι στα πλαϊνά του αβγού.
590
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
Εντάξει; Και μετά;
591
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
Σπάμε τον συμβολισμό του αβγού;
592
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Ναι.
593
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Ναι, Ντάνιελ. Σπάει για τα καλά.
594
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Ποια έσπασε το αβγό σου, Ντάνιελ;
595
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Περίμενα πέντε βδομάδες.
596
00:30:14,729 --> 00:30:17,440
-Για να πηδήξεις τον γυμναστή;
-Πέντε βδομάδες.
597
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
Κι ούτε λέξη.
598
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Πίστεψα ότι χάρηκες που έφυγες.
599
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
Ήρθα...
600
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
για να σου πω ότι αποφάσισα...
601
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Πάντα πίστευα ότι έπρεπε να τελειώσω
το βιβλίο μου ή να πετύχω κάτι.
602
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
Και μετά, κατάλαβα...
603
00:30:34,499 --> 00:30:36,000
ότι ήθελα μόνο εσένα,
604
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
να είμαστε μαζί, και...
605
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
ίσως...
606
00:30:41,673 --> 00:30:43,007
να αποκτήσουμε παιδιά.
607
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
Κι αυτός θα ήταν ο σκοπός μας,
608
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
το καλύτερο που θα κάναμε.
609
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Αλλά έκανα λάθος.
610
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Όχι.
611
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Ντάνιελ.
612
00:30:57,939 --> 00:30:59,357
Ποια έσπασε το αβγό σου;
613
00:31:01,150 --> 00:31:02,110
Εντάξει, άκου...
614
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
-Άλισον.
-Ναι.
615
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
Ήρθα για να ξεφορτωθώ τη μητέρα μου
616
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
κι εσύ, για να μιλήσεις για τον πρώην σου.
617
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Οπότε, δεν το λήγουμε σιγά-σιγά;
618
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Ξέρεις κάτι; Θα απαντήσω στην ερώτησή σου,
619
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
παρόλο που δεν θα το καταλάβεις
620
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
και σαφώς δεν το αξίζεις.
621
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
-Όντως δεν το αξίζω.
-Εντάξει.
622
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
-Μη μου πεις.
-Το αβγό δεν φτιάχνεται.
623
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Δεν έχει σημασία ποιος το χάλασε.
624
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Πρέπει να το ξεπεράσεις.
625
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
Μόλις το αποχαιρετήσεις στ' αλήθεια,
626
00:31:30,638 --> 00:31:31,848
θα βρεις ένα νέο αβγό.
627
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Ευχαριστώ.
628
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Αυτό ήταν...
629
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
Θέλω τον λογαριασμό άμεσα.
630
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Δεν αντέχω άλλα για το αβγό. Συγγνώμη.
631
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Μάλιστα, θα πλήρωνα τα μισά,
632
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
μα δεν θα το κάνω, οπότε...
633
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
ευχαριστώ.
634
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
Καλή τύχη στο κυνήγι αβγού.
635
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Ευχαριστώ.
636
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Χαίρομαι που επιτέλους θα φάμε όλοι μαζί.
637
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
Και...
638
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
Σας είπα ότι ο Πολ
δεν μου το ανακοίνωσε ποτέ;
639
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Ντροπή σου, ΠΟλ.
640
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Τι βλακείες είναι αυτές; Τι ανακοινώσεις;
641
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
Λες και οι στρέιτ μαζεύουν
τους συγγενείς τους
642
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
για να τους πουν με τρόπο
ότι είναι ετεροφυλόφιλοι.
643
00:32:18,311 --> 00:32:19,145
Οπότε...
644
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
εμείς γιατί διαφέρουμε;
645
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
Δεν μπορούν οι γονείς να δουν όσα βλέπουν
646
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
και να το καταλάβουν μόνοι τους;
647
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
-Δεν είναι αμαρτία.
-Όχι.
648
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
Ούτε κάτι που πρέπει να εξομολογηθώ.
649
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Σκάσε και πες της το. Αξίζει την αλήθεια.
650
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
Κάν' το τώρα. Πολύ νόστιμο, Χέλεν.
651
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
-Μαμά.
-Ναι;
652
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Είμαι γκέι;
653
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Τι είσαι;
654
00:32:46,589 --> 00:32:48,049
Σε στηρίζω και σ' αγαπώ!
655
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Φίλα την επιτέλους.
656
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
-Όχι!
-Δεν θα τη φιλήσω.
657
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
-Σήκω.
-Φίλα τη.
658
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Πήγαινε εκεί και φίλα τη μητέρα σου
όπως πρέπει.
659
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
-Φιλί.
-Έρχομαι.
660
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Υπέροχα.
661
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
Μου έφτιαξες τη βραδιά.
662
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
Μένει να το πεις στον πατέρα σου.
663
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Του το είπα καιρό πριν.
664
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Τι;
665
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
-Λίγο καιρό πριν.
-Πόσο;
666
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Δεν ξέρω. Μερικά χρόνια.
667
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Γιατί σ' εκείνον κι όχι σ' εμένα;
668
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Υπέθεσα ότι το ήξερες.
669
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Άρα...
670
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
Άρα, τιμωρούμαι επειδή έχω αντίληψη.
671
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Θέλω να μάθω γιατί σ' εκείνον
το είπες και σ' εμένα όχι.
672
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Με έβαλες να το πω
σε τρεις άντρες που το ξέρουν.
673
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Η στιγμή αυτή θα αφορούσε εσένα.
674
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Ίσως αυτός να είναι ο λόγος.
675
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Δεν έχει καμία σχέση
με την ανακοίνωση σ' εμένα. Απλώς...
676
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Καμία σχέση μ' αυτό.
677
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Αφορά το πώς φέρεσαι
σ' εμένα και στον πατέρα σου.
678
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Πάντα θα είναι εκείνος αυτός που...
679
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Μαμά, δεν υπάρχει "εσύ κι εκείνος".
680
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Έχετε χωρίσει!
681
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Υπάρχει εγώ κι εκείνος,
682
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
υπάρχει εγώ κι εσύ,
683
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
αλλά όχι εσύ κι εκείνος.
684
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
Δεν σκοπεύω να παίξω αυτόν τον ρόλο.
685
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
Αυτό ήθελες πάντα,
686
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
γι' αυτό και η έκρηξη.
687
00:34:19,098 --> 00:34:22,393
Υπάρχει εγώ κι εκείνος,
επειδή υπάρχεις εσύ. Κι εσύ...
688
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Είσαι ίδιος μ' εκείνον.
689
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Ολόιδιος!
690
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
Μη με συγκρίνεις
με κάποιον που απεχθάνεσαι.
691
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
-Εντάξει;
-Πάω να κάνω ένα τηλεφώνημα.
692
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Θα το πα ρω μαζί μου αυτό.
693
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Διακόπτω;
694
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Όχι, ο Ντάνιελ δεν έχει γυρίσει.
695
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Ούτε ο Ματ.
696
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Νιώθω ότι μ' έχουν στήσει
και το ξέρουν οι πάντες.
697
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Αυτά τα παράθυρα.
698
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Μην παραπονιέσαι. Είμαι σε υπόγειο.
699
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
Βλέπω μόνο κατσαρίδες
700
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
και πόδια.
701
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Θα σε πάρω αν υπάρξουν εξελίξεις.
702
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Εντάξει. Καληνύχτα.
703
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Γεια.
704
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
-Λυπάμαι.
-Μη.
705
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
-Δεν έχεις λόγο.
-Γίνομαι συναισθηματική.
706
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Το ξέρω. Ηρέμησε λίγο.
707
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Ο Άντε είπε...
708
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
ότι σου κατέστρεψα τη ζωή
709
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
και με μισείς λόγω αυτού!
710
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Χέλεν! Όχι!
711
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
-Εγώ...
-Ναι.
712
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Όχι. Είπα...
713
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
-Όταν έκοβα τα αγγούρια.
-Αυτό που...
714
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Είπα ότι έχεις
κάποια θέματα εγκατάλειψης. Αυτό μόνο.
715
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
Αυτό είχες πει...
716
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
Καλώς.
717
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Μαμά.
718
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
Ναι;
719
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Άκου.
720
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Ναι;
721
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Σ' αγαπάω.
722
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Μαμά.
723
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Θα έκανα τα πάντα για σένα,
724
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
και το ξέρεις.
725
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Θα ήθελα να μείνω εδώ λίγα βράδια,
αν δεν σε πειράζει.
726
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
-Δεν έχουμε ξενώνα.
-Δεν πειράζει.
727
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Η Πανούκλα;
728
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
ΜΑΘΙΟΥ ΓΟΥΟΚΕΡ
729
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Μάθιου Γουόκερ.
730
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
Απόφοιτος Ντάρτμουθ.
731
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Κάτι μυρίζει ωραία.
732
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
Μύριζε καλύτερα στις έξι.
733
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Μαμά!
734
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Ήταν να έχεις φύγει!
735
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Ποιος το είπε;
736
00:38:34,603 --> 00:38:36,397
Είπα "Κλείδωσε όταν φύγεις".
737
00:38:36,981 --> 00:38:38,149
Δεν έφυγα ακόμα.
738
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Αυτή είναι η...
739
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
κοπέλα σου;
740
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
Η Έιντζελ.
741
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Έιντζελ, η μαμά μου.
742
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Γεια σας.
743
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
-Πόσο καιρό είστε μαζί;
-Κάμποσο.
744
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Περίπου τέσσερις μήνες.
745
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
-Θα βάλω άλλο ένα πιάτο.
-Δεν χρειάζεται!
746
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
-Ευχαριστώ, κυρία Γουόκερ.
-Μην τη λες έτσι.
747
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Ευχαριστώ... μαμά;
748
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Πώς στην ευχή...
749
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
Έκανε...
750
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Απίστευτο. Μπαίνει μέσα και...
751
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
φτιάχνει τα...
752
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Κανένα όριο.
753
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Με τι ασχολείσαι, Έιντζελ;
754
00:39:42,630 --> 00:39:43,756
Έχω ακόμη μαθήματα.
755
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
Σου είπε ο Ματ ότι πήγε στο Ντάρτμουθ;
756
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
Όχι.
757
00:39:48,094 --> 00:39:49,387
Απίθανο.
758
00:39:51,097 --> 00:39:53,474
Ίσως ταξιδέψω έναν χρόνο πριν σπουδάσω.
759
00:39:54,141 --> 00:39:55,017
Στην Ευρώπη.
760
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
Δηλαδή, είσαι...
761
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
ακόμα στο λύκειο.
762
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Ήσουν σε μπαρ.
763
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
-Είμαι 18.
-Δεν σου φαίνεται.
764
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Σ' έναν μήνα.
765
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
-Δεκαεπτά.
-Δεν είπες κάτι τέτοιο!
766
00:40:08,572 --> 00:40:11,200
Βγαίνετε τέσσερις μήνες
και δεν ξέρεις πόσο είναι;
767
00:40:11,283 --> 00:40:14,203
Με ανάγκασες να πω ψέματα.
Λες και δεν μπορώ να κάνω σχέση.
768
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
-Δεν σε ανάγκασα.
-Μόλις τη γνώρισα.
769
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Έπινε με φίλες. Πλήρωσα εγώ.
770
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
Δεν ήρθα σπίτι σου επειδή πλήρωσες.
771
00:40:20,668 --> 00:40:22,670
Μου είπε να φωτογραφηθώ για το περιοδικό.
772
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
-Γιατί είπες ότι είσαι μοντέλο.
-Είμαι.
773
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
Ήμουν μοντέλο παιδικών ρούχων.
774
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Πότε; Πέρυσι;
775
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Καλύτερα να πηγαίνεις.
776
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Θα φροντίσεις να μπει σε ταξί;
777
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Ευχαρίστως θα σας έβαζα
και τις δύο σε ταξί.
778
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
-Χάρηκα.
-Καληνύχτα, Έιντζελ.
779
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Χρόνια πολλά!
780
00:40:44,358 --> 00:40:45,359
Τον επόμενο μήνα.
781
00:40:47,278 --> 00:40:48,112
Όχι.
782
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
-Γεια.
-Γεια.
783
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Ευχαριστώ.
784
00:41:11,635 --> 00:41:13,762
Αν ήταν μαμά μου, δεν θα της φώναζα.
785
00:41:14,680 --> 00:41:16,891
-Μισείς τη μαμά σου.
-Μου φωνάζει.
786
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
-Καλά.
-Είναι...
787
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
-Θα της γράψω ένα σημείωμα.
-Σ' ευχαριστώ.
788
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
Θα την καλέσω σε γεύμα,
για να ξαναζητήσω συγγνώμη.
789
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Δεν ακούει την πρώτη φορά, οπότε...
790
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Ευχαριστώ.
791
00:41:36,202 --> 00:41:38,037
Έχουμε σταυρό να το καρφώσω;
792
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
-Γράψ' το απλώς.
-Καλά.
793
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Μαμά.
794
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
-Είπα ότι έχω γυναίκα γι' αυτό.
-Όχι, είπες ότι θα το κάνεις εσύ.
795
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Συγγνώμη για χθες βράδυ.
796
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Γιατί;
797
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
-Ήταν ντροπιαστικό.
-Όχι, δεν ήταν.
798
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Ήταν αποπλάνηση ανηλίκου,
μα μην κολλήσουμε εκεί.
799
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Δεν μου έχει ξανασυμβεί. Δεκαεπτά;
800
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
-Δεν μ' ενδιαφέρει, Ματ.
-Τι;
801
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Τα ψέματα δεν μ' ενδιαφέρουν.
802
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
Δεν λέω ψέματα.
803
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Είδα το περιοδικό. Δεν είναι αθλητικό.
804
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
Δεν είπα το αντίθετο.
805
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Είπες ότι είναι ένα αντρικό περιοδικό
που λέγεται Μπάλες.
806
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Τι να φανταστώ; Όρχεις;
807
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
Πρώτον, δεν θέλω
να λέει τέτοια η μητέρα μου.
808
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
Δεύτερον, δεν απευθύνεται σ' εσένα.
809
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
Αυτό είναι σαφές.
Τώρα ξέρω την αλήθεια για σένα.
810
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Η δουλειά μου δεν έχει σχέση
με την ανήλικη. Νεαρή...
811
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
Πιο νέα από όσο θα έπρεπε.
812
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Αυτή πόσο λες ότι είναι;
813
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
-Δεν ξέρω.
-Είσαι ο εκδότης.
814
00:42:38,556 --> 00:42:39,765
Καλλιτεχνικός διευθυντής.
815
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
Σχεδιάζω την όψη και την αισθητική.
816
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Του περιοδικού.
817
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Αντικατοπτρίζει το γούστο σου;
818
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
Είναι η δουλειά μου.
819
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
Και είμαι πολύ καλός.
820
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Προσαρμόζω το περιεχόμενο στο κοινό.
821
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
Νεαροί άντρες
που τους αρέσουν νεαρές γυναίκες.
822
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Δεν είναι από τα περιοδικά που κρύβεις.
823
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Είμαστε το Vanity Fair της κατηγορίας μας.
824
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
Είμαστε mainstream.
825
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Δεν σε μεγαλώσαμε για να είσαι mainstream,
826
00:43:06,250 --> 00:43:08,210
αλλά για να είσαι εξαιρετικός.
827
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
-Αν ζούσε ο πατέρας σου...
-Θα απογοητευόταν;
828
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
Επειδή δεν ανταποκρίθηκα
στις προσδοκίες του;
829
00:43:15,301 --> 00:43:16,510
Δεν είναι εδώ, μαμά.
830
00:43:17,219 --> 00:43:19,221
Γιατί παίρνεις ακόμα το μέρος του;
831
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
Τι είναι αυτά που λες;
832
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Γιατί δεν ήρθες ποτέ
σε κανέναν αγώνα μπάσκετ;
833
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Ήταν χρόνος που περνούσες
με τον πατέρα σου.
834
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Έχω ακόμα κάθε τρόπαιο,
835
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
και ξέρεις πόσο περήφανη ήμουν
για κάθε νίκη.
836
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Κι όταν χάναμε;
837
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
-Δεν έχανες πολύ συχνά.
-Όχι, δεν έχανα συχνά,
838
00:43:44,622 --> 00:43:47,124
γιατί η αποτυχία δεν ήταν επιλογή.
839
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Τώρα πια, είναι.
840
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
-Δεν είσαι αποτυχία.
-Το ξέρω αυτό.
841
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Άρα, προς τι το κήρυγμα;
842
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Θέλω να απαιτείς πιο πολλά απ' τη ζωή.
843
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Να αξιοποιήσεις τον χρόνο σου στο έπακρο.
844
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
Εγώ δεν ζω ακόμα στο ίδιο σπίτι!
845
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Μαμά, μπήκες σπίτι μου
κι έκλεψες τη βότκα μου;
846
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Τη βότκα;
847
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
Τι τρέλες λες;
848
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
Θα τρώγαμε δείπνο. Σου έφτιαξα πίτα.
849
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
Ήμουν στο ραντεβού σου.
850
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
Τι; Πώς πήγε;
851
00:44:29,083 --> 00:44:31,043
Προτιμώ να με ξαναδαγκώσει ο σκύλος.
852
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Είχα υψηλές προσδοκίες για την κοπέλα.
853
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Ενίοτε, η μαγεία συμβαίνει
στο δεύτερο ραντεβού.
854
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Να βρεθούμε στο Met μετά τη δουλειά;
855
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Δεν μπορώ.
856
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Έχω ένα πάρτι στο 1 Oak απόψε.
857
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Λανσάρισμα προϊόντος
για ένα σαμπουάν/αφρόλουτρο.
858
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
-Οι μαμάδες επιτρέπονται;
-Όχι.
859
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
Θέλω να πω... Είναι...
860
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Είναι με λίστα καλεσμένων μόνο.
861
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
Δεν είναι καν πάρτι.
862
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
Είναι δουλειά, κακώς το αποκάλεσα έτσι.
863
00:45:24,304 --> 00:45:25,806
Χάρηκα που σε είδα, μαμά.
864
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
Σ' αγαπάω.
865
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Αν αποφασίσεις να φύγεις, κλείδωσε.
866
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Όπως είπα.
867
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
Δεν φεύγω.
868
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Εντάξει.
869
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Κοίτα.
870
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
Έχει μελισσούλες.
871
00:45:43,907 --> 00:45:45,325
Θεέ μου.
872
00:45:45,409 --> 00:45:46,702
Το φαντάζεσαι;
873
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
Δεν είναι υπέροχο; Λίγο συντηρητικό.
874
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
Τι ξέρουμε για το πάρτι;
875
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
Έχει λίστα καλεσμένων.
876
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
Για ένα σαμπουάν;
877
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Νιώθω γυμνή.
878
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
Θεέ μου. Πού τα έκρυβες αυτά;
879
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Προσπαθώ να τα κρύβω.
880
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Γιατί; Είναι απίθανα.
881
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
Σας φαίνεται σωστό;
882
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
Το φόρεμα ή το να πας στο πάρτι ακάλεστη;
883
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
Ο Ματ έφερε σπίτι
κάποια με τα μισά του χρόνια.
884
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Ο Λάρι παντρεύτηκε
κάποια με τα μισά του χρόνια.
885
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
Αυτό κάνουν.
886
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
Τι λες γι' αυτά;
887
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Ο Ματ δεν με ακούει πια.
888
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
Προσπαθώ να τον ακούσω εγώ.
889
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Προσπαθώ να καταλάβω τη ζωή του εδώ,
να υποστηρίξω αυτό που θέλει.
890
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
Το παρακάνω;
891
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Όχι.
892
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
-Είναι αξιοθαύμαστο.
-Ναι.
893
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Να πας στο πάρτι
και να φορέσεις αυτό το υπέροχο φόρεμα.
894
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
Να φτιάξεις τα μαλλιά σου.
895
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
Αυτή είναι.
896
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
-Μάλιστα, είναι καλή;
-Δεν ξέρω.
897
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
-Κάρολ, είναι ώρα.
-Για τι;
898
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
-Για νέα εμφάνιση.
-Ναι.
899
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
Έλα. Έχω ραντεβού με τον Πολ στη μία.
900
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
-Γεια, είμαι η Έριν.
-Γεια σου.
901
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Βλέπω ότι φέρατε... Θεέ μου.
902
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Κυρία Λίμπερμαν.
903
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
Πόσο τρελό. Έριν.
904
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
Ναι, η Τζίλιαν είμαι.
Από εδώ η Κάρολ κι η Χέλεν.
905
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
-Γεια σας.
-Γεια.
906
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
-Ξέρω ότι είναι παράξενο.
-Ναι.
907
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
Και λυπάμαι.
908
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Η Κάρολ φταίει.
909
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
-Θέλει ριζική αλλαγή.
-Όχι.
910
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
Δεν μίλησα για "ριζική αλλαγή", εντάξει;
911
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Άκου... Θα πάω σ' ένα πάρτι απόψε.
912
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
Αλλά πριν από οτιδήποτε,
913
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
τι εμπειρία έχεις
με τον δικό μου τύπο μαλλιών;
914
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Ξέρω όλους τους τύπους μαλλιών.
915
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Βλέπεις;
916
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Είσαι η τέλεια στιλίστρια.
917
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Τέλεια.
918
00:47:37,938 --> 00:47:38,772
Ωραία.
919
00:47:39,648 --> 00:47:40,482
Υπέροχα.
920
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
Σωστά;
921
00:47:44,027 --> 00:47:45,821
Ο Ντάνιελ ξέρει ότι είστε εδώ;
922
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Όχι. Δική μου πρωτοβουλία.
923
00:47:49,074 --> 00:47:51,618
Θυμήθηκα ότι είχες αναφέρει το κομμωτήριο
924
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
εκείνη τη φορά που φάγαμε μπραντς.
925
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
Σωστά, και μετά με ρωτήσατε
τι θέλω να γίνω όταν μεγαλώσω.
926
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Χριστέ μου.
927
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Αλήθεια;
928
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
Λυπάμαι πολύ.
929
00:48:05,215 --> 00:48:06,550
Τέλος πάντων, ας...
930
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
-ξεκινήσουμε με την Κάρολ.
-Όχι.
931
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Δεν βιαζόμαστε.
932
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Όχι θυμωμένα κοψίματα.
933
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Συγγνώμη. Σου ζήτησα συγγνώμη;
934
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Ναι, τρεις φορές ήδη. Είμαστε εντάξει.
935
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Εντάξει.
936
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Λοιπόν, Κάρολ...
937
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Ναι.
938
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
Θα ήθελες ένα νέο σχήμα;
939
00:48:25,068 --> 00:48:26,403
-Βασικά...
-Θα ήθελε.
940
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Τίποτα ριζοσπαστικό.
941
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Στον Φιν άρεσαν τα μαλλιά μου
όπως είναι, οπότε...
942
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
Έχεις πολύ όμορφο πρόσωπο.
943
00:48:34,786 --> 00:48:35,954
Να το τονίσουμε.
944
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
Και να αναδείξουμε τις μπούκλες.
945
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
Τέλεια.
946
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Ωραία.
947
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Ναι.
948
00:48:49,968 --> 00:48:51,219
Το πρώτο μου κούρεμα.
949
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
Κάνε το κεφάλι πίσω.
950
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Τι λέτε;
951
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Θεέ μου!
952
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Λίγο πιο νέα να φαινόσουν,
θα σου την έπεφτε ο Ματ.
953
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Είσαι θαυματοποιός!
954
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
-Όχι.
-Αλήθεια; Τόσο χάλια ήταν;
955
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
Όχι...
956
00:49:12,157 --> 00:49:13,951
Έριν, ευχαριστώ. Είναι τέλεια.
957
00:49:14,242 --> 00:49:15,452
Ανέδειξα τον εαυτό σου.
958
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Άκου, Έριν,
959
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
σου ζητάω συγγνώμη.
960
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
-Πάλι;
-Ναι, πάλι.
961
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Κάκως δεν προσπάθησα πιο πολύ.
962
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Άκου, να σας βγάλω για φαγητό
με τον Ντάνιελ και...
963
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Ή να μου φτιάξεις τα μαλλιά;
964
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
Τώρα προθυμοποιείσαι.
965
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Σ' ευχαριστώ.
966
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
Μετακομίζω την άλλη βδομάδα.
967
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Τι; Γιατί; Για πού;
968
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Μια φίλη έχει κομμωτήριο στο Λος Άντζελες.
Θα πάω στην άλλη ακτή.
969
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
Όμως, χάρηκα που σε ξαναείδα.
970
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
Καλά να περάσεις, Κάρολ.
971
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Γίνεται διαφορετικά;
972
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
-Ευχαριστώ.
-Χάρηκα, Έριν.
973
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Πώς είναι;
974
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Είναι...
975
00:49:54,700 --> 00:49:56,743
Ναι, βασικά...
976
00:49:56,827 --> 00:49:58,161
έχει υπάρξει καλύτερα.
977
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
Μαζί σου...
978
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
ήταν καλύτερα.
979
00:50:02,374 --> 00:50:03,834
Μέχρι που τον πλήγωσα.
980
00:50:06,378 --> 00:50:08,088
Μα εκείνος με πλήγωσε πρώτος.
981
00:50:08,964 --> 00:50:09,965
Οπότε, πατσίσαμε.
982
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
Με πλήγωσε.
983
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Ένα πράγμα ξέρω...
984
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
Το πρόβλημα είναι ότι έπρεπε
να έχω ανακατευτεί νωρίτερα.
985
00:50:24,896 --> 00:50:26,398
Δεν θα του το έλεγα αυτό.
986
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Ήρθε ο Πολ.
987
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Κοίτα τον, τόσο όμορφος.
988
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
Δεν είμαστε εδώ.
989
00:50:33,780 --> 00:50:35,490
Πήγαινε απόλαυσε τη συγγνώμη.
990
00:50:36,908 --> 00:50:38,535
-Γεια.
-Δεν θέλω να μας δει.
991
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
Μεσήλικες στο Μανχάταν. Σχεδόν αόρατες.
992
00:50:42,748 --> 00:50:43,623
Εντάξει.
993
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Ευχαριστώ.
994
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Ευχαριστώ.
995
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Πολύ καλόκαρδο το σημείωμα.
996
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Ιδέα του Άντρε ήταν;
997
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
-Συγγνώμη.
-Ναι;
998
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Θα παρω ό,τι έχει πάρει,
χωρίς την ειρωνία.
999
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Άκου, εγώ...
1000
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
λυπάμαι πολύ που σου επιτέθηκα
για τον μπαμπά χθες.
1001
00:51:07,981 --> 00:51:08,815
Ναι.
1002
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
-Εντάξει;
-Ναι.
1003
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Συγγνώμη.
1004
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Δεν είναι δικό μου θέμα
που δεν το ξεπερνάς.
1005
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Συνήθως παίρνω ψάρι.
1006
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
-Οπότε...
-Τι θα πει "δεν το ξεπερνάω";
1007
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
Αυτό είναι το ζήτημα.
1008
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Κάνεις μεγάλο λάθος.
1009
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Είμαι παντρεμένη με κάποιον που αγαπάω.
1010
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Θα πιστέψω ό,τι μου πεις.
1011
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Μη με πατρονάρεις.
1012
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Ευχαριστώ.
1013
00:51:41,598 --> 00:51:43,141
-Καλή απόλαυση.
-Ευχαριστώ.
1014
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
Δεν σε πατρονάρω, ζητάω συγγνώμη.
1015
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Με κατηγορείς για ψεύτικο γάμο,
και το αποκαλείς συγγνώμη;
1016
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
Δεν σε κατηγορώ για τίποτα.
1017
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Προσπαθώ να ζητήσω συγγνώμη.
1018
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
Αυτό κάνεις πάντα.
1019
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Ξεστομίζεις κάποια εξωφρενική κατηγόρια
1020
00:51:59,741 --> 00:52:03,495
και μετά φέρεσαι λες κι είμαι
υπερευαίσθητη που το παρατήρησα.
1021
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
Είναι κάτι ασήμαντο.
1022
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
Μια μικρή παρατήρηση.
1023
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Κάτι εμφανές σ' εμένα.
1024
00:52:09,209 --> 00:52:11,878
Αν είχα άδικο, δεν θα ταραζόσουν τόσο!
1025
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
-Θεέ μου...
-Πάμε.
1026
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Μη...
1027
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Πάμε!
1028
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
1029
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Κάρολ Γουόκερ;
1030
00:52:28,770 --> 00:52:29,855
Τζίλιαν Λίμπερμαν.
1031
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
Δεν ξέρω γιατί δεν σου είπε
ότι είμαστε εδώ,
1032
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
αλλά δεν θα το έλεγα "συνωμοσία".
1033
00:52:36,444 --> 00:52:38,071
Τα αισθήματα που έχω
1034
00:52:38,155 --> 00:52:41,324
για τον σύζυγό μου
και τον πρώην μου δεν σε αφορούν.
1035
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
Δεν είπα το αντίθετο.
1036
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Αυτό ήταν για μένα.
1037
00:52:45,036 --> 00:52:46,872
Δεν μπορείς να υποθέτεις
1038
00:52:46,955 --> 00:52:50,542
τι σκέφτομαι ή τι αισθάνομαι,
1039
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
ειδικά αν οι εικασίες σου
είναι ανακριβείς και επίπονες.
1040
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Έχεις απόλυτο δίκιο.
1041
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
Έκλεισε το θέμα.
1042
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
-Δόξα τω Θεώ.
-Ναι.
1043
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Η Κάρολ κι εγώ πρέπει να πηγαίνουμε.
1044
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Υπάρχει και κάτι άλλο που θέλω να σου πω.
1045
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Απλώς... Να μην κρύβω κάτι.
1046
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Δεν θέλω να το μάθεις
από αλλού, από άλλον γιο.
1047
00:53:09,895 --> 00:53:12,564
Δεν χρειάζεται να σ' το πω
γιατί δεν σε αφορά.
1048
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Άντε... πες το.
1049
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Ίσως να μην...
1050
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
κάνω δικά μου παιδιά.
1051
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
Το φαντάστηκα.
1052
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
Οι γκέι αποκτούν παιδιά.
1053
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
-Θέλεις παιδιά;
-Όχι, δεν θέλω.
1054
00:53:26,036 --> 00:53:28,163
Το θέμα είναι ότι οι γκέι έχουν...
1055
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
σπέρμα και οι λεσβίες μήτρα.
1056
00:53:30,749 --> 00:53:33,501
Δεν θέλουμε οι στρέιτ
να ορίζουν τι θα κάνουμε.
1057
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Τι;
1058
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Για αυτό δεν σ' το είχα πει.
1059
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Είσαι πολύ νέος για μια τέτοια απόφαση.
1060
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
-Τι απόφαση;
-Δύο μαμάδες κι ένας δωρητής σπέρματος;
1061
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
-Σωστά;
-Μαμά, λέω απλώς ότι...
1062
00:53:47,557 --> 00:53:52,479
Αν δάνειζα το σπέρμα μου
σε δυο γυναίκες που ήξερα,
1063
00:53:52,562 --> 00:53:55,649
θα ήξερα ότι θα αγαπούσαν
και θα φρόντιζαν το μωρό...
1064
00:53:55,732 --> 00:53:59,236
Λες ότι εσύ δεν αγαπήθηκες;
Θες να νιώσω ενοχές;
1065
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Δεν αφορά εσένα.
1066
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
-Αφορά εμένα.
-Και το δώρο σου σε φίλες;
1067
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Ναι, το δώρο μου,
για το οποίο νιώθω ωραία.
1068
00:54:06,576 --> 00:54:08,453
Τις αγαπώ κι αγαπούν το μωρό.
1069
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
-Είπε μωρό;
-Έχεις μωρό;
1070
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Υπάρχει μωρό;
1071
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
Τι νόμιζες ότι λέγαμε;
1072
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
Για σπέρμα! Νόμιζα
ότι μιλούσαμε για σπέρμα!
1073
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Το μωρό παίρνει εννιά μήνες.
1074
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
-Μου το έκρυβες εννιά μήνες;
-Μαμά, η σκηνή...
1075
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Πολύ όμορφο γεύμα,
παρόλο που δεν φάγαμε.
1076
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Μη σηκώνεσαι.
1077
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Κάτσε κι απόκτησε μερικά ακόμα μη παιδιά,
1078
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
ώστε να αποκτήσω μη εγγόνια,
1079
00:54:36,815 --> 00:54:38,483
και να μαζευόμαστε στις γιορτές
1080
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
σαν μεγάλη, μη χαρούμενη, μη οικογένεια.
1081
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
Γιατί δεν είμαι πια μητέρα,
αλλά κάτι άλλο.
1082
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
-Και τώρα, δεν είμαι γιαγιά..
-Τι...
1083
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
Είμαι μια αλλογιαγιά!
1084
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
-Γλυκιά μου!
-Υπέροχα μαλλιά, Κάρολ.
1085
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Ευχαριστώ, Πολ.
1086
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Αλλά αυτή δεν ήταν απολογία.
1087
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Χέλεν!
1088
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Νόμιζα ότι δεν ήθελες να γίνεις γιαγιά.
1089
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Απλώς δεν θέλω να μου παίρνουν πράγματα.
1090
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Θέλω να πω...
1091
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
κάποια άλλη έχει το εγγόνι μου,
1092
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
όπως κάποια άλλη έχει τον άντρα μου.
1093
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Πώς φτάσαμε στον Λάρι;
1094
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
Γιατί τα διαζύγια δεν είναι δίκαια.
1095
00:55:21,609 --> 00:55:24,279
Είναι τέλεια για τους άντρες.
Παίρνουν κάποια,
1096
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
νεότερη,
1097
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
πιο αδύνατη, καλύτερη.
1098
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
Και οι γυναίκες
κάποιον γέρο χοντρό, καραφλό!
1099
00:55:34,956 --> 00:55:36,333
Μου έστειλε ο Ντάνιελ.
1100
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
"Σταμάτα να με παίρνεις".
1101
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Τι να απαντήσω;
1102
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Σε παρακαλώ, μην απαντήσεις.
1103
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
Ας το...
1104
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Ας πάμε σπίτι, πριν γίνει κι άλλη ζημιά.
1105
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Όχι, Κάρολ.
1106
00:55:51,848 --> 00:55:54,851
Εσύ και τα βυζιά σου θα βγείτε.
Δεν εννοώ εμένα και τη Χέλεν.
1107
00:55:54,934 --> 00:55:55,852
Ναι.
1108
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
-Κάρολ, βγες και πέρνα ωραία.
-Ναι.
1109
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Θα ήθελα να είχε πεθάνει κι ο Λάρι.
1110
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
Πρέπει να σκέφτεσαι πιο πολύ τι λες
1111
00:56:10,116 --> 00:56:11,659
και λιγότερο τι νιώθεις.
1112
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Λυπάμαι.
1113
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Τι είπα;
1114
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Τι;
1115
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Αλήθεια τώρα;
1116
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Συγγνώμη.
1117
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Είμαι καλεσμένη του Ματ Γουόκερ.
1118
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Τον έχετε στη λίστα;
1119
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Από τα Μπαλάκια.
1120
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Το περιοδικό.
1121
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
Είναι περιοδικό.
1122
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Ναι. Τον ξέρω τον Ματ.
1123
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
Έχει έρθει ήδη. Δεν έχει συνοδό.
1124
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Είμαι η μητέρα του. Η Κάρολ Γουόκερ.
1125
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
Έχω δίπλωμα οδήγησης.
1126
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Ορίστε.
1127
00:56:55,745 --> 00:56:58,832
Και μια φωτογραφία του
στην μπανιέρα όταν ήταν τριών.
1128
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
Του έχει σηκωθεί;
1129
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Όχι, καραβάκι είναι.
1130
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Θεέ μου.
1131
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Είναι για Instagram.
1132
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Είναι εντάξει.
1133
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
Συγγνώμη.
1134
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
Συγγνώμη.
1135
00:58:04,772 --> 00:58:06,274
Σου κατέστρεψα το φόρεμα.
1136
00:58:06,649 --> 00:58:08,693
-Λυπάμαι.
-Ποτέ δεν μου άρεσε.
1137
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
Εγώ φταίω.
1138
00:58:10,320 --> 00:58:11,488
Κρύβομαι απ' τον γιο μου.
1139
00:58:12,739 --> 00:58:13,698
Είμαι η Τζούλια.
1140
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Κάρολ... Γουόκερ.
1141
00:58:17,494 --> 00:58:19,329
Γιατί κρύβεσαι από τον γιο σου;
1142
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Μου είπε να μην έρθω.
1143
00:58:22,081 --> 00:58:23,041
Δεν είναι σωστό.
1144
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Ίσως και να 'ταν.
1145
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
Ίσως ήξερε ότι όλοι θα ήταν
30 χρόνια νεότεροι
1146
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
και θα ένιωθα σαν δεινόσαυρος.
1147
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
-Ευχαριστώ, Ντέιμον.
-Παρακαλώ.
1148
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
Ντέιμον.
1149
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Κοίτα.
1150
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Θα το φορούσε αυτό μια γιαγιά;
1151
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Όχι, ειδικά για ύπνο.
1152
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Δεν πάμε για ύπνο. Πάμε σε κλαμπ.
1153
00:58:49,692 --> 00:58:52,320
Δεν πήγα σε κλαμπ όταν έπρεπε.
1154
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Θα μας βάλουν μέσα;
1155
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Νόμιζα ότι δεν θα έμπαινα στο τζιν
και δες με τώρα.
1156
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
Αναπνέεις;
1157
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
Σποραδικά.
1158
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Έλα. Πάμε κάτω.
1159
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Το ξενοδοχείο έχει τέλεια νυχτερινή ζωή.
1160
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Κάλεσε έναν γκρουμ.
1161
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
Όλοι είναι πανέμορφοι,
κι έρχονται σ' εσένα.
1162
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Το ξέρω. Έχεις πάρει για πάγο δύο φορές.
1163
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
Πήδα κάποιον επιτέλους.
1164
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Τι εννοείς; Διψάω.
1165
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
Έλα τώρα, είμαστε στη Νέα Υόρκη.
1166
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
Πάμε!
1167
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
Καλά. Θα κάνω ένα μπάνιο.
1168
00:59:23,476 --> 00:59:24,394
Ναι.
1169
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
Μάλλον αυτός είναι.
1170
00:59:26,062 --> 00:59:27,981
Είναι ο πιο όμορφος στον χώρο;
1171
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Έχει μαγκιά.
1172
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Αυτός είναι.
1173
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
Δεν μπορώ να του μιλήσω.
1174
00:59:37,740 --> 00:59:38,575
Ο Ματ...
1175
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
δεν με έχει δει ποτέ μεθυσμένη.
1176
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Πες μου για την οργάνωση
με την οποία δουλεύεις.
1177
00:59:46,791 --> 00:59:48,209
Είναι μικροδανειοδότηση.
1178
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
Δίνουμε δάνεια στους πιο φτωχούς.
1179
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Κυρίως γυναίκες.
1180
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
Για να βγουν από τη φτώχεια.
1181
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Θέλω να κάνεις το παιδί του γιου μου.
1182
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Ο Ματ...
1183
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Μοιάζει ματαιόδοξος και επιφανειακός...
1184
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
φοβάται τα αισθήματα του
σε βαθμό που σε κάνει να τον λυπάσαι.
1185
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Αλλά στο βάθος είναι καλός.
1186
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Το έχει μέσα του να είναι καλός.
1187
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
Θέλω να του δείξεις
1188
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
πώς να είναι αυτός.
1189
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
Πρέπει να σε πάω σπίτι.
1190
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Ας χορέψουμε.
1191
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Μου άρεσε να χορεύω.
1192
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Ο μπαμπάς του Ματ με πήγαινε για χορό.
1193
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Έχει πεθάνει.
1194
01:00:45,975 --> 01:00:47,185
Γι' αυτό σταμάτησε.
1195
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Μαμά!
1196
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Τι κάνεις...
1197
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
Τι είναι αυτό; Τι έπαθαν τα μαλλιά σου;
1198
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Μαμά, δεν τα είχες αυτά το πρωί.
1199
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Ματ...
1200
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Έχω ερωτευθεί την Τζούλια!
1201
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Την αγαπώ. Κι εσύ θα την αγαπήσεις.
1202
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Άσε το χέρι της.
1203
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
Είναι η μαμά μου.
1204
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Ο χορός δεν σε κάνει λεσβία.
1205
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
-Ο μπαμπάς σου συμπαθούσε τις λεσβίες.
-Μαμά.
1206
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
Βρήκα βίντεο μετά τον θάνατό του.
1207
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Σε παρακαλώ, σταμάτα
να μιλάς και να χορεύεις.
1208
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
Ξέρεις κάτι; Κάτσε να σε βάλω σε ταξί.
1209
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Εσύ να μπεις σε ταξί!
1210
01:01:33,147 --> 01:01:34,482
Εγώ θα πάρω επιδόρπιο.
1211
01:01:36,526 --> 01:01:38,027
Ίσως μείνω έξω όλη νύχτα.
1212
01:01:38,444 --> 01:01:40,279
Ίσως πιω από παπούτσι.
1213
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
Ήμουν κοπέλα πριν γίνω η μητέρα σου.
1214
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Εντάξει, ωραίο αυτό το ντύσιμο;
1215
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Έξω από το Πουκίπσι.
1216
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Να πάρει.
1217
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
-Γεια.
-Τζίλιαν.
1218
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
Θέλω τις φίλες μου.
1219
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
Σχεδόν δεν με γνώρισε.
1220
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
Εξαιτίας του νέου λουκ;
1221
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Όχι! Επειδή διασκέδαζα!
1222
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
-Αυτό θα κάναμε κι εμείς.
-Λιποθύμησες.
1223
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Έχεις απίθανα καλλυντικά,
παρεμπιπτόντως.
1224
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
Ναι, όλα αντιγηραντικά.
1225
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Γιατί είναι όλοι υπέρ της αντιγήρανσης;
1226
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
Ξέρετε τι είναι αντιγηραντικό;
1227
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Ο θάνατος.
1228
01:02:21,404 --> 01:02:22,864
Ας χαιρόμαστε που γερνάμε.
1229
01:02:22,947 --> 01:02:23,781
-Ναι.
-Ναι.
1230
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Παρεμπιπτόντως,
1231
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
ξέρετε πόσος καιρός πάει από τότε που...
1232
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Έκανες σεξ;
1233
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Έφαγα πίτσα.
1234
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
Δεν γυρνάω σπίτι απόψε.
1235
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
Στου Ματ, εννοώ.
1236
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Είμαι διακοπές.
1237
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
-Τέλος η αποστολή;
-Έχουμε νέα αποστολή.
1238
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Χορός μέχρι το ξημέρωμα.
1239
01:02:52,018 --> 01:02:53,478
Αποτύχαμε στην πρώτη;
1240
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
Στο διάολο η πρώτη!
1241
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
Και τα αγόρια;
1242
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Στο διάολο τα αγόρια!
1243
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
Τη λατρεύω τη νέα Κάρολ!
1244
01:03:01,903 --> 01:03:02,987
Ναι!
1245
01:03:03,070 --> 01:03:04,822
Ναι!
1246
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Άλλο ένα.
1247
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Δώσ' του, κοπελιά!
1248
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Ένα, δύο, τρία.
1249
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
Ναι!
1250
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
Έλα.
1251
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
Ναι.
1252
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
Εσύ είσαι.
1253
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
Η μαμά σου το άφησε στο ταξί.
1254
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Ευχαριστώ.
1255
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Ξέρεις πού είναι;
1256
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
Κοιμάται.
1257
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
Είναι νωρίς.
1258
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
-Αλήθεια;
-Όχι;
1259
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
Δεν την άφησα εδώ.
1260
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
Βρήκα τη διεύθυνση στο κινητό της.
1261
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Μαμά;
1262
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
Πού την άφησες;
1263
01:05:21,042 --> 01:05:23,252
Σε μια πιτσαρία στο Βίλατζ με φίλες.
1264
01:05:23,336 --> 01:05:25,087
Δεν τρώει πίτσα.
1265
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
Και δεν έχει φίλες στο Βίλατζ.
1266
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
Τα μαλλιά, το φόρεμα.
Λες και ήθελε να την κοιτάνε.
1267
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
Δεν φέρεται έτσι.
1268
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Δεν της αρέσει ο χορός.
1269
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
Τρελαίνεται για χορό.
1270
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
Μάλιστα.
1271
01:05:41,854 --> 01:05:45,107
Το όνομα κι ο αριθμός μου είναι
στη θήκη του κινητού.
1272
01:05:46,734 --> 01:05:48,152
Πες μου αν είναι καλά.
1273
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Περίμενε.
1274
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Γεια σας, κυρία Ντιν.
1275
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
Τζούλια.
1276
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Ευχαριστώ. Αυτό ήταν...
1277
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Ήταν ωραίο.
1278
01:06:02,708 --> 01:06:04,627
Ωραία φωτογραφία στο Instagram.
1279
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
Τι;
1280
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
Χτυπάει κάποιος;
1281
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
Ή είναι το κεφάλι μου;
1282
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Πήγαινε, Τζιλ. Πήγαινε.
1283
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Γιατί εγώ;
1284
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
Καλά.
1285
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
Τι είναι;
1286
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
-Γεια, μαμά.
-Ντάνιελ.
1287
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
-Συγγνώμη.
-Τι; Ματ;
1288
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
-Να τες.
-Ναι.
1289
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
Μαμά.
1290
01:06:35,116 --> 01:06:35,950
Μαμά!
1291
01:06:36,701 --> 01:06:38,160
Γι' αυτό δεν με πήρες;
1292
01:06:38,577 --> 01:06:40,246
Το έφερε η νέα σου φίλη.
1293
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
Ανησυχήσαμε πολύ.
1294
01:06:43,165 --> 01:06:44,834
Σας κάλεσα εδώ;
1295
01:06:44,917 --> 01:06:46,669
Σας καλέσαμε στη Νέα Υόρκη;
1296
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
Θα σταματήσετε να φωνάζετε;
1297
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
Έχω πονοκέφαλο.
1298
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Αυτό συμβαίνει όταν μεθάς
στο πάρτι της δουλειάς μου, μαμά.
1299
01:06:54,885 --> 01:06:57,263
Υπάρχει γυμνή μου φωτογραφία
στο Instagram.
1300
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
-Δεν το έκανα εγώ.
-Στην μπανιέρα.
1301
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Σ' ένα άτομο την έδειξα.
1302
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
Μπορούμε να είμαστε εδώ.
1303
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Δεν είχα ιδέα πού ήσουν χθες βράδυ.
1304
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Δεν είχα ιδέα ότι είχα εγγόνι. Πατσίσαμε.
1305
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
Της το είπα.
1306
01:07:13,154 --> 01:07:14,822
Ο Πολ μιλάει στη μαμά του.
1307
01:07:14,905 --> 01:07:16,532
Γιατί χώρισες με την Έριν;
1308
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
Χθες μου είπες ότι θα έφευγες.
1309
01:07:19,160 --> 01:07:20,453
Γιατί είσαι εδώ;
1310
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Έμενες σε ξενοδοχείο;
1311
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
Γιατί; Έγκλημα είναι;
1312
01:07:23,748 --> 01:07:25,082
Εσύ γιατί δεν έμεινες;
1313
01:07:25,166 --> 01:07:27,418
Η Χέλεν κι η Τζίλιαν δεν μ' αφήσαν.
1314
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
Γιατί; Τι έχει το ξενοδοχείο;
1315
01:07:29,378 --> 01:07:31,172
Θα σου πω τι έχει αυτό εδώ.
1316
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
Πολύ κακή ασφάλεια.
1317
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Θα φορέσεις μια ρόμπα τουλάχιστον;
1318
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Τι σε νοιάζει; Είσαι γκέι.
1319
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Γκέι είμαι, όχι τυφλός.
1320
01:07:39,513 --> 01:07:43,059
-Ματ, τα λέμε σπίτι.
-Το σπίτι σου είναι στο Πουκίπσι.
1321
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
-Καθόλο όμορφο.
-Συγγνώμη.
1322
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
Αντίο, μαμά.
1323
01:07:52,068 --> 01:07:53,903
Απ' τα δέκα μου ήθελα να τα δω.
1324
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
Ωραία βυζάκια.
1325
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
1326
01:07:57,865 --> 01:07:58,741
Υπέροχη κυρία.
1327
01:07:58,824 --> 01:08:00,826
Ας δούμε πού θα πάμε για φαγητό.
1328
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
Να πούμε για τον Σηκωμένο Γουόκερ;
1329
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
-Θεέ μου.
-Να 'σαι περήφανος.
1330
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
Ήταν καραβάκι!
1331
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
-Σε σχήμα πέους;
-Εβδομήντα χιλιάδες like;
1332
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Για να δω.
1333
01:08:14,131 --> 01:08:15,382
Είμαι έξαλλος.
1334
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
Πάρε ανάσα. Σταμάτα.
1335
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
Σε συγχωρώ.
1336
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Μάλιστα, ωραία.
1337
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Είπες στον Λάρι ότι έχει εγγόνι;
1338
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Πάω στα μαγαζιά.
1339
01:08:31,816 --> 01:08:32,650
Ναι.
1340
01:08:32,733 --> 01:08:34,777
Και σεβάστηκε την απόφασή μου.
1341
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Είμαι σίγουρη.
1342
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Δεν έχει σημασία, μαμά.
1343
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
Ο μπαμπάς δεν έχει εγγόνι.
1344
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
-Εσύ δεν έχεις εγγόνι.
-Το ξέρω.
1345
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
Εγώ δεν έχω κόρη.
1346
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Ήταν μόνο σπέρμα.
1347
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Κορίτσι είναι, Πολ;
1348
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Πάω σπίτι.
1349
01:08:56,257 --> 01:08:57,424
Κακώς ήρθα.
1350
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Τι περίμενες να συμβεί, μαμά;
1351
01:09:03,013 --> 01:09:04,682
Ότι δεν θα μου άνοιγες.
1352
01:09:05,432 --> 01:09:06,475
Είχα την επιλογή;
1353
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Είσαι δημοφιλής.
1354
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Επιτυχημένος.
1355
01:09:12,022 --> 01:09:14,150
Το κάνεις κι ακούγεται καταθληπτικό.
1356
01:09:14,233 --> 01:09:17,528
Όχι, έτσι γίνεται με τα παιδιά.
1357
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Είσαι πλήρως ανεξάρτητος.
1358
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
Μαμά, γιατί νιώθω λες και χωρίζουμε;
1359
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Μάθιου, θέλω να σου πω κάτι.
1360
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Ο μπαμπάς σου δεν με ήθελε στους αγώνες.
Γι' αυτό δεν ερχόμουν.
1361
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
Θεωρούσα ότι σε πίεζε πολύ.
1362
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
Τσακωνόμασταν γι' αυτό
και, στο τέλος, είπε
1363
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
"Μην έρχεσαι, αν σε ενοχλεί".
1364
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Κι αυτό έκανα.
1365
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
Και μετά, άρχισαν τα τρόπαια
1366
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
και σκέφτηκα ότι είχε δίκιο κι εγώ άδικο.
1367
01:09:50,060 --> 01:09:52,229
Αλλά τελικά, εγώ είχα δίκιο.
1368
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Και η ειρωνεία είναι ότι...
1369
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
με χρειαζόσουν τότε,
αλλά δεν με χρειάζεσαι τώρα.
1370
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Μαμά, καλά είμαι.
1371
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Έτσι; Μια χαρά δεν βγήκα;
1372
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
Μάθιου...
1373
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Ξέρεις ποιος είσαι χωρίς εμένα.
1374
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Πρέπει να βρω
ποια είμαι κι εγώ χωρίς εσένα.
1375
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Τελικά, εκείνη που δεν κυοφόρησε το μωρό
1376
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
λέει ότι η δική της μητέρα είναι η γιαγιά,
1377
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
οπότε, εγώ δεν είμαι τίποτα.
1378
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Και είχαν το θράσος να πουν στον Πολ
1379
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
ότι δεν θέλουν καν να δω την Έλα.
1380
01:10:44,031 --> 01:10:46,325
-Τι τους άλλαξε γνώμη;
-Τίποτα.
1381
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Ξέρετε τι μεγαλύτερη αδικία;
1382
01:10:48,327 --> 01:10:49,578
Πάντα ήθελα κορίτσι.
1383
01:10:49,662 --> 01:10:53,165
Ο Λάρι δεν ήθελε άλλο,
αλλά εγώ θα έκανα τρία αν δεν ήταν...
1384
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Στάσου, τι κάνουμε εδώ
αν δεν δεις το παιδί;
1385
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
Θα μπορούσα να κλέβω
το φορτηγάκι της Έριν.
1386
01:10:58,754 --> 01:11:02,091
-Δεν είναι τέλειο, αλλά...
-Νόμιζα ότι θα φεύγαμε.
1387
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
Ναι, θα σταματήσουμε στο Κομπλ Χιλ πρώτα.
1388
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Πήρα τη διεύθυνση απ' τον Πολ.
Δεν θα πάω μ' άδεια χέρια.
1389
01:11:08,305 --> 01:11:11,809
Ούτε οι γιοι μας μας ήθελαν.
Δεν μας σταμάτησε αυτό.
1390
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
Ναι, κουράστηκα να με σταματούν.
1391
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Ο Λάρι είπε ότι αν ήθελα κορίτσι,
έπρεπε να 'χω κάνει δίδυμα.
1392
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Ο Λάρι αυτό, ο Λάρι εκείνο. Φτάνει!
1393
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
Μην ξανακούσουμε το όνομά του.
Δεν τον συμπαθούσαμε.
1394
01:11:26,532 --> 01:11:29,660
Έχεις χωρίσει τον ηλίθιο
εδώ και 11 χρόνια.
1395
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
Ακόμα μιλάς γι' αυτόν σε ενεστώτα.
1396
01:11:32,746 --> 01:11:34,957
Χαραμίζεις έναν καλό γάμο,
1397
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
επειδή αρνείσαι να αφήσεις έναν κακό.
1398
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
Στρωματάκια για γιόγκα;
1399
01:11:38,836 --> 01:11:40,629
Ζηλεύεις; Αυτό είναι;
1400
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Τι;
1401
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Ζηλεύεις επειδή έχω εγγόνι;
1402
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
-Χέλεν.
-Τι;
1403
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
Είναι υπέροχο που θα δεις την Έλα.
1404
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
Αυτό που θέλει να πει η Τζίλιαν είναι
1405
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
ότι έχεις κάτι ξεχωριστό με τον Φρανκ.
1406
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
Ο τρόπος που σε κοιτάει,
που μιλάει για σένα.
1407
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Δεν έχεις ιδέα πόσο τυχερή είσαι
που έχεις τον Φρανκ αντί για τον Λάρι.
1408
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Δεν σε ζηλεύουμε.
1409
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Ο Πολ τον έπαιξε κάπου.
Αν αυτό σε κάνει γιαγιά,
1410
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
-τότε, όλες είμαστε.
-Ας σταματήσουμε.
1411
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Έχουμε ήδη εκνευρίσει τους γιους μας.
Εμείς μας απομείναμε.
1412
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Να ζηλεύουμε;
1413
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Θεέ μου.
1414
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Τι σου συμβαίνει, Χέλεν;
1415
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
Εντάξει.
1416
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
Θα σας πω τι συμβαίνει.
1417
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Το κρατάω εδώ και 11 χρόνια.
1418
01:12:27,718 --> 01:12:29,678
Ξέρετε γιατί χώρισα τον Λάρι;
1419
01:12:29,970 --> 01:12:31,055
Ναι, σε απάτησε.
1420
01:12:31,138 --> 01:12:34,099
Τη χρονιά που οι άντρες μας
πήγαν για ψάρεμα
1421
01:12:34,183 --> 01:12:35,309
-στο Μπέρκσιρ.
-Ναι.
1422
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Εντάξει, Χέλεν. Κέρδισες.
1423
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Ο Λάρι είχε μια φιλενάδα εκεί
και, όταν το έμαθα,
1424
01:12:40,147 --> 01:12:43,400
είχα το θάρρος
και την αξιοπρέπεια να φύγω.
1425
01:12:43,484 --> 01:12:45,319
Ξόδευε τα λεφτά για τις σπουδές του Πολ.
1426
01:12:45,652 --> 01:12:47,571
Ήταν μια ξανθιά ανορεξική vegan.
1427
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
Και είχε μια φίλη
για τον άντρα της Τζίλιαν.
1428
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Ο Τζόελ απάτησε την Τζίλιαν,
όπως ο Λάρι εμένα,
1429
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
αλλά τον συγχώρεσε.
1430
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Δεν περιμένω να καταλάβεις
γιατί συγχώρεσα τον Τζόελ,
1431
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
επειδή μόνο τον εαυτό σου
έχεις αγαπήσει αληθινά.
1432
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
Ούτε τον Λάρι, ούτε τον Φρανκ,
1433
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
ούτε την Κάρον, ούτε εμένα,
ούτε την εγγονή σου,
1434
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
ούτε καν τον γιο σου!
1435
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
Μόνο εσένα έχεις αγαπήσει.
1436
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Εντάξει.
1437
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Αφού εσύ αγαπάς καλύτερα,
1438
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
γιατί ο γιος σου είναι
απένταρος, θλιμμένος και άνεργος;
1439
01:13:26,527 --> 01:13:27,486
Θα σου πω γιατί.
1440
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
Επειδή σαμπόταρες την ευτυχία του.
1441
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
Μαλακίες, και το ξέρεις.
1442
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Αλήθεια; Είχε δαχτυλίδι.
1443
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Όμως εσύ...
1444
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Τον έκανες να αμφιβάλλει τόσο πολύ.
1445
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Όχι μόνο για την Έριν, αλλά για τον ίδιο.
1446
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
Έτσι, όταν επιτέλους βρήκε τα κότσια,
1447
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
έπιασε την Έριν με τον γυμναστή της.
1448
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Ο Ντάνιελ θα είχε πει...
1449
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Δεν ήθελε να σου δώσει τη χαρά.
1450
01:13:49,758 --> 01:13:51,760
Μισούσες την Έριν μέχρι πρώτινος.
1451
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
Ο Πολ μου το είπε.
1452
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Εσύ το ήξερες;
1453
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Ο Ματ είχε αναφέρει
κάτι για ένα δαχτυλίδι.
1454
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Χέλεν. Εκείνη η εκδρομή.
1455
01:14:06,024 --> 01:14:09,361
-Κάρολ, ας φύγουμε.
-Ο Πολ δημιούργησε έναν άνθρωπο.
1456
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Χέλεν, στο Μπέρκσιρ...
1457
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
η vegan είχε κάποια και για τον Φιν;
1458
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Λυπάμαι. Είχε πολλές φίλες.
1459
01:14:30,132 --> 01:14:31,508
Όλον αυτόν τον καιρό...
1460
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
καμιά σας δεν μου είπε τίποτα.
1461
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Νόμιζα ότι ήμασταν φίλες.
1462
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Σκατά.
1463
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Θα γυρίσεις με τρένο.
1464
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Μη φεύγετε.
1465
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Συγγνώμη, κορίτσια!
1466
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Κάρολ, συγγνώμη! Τζίλιαν, στάσου!
1467
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Μη φεύγετε!
1468
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
Πολύ χάλια όλο αυτό!
1469
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Άνοιξε, αλλιώς θα τραγουδήσω.
1470
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
Χρειάζεσαι οδηγίες;
1471
01:16:04,059 --> 01:16:05,561
Θα σου βάλω το GPS.
1472
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Δεν θέλω να με παρακολουθούν.
1473
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
-Δεν μπορείς να σηκώσεις το τηλέφωνο;
-Δούλευα.
1474
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
-Τι πράγμα;
-Το βιβλίο μου.
1475
01:16:14,194 --> 01:16:15,654
Επιτέλους έχω έμπνευση.
1476
01:16:15,737 --> 01:16:18,448
Είναι για μια φορτική μητέρα.
Λέγεται Διάρρηξη.
1477
01:16:19,366 --> 01:16:21,201
Ντάνιελ, είναι σημαντικό.
1478
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Έχεις ακόμα το δαχτυλίδι;
1479
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Ποιο;
1480
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
Αυτό που θα έδινες στην Έριν.
1481
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Καλέ μου, γιατί δεν είπες τίποτα;
1482
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Δεν τη συμπάθησες ποτέ, μαμά.
Τι σημασία έχει;
1483
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Τι ξέρω εγώ;
Απλώς κατασκοπεύω στο ίντερνετ.
1484
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
Και είχα άδικο.
1485
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
Αναρωτιόμουν πώς θα ήταν
αν τα έλεγες αυτά.
1486
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
Αλλά αποδείχθηκε ότι είχες δίκιο.
1487
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
Όχι.
1488
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Είναι υπέροχη κοπέλα
κι εσύ υπέροχος νεαρός.
1489
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Οπότε, αν έχεις το δαχτυλίδι,
1490
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
κι αν είναι ο έρωτας της ζωής σου,
1491
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
κάνε κάτι προτού να είναι πολύ αργά.
1492
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Μπορεί να πακετάρει και να ετοιμάζεται
να φύγει από την πόλη...
1493
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
ή κάτι τέτοιο.
1494
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
Σ' αγαπάω.
1495
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
Είσαι μεγάλο αγόρι.
1496
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Ελπίζω να κάνεις
το καλύτερο για τη ζωή σου.
1497
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Την είδες πουθενά;
1498
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Μαμά, περίμενε.
1499
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Μαμά! Διέρρηξες και το δικό της σπίτι;
1500
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
Υπάρχει λόγος που με ακολουθείς;
1501
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Ο Πολ είπε ότι δεν θα άκουγες.
1502
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
Όλα καλά, γλυκιά μου. Όλα καλά.
1503
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Τι ακριβώς θέλεις;
1504
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Εγώ...
1505
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
Δεν θέλω...
1506
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
τίποτα. Δεν ζητάω τίποτα. Εγώ απλώς...
1507
01:18:47,097 --> 01:18:48,515
θέλω να πω τι είμαι.
1508
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
Μια γιαγιά.
1509
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Έχει γιαγιάδες.
1510
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Έφερα μερικές...
1511
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
εκατοντάδες δώρα.
1512
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
Τα συζητήσαμε αυτά πριν τη γέννα.
1513
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
Λατρεύουμε τον Πολ.
1514
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
Αλήθεια. Θέλουμε η Έλα να τον γνωρίσει.
1515
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
Ελπίζουμε να του μοιάσει.
Γι' αυτό τον επιλέξαμε.
1516
01:19:19,963 --> 01:19:21,214
Μα δεν είναι μπαμπάς.
1517
01:19:21,298 --> 01:19:22,841
Είναι δωρητής σπέρματος.
1518
01:19:22,924 --> 01:19:24,926
Συμφωνήσαμε όλοι. Υπογράψαμε.
1519
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Όμως...
1520
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
τώρα που την έχω...
1521
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
και τώρα που ξέρω πώς θα νιώσω...
1522
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
όταν αποκτήσει μωρό, αν...
1523
01:19:40,400 --> 01:19:41,610
αποκτήσει μωρό...
1524
01:19:42,652 --> 01:19:44,279
αν δεν μπορούσα να το δω...
1525
01:19:46,990 --> 01:19:49,659
λογικά θα το κυνηγούσα κι εγώ
σ' όλη την πόλη.
1526
01:19:54,080 --> 01:19:55,332
Όλα καλά, γλυκιά μου.
1527
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
Μοιάζει στον Πολ.
1528
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Θες να την κρατήσεις;
1529
01:20:14,684 --> 01:20:15,519
Έλα.
1530
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
-Πες γεια.
-Γεια.
1531
01:20:19,731 --> 01:20:21,316
Γεια σου!
1532
01:20:22,400 --> 01:20:23,360
Γεια σου!
1533
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
-Γεια.
-Τι καλό κορίτσι.
1534
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Θέλω να γίνω καλή γιαγιά.
1535
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
Καλή, όχι κακή.
1536
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Πέντε εβδομάδες δεν είναι απλώς αργά.
1537
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
Πέντε εβδομάδες είναι εγκατάλειψη.
1538
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Ακούγεται σαν να σε περίμενε πολύ καιρό.
1539
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Εντάξει. Ξέρεις κάτι;
1540
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Εσύ κι ο μπαμπάς έχετε
μια τέλεια ιστορία, οπότε δεν...
1541
01:20:49,886 --> 01:20:51,805
Όχι. Δεν υπάρχει τέλεια ιστορία.
1542
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Βασικά...
1543
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
χρόνια πριν,
ο πατέρας σου είχε μια περιπέτεια.
1544
01:21:09,447 --> 01:21:11,116
Πριν γεννηθώ ή μετά;
1545
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Ήσουν 16.
1546
01:21:19,082 --> 01:21:20,208
Πώς τον συγχώρεσες;
1547
01:21:23,503 --> 01:21:24,379
Ήταν δύσκολο.
1548
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Τρελάθηκα για λίγο καιρό.
1549
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Έκανα μια δίαιτα με αβγά
για πέντε εβδομάδες.
1550
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
Θυμάσαι;
1551
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
Ναι. Ήσουν σαν...
1552
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
-Ήθελες κοτόπουλα.
-Ναι.
1553
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Ένα κοτέτσι;
1554
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
Αλλά...
1555
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
συνειδητοποίησα...
1556
01:21:41,521 --> 01:21:43,356
ότι ακόμα ήθελα τον μπαμπά σου.
1557
01:21:45,233 --> 01:21:48,111
Και αποφάσισα να κάνω
το δύσκολο και να μείνω.
1558
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
Αλλά νομίζω ότι αυτό...
1559
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
που με βοήθησε να τον συγχωρέσω
1560
01:21:57,454 --> 01:21:58,288
ήταν...
1561
01:21:58,705 --> 01:22:01,041
ότι ποτέ δεν συγχώρεσε τον εαυτό του.
1562
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Μαμά, σε θαυμάζω.
1563
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
Και καταλαβαίνω γιατί μου το λες αυτό.
1564
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Αλλά εγώ δεν είμαι έτσι.
1565
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
Είναι η ζωή σου.
1566
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Αυτό το χτυπημένο,
μελανιασμένο, όμορφο πράγμα.
1567
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Είναι η ζωή σου.
Δεν θα σου πω τι να κάνεις.
1568
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
Από πότε;
1569
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Από σήμερα.
1570
01:22:31,404 --> 01:22:32,822
-Εντάξει.
-Ντάνιελ, άκου.
1571
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Είσαι βυθισμένος στο νερό εδώ και καιρό.
1572
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Αλλά όταν βγεις,
1573
01:22:41,873 --> 01:22:44,125
πρέπει να αποφασίσεις τι ζωή θέλεις.
1574
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
Το 'χεις.
1575
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
Σε αγαπώ.
1576
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Μαμά.
1577
01:22:56,638 --> 01:23:00,308
-Νομίζω ότι κλειδώθηκα έξω.
-Μπες από το παράθυρο, όπως εγώ.
1578
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Έφυγα!
1579
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
Γεια.
1580
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Γύρισες.
1581
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Τι συμβαίνει, αγάπη μου;
1582
01:24:30,940 --> 01:24:32,150
Τσακώθηκες με τον Πολ;
1583
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Αρκετά.
1584
01:24:34,819 --> 01:24:35,945
Και με την Τζίλιαν.
1585
01:24:36,071 --> 01:24:37,072
Και με την Κάρολ.
1586
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
Δεν γυρίσαμε καν μαζί.
1587
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Όλοι...
1588
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
με έχουν βαρεθεί.
1589
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
Κι εγώ... το ίδιο.
1590
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
Φρανκ, γιατί με παντρεύτηκες;
1591
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Τι;
1592
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Βασικά, όλοι αναρωτιούνται το αντίθετο.
1593
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Όχι, σοβαρά.
1594
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Γιατί;
1595
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Είσαι καλή.
1596
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Και έξυπνη. Κι απίστευτα αστεία.
1597
01:25:05,642 --> 01:25:07,310
Έχεις πολλή αγάπη να δώσεις.
1598
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
-Έχω, έτσι δεν είναι;
-Ναι.
1599
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Έχεις άποψη,
1600
01:25:12,857 --> 01:25:14,067
κι είσαι παθιασμένη.
1601
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
Μερικές φορές είσαι απότομη,
και μου αρέσει αυτό.
1602
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Τα λες όπως είναι.
1603
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
Η...
1604
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
εμφάνισή μου;
1605
01:25:24,828 --> 01:25:27,622
Λες να σε παντρεύτηκα
για την προσωπικότητά σου;
1606
01:25:29,916 --> 01:25:31,417
Έχεις ένα πολύ...
1607
01:25:31,960 --> 01:25:33,586
όμορφο πακέτο.
1608
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Αλλά η Χέλεν Χόλστον δεν είναι μόνο αυτό.
1609
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
Είμαι τόσο τυχερή.
1610
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
Είμαι τόσο...
1611
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
-Σοβαρά;
-Ναι. Θα το κάνουμε.
1612
01:26:02,824 --> 01:26:03,825
Ευχαριστώ που ήρθες.
1613
01:26:04,242 --> 01:26:05,952
Με κούρασες με τα μηνύματα.
1614
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
Έφερες στιλό;
1615
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
Κυρία Γουόκερ. Κι άλλα λουλούδια.
1616
01:26:21,217 --> 01:26:22,510
Λάθος θα 'γινε.
1617
01:26:23,052 --> 01:26:24,554
Δεν παρήγγειλα λουλούδια.
1618
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Έχουν και κάρτα.
1619
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Το αγαπημένο της λουλούδι
είναι... η ίριδα.
1620
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Ευχαριστώ, Σον.
1621
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
Το ξέρω γιατί μου το είπε,
1622
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
όταν με ρώτησε δέκα πράγματα
που ξέρω για αυτήν.
1623
01:26:38,026 --> 01:26:39,235
Δεν μας κάνει, τότε.
1624
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Γιατί; Είναι δωράκι.
1625
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Αν δεν ξέρεις δέκα πράγματα
για τη μητέρα σου,
1626
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
εκτός από αυτό που σου είπε,
1627
01:26:46,659 --> 01:26:47,702
είσαι χάλια γιος.
1628
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
Δεν είμαι χάλια γιος.
1629
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Τότε, σκέψου γιατί την αγαπάς
και γράψ' το.
1630
01:26:54,834 --> 01:26:56,252
Αγαπούσε τον πατέρα μου.
1631
01:26:56,669 --> 01:26:58,046
Και δεν ήταν αγαπητός.
1632
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Συνέχεια δούλευε.
1633
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
Ακόμα κι όταν παίζαμε, ήταν δουλειά.
1634
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
Η μαμά μου μου έμαθε να διασκεδάζω.
1635
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Όταν ήμουν παιδί...
1636
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
μου διάβαζε παραμύθια...
1637
01:27:13,269 --> 01:27:15,521
κι έκανε ότι υπήρχε μία ακόμα σελίδα.
1638
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
Και σκαρφιζόμασταν ένα νέο τέλος.
1639
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
-Γράψ' το.
-Εντάξει.
1640
01:27:29,327 --> 01:27:31,454
Δημιουργούσε τέχνη όταν ήμουν παιδί.
1641
01:27:31,829 --> 01:27:33,081
Κάρτες με στιλό και μελάνι,
1642
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
ελαιογραφίες από φωτογραφίες.
1643
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Μία φορά, μου έφτιαξε...
1644
01:27:40,338 --> 01:27:41,714
μια τέλεια τοιχογραφία.
1645
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Ένα:
1646
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Αγαπούσες τον πατέρα μου.
1647
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Δύο:
1648
01:27:52,725 --> 01:27:54,227
Μου έμαθες να διασκεδάζω.
1649
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Τρία:
1650
01:27:57,939 --> 01:27:59,941
Θα μπορούσες να ήσουν καλλιτέχνης.
1651
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
Τέσσερα:
1652
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
Σε θεωρεί καλό άνθρωπο.
1653
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
Όχι.
1654
01:28:05,613 --> 01:28:06,489
Μου το είπε.
1655
01:28:07,573 --> 01:28:09,701
Σου είπε ότι με θεωρεί καλό;
1656
01:28:10,827 --> 01:28:13,705
Γράψε ότι είναι η μόνη που σε θεωρεί καλό.
1657
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
Δεν το ήξερα αυτό.
1658
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Τέσσερα:
1659
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Είσαι η μόνη που με θεωρείς καλό.
1660
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Πέντε:
1661
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Με έκανες να νιώθω αγάπη και ασφάλεια.
1662
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Έξι:
1663
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Μου έκοβες φρούτα ακόμα κι όταν
εκλιπαρούσα να παραγγείλουμε.
1664
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Επτά:
1665
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Μου τηλεφωνούσες όταν σε αγνοούσα.
1666
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Ευχαριστώ.
1667
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Οκτώ:
1668
01:28:43,860 --> 01:28:45,987
Τις μόνες φορές που σε είδα θυμωμένη
1669
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
ήταν όταν θα είχες δικαίωμα
να είσαι ακόμα πιο θυμωμένη.
1670
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Εννιά:
1671
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Σου αρέσει ο χορός.
1672
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Δέκα:
1673
01:28:57,457 --> 01:28:58,624
Είσαι η μητέρα μου.
1674
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Έντεκα:
1675
01:29:01,961 --> 01:29:04,380
Μου έμαθες ότι σε κάθε ιστορία χωράει...
1676
01:29:05,590 --> 01:29:06,716
ένα καλύτερο τέλος.
1677
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Έριν!
1678
01:29:27,862 --> 01:29:28,696
Έριν!
1679
01:29:30,198 --> 01:29:31,032
Έριν!
1680
01:29:33,242 --> 01:29:34,118
Έριν!
1681
01:29:36,120 --> 01:29:37,038
Έριν!
1682
01:29:39,832 --> 01:29:40,792
Έριν!
1683
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Έριν! Περίμενε!
1684
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
Εγώ...
1685
01:29:51,844 --> 01:29:52,678
πρέπει να...
1686
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
γυμνάζομαι πιο συχνά.
1687
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Τι κάνεις;
1688
01:29:56,015 --> 01:29:56,974
Εσύ τι κάνεις;
1689
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Μετακομίζω στο Λ.Α.
1690
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
Βασικά...
1691
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
-Να σου μιλήσω πρώτα;
-Για τι;
1692
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Για εμάς.
1693
01:30:04,732 --> 01:30:05,608
Θεέ μου...
1694
01:30:05,691 --> 01:30:08,361
Είναι αργά.
Όλη μου η ζωή είναι στο φορτηγό.
1695
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Παράξενο. Κι εγώ το ίδιο σκεφτόμουν.
1696
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Δεν θα με σταματήσεις.
1697
01:30:16,744 --> 01:30:17,578
Εντάξει.
1698
01:30:18,246 --> 01:30:19,080
Εντάξει.
1699
01:30:21,541 --> 01:30:22,917
Να μιλήσουμε καθ' οδόν;
1700
01:30:23,584 --> 01:30:25,420
-Δεν έχεις δουλειά;
-Σε παρακαλώ.
1701
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
-Θα με πας στο Λ.Α.;
-Θα έρθω στο Λ.Α.
1702
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Θα έρθω μαζί σου.
1703
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
Θα έρθω στο Λ.Α.
1704
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
Συγγνώμη.
1705
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
Συγγνώμη!
1706
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
Λυπάμαι.
1707
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Κι εγώ λυπάμαι.
1708
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
-Ξέρεις να το οδηγάς;
-Δεν έχω ιδέα τι κάνω.
1709
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ...
1710
01:31:01,998 --> 01:31:03,249
Πού πας εσύ;
1711
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Μοιάζει και στις δυο σας.
1712
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
Ειλικρινά, μοιάζει στη μαμά σου.
1713
01:31:09,630 --> 01:31:10,465
Στη συμπεριφορά.
1714
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
-Θεέ μου!
-Κατά φωνή κι ο διάολος.
1715
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
-Ή άγγελος.
-Ποια ήρθε;
1716
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Η γιαγιά αγαπάει την Έλα!
1717
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Κοίτα ποια ήρθε!
1718
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
-Γιαγιά!
-Η γιαγιά!
1719
01:31:21,934 --> 01:31:23,186
-Πες γεια.
-Κι εσύ,
1720
01:31:23,269 --> 01:31:25,688
-κι εσύ, κι εσύ.
-Γεια.
1721
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
-Κι εσύ.
-Γεια.
1722
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Αρκετά πολύπλοκο ένδυμα δεν είναι;
1723
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Η μαμά μου παραπονιέται ακόμα
στον ημι-Εβραϊκό γάμο του γιου της.
1724
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Δεν πρέπει να δεις τη νύφη πριν τον γάμο.
1725
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Το ξέρω, αλλά έχουμε παραβεί ήδη
κάποιους κανόνες.
1726
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Έχει δίκιο. Ας του το δείξουμε.
1727
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Ευχαριστώ, μαμά.
1728
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Για όλα.
1729
01:32:04,143 --> 01:32:05,478
Κανείς δεν θα το δει.
1730
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Υπάρχει ένα θεματάκι.
1731
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Είναι αργά για αυτό.
1732
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Το ξέρω, αλλά είναι πολύ σημαντικό.
1733
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
Πρέπει να προβάρουμε ξανά το φιλί.
1734
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Γεια!
1735
01:32:32,964 --> 01:32:35,925
Είμαι θυμωμένη ακόμα,
δεν μπορώ να σε βλέπω.
1736
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Το ξέρω. Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
1737
01:32:38,427 --> 01:32:40,555
Τον Φρανκ κάλεσα. Είσαι συνοδός του.
1738
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
-Πήρες τα μηνύματά μου;
-Ναι, περίπου 20.
1739
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
-Εσύ πήρες τα δικά μου;
-"Μη με παίρνεις".
1740
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Ξέρεις...
1741
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
Σ' εμένα οφείλεται αυτός ο γάμος.
1742
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Αν δεν είχαμε πάει στη Νέα Υόρκη...
1743
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Άρα, εκείνο το ταξίδι ήταν επιτυχία;
1744
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
Κοίτα που είμαστε, και...
1745
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Η Κάρολ είναι στην Ιταλία.
1746
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Δεν απάντησε καν.
1747
01:33:04,704 --> 01:33:07,707
Θα 'ναι απασχολημένη ζωγραφίζοντας,
τρώγοντας πίτσα,
1748
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
με Ιταλούς εραστές...
1749
01:33:10,334 --> 01:33:13,421
Σίγουρα είναι δυστυχής
από τότε που πούλησε το σπίτι.
1750
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Μην αρχίσετε χωρίς εμάς!
1751
01:33:21,721 --> 01:33:22,847
Το ήξερα ότι θα ερχόταν.
1752
01:33:22,972 --> 01:33:25,558
Μου έλειψε πιο πολύ από εσένα.
1753
01:33:25,641 --> 01:33:27,018
Παρομοίως. Διπλά.
1754
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
Η συνοδός του είναι.
1755
01:33:30,062 --> 01:33:33,024
Είναι πολύ μεγάλη για συνοδός του.
Στην ηλικία του.
1756
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Θεέ μου!
1757
01:33:39,572 --> 01:33:41,574
Θεέ μου!
1758
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
Ναι!
1759
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Άκουσα ότι έχει τούρτα.
1760
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Δεν τηλεφωνείς, δεν γράφεις.
1761
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Μας έλειψες πολύ!
1762
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Είσαι εκθαμβωτική.
1763
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Έφερα και μπέρμπον.
1764
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
Όχι! Όχι πάλι!
1765
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Φυσικά και έφερες.
1766
01:36:22,777 --> 01:36:23,611
Ναι.
1767
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Εσύ οδηγείς.
1768
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
Εντάξει.
1769
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Βγες έξω!
1770
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Άσε με να βγω!
1771
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Λαχάνιασα.
1772
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Υποτιτλισμός: Μαριάννα Κοτζιά