1 00:00:40,790 --> 00:00:43,752 Kaikki tietävät kaupungin, joka ei koskaan nuku. 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 Entä äidit, jotka eivät nuku, 3 00:00:46,129 --> 00:00:50,175 koska heidän poikansa ovat muuttaneet kaupunkiin eivätkä soita. 4 00:00:50,717 --> 00:00:55,096 Tämä on tarina kolmesta äidistä ja heidän kolmesta pojastaan. 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Pysäytä! 6 00:00:58,641 --> 00:01:01,436 - Katsokaa, missä olemme. - Olette tosi törppöjä. 7 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 - Nyt on aika, Daniel. - Mietin vielä. 8 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 Olet päättänyt. Sinulla on sormus. 9 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 Menetkö kihloihin? 10 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 - Nytkö? - Eikö ole hienoa? 11 00:01:10,361 --> 00:01:14,407 En kosi Eriniä kännissä, tyttöjä autossa. Ei millään pahalla. 12 00:01:14,491 --> 00:01:17,160 - Mennään Mattin luo. - Olet rakas mutta häivy. 13 00:01:18,203 --> 00:01:20,413 - Tulehan. - Heippa! 14 00:01:20,997 --> 00:01:21,997 Kuule. 15 00:01:22,749 --> 00:01:24,542 Olet onnellinen Erinin kanssa. 16 00:01:24,626 --> 00:01:27,212 Onnellisempi kuin koskaan - 17 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 6. luokan jälkeen. 18 00:01:29,214 --> 00:01:32,300 Ensimmäisen kirjasi piti olla valmis vuoden lopussa - 19 00:01:32,383 --> 00:01:33,927 kolme vuotta sitten. 20 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 - Huono kannustuspuhe. - Faktoja. 21 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 Minä kosin häntä jos sinä et. 22 00:01:37,722 --> 00:01:40,642 - Parempi kannustuspuhe. - Erin! 23 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Erin-kulta! 24 00:01:43,311 --> 00:01:46,773 - Tämän vuoksi emme enää tapaa. - Kuuntele. 25 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 Tämä on romanttista. 26 00:01:49,150 --> 00:01:51,653 Tästä hän kertoo lapsillenne. 27 00:01:51,736 --> 00:01:57,408 Hän kertoo: "Hän ryntäsi ylös portaita, laskeutui polvilleen..." 28 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 Ja kysyit, tulisiko hän vaimoksesi. 29 00:02:02,205 --> 00:02:05,166 Romaaniainesta. 30 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 Se olisi kyllä hyvä tarina. 31 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 Olimme läsnä kaikissa suurissa tapahtumissa. 32 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 Nyt kuulemme tuskin mitään. 33 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Erin! 34 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Daniel? 35 00:02:36,197 --> 00:02:37,198 Mitä helvettiä? 36 00:02:38,366 --> 00:02:39,200 NETFLIX ESITTÄÄ 37 00:02:39,284 --> 00:02:43,329 On paljon sellaista, mitä äiti ei tiedä. Se lähensi meitä, 38 00:02:43,413 --> 00:02:46,166 kun ystävyytemme alkoi poikiemme ystävyydestä - 39 00:02:46,249 --> 00:02:48,918 leikkikentällä Poughkeepsiessä. 40 00:03:02,265 --> 00:03:06,978 Olemme kokeneet yhdessä paljon. Valmistumisia, koulutansseja, kolhuja, 41 00:03:07,520 --> 00:03:12,400 lääkärikäyntejä, perhelomia, huonoja päiviä, huonoja työpaikkoja. 42 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 Aina kun pelotti tai jokin oli uutta, 43 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 vastaus oli "ystävät". 44 00:03:23,828 --> 00:03:26,873 Tässä on Gillian. Hänen talossaan on yhä lapsia. 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,000 He eivät vain ole hänen. 46 00:03:29,667 --> 00:03:30,877 Miksi opetat tänään? 47 00:03:32,337 --> 00:03:35,924 Yksi tunti vain. Hän tahtoo soittaa tämän äidilleen. 48 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 - Hän pitää yhä äidistään. - Danielhan lähetti viestin. 49 00:03:39,510 --> 00:03:42,472 Mikään ei sano "en halua puhua" niinkuin tekstari. 50 00:03:42,555 --> 00:03:45,308 - Hän sanoi ikävöivänsä meitä. - Sehän mukavaa. 51 00:03:46,351 --> 00:03:47,352 Se oli vale. 52 00:03:48,019 --> 00:03:49,103 Mutta mukava vale. 53 00:03:54,192 --> 00:03:57,612 Tässä on Helen. Hän ei koskaan vanhene. 54 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 Ainakaan julkisesti. 55 00:04:02,200 --> 00:04:05,578 Minun pitää toimittaa muutama asia ennen Carolille menoa. 56 00:04:05,662 --> 00:04:09,374 Sano, että myyn hänen talonsa huomenna, jos saan toimeksiannon. 57 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Käytätkö taas sumuteväriä päälakeesi? 58 00:04:12,210 --> 00:04:14,545 Olen niin pitkä, ettei kukaan huomaa. 59 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Paitsi jos istut. 60 00:04:16,756 --> 00:04:21,135 Carol kyllä puhuu, mutta ei hän myy sitä taloa. 61 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 Hänet pitäisi myydä sen mukana. 62 00:04:24,430 --> 00:04:28,017 Emme tapaa enää niin usein kuin ennen. 63 00:04:28,101 --> 00:04:31,479 Pojat ovat lähteneet, miehiä on tullut ja mennyt. 64 00:04:31,562 --> 00:04:34,941 Yksi perinne on kuitenkin säilynyt. 65 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 - Ihanaa, että teemme tätä yhä! - Hyvää äitienpäivää! 66 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 Ilman miehiä ja lapsia tämä voi olla mukava päivä. 67 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Toin donitseja. 68 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 Ja minä viskiä. 69 00:04:46,953 --> 00:04:49,664 Joisinko jotain Mimosaa? Nythän on äitienpäivä. 70 00:04:49,747 --> 00:04:51,249 Olisi pitänyt ottaa Uber. 71 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Viinakaupan myyjä taisi flirttailla minulle. 72 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 En edes muista, koska joku olisi flirttaillut minulle. 73 00:04:58,840 --> 00:05:03,511 - Et vain flirttaile takaisin. - Miksi sinä flirttailet? Olet naimisissa. 74 00:05:03,594 --> 00:05:07,015 Liittoni ei ole niin hyvä kuin sinun. Eikä se ole pettämistä. 75 00:05:07,098 --> 00:05:08,891 Pientä egon kohotusta vain. 76 00:05:08,975 --> 00:05:12,437 - Se piristää seksuaalisesti. - Ai sexercisea. 77 00:05:12,520 --> 00:05:14,647 Sitä tulisi harjoittaa päivittäin. 78 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Hienoa. Taas yksi asia, mitä en tee. 79 00:05:18,192 --> 00:05:22,613 Sinähän teet vaikka mitä. Katsokaa tätä kattausta. 80 00:05:23,281 --> 00:05:24,782 Ja teet vapaaehtoistyötä. 81 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 Pidän taidetunteja vanhainkodissa kahdesti viikossa. 82 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 En ole mikään Äiti Teresa. 83 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 Ja kotisi on aivan tahraton. 84 00:05:32,332 --> 00:05:35,418 Mikä on puhtaan kodin salaisuus? Kuollut aviomies. 85 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 Se kuulosti pahemmalta kuin oli tarkoitus. 86 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Ei, se oli hyvä kotitalousvinkki. 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Mikä näiden kukkien salaisuus on? 88 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 Vuosi vuodelta isompia. Mattko nämä lähetti? 89 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Niin. Ne tulivat aamulla. 90 00:05:52,352 --> 00:05:55,980 Täydellinen poika. Ei ikinä unohda. Tapaileeko hän ketään? 91 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 Ei hänellä ole aikaa. 92 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Hän työskentelee jossain uudessa urheilulehdessä. 93 00:06:00,860 --> 00:06:03,363 Kuulemma vain tekee töitä, treenaa ja nukkuu. 94 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Paulkaan ei koskaan kerro tapailevansa ketään. 95 00:06:06,199 --> 00:06:09,535 Kunpa Daniel tapailisi jotakuta muuta kuin sitä Eriniä. 96 00:06:10,286 --> 00:06:12,997 Tyttö ei ole kyllin hyvä hänelle. Sanoin siitä. 97 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 Mitenkäs se sujui? 98 00:06:14,832 --> 00:06:19,253 - Daniel ei ole enää kaverini. - Juuri tuon vuoksi en ole Facebookissa. 99 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 - Muistatteko, miten suloisia he olivat? - Ja me 100 00:06:23,800 --> 00:06:25,385 Milloin täytin 50? 101 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 Useita vuosia minun jälkeeni, joten nauti vain nuoruudestasi. 102 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Meidän kesken ei tarvitse valehdella iästä. 103 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Meidän kesken ei tarvitse valehdella mistään. 104 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Tein juuri selvää kokonaisesta donitsista. 105 00:06:38,398 --> 00:06:40,942 En teeskennellyt tahtovani vain puolikasta. 106 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Se on ystävyyttä. 107 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Olet oikeassa. 108 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Lähetin kukat itselleni. 109 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Olen tehnyt sitä jo jonkin aikaa. 110 00:06:59,585 --> 00:07:03,881 Se on vuosi vuodelta masentavampaa, joten ostan aina isompia kukkia. 111 00:07:05,925 --> 00:07:06,925 No... 112 00:07:07,385 --> 00:07:09,720 Et kuitenkaan laita niihin korttia? 113 00:07:10,555 --> 00:07:13,266 En! En kai nyt kirjoittaisi... 114 00:07:14,434 --> 00:07:15,434 Laitan. 115 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 Mitä siinä luki? 116 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Olet maailman paras äiti. 117 00:07:21,816 --> 00:07:23,734 - Kyllä. - Sinä olet. 118 00:07:23,818 --> 00:07:28,448 - Millainen poika unohtaa äitienpäivän? - Millainen poika lähettää tekstarin? 119 00:07:28,531 --> 00:07:29,907 Lisää viskiä. 120 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 Laiskuri! Osta kylpysuolaa. Onko se niin vaikeaa? 121 00:07:34,162 --> 00:07:38,374 - Kynttilä, valokuvakehys, jotain. - Hyvä idea lähettää itselleen kukkia. 122 00:07:38,458 --> 00:07:42,879 Daniel ei voi soittaa Long Island Citystä? Tahtoisin esitellä yhden tytön. 123 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 Eikä se mäntti edes soita takaisin. 124 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Paul lakkasi välittämästä, kun nain Frankin. 125 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Matt ei ole käynyt hautajaisten jälkeen. 126 00:07:49,969 --> 00:07:54,015 Hädin tuskin tuli niihinkään. Viipyi päivän ja oli tennarit jalassa. 127 00:07:54,098 --> 00:07:56,184 Ne olivat kuitenkin Guccin. 128 00:07:58,436 --> 00:08:02,773 - Mitä teimme väärin? - Sen, että teimme kaiken oikein. 129 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 Kasvatimme lapsistamme itsenäisiä olentoja. 130 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 Nyt he eivät enää tarvitse meitä. 131 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 He tarvitsevat meitä, kun heillä on lapsia. 132 00:08:12,158 --> 00:08:15,286 - Kun olemme isoäitejä. - En tahdo isoäidiksi, mutta... 133 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 Tahtoisin äitienpäiväkortin. 134 00:08:19,332 --> 00:08:20,332 Äitiys. 135 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 Se tunne, että kun lapsi kasvaa - 136 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 tulet jätetyksi, vähitellen mutta jatkuvasti. 137 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Se on henkistä vesikidutusta. 138 00:08:32,094 --> 00:08:35,348 Tuo oli paras kuulemani kuvaus äitiydestä. 139 00:08:36,265 --> 00:08:40,311 Tässä vaiheessa ei edes tunnu, että on äiti, vaan että on joku muu. 140 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 Aivan niin. 141 00:08:42,563 --> 00:08:44,315 En minä tahdo olla joku muu. 142 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 En minäkään. Mutta minkäs teet? 143 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Rynnätätään heidän asuntoihinsa? 144 00:08:49,862 --> 00:08:52,073 Heidän tilaansa pitää kunnioittaa, 145 00:08:52,657 --> 00:08:56,369 antaa heidän olla itsenäisiä, blaa, blaa, blaa. 146 00:08:57,703 --> 00:08:58,703 Paitsi että - 147 00:08:59,664 --> 00:09:01,374 nyt on helvetti äitienpäivä. 148 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 - Ala tulla, Carol! - Vámonos! 149 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 Nyt mennään. 150 00:09:20,893 --> 00:09:24,730 - Tarvitset aikuisten matkalaukun. - Tämä on onnenkassini Guatemalasta. 151 00:09:24,814 --> 00:09:25,940 Nyt mennään! 152 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Kuuletteko, pojat? 153 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 Meidän pitäisi mennä Talentiin. 154 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Mikä vanhassa sillassa oli vikana? 155 00:10:02,685 --> 00:10:04,353 Se roikkui. 156 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 Vähäsen. 157 00:10:27,793 --> 00:10:29,712 Viskin vaikutus taisi lakata. 158 00:10:30,212 --> 00:10:33,633 Mietittiinkö tätä tarpeeksi? Jos pojat eivät tahdo nähdä meitä? 159 00:10:33,716 --> 00:10:38,262 Äitinä oleminen on toimintaa. 160 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 Luin sen jostain. 161 00:10:40,181 --> 00:10:41,515 Tiistaina on opetusta. 162 00:10:41,599 --> 00:10:45,186 Soita, että olet sairas. Minä tein niin. Ekaa kertaa ikinä. 163 00:10:45,269 --> 00:10:49,523 - Minulla on viidet puhtaat alkkarit. - Saatan olla sairas koko viikon. 164 00:10:50,232 --> 00:10:53,110 Koko viikon? Kuinka kauan viivymme? 165 00:10:53,194 --> 00:10:55,279 Kunnes tunnemme itsemme äideiksi. 166 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Miksemme voi tehdä sitä hotellissa? 167 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 Hyvä kysymys. 168 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 Tämä ei ole loma vaan tehtävä. 169 00:11:02,703 --> 00:11:05,164 He kestävät meitä kotonaan pari päivää. 170 00:11:05,247 --> 00:11:07,583 He olivat meidän kotonamme 18 vuotta. 171 00:11:10,086 --> 00:11:13,214 Pärjäät hienosti! Soita, kun olet sisällä. 172 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 En voi tehdä tätä. 173 00:11:15,883 --> 00:11:19,887 Siitä tulee mahtavaa! 174 00:11:20,221 --> 00:11:23,057 Älä hyväksy kieltävää vastausta. Vaadi rakkautta! 175 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Helen! Gillian! Odottakaa! 176 00:11:34,110 --> 00:11:37,071 - Niin? - Hei, satuin olemaan lähistöllä... 177 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Olen täällä alhaalla. Äit... 178 00:12:00,302 --> 00:12:01,302 Äiti. 179 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 - Mitä sinä...? - Ikävöin sinua tänään. 180 00:12:05,933 --> 00:12:07,810 Voi paska. Äitienpäivä. 181 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 - Onko? - Aioin soittaa. 182 00:12:10,312 --> 00:12:13,774 - Voinko tulla sisään? - Tietenkin. 183 00:12:13,858 --> 00:12:14,858 Ole hyvä. 184 00:12:18,237 --> 00:12:21,741 - Lähetin hissin. - Viisi kerrostahan tänne vain on. 185 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 Ottaisitko jotain? 186 00:12:25,911 --> 00:12:27,663 Et edes halannut minua. 187 00:12:28,706 --> 00:12:29,749 Minä... 188 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Yllätit minut. 189 00:12:36,505 --> 00:12:37,715 Hyvää äitienpäivää. 190 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 - Istutaan. - Toki. 191 00:12:42,011 --> 00:12:45,431 Laitetaanpa... Tämä tänne. 192 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 Siistin vähän. 193 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Tuo ei ole... 194 00:13:05,576 --> 00:13:10,080 Olen miettinyt suhdettamme ja minusta... 195 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 Meillä ei ole sellaista. 196 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 Mitä? Äiti. 197 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 Sinä olet äitini. 198 00:13:19,423 --> 00:13:22,092 - Miten niin ei ole? - Mikä on lempikukkani? 199 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 Meillä on suhde. 200 00:13:25,346 --> 00:13:29,934 - Kerro sitten jotain minusta. - Tiedän sinusta vaikka mitä. 201 00:13:30,476 --> 00:13:31,476 Kurjenmiekka. 202 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Tiesin sen. 203 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Tahdon viipyä muutaman päivän. 204 00:13:39,026 --> 00:13:41,612 Mitä? Ei, miksi? 205 00:13:41,695 --> 00:13:45,699 Koska asut kuin 15-vuotias. Katso nyt! 206 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 Katso tätä sotkua. 207 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 Minä siivoan, kun sinä mietit 10 asiaa, jotka tiedät minusta. 208 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Okei. Kymmenen? 209 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 Siivoamiseen menee päiväkausia. 210 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Täällä käy nainen sitä varten. 211 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Kuinka usein hän käy? Puolivuosittain? 212 00:14:50,431 --> 00:14:53,642 Daniel Lieberman tässä. Tiedät varmaan, mitä tehdä. 213 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 Herran tähden. 214 00:15:08,365 --> 00:15:11,619 - Pääsitkö sisään? - Joo. Pääsin. 215 00:15:12,536 --> 00:15:15,456 Kerrohan. Onko Paulilla verhot? 216 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Mattilla on 75 paria uusia tennareita mutta ei verhoja. 217 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Paulilla on verhot. 218 00:15:23,505 --> 00:15:24,505 Kuule... 219 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 Voinko soittaa sinulle huomenna? 220 00:15:28,177 --> 00:15:31,221 Totta kai. Anteeksi. Pidä hauskaa! 221 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 Pidän. Hyvää yötä. 222 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Lopeta jo. 223 00:15:46,570 --> 00:15:48,530 Olen pelkuri. 224 00:15:48,614 --> 00:15:49,448 Hei! 225 00:15:49,531 --> 00:15:50,741 Hei! 226 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Kiitos. 227 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Miten Paulin kanssa menee? 228 00:15:53,369 --> 00:15:57,581 Hyvin. Paul on ollut hyvin vieraanvarainen. 229 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 Hän kaatoi minulle drinkin. 230 00:16:00,167 --> 00:16:04,129 - Miten Danielin kanssa sujuu? - Menen sinne aamulla. 231 00:16:04,213 --> 00:16:07,758 Daniel ei vastaa puhelimeen. 232 00:16:08,300 --> 00:16:12,596 Long Island City on oikea paikka, jos tahtoo puukosta. 233 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 Pelotti nousta autosta. 234 00:16:16,266 --> 00:16:20,020 Tiedätkö Hudson Hotellin? 235 00:16:20,562 --> 00:16:23,857 - Joel sai sieltä parhaan hinnan. - Joo, se on kai hieno. 236 00:16:23,941 --> 00:16:27,820 Tosi hieno. Enemmän yökerho kuin hotelli. 237 00:16:29,947 --> 00:16:35,035 - Pikkolot ovat syötäviä. - Gillian, senkin riiviö! 238 00:16:37,162 --> 00:16:39,581 Hyökkään Danielin kimppuun aamulla. 239 00:16:40,165 --> 00:16:41,165 Kuule... 240 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 On ihan OK, että päätit odottaa. 241 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 Tämä on vaikeaa. 242 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 En moiti sinua. 243 00:16:50,009 --> 00:16:51,176 Itse asiassa... 244 00:16:51,677 --> 00:16:52,677 Minä... 245 00:16:54,805 --> 00:16:58,100 - Minä... - Hei, sanotko Paulille terveisiä? 246 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 Terveisiä Gillianilta. 247 00:17:02,604 --> 00:17:06,400 Paul lähettää terveisiä takaisin. - Kauniita unia sitten. 248 00:17:06,483 --> 00:17:08,527 - Öitä. - Hyvää yötä. 249 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 Löysin pakastimesta makkaroita. 250 00:17:39,808 --> 00:17:43,437 Otin valmistujaislahjaksi ostamani paistinpannun pakkauksesta. 251 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 Minä en syö aamiaista. 252 00:17:46,815 --> 00:17:50,277 Kyllä sinä ennen söit. "Päivän tärkein ateria." 253 00:17:50,652 --> 00:17:54,198 Niin, isän mukaan, ja sen joka sen alun perin sanoi. 254 00:17:54,740 --> 00:17:57,034 Se joku oli varmaan murobisneksessä. 255 00:17:59,661 --> 00:18:04,500 - Minun pitää pukeutua ja lähteä töihin. - Siitä vain. 256 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Teetkö banaanilettuja? 257 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 No, ehkä yksi - 258 00:18:14,009 --> 00:18:15,009 ei haittaa. 259 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 Olet myöhässä. 260 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Jos kosket mihinkään pöydälläni, saat potkut. 261 00:18:30,067 --> 00:18:32,945 - Tulin tapaamaan Paulia. - Hän maksaa. Andre! 262 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Älä sotke mitään. 263 00:18:43,956 --> 00:18:47,501 Hei. Olet uusi kodinhoitaja. 264 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Olen Paulin äiti. 265 00:18:53,966 --> 00:18:57,261 - Helen. - Anteeksi. Minä olen Andre. 266 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Hauska tavata. 267 00:18:58,595 --> 00:19:01,306 Oletko sinä... Paulin poikaystävä? 268 00:19:03,851 --> 00:19:05,519 Katson, onko hän pukeissa. 269 00:19:06,186 --> 00:19:07,186 Keitin kahvia. 270 00:19:07,229 --> 00:19:09,815 - Kahvi maistuisi. - Tule. 271 00:19:14,695 --> 00:19:17,447 Paul ei koskaan virallisesti kertonut minulle. 272 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 Kysyitkö häneltä? 273 00:19:21,160 --> 00:19:24,079 Eihän minun kuulunut kysellä. Hänen kuului kertoa. 274 00:19:24,246 --> 00:19:27,583 Jossain vaiheessa hän kai tiesi, että tiesin, mutta - 275 00:19:27,666 --> 00:19:28,834 siitä ei puhuttu. 276 00:19:29,293 --> 00:19:31,837 Minun vanhempani ovat visuaalisesti kuuroja. 277 00:19:32,045 --> 00:19:33,045 Siis haloo. 278 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Mitä teet työksesi? 279 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Mahdollisimman vähän. 280 00:19:40,512 --> 00:19:41,597 Aina sama kaava. 281 00:19:41,680 --> 00:19:44,933 Kuulen lattian narinasta, milloin hän tulee alas. 282 00:19:45,893 --> 00:19:48,437 Olen suihinoton velkaa. 283 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 - Äitisi. - Sinun äitisi. 284 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Yllätys! 285 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Hei, äiti! 286 00:19:55,527 --> 00:19:56,527 Pöö! 287 00:19:57,112 --> 00:20:00,532 Eihän minun ole järkeä ylläpitää taloa. 288 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Sitä pitää kunnostaa jatkuvasti, 289 00:20:02,618 --> 00:20:05,537 eikä kukaan edes ole uinut altaassa isäsi kuoltua. 290 00:20:05,787 --> 00:20:08,165 - Myy se. - Olemme olleet siellä 20 vuotta. 291 00:20:08,248 --> 00:20:11,460 - Minä en ole. - Hän ei halunnut, että jään yksin. 292 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 Patja... 293 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 Se on yhä kuopalla isäsi puolella. 294 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 Ja minä mietin, että pitäisi varmaan vain ostaa uusi. 295 00:20:20,469 --> 00:20:21,970 Mutta jos tekisin niin... 296 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 Patja ei olisi kuopalla isäsi puolella. 297 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 Siinäpä mukava tervehdys äidille. 298 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Mikä? En sanonut mitään. 299 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 Sitä juuri tarkoitinkin. 300 00:20:46,662 --> 00:20:50,540 - Riiteletkö isän kanssa tai jotain? - Tulin katsomaan, miten voit. 301 00:20:50,624 --> 00:20:54,461 Mainiosti. Tahdotko Screwdriverin tai jotain? 302 00:20:54,544 --> 00:20:56,421 Yritätkö saada minut itkemään? 303 00:20:56,505 --> 00:20:59,258 Älä uhkaile minua tunteilla. Älä huolehdi. 304 00:20:59,800 --> 00:21:02,010 Sinulla on oma elämäsi, minulla omani. 305 00:21:03,011 --> 00:21:07,599 Jos kukaan ei välittäisi kuin itsestään, elämässä ei olisi järkeä. 306 00:21:08,100 --> 00:21:11,436 - Elämässä ei ole järkeä. - Lapset tuovat tarkoituksen. 307 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 Sinä olet minun elämäni tarkoitus. 308 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Ei kai olemassaoloni ole turhaa? 309 00:21:16,149 --> 00:21:20,028 - Mitä teet täällä, äiti? - Tässäkö me olemme? 310 00:21:20,112 --> 00:21:24,616 Ajan tuntikausia ja sinä sanot ensimmäiseksi: "Mitä teet täällä?" 311 00:21:24,700 --> 00:21:28,036 En sanonut sitä ensimmäiseksi vaan viimeksi. 312 00:21:28,662 --> 00:21:32,749 - Jos et tahdo minua tänne, niin lähden. - En sanonut, etten tahdo. 313 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 Mietin vain, mikset ilmoittanut, että tulet. 314 00:21:35,794 --> 00:21:39,715 Sinä et soittanut äitienpäivänä, enkä minä syytä sinua siitä. 315 00:21:39,798 --> 00:21:42,426 - Lähetin viestin. - Minä synnytin sinut. 316 00:21:42,884 --> 00:21:46,930 En kuitenkaan tullut sen vuoksi. Löysin mukavan juutalaisen tytön. 317 00:21:47,014 --> 00:21:50,475 - Ethän edes ollut juutalainen. - Käännyin sinun vuoksesi. 318 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Käännyit isän vuoksi. 319 00:21:52,436 --> 00:21:55,147 Jotta voisimme kasvattaa lapset juutalaisiksi. 320 00:21:55,230 --> 00:21:57,357 Lakkaa tapailemasta shiksoja. 321 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Tarkoitatko Eriniä? 322 00:22:00,068 --> 00:22:04,281 Erin. Mikä se sellainen nimi on? Kuin sanapelin jämäkirjaimista koottu. 323 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Nimikö tekee hänestä huonon ihmisen? 324 00:22:06,867 --> 00:22:10,203 Tapasit hänet kerran. Tuskin puhuit hänelle. 325 00:22:10,287 --> 00:22:13,915 Näin hänen somensa. Paljon margarita-iltoja. 326 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 - Hän juo. - Kuten minäkin. 327 00:22:16,001 --> 00:22:19,588 Sinä olet ajattelija. Alkoholi on selviytymiskeinosi. 328 00:22:19,671 --> 00:22:21,673 Tuo on alkoholismin määritelmä. 329 00:22:21,757 --> 00:22:25,677 - Sinä olet älykkö, hän kampaaja. - Hiusmuotoilija. Ja entä sitten? 330 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Muotoilkoon hiuksesi, mutta älä lisäänny hänen kanssaan. 331 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Tuo on syrjivää ja loukkaavaa. 332 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 Sitä paitsi se on ohi, joten anna jo olla. 333 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Niin annankin. 334 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Muistatko Brimersit? 335 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 - Ivanin ja Joanin. - En. 336 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Kulmassa. 337 00:22:42,611 --> 00:22:46,239 - Heidän kauhea shih tzunsa puri sinua. - Muistan koiran. 338 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 Joanin siskon miehellä on sisarenpoika Yonkersissa. 339 00:22:50,035 --> 00:22:53,580 Sain häneltä tämän upean naisen numeron. 340 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 Hän on juuri kokenut kivuliaan eron, joka ei ollut hänen syytään. 341 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Okei, kiva tietää. 342 00:22:59,503 --> 00:23:03,465 Hän on hieno ihminen. Ystävystynyt miehen vaimon kanssa. 343 00:23:03,548 --> 00:23:07,594 - Et ole edes tavannut häntä. - Näin hänen somensa. 344 00:23:07,677 --> 00:23:10,972 Hän on fiksu. Siivosi rantaa. 345 00:23:11,515 --> 00:23:15,602 Hän alkaa miettiä taas deittailua. Nyt pitää olla nopea. 346 00:23:15,685 --> 00:23:19,147 Kun kerroin, että olet lähistöllä ja samassa veneessä, 347 00:23:19,231 --> 00:23:21,858 - hän sanoi, että olisi kiva tavata. - Miksi teet näin? 348 00:23:21,942 --> 00:23:24,152 Hänen nimensä on Alison. 349 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 Valmistunut Brownista, valtio-opin tutkinto. 350 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 Hän tekee jotain tv: ssä. 351 00:23:29,157 --> 00:23:32,369 Tahdot siis, että tapaan tämän naisen - 352 00:23:32,452 --> 00:23:36,498 sen perusteella, että hän käy samassa temppelissä jonkun tyypin kanssa, 353 00:23:36,581 --> 00:23:39,918 joka on jotenkin sukua naiselle, jonka koira puri minua. 354 00:23:40,001 --> 00:23:44,172 - Ei se kauhea koira hänen syytään ollut. - En puhu nyt koirasta. 355 00:23:45,006 --> 00:23:46,550 Puhun sinun hulluudestasi. 356 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Hyvä laukaus. 357 00:23:49,511 --> 00:23:53,348 Oletko deittaillut täällä asuessasi? Tämä asunto ei auta asiaa. 358 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Tämä on kuin Klonkun luona. 359 00:23:55,517 --> 00:23:59,438 Kiitos treffivinkeistä. Anna olla, ole kiltti. 360 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 En lähde ennen kuin soitat hänelle. 361 00:24:02,566 --> 00:24:05,444 Et voi pakottaa minua treffeille jonkun kanssa. 362 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Tämä on vain hellä tönäisy. 363 00:24:08,405 --> 00:24:13,118 Palaan illallisaikaan. Pippurisumute ja avaimet. 364 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 Palaan elävänä. Toivottavasti. 365 00:24:25,046 --> 00:24:27,799 Hei, onko Alison? Täällä... 366 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 Daniel Lieberman. 367 00:24:30,594 --> 00:24:32,762 Äitini kehotti soittamaan sinulle. 368 00:24:33,889 --> 00:24:37,142 Eli Paul asuu tämän Andren kanssa? 369 00:24:37,517 --> 00:24:41,146 Ja muutaman muun. Se on vähän kuin homojen ryhmäkoti. 370 00:24:41,229 --> 00:24:45,901 Siellä on vanhempi Wall Street -tyyppi ja pieni töykeä mies. 371 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 Lupasin kokata koko porukalle tänä iltana. 372 00:24:48,904 --> 00:24:49,988 Sinä kokkaat? 373 00:24:50,572 --> 00:24:52,991 Järkyttävämpää kuin poikasi kaapista tulo. 374 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Hän on ollut ulkona kaikille muille paitsi minulle. 375 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 - Hän oletti, että tiesit. - Tiesinhän minä. 376 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 - Me kaikki tiesimme. - Minä en. 377 00:25:00,832 --> 00:25:04,544 - Miksi minä saan tiedon viimeisenä? - Et sinä vaan Larry. 378 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 Larry oli jo menossa, kun Paul oli lukiossa. 379 00:25:07,672 --> 00:25:10,967 Ajattelin, että selvittäköön itse. Hänen ainoa poikansa. 380 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 Se saa sen umpimielisen kusipään suunniltaan. 381 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 Larry. Puhutaanko jostain muusta? 382 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 Toki. Mitä Danielille kuuluu? 383 00:25:21,228 --> 00:25:25,732 Pahempaa kuin kuvittelin. En ole ennen alihuolehtinut. 384 00:25:26,358 --> 00:25:31,488 Sitä suurempi syy lähteä hotellista ja mennä pojan luo, kuten Helen ja minä. 385 00:25:31,571 --> 00:25:35,075 - Minäkin olen hotellissa. - Mitä? 386 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 Paulilla on kovasti kiirettä, 387 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 joten en tahdo olla vaivaksi. 388 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Hän unohti äitienpäivän. Mitä siitä? 389 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 Mitä siitä? 390 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 Juotit minut humalaan ja pakotit tänne. 391 00:25:47,420 --> 00:25:48,505 Mutta oikeasti... 392 00:25:48,797 --> 00:25:51,424 Miten tässä kaupungissa voi unohtaa äitienpäivän? 393 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 Katsokaa. Äiti, mother, Mutter, madre, maman. 394 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 Joseph. 395 00:25:57,889 --> 00:26:03,019 - Mennään sisään. - Ei. Paul tekee Josephin näyteikkunat. 396 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 Minä niin muutan sen paskiaisen luo. 397 00:26:14,197 --> 00:26:17,158 Hei. Oletko sinä se kuuluisa kirjoittaja? 398 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Joko äiti liioitteli tai etsit jotakuta muuta. 399 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 - Alison. - Daniel. 400 00:26:22,289 --> 00:26:23,456 Hei. 401 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Kirjoitat New Yorkeriin. Onhan se kuuluisa. 402 00:26:26,251 --> 00:26:27,711 En kirjoita. 403 00:26:27,794 --> 00:26:30,380 Äitisi sanoi, että kirjoitat New Yorkeriin. 404 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 New Yorker julkaisi novellini neljä vuotta sitten. 405 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 Sain pienen kirjasopimuksen, mutta kirjaa ei ole. 406 00:26:38,888 --> 00:26:42,726 Muu työni on kirjallisuuslehtiä, joista kukaan ei ole kuullutkaan. 407 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 - Olen saattanut kuulla. - Et ole. 408 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Kerro. 409 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 - The Willacoochee River Journal. - Ei. 410 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Se on hauska. 411 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 - Keksit tuon. - Kunpa keksisinkin. 412 00:26:52,819 --> 00:26:56,072 Valitettavasti se ei ole fiktiota vaan elämääni. 413 00:26:56,740 --> 00:27:01,411 - Äiti saisi puhua vähemmän. - Sitten emme olisi täällä nyt. 414 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 Joten Luojalle kiitos äidistäsi. 415 00:27:06,583 --> 00:27:07,583 Daniel! 416 00:27:08,710 --> 00:27:12,380 Jos teeskentelet, ettet ole siellä, en enää puhu sinulle. 417 00:27:12,464 --> 00:27:15,342 Tai ehkä haluatkin sitä. Daniel! 418 00:27:17,886 --> 00:27:18,886 Mitä? 419 00:27:20,889 --> 00:27:22,432 Tosi turvatonta. 420 00:27:24,225 --> 00:27:26,811 Eikä. Auki. 421 00:27:34,861 --> 00:27:38,073 Siitä vain, vanha tyttö. Kyllä sinä vielä pystyt. 422 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 Hiiriä! 423 00:27:47,832 --> 00:27:50,585 - Asuit siis New Yorkissa. - Että asuinko? 424 00:27:51,127 --> 00:27:54,381 Olin muotialalla. Tapasin Paulin isän Studio 54:ssä. 425 00:27:54,923 --> 00:27:57,050 Eikä! Mahtavaa! 426 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ja naurettavaa. 427 00:27:58,843 --> 00:28:02,764 Siellä tavattuja ihmisiä pitäisi vain naida, ei mennä naimisiin. 428 00:28:03,515 --> 00:28:08,520 Larry kai rakastui ulkonäkööni ja vain sieti kaikkea muuta minussa. 429 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Kuulostaako se turhamaiselta? 430 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 Katso, kenelle puhut. Olen somistajan somiste. 431 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Oletteko te onnellisia? 432 00:28:19,823 --> 00:28:20,823 Joo. 433 00:28:22,701 --> 00:28:26,538 Hän toivoo, että olisin rupsahtaneempi, ettei hänen tarvitsisi - 434 00:28:26,621 --> 00:28:29,290 miettiä, olenko täällä, kun hän tulee kotiin. 435 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Mistä lähtien Paul on ollut epävarma? 436 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Se tulee sinulta. 437 00:28:43,555 --> 00:28:44,555 Sinä olit... 438 00:28:45,890 --> 00:28:50,729 Sinun aikasi meni aviomiehiin, deittailuun ja hyväntekeväisyyteen. 439 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Avioero satutti sinua. 440 00:28:55,942 --> 00:28:58,319 Olit hukassa. Ymmärrän sen. 441 00:28:59,571 --> 00:29:01,531 Mutta hän tunsi itsensä hylätyksi. 442 00:29:05,618 --> 00:29:07,287 Hän ei koskaan sanonut sitä. 443 00:29:11,124 --> 00:29:12,542 - Hei! - Siinä hän tulee. 444 00:29:15,712 --> 00:29:17,756 - Laitatko ruokaa? - Juu. 445 00:29:20,550 --> 00:29:24,512 En enää rakastanut häntä, mutta oikeastaan en rakastanut itseäni. 446 00:29:24,637 --> 00:29:26,973 - Ymmärrätkö? - En oikeastaan. 447 00:29:27,056 --> 00:29:30,101 Okei. No, ajattele, että olet muna. 448 00:29:30,185 --> 00:29:32,353 - Miksi? - Muna olet sinä. 449 00:29:32,437 --> 00:29:35,398 Itsearvostuksesi. Sinä olet siis muna. 450 00:29:35,482 --> 00:29:39,152 Hyvä rakkaus puristaa munaa sen päistä. 451 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Mitä munalle silloin tapahtuu? 452 00:29:41,946 --> 00:29:42,946 En tiedä. 453 00:29:43,323 --> 00:29:46,451 Ei mitään. Hyvä rakkaus kohdistaa munaan painetta, 454 00:29:46,534 --> 00:29:47,744 mutta ei riko sitä. 455 00:29:48,286 --> 00:29:51,372 Milloin hyvä rakkaus muuttuu huonoksi? 456 00:29:52,540 --> 00:29:55,168 - Parasta ennen -päivänä? - Ei. 457 00:29:55,585 --> 00:29:59,672 Muna kääntyy. Nyt paine kohdistuukin munan kylkiin. 458 00:30:00,006 --> 00:30:03,468 - Ja mitä sitten tapahtuu? - Muna-analogia rikkoutuu? 459 00:30:03,551 --> 00:30:06,888 Niin. Kyllä. Se menee rikki. 460 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 Kuka sinun munasi rikkoi? 461 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Odotin viisi viikkoa. 462 00:30:14,437 --> 00:30:16,022 Pannaksesi treenariasi? 463 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Viisi viikkoa. 464 00:30:18,066 --> 00:30:19,066 Eikä sanaakaan. 465 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 Ajattelin, että olit vain lähtenyt. 466 00:30:23,613 --> 00:30:24,613 Tulin - 467 00:30:25,031 --> 00:30:26,991 kertomaan, että olin päättänyt... 468 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 Ajattelin aina, että ensin pitäisi saada jotain aikaan elämässä. 469 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 Sitten tajusin - 470 00:30:34,499 --> 00:30:36,209 etten tahdo muuta kuin sinut. 471 00:30:36,292 --> 00:30:38,086 Ja että olisimme yhdessä. 472 00:30:39,587 --> 00:30:40,587 Ja ehkä - 473 00:30:41,673 --> 00:30:43,091 saisimme joskus lapsia. 474 00:30:44,384 --> 00:30:48,388 Se olisi elämämme tarkoitus. Parasta, mitä saisimme aikaan. 475 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 Olin väärässä. 476 00:30:55,270 --> 00:30:56,270 Et ollut. 477 00:30:56,479 --> 00:30:57,479 Daniel. 478 00:30:57,939 --> 00:30:59,440 Kuka sinun munasi rikkoi? 479 00:31:01,150 --> 00:31:02,150 Kuule... 480 00:31:02,694 --> 00:31:04,070 - Alison. - Niin? 481 00:31:04,153 --> 00:31:08,116 Tulin tänne päästäkseni äidistäni, sinä tulit puhumaan ex-miehestäsi. 482 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 Eiköhän jätetä tämä tähän? 483 00:31:12,161 --> 00:31:14,205 Minäpä vastaan tuohon kysymykseen, 484 00:31:14,289 --> 00:31:18,585 vaikken usko, että ymmärrät sitä, etkä tosiaan ansaitse sitä. 485 00:31:18,668 --> 00:31:20,503 En ansaitsekaan. 486 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 - Ei tarvitse kertoa. - Munaa ei voi korjata. 487 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 Kuka sen rikkoikin, se on mennyttä. 488 00:31:25,592 --> 00:31:30,555 Sen pitää antaa mennä. Kun munan on hyvästellyt - 489 00:31:30,638 --> 00:31:31,848 löytää uuden munan. 490 00:31:34,017 --> 00:31:36,311 Kiitos. Se oli... 491 00:31:37,020 --> 00:31:41,357 Minun pitää nyt saada lasku. En voi enää kuunnella munajuttuja. 492 00:31:41,441 --> 00:31:45,320 Aioin puolittaa laskun kanssasi, mutta nyt en tee sitä. 493 00:31:45,695 --> 00:31:46,529 Kiitos. 494 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 Se käy. Onnea munajahtiin. 495 00:31:48,656 --> 00:31:49,782 Kiitos. 496 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 Hienoa, että voimme viimein istahtaa syömään yhdessä. 497 00:31:59,500 --> 00:32:00,500 Ja... 498 00:32:01,419 --> 00:32:04,422 Mainitsinko, ettei Paul ole tullut kaapista minulle? 499 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 Häpeä, Paul. 500 00:32:09,052 --> 00:32:11,846 Koko kaapista tuleminen on ihan paskaa. 501 00:32:11,930 --> 00:32:14,724 Ei heteroiden tarvitse koota perhettään koolle - 502 00:32:14,807 --> 00:32:19,145 ja ilmoittaa heille olevansa heteroseksuaali. 503 00:32:19,395 --> 00:32:20,939 Miksi meidän pitäisi? 504 00:32:21,481 --> 00:32:26,486 Miksi vanhemmat eivät vain voi nähdä ja hoksata sitä itse? 505 00:32:27,111 --> 00:32:31,491 Se ei ole mikään synti. Eikä jotain, mitä pitäisi tunnustaa. 506 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 Kerro äidillesi. Hän ansaitsee totuuden. 507 00:32:35,286 --> 00:32:37,497 Nyt heti! Tämä on hyvää, Helen. 508 00:32:40,583 --> 00:32:42,460 - Äiti? - Niin? 509 00:32:43,044 --> 00:32:44,044 Olen homo. 510 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 Mitä? 511 00:32:46,589 --> 00:32:48,049 Tuen ja rakastan sinua. 512 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Anna hänelle suukko. 513 00:32:52,887 --> 00:32:54,639 - Eihän! - En suukottele häntä. 514 00:32:54,722 --> 00:32:59,310 Nouse, mene äitisi luo ja anna suukko niin kuin pitää. 515 00:32:59,852 --> 00:33:01,437 - Suukko. - Täältä tullaan. 516 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Kaunista. 517 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 Pelastit iltani. 518 00:33:08,069 --> 00:33:10,488 Nyt sinun tarvitsee enää kertoa isällesi. 519 00:33:10,905 --> 00:33:12,949 Olen kertonut aikoja sitten. 520 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 Mitä? 521 00:33:16,035 --> 00:33:18,371 - Jokin aika sitten. - Kuinka kauan? 522 00:33:19,747 --> 00:33:21,624 En minä tiedä. Muutama vuosi. 523 00:33:25,169 --> 00:33:27,380 Miksi kerroit hänelle muttet minulle? 524 00:33:28,881 --> 00:33:30,758 Ajattelin, että tiesit. 525 00:33:32,010 --> 00:33:36,514 Minua siis rangaistaan huomiokyvystäni. 526 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 Miksi hän sai keskustelun mutta minä en? 527 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Pakotit kertomaan homoudestani miehille, jotka jo tietävät. 528 00:33:43,354 --> 00:33:45,815 Tietenkin tämä kaikki koski sinua. 529 00:33:45,898 --> 00:33:49,527 Ehkä juuri sen vuoksi. 530 00:33:50,069 --> 00:33:54,240 Ei tällä ole mitään tekemistä minulle kertomisen kanssa. 531 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Ei se liity siihen. 532 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 Tämä koskee sitä, miten kohtelet minua ja isääsi. 533 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 Onko hän aina se, joka... 534 00:34:02,040 --> 00:34:05,668 Ei ole mitään sinua ja isää. Olette eronneet. 535 00:34:07,670 --> 00:34:10,506 On minä ja hän ja minä ja sinä. 536 00:34:11,049 --> 00:34:12,717 Ei ole sinua ja isää. 537 00:34:12,800 --> 00:34:16,554 Enkä minä halua olla sinä ja isä, kuten olet aina halunnut, 538 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 ja minkä vuoksi rähjäät nyt. 539 00:34:18,806 --> 00:34:22,393 On minä ja isä, koska sinä olet. Ja sinä - 540 00:34:22,810 --> 00:34:25,688 olet ihan niin kuin hän. 541 00:34:25,772 --> 00:34:26,898 Ihan kuin hän! 542 00:34:26,981 --> 00:34:29,942 Älä vertaa minua johonkuhun, jota halveksit. 543 00:34:30,026 --> 00:34:31,986 Minun pitää soittaa. 544 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Minä otan nämä mukaan. 545 00:34:41,454 --> 00:34:45,124 - Häiritsenkö? - Et. Daniel ei ole vielä tullut. 546 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 Ei Mattkaan. 547 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 Ihan kuin minulle olisi tehty oharit ja kaikki tietäisivät. 548 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 Nämä ikkunat! 549 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 Lakkaa valittamasta. Minä olen kellarissa. 550 00:34:57,303 --> 00:34:59,722 Näen vain torakoita ja jalkoja. 551 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 Soitan, jos tulee uusia käänteitä. 552 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Selvä. Hyvää yötä. 553 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Hei. 554 00:35:08,564 --> 00:35:10,525 - Olen pahoillani. - Älä suotta. 555 00:35:10,608 --> 00:35:14,362 - Tunteet ottavat vallan. - Ymmärrän sen. 556 00:35:15,822 --> 00:35:21,494 Andre sanoi, että pilasin elämäsi ja vihaat minua sen vuoksi. 557 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 Helen, ei! 558 00:35:23,996 --> 00:35:25,331 - Minä... - Niin. 559 00:35:25,414 --> 00:35:28,668 - Sanoin... - Kun pilkoin kurkkuja. 560 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Sanoin vain, että tunsit itsesi hylätyksi hänen vuokseen. 561 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 Niinhän sinä sanoit. 562 00:35:48,479 --> 00:35:49,647 Äiti. 563 00:35:50,189 --> 00:35:51,274 Niin? 564 00:35:52,108 --> 00:35:53,108 Hei. 565 00:35:55,153 --> 00:35:57,572 - Niin? - Minä rakastan sinua. 566 00:35:59,740 --> 00:36:00,740 Äiti. 567 00:36:01,200 --> 00:36:03,202 Tekisin vuoksesi mitä tahansa. 568 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 Tiedät sen. 569 00:36:06,247 --> 00:36:09,584 Tahtoisin olla täällä muutaman yön, jos se sopii. 570 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 - Meillä ei ole vierashuonetta. - Ei se mitään. 571 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Rutto? 572 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Matthew Walker. 573 00:37:31,457 --> 00:37:33,209 Valmistunut Dartmouthista. 574 00:38:25,636 --> 00:38:29,140 - Täällä tuoksuu hyvältä. - Tuoksui paremmalta kuudelta. 575 00:38:29,682 --> 00:38:30,682 Äiti! 576 00:38:31,017 --> 00:38:33,853 - Sinunhan piti lähteä. - Kuka niin sanoi? 577 00:38:34,603 --> 00:38:38,149 - Sanoin: "Lukitse ovi, kun lähdet." - En lähtenyt vielä. 578 00:38:39,191 --> 00:38:41,944 Onko tämä sinun tyttöystäväsi? 579 00:38:42,028 --> 00:38:46,157 Tässä on Angel. Angel, tässä on äitini. 580 00:38:46,240 --> 00:38:47,074 Hei. 581 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 - Kauanko olette olleet yhdessä? - Jonkin aikaa. 582 00:38:49,952 --> 00:38:52,121 Noin neljä kuukautta. 583 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 - Haen vielä yhden lautasen. - Ei tarvitse! 584 00:38:57,793 --> 00:39:01,213 - Kiitos, rouva Walker. - Ei tarvitse sanoa rouva Walkeriksi. 585 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 Kiitos... anoppi? 586 00:39:05,885 --> 00:39:06,885 Vau! 587 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Miten...? 588 00:39:17,396 --> 00:39:18,396 Tekikö hän...? 589 00:39:25,363 --> 00:39:28,032 Uskomatonta. Hän vain tulee ja - 590 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 tekee... 591 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Ei mitään rajaa. 592 00:39:39,377 --> 00:39:41,629 Mitä teet työksesi, Angel? 593 00:39:42,630 --> 00:39:44,048 Olen vielä koulussa. 594 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 Tiesitkö, että Matt kävi Dartmouthin? 595 00:39:46,926 --> 00:39:49,678 En. Sehän on hienoa. 596 00:39:51,180 --> 00:39:54,016 Ajattelin pitää välivuoden ennen opiskelua. 597 00:39:54,141 --> 00:39:55,601 Ehkä lähteä Eurooppaan. 598 00:39:58,187 --> 00:40:01,399 Olet siis vielä lukiossa. 599 00:40:01,482 --> 00:40:03,359 - Olit baarissa. - Olen 18. 600 00:40:03,484 --> 00:40:04,568 Et näytä siltä. 601 00:40:04,819 --> 00:40:06,195 Ensi kuussa. 602 00:40:06,278 --> 00:40:08,489 - 17. - Et sanonut, että olet 17! 603 00:40:08,572 --> 00:40:11,409 Vaikka olette tapailleet neljä kuukautta? 604 00:40:11,492 --> 00:40:15,079 - Pakotit valehtelemaan. - En pakottanut mihinkään. 605 00:40:15,162 --> 00:40:18,249 Tapasin hänet juuri. Maksoin hänen juomansa. 606 00:40:18,332 --> 00:40:22,670 En tullut tänne, koska maksoit. Hän pyysi minua malliksi lehteen. 607 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 - Koska sanoit olevasi malli. - Minä olen. 608 00:40:25,381 --> 00:40:27,716 Olin ennen lastenvaatemainoksissa. 609 00:40:27,800 --> 00:40:30,136 Milloin? Viime vuonnako? 610 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Sinun pitäisi varmaan lähteä. 611 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 Katso edes, että hän pääsee taksiin. 612 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 Tahtoisin laittaa molemmat taksiin. 613 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 - Oli mukava tavata. - Hyvää yötä, Angel. 614 00:40:42,857 --> 00:40:45,276 Hyvää syntymäpäivää! Ensi kuussa. 615 00:41:06,005 --> 00:41:07,005 Hei. 616 00:41:08,591 --> 00:41:09,591 Kiitos. 617 00:41:11,343 --> 00:41:14,138 En olisi huutanut hänelle, jos hän olisi äitini. 618 00:41:14,680 --> 00:41:17,183 - Inhoat äitiäsi. - Koska hän huutaa minulle. 619 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 - Kirjoitan hänelle anteeksipyynnön. - Kiitos. 620 00:41:25,566 --> 00:41:28,444 Kutsun hänet lounaalle ja pyydän vielä anteeksi. 621 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 Hän ei kuule anteeksipyyntöjä ensimmäisellä kerralla. 622 00:41:32,490 --> 00:41:33,490 Kiitos. 623 00:41:36,202 --> 00:41:39,747 - Onko ristiä, mihin naulata lappu? - Kirjoita se vain. 624 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 Äiti. 625 00:41:47,963 --> 00:41:51,800 - Sanoin, että joku muu tekee sen. - Sanoit, että sinä teet. 626 00:41:54,136 --> 00:41:57,223 - Anteeksi se eilinen. - Miksi? 627 00:41:58,098 --> 00:41:59,016 Se oli noloa. 628 00:41:59,099 --> 00:42:03,604 Se oli jotain muuta. Alaikäisen hyväksikäyttö, mutta ei tartuta termeihin. 629 00:42:03,687 --> 00:42:06,398 Minulle ei ole ikinä käynyt näin. 17? 630 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 - Ei kiinnosta. - Mitä? 631 00:42:08,400 --> 00:42:11,362 - Jos valehtelet, ei kiinnosta. - En valehtele. 632 00:42:11,445 --> 00:42:14,615 Näin lehtesi. Se ei ole mikään urheilulehti. 633 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 En väittänytkään. 634 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Sanoit tekeväsi miesten kuvalehteä nimeltä All Balls. 635 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 Kiveksiäkö se tarkoittikin? 636 00:42:21,163 --> 00:42:23,541 A, en tahdo kuulla tuota äitini suusta. 637 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 B, sinä et ole kohdeyleisöä. 638 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 Se ainakin on selvää. Nyt tiedän totuuden sinusta. 639 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 Työni ei liity mitenkään tytön alaikäisyyteen. 640 00:42:32,466 --> 00:42:34,760 Hän oli nuorempi kuin piti. 641 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 Kuinkahan vanha tämä on? 642 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 - En minä tiedä. - Teet lehteä. 643 00:42:38,556 --> 00:42:42,226 Olen AD. Suunnittelen All Ballsin ulkoasua. 644 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 Sen lehden. 645 00:42:44,853 --> 00:42:48,440 - Heijasteleeko se makuasi? - Tämä on työtäni. 646 00:42:48,774 --> 00:42:50,192 Ja olen hyvä siinä. 647 00:42:50,276 --> 00:42:52,653 Räätälöin sisällön kohderyhmälle. 648 00:42:52,736 --> 00:42:56,532 Kohderyhmä on nuoret miehet, jotka pitävät nuorista naisista. 649 00:42:56,824 --> 00:42:58,617 Ei tämä mikään pornolehti ole. 650 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 Vanity Fair vähemmillä aivoilla ja enemmällä bodilla. 651 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 Olemme valtavirtaa. 652 00:43:03,289 --> 00:43:06,166 Emme kasvattaneet sinua valtavirtaan. 653 00:43:06,250 --> 00:43:08,377 Kasvatimme sinut poikkeukselliseksi. 654 00:43:08,794 --> 00:43:11,547 - Jos isäsi eläisi... - Olisiko hän pettynyt? 655 00:43:11,839 --> 00:43:14,675 Koska en ole yltänyt hänen vaatimustasolleen? 656 00:43:15,301 --> 00:43:16,760 Hän ei ole täällä, äiti. 657 00:43:17,219 --> 00:43:19,388 Miksi pidät yhä hänen puoliaan? 658 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 Mitä tarkoitat? 659 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 Mikset tullut yhteenkään koripallo-otteluuni? 660 00:43:32,693 --> 00:43:36,071 Se oli sinun ja isän yhteistä aikaa. Valmentajan ja tähden. 661 00:43:36,155 --> 00:43:40,576 Minulla on tallella jokainen palkinto ja olen ylpeä jokaisesta voitosta. 662 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 Entä kun hävisimme? 663 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 - Ette hävinneet usein. - En hävinnyt usein, 664 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 koska häviäminen ei ollut vaihtoehto. 665 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 Nyt ilmeisesti on. 666 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 - Et ole hävinnyt. - Kyllä minä sen tiedän. 667 00:43:52,588 --> 00:43:56,383 - Miksi yhä läksytät minua? - Tahdon, että odotat elämältä enemmän. 668 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 Otat kaiken irti ajastasi täällä. 669 00:44:00,179 --> 00:44:02,431 Minä en asu yhä samassa talossa. 670 00:44:11,273 --> 00:44:14,818 Äiti, murtauduitko asuntooni ja varastit vodkani? 671 00:44:17,029 --> 00:44:18,238 Vodkan? 672 00:44:18,864 --> 00:44:20,199 Mitä hulluutta? 673 00:44:21,533 --> 00:44:24,495 Meidän piti syödä. Leivoin piiraan. 674 00:44:24,578 --> 00:44:28,749 - Kävin niillä treffeilläsi. - Mitä? Millaista oli? 675 00:44:28,832 --> 00:44:31,043 Otan mieluummin uuden koiranpureman. 676 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Olin toiveikas sen Yonkersin tytön suhteen. 677 00:44:36,423 --> 00:44:39,426 Joskus se kyllä vaatii kahdet treffit. 678 00:44:48,727 --> 00:44:50,854 Tavataanko Metissä töiden jälkeen? 679 00:44:51,397 --> 00:44:52,397 En voi. 680 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 Illalla on juhlat 1 Oakissa. 681 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 Shampoon lanseerausjuhlat. 682 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 - Onko äidit kutsuttu? - Ei. 683 00:45:00,572 --> 00:45:02,282 Tarkoitan... 684 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Vain kutsuvieraille. 685 00:45:07,830 --> 00:45:09,373 Eivät ne ole edes juhlat. 686 00:45:09,873 --> 00:45:12,584 Se on työtä. Ei olisi pitänyt sanoa juhlat. 687 00:45:24,304 --> 00:45:26,890 Oli mukava nähdä. Olet rakas. 688 00:45:27,683 --> 00:45:30,561 Jos päätät lähteä, lukitse ovi. 689 00:45:31,228 --> 00:45:32,438 Kuten sanoin. 690 00:45:32,896 --> 00:45:34,189 En lähde. 691 00:45:35,399 --> 00:45:36,399 Okei. 692 00:45:49,079 --> 00:45:52,541 - Mitä tiedämme näistä juhlista? - Sinne on ilmeisesti lista. 693 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 Shampoojuhliin? 694 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Kuin olisin alasti. 695 00:45:57,963 --> 00:46:01,592 - Missä olet piilotellut noita? - Yritin häivyttää niitä. 696 00:46:01,675 --> 00:46:04,011 Miksi? Nehän ovat upeat! 697 00:46:04,428 --> 00:46:08,974 - Onko tämä soveliasta? - Mekko vai poikasi juhlien kuokkiminen? 698 00:46:09,057 --> 00:46:12,144 Matt toi kotiin puolta nuoremman tytön. 699 00:46:12,227 --> 00:46:15,939 Larry nai puolta nuoremman tytön. Miehet tekevät niin. 700 00:46:17,691 --> 00:46:18,691 Entä nämä? 701 00:46:19,693 --> 00:46:24,740 Matt ei enää kuuntele minua, joten minä yritän kuunnella häntä. 702 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 Yritän ymmärtää hänen elämäänsä ja tukea hänen toiveitaan. 703 00:46:29,536 --> 00:46:32,039 - Meneekö liian pitkälle? - Ei. 704 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 Tuo on ihailtavaa. 705 00:46:35,584 --> 00:46:40,047 Sinun pitää mennä niihin juhliin tuossa upeassa mekossa. 706 00:46:40,589 --> 00:46:42,549 Ja laitetaan hiuksesi. 707 00:46:45,511 --> 00:46:46,678 Tuo on hän. 708 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 - Onko hän hyvä? - En tiedä. 709 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 - Carol, nyt on aika. - Minkä? 710 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 Uuden lookin. 711 00:46:52,768 --> 00:46:55,646 Vauhtia. Menen Paulin kanssa lounaalle yhdeltä. 712 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 Hei. Minä olen Erin. 713 00:46:59,441 --> 00:47:01,652 Toit ystäväsikin. Hyvänen aika. 714 00:47:02,611 --> 00:47:03,654 Rouva Lieberman. 715 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 Jopas jotakin, Erin. 716 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 Niin, Gillian tässä. Tässä ovat Carol ja Helen. 717 00:47:10,452 --> 00:47:12,204 Hei. 718 00:47:12,287 --> 00:47:15,624 Tämä on omituista. Olen pahoillani. 719 00:47:16,166 --> 00:47:19,211 Asiakas on Carol. Carol tahtoo uuden tyylin. 720 00:47:19,294 --> 00:47:22,840 En puhunut mitään uudesta tyylistä. 721 00:47:22,923 --> 00:47:25,008 Menen illalla juhliin. 722 00:47:25,509 --> 00:47:30,055 Mutta onko sinulla kokemusta tällaisista hiuksista? 723 00:47:30,138 --> 00:47:33,267 - Kyllä, kaikenlaisista hiuksista. - Näetkö? 724 00:47:34,643 --> 00:47:37,479 Olet täydellinen hiusmuotoilija. Täydellistä. 725 00:47:38,021 --> 00:47:39,106 Okei. 726 00:47:39,648 --> 00:47:41,733 Okei. Vai mitä? 727 00:47:44,027 --> 00:47:46,071 Tietääkö Daniel, että olet täällä? 728 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Ei tiedä. 729 00:47:49,074 --> 00:47:53,704 Muistin, että mainitsit tämän kampaamon silloin kerran brunssilla. 730 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 Niin. Ja sitten sinä kysyit, mikä minusta tulee isona. 731 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Jeesus. 732 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Kysyinkö? 733 00:48:03,630 --> 00:48:06,758 Olen pahoillani. No, joka tapauksessa... 734 00:48:08,010 --> 00:48:11,513 - Aloitetaan. - Ei, ei. Ei kiirettä. 735 00:48:11,597 --> 00:48:12,973 Ei leikata vihaisena. 736 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 Sanoinko jo, että olen pahoillani? 737 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 Kolmesti. Emmeköhän ole sujut. 738 00:48:21,565 --> 00:48:23,483 - No, Carol? - Niin? 739 00:48:23,567 --> 00:48:25,569 Oletko valmis uuteen malliin? 740 00:48:25,694 --> 00:48:28,739 - Kyllä hän on. - Ei mitään rajua. 741 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 Finn piti hiuksistani tällaisina, joten... 742 00:48:32,701 --> 00:48:35,954 Sinulla on kauniit kasvot. Niitä kannattaisi kehystää. 743 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 Ja nämä kiharat pitää vapauttaa. 744 00:48:53,597 --> 00:48:55,265 Nyt voit nostaa. 745 00:48:58,226 --> 00:48:59,226 Mitäs sanotte? 746 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 Hyvänen aika! 747 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Jos näyttäisit vielä nuoremmalta, Matt deittailisi sinua. 748 00:49:06,485 --> 00:49:10,113 - Olet ihmeidentekijä! - Oliko se tosiaan niin väsynyt? 749 00:49:12,240 --> 00:49:15,452 - Kiitos. Se on ihana. - Autoin vain sinua olemaan sinä. 750 00:49:18,372 --> 00:49:21,750 Kuule, Erin. Minun täytyy pyytää anteeksi. 751 00:49:21,833 --> 00:49:23,835 - Taasko? - Taas. 752 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 Olisi pitänyt yrittää enemmän. 753 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 Jospa tarjoaisin sinulle ja Danielille lounaan. 754 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Tai jos laittaisit tukkani? 755 00:49:31,301 --> 00:49:32,803 Nytkö olet vapaaehtoinen? 756 00:49:33,136 --> 00:49:34,136 Kiitos. 757 00:49:34,596 --> 00:49:38,225 - Minä muutan ensi viikolla. - Mitä? Minne? 758 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 Ystävälläni on kampaamo Los Angelesissa. Kokeilen toista rannikkoa. 759 00:49:42,229 --> 00:49:44,690 Mutta oli mukavaa nähdä taas. 760 00:49:44,773 --> 00:49:46,650 Ja hauskaa iltaa, Carol. 761 00:49:47,067 --> 00:49:50,654 Mitä muuta se nyt voisi olla? Kiitos. 762 00:49:51,363 --> 00:49:54,241 - Miten hänellä menee? - Hän... 763 00:49:55,325 --> 00:49:57,995 Paremminkin on mennyt. 764 00:49:58,662 --> 00:49:59,788 Sinun kanssasi - 765 00:50:00,247 --> 00:50:01,665 hänellä meni paremmin. 766 00:50:02,374 --> 00:50:04,376 Kunnes särjin hänen sydämensä. 767 00:50:06,461 --> 00:50:07,879 Hän särki ensin minun. 768 00:50:08,964 --> 00:50:10,298 Joten tasoissa ollaan. 769 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 Niin siinä kävi. 770 00:50:18,515 --> 00:50:19,933 Yhden asian tiedän. 771 00:50:20,392 --> 00:50:23,979 Olisi pitänyt sekaantua aiemmin. 772 00:50:24,896 --> 00:50:26,606 Minä en kertoisi Danielille. 773 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Paul tulee. 774 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Miten komea hän on! 775 00:50:32,487 --> 00:50:35,741 Emme ole täällä. Mene nauttimaan anteeksipyynnöstä. 776 00:50:36,950 --> 00:50:38,535 Eihän hän näe meitä? 777 00:50:38,618 --> 00:50:41,788 Olemme keski-ikäisiä naisia, käytännössä näkymättömiä. 778 00:50:43,999 --> 00:50:44,999 Kiitos. 779 00:50:46,418 --> 00:50:47,418 Kiitos. 780 00:50:48,503 --> 00:50:51,131 Se lappu oli huomaavainen ele. 781 00:50:51,840 --> 00:50:53,341 Oliko se Andren idea? 782 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 Anteeksi? 783 00:50:56,636 --> 00:50:59,556 Otan samaa kuin hän, ilman pilkkaa. 784 00:51:01,266 --> 00:51:05,854 Olen tosi pahoillani, että räyhäsin sinulle isästä. 785 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 - Okei? - Joo. 786 00:51:11,026 --> 00:51:12,026 Anteeksi. 787 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 Ei ole minun ongelmani, jos et pysty päästämään irti. 788 00:51:20,744 --> 00:51:22,162 Otan yleensä kalaa. 789 00:51:25,499 --> 00:51:27,167 Miten niin en päästä irti? 790 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Sehän tässä on ongelma. 791 00:51:31,713 --> 00:51:36,176 Erehdyt pahan kerran. Olen onnellisesti naimisissa. 792 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 Uskon kaiken, mitä sanot. 793 00:51:38,553 --> 00:51:40,597 Älä ole alentuva. 794 00:51:40,680 --> 00:51:41,515 Kiitos. 795 00:51:41,598 --> 00:51:42,682 Hyvää ruokahalua. 796 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 En ole alentuva. Pyydän anteeksi. 797 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 Onko kulissiavioliitosta syyttäminen anteeksipyyntö? 798 00:51:50,398 --> 00:51:54,861 En syytä sinua mistään. Yritän vain pyytää anteeksi. 799 00:51:54,945 --> 00:51:57,197 Niinhän sinä aina teet. 800 00:51:57,280 --> 00:52:03,495 Esität jonkun törkeän syytöksen ja olet niin kuin minä ylireagoisin. 801 00:52:03,578 --> 00:52:08,792 Se oli vain havainto. Minusta se oli selvää. 802 00:52:08,875 --> 00:52:11,878 Jos olisin väärässä, et suuttuisi noin. 803 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 - Voi ei. - Lähdetään. 804 00:52:13,713 --> 00:52:14,713 Älä... 805 00:52:15,799 --> 00:52:16,799 Mennään! 806 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Sinun sietäisi hävetä! 807 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Carol Walker? 808 00:52:28,770 --> 00:52:30,021 Gillian Lieberman. 809 00:52:31,022 --> 00:52:36,361 En tiedä, miksei hän kertonut meistä, mutten käyttäisi sanaa "salaliitto". 810 00:52:36,444 --> 00:52:38,071 Minun tunteeni - 811 00:52:38,155 --> 00:52:41,324 miestäni ja ex-miestäni kohtaan eivät kuulu sinulle. 812 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 En kai väittänytkään niin. 813 00:52:43,201 --> 00:52:44,911 Se oli tarkoitettu minulle. 814 00:52:45,036 --> 00:52:50,542 Eikä sinun pidä spekuloida, mitä minä tunnen tai en tunne - 815 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 varsinkin kun spekulaatiosi ovat vääriä ja loukkaavia. 816 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 Olet oikeassa. 817 00:52:56,047 --> 00:52:58,508 - Asia loppuunkäsitelty. - Luojan kiitos. 818 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 Carolin ja minun täytynee lähteä. 819 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 Minun pitää kertoa vielä yksi asia. 820 00:53:04,222 --> 00:53:06,516 Nostetaan kissa pöydälle. 821 00:53:06,600 --> 00:53:09,561 En halua, että kuulette sen joltain muulta. 822 00:53:10,103 --> 00:53:14,149 - Eihän tämä kyllä edes teitä koske. - Anna tulla vain. 823 00:53:14,691 --> 00:53:16,818 Minä en ehkä - 824 00:53:18,612 --> 00:53:20,113 hanki omia lapsia. 825 00:53:20,739 --> 00:53:23,575 - Sen olen ymmärtänyt. - Homotkin hankkivat lapsia. 826 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 - Tahdotko lapsia? - En. 827 00:53:26,036 --> 00:53:28,330 Homomiehillä on - 828 00:53:28,872 --> 00:53:30,665 spermaa ja lesboilla kohdut. 829 00:53:30,749 --> 00:53:33,668 Heteroiden ei tarvitse kertoa, mitä voimme tehdä. 830 00:53:34,211 --> 00:53:35,211 Mitä? 831 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Siksi en halunnut kertoa. 832 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 Olet liian nuori päättämään tällaisesta. 833 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 - Päättämään mistä? - Kahdesta äidistä ja spermaisästä. 834 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 Yritän sanoa, että... 835 00:53:47,641 --> 00:53:52,479 Jos antaisin spermaani kahdelle naiselle, jotka tunnen ja joihin luotan - 836 00:53:52,562 --> 00:53:55,649 tietäisin, että lasta rakastettaisiin. 837 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 Eikö sinua sitten rakastettu? Yritätkö syyllistää? 838 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Tämä ei liity sinuun. 839 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 - Tämä liittyy minuun. - Ja lahjaan ystäville? 840 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 Niin. Lahjaan, joka tuntuu minusta hyvältä - 841 00:54:06,576 --> 00:54:08,912 koska he rakastavat vauvaa. 842 00:54:13,708 --> 00:54:15,252 Onko sinulla vauva? 843 00:54:15,335 --> 00:54:18,838 - Vauvaa? - Mistä luulitte meidän puhuvan? 844 00:54:18,922 --> 00:54:22,759 Spermasta! Luulin, että puhumme spermasta. 845 00:54:22,842 --> 00:54:24,261 Vauvaan menee 9 kuukautta. 846 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 - Salasitko tämän 9 kuukautta? - Älä tee tästä... 847 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 Tämä oli mukava lounas, vaikka emme syöneetkään. 848 00:54:31,226 --> 00:54:34,813 Älä suotta nouse. Istu ja tee lisää ei-lapsiasi, 849 00:54:34,896 --> 00:54:36,731 jotta saan ei-lapsenlapsia. 850 00:54:36,815 --> 00:54:40,443 Voimme kokoontua juhlapyhinä ja olla yhtä suurta ei-perhettä, 851 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 koska en ole enää äiti vaan joku muu, 852 00:54:43,113 --> 00:54:46,992 ja nyt en ole isoäitikään. 853 00:54:47,784 --> 00:54:50,036 - Helen! - Hiuksesi näyttävät hyvältä. 854 00:54:50,120 --> 00:54:51,288 Kiitos, Paul. 855 00:54:51,746 --> 00:54:54,291 Tuo ei ollut anteeksipyyntö. 856 00:54:57,335 --> 00:54:58,335 Helen! 857 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 Luulin, ettet halua isoäidiksi. 858 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 En tahdo, että asioita otetaan minulta pois. 859 00:55:07,887 --> 00:55:11,933 Tarkoitan, että nyt joku toinen saa lapsenlapseni. 860 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 Niinkuin joku toinen sai mieheni. 861 00:55:15,937 --> 00:55:17,981 Miten tämä nyt siirtyi Larryyn? 862 00:55:18,064 --> 00:55:20,817 Koska eroaminen ei ole reilua. 863 00:55:21,609 --> 00:55:24,112 Se on hienoa miehille. He saavat jonkun - 864 00:55:24,404 --> 00:55:27,282 nuoremman, laihemman, paremman. 865 00:55:27,365 --> 00:55:32,704 Naiset saavat jonkun vanhemman, lihavamman ja kaljumman. 866 00:55:34,956 --> 00:55:36,666 Tekstiviesti Danielilta. 867 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 "Älä enää soita minulle." 868 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 Mitä vastaan? 869 00:55:42,964 --> 00:55:45,967 Älä vastaa. 870 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 Lähdetään kotiin ennen kuin tulee lisää vahinkoa. 871 00:55:49,679 --> 00:55:51,765 Ei, Carol. 872 00:55:51,848 --> 00:55:55,852 Sinä lähdet ulos meloniesi kanssa. 873 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 Mene sinä pitämään hauskaa. 874 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 Kunpa Larrykin olisi kuollut. 875 00:56:06,905 --> 00:56:11,659 Sinun pitäisi miettiä enemmän, mitä sanot, ja vähemmän, mitä tunnet. 876 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 Olen pahoillani. 877 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Mitä minä sanoin? 878 00:56:19,125 --> 00:56:21,086 - Mitä? - Oikeasti? 879 00:56:28,635 --> 00:56:29,635 Anteeksi. 880 00:56:31,721 --> 00:56:35,809 Olen Matt Walkerin vieras. Onko hänen nimensä listalla? 881 00:56:36,309 --> 00:56:37,977 All Ballsista. 882 00:56:38,603 --> 00:56:39,979 Siitä lehdestä. 883 00:56:40,271 --> 00:56:43,149 - Se on lehti. - Niin, tunnen Mattin. 884 00:56:43,775 --> 00:56:46,194 Hän on jo sisällä, eikä tässä ole avecia. 885 00:56:47,320 --> 00:56:49,656 Olen hänen äitinsä. Carol Walker. 886 00:56:49,739 --> 00:56:51,533 Minulla on ajokortti. 887 00:56:54,035 --> 00:56:55,078 Tässä. 888 00:56:55,829 --> 00:56:58,581 Ja kuva Mattista kylpyammeessa 3-vuotiaana. 889 00:56:59,749 --> 00:57:01,000 Onko hänellä stondis? 890 00:57:02,252 --> 00:57:05,171 Ei, se on leluvene. 891 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 Voi että. 892 00:57:10,552 --> 00:57:12,595 Instagramiin. 893 00:57:14,722 --> 00:57:15,722 Hän voi mennä. 894 00:57:52,051 --> 00:57:53,051 Anteeksi. 895 00:58:04,772 --> 00:58:08,693 - Pilasin pukusi. Anteeksi! - En ole ikinä pitänyt tästä. 896 00:58:08,776 --> 00:58:11,488 Minun syytäni. Pakenen poikaani. 897 00:58:12,739 --> 00:58:13,781 Minä olen Julia. 898 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 Carol. Walker. 899 00:58:17,243 --> 00:58:19,329 Miksi pakenet poikaasi? 900 00:58:19,954 --> 00:58:23,041 - Hän sanoi, etten voisi tulla. - Se ei ollut kilttiä. 901 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 Ehkä se oli. 902 00:58:24,792 --> 00:58:30,131 Kaikki täällä ovat 30 vuotta nuorempia ja minä olen viimeinen dinosaurus. 903 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 - Kiitos, Damon. - Ole hyvä. 904 00:58:36,596 --> 00:58:39,224 Damon, Damon. 905 00:58:40,391 --> 00:58:42,852 Pitäisikö isoäiti tällaisia? 906 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 Ei ainakaan nukkuessa. 907 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 Emme mene nukkumaan vaan bailaamaan. 908 00:58:49,692 --> 00:58:53,988 En bailannut edes silloin kun piti. Pääsemmekö edes sisään mihinkään? 909 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Minä en uskonut pääseväni näihin farkkuihin. 910 00:58:57,283 --> 00:58:59,410 - Pystytkö hengittämään? - Pätkittäin. 911 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 Mennään alakertaan. 912 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 Tämä hotelli on bilemesta. 913 00:59:04,707 --> 00:59:09,462 Kutsu pikkolo. Toinen toistaan komeampia. 914 00:59:09,546 --> 00:59:12,090 Niinpä. Olet tilannut jäitä kahdesti. 915 00:59:12,173 --> 00:59:15,552 - Nai jo yhtä niistä. - Mitä? Olen janoinen. 916 00:59:15,760 --> 00:59:20,181 Hei, olemme New York Cityssä. Mennään! 917 00:59:20,932 --> 00:59:22,433 Hyvä on. Käyn suihkussa. 918 00:59:24,477 --> 00:59:27,981 - Tuo taitaa olla hän. - Onko hän paikan komein mies? 919 00:59:28,982 --> 00:59:30,608 Rehvakkaan oloinen. 920 00:59:33,820 --> 00:59:34,820 Hän se on. 921 00:59:36,030 --> 00:59:38,575 En voi puhua hänelle nyt. Matt - 922 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 ei ole nähnyt minua humalassa. 923 00:59:42,662 --> 00:59:46,708 Kerrohan vielä siitä, minkä parissa työskenteletkään. 924 00:59:46,791 --> 00:59:48,334 Kyse on mikrolainoista. 925 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 Tarjoamme pieniä lainoja maailman köyhimmille. 926 00:59:51,754 --> 00:59:55,383 Enimmäkseen naisille. Jotta he voisivat ponnistella köyhyydestä. 927 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 Tee lapsi poikani kanssa. 928 01:00:02,181 --> 01:00:03,181 Matt - 929 01:00:03,558 --> 01:00:06,144 voi näyttää turhamaiselta ja pinnalliselta. 930 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 Ja pelkäävän aitoja tunteita niin että itkettää. 931 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 Mutta hän on ihan hyvä. 932 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 Hänessä on potentiaalia tosi hyväksi mieheksi. 933 01:00:20,199 --> 01:00:24,621 Näytä sinä hänelle, miten olla se mies. 934 01:00:27,373 --> 01:00:29,208 Hankitaan sinulle kyyti kotiin. 935 01:00:30,293 --> 01:00:31,293 Tanssitaan. 936 01:00:31,336 --> 01:00:34,172 Rakastin ennen tanssimista! 937 01:00:40,678 --> 01:00:43,181 Mattin isä vei minut aina tanssimaan. 938 01:00:44,182 --> 01:00:47,185 Nyt hän on kuollut. Siksi hän ei enää vie. 939 01:00:51,981 --> 01:00:52,981 Äiti! 940 01:00:54,025 --> 01:00:55,025 Mitä sinä... 941 01:00:55,485 --> 01:01:00,657 Mitä hiuksillesi on tapahtunut? Eikä sinulla ollut noita aamulla. 942 01:01:01,991 --> 01:01:02,991 Matt. 943 01:01:03,743 --> 01:01:05,953 Olen rakastunut Juliaan! 944 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 Rakastan häntä. Sinäkin voisit rakastaa. 945 01:01:13,044 --> 01:01:16,297 Päästä irti hänestä. Hän on äitini. 946 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 Ei tanssimisesta tule lesboksi. 947 01:01:19,175 --> 01:01:24,305 Isäsi muuten piti lesboista. Löysin hänen videonsa. 948 01:01:25,098 --> 01:01:27,433 Lakkaa puhumasta ja tanssimasta. 949 01:01:27,517 --> 01:01:32,313 - Laitetaan sinut taksiin. - Mene sinä taksiin. 950 01:01:33,147 --> 01:01:34,399 Minulle jälkiruokaa. 951 01:01:36,526 --> 01:01:40,530 Saatan juhlia koko yön. Saatan juoda kengästä. 952 01:01:41,322 --> 01:01:43,908 Olin tyttö ennen kuin olin äitisi. 953 01:01:45,702 --> 01:01:49,956 Onko tämä asu hyvä? Poughkeepsien ulkopuolella siis? 954 01:01:57,088 --> 01:01:58,088 Pahus. 955 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 - Hei. - Gillian. 956 01:02:00,967 --> 01:02:02,427 Tarvitsen ystäviäni. 957 01:02:03,511 --> 01:02:06,389 - Hän tuskin tunsi minua. - Uuden lookin vuoksiko? 958 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 Ei vaan koska pidin hauskaa. 959 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 - Niin meidänkin piti tehdä. - Sinä sammuit. 960 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Sinulla on muuten upeita kauneustuotteita. 961 01:02:14,188 --> 01:02:18,192 - Joo. Estää ikääntymistä. - Miksi halutaan estää ikääntymistä? 962 01:02:18,276 --> 01:02:21,070 Tiedättekö mikä estää ikääntymisen? Kuolema. 963 01:02:21,154 --> 01:02:23,781 Iloitaan ikääntymisestämme. 964 01:02:23,865 --> 01:02:29,245 Muuten, tiedättekö kuinka kauan siitä on, kun olen saanut... 965 01:02:29,328 --> 01:02:30,413 Seksiä? 966 01:02:30,955 --> 01:02:32,498 Aioin sanoa pitsaa. 967 01:02:39,005 --> 01:02:40,715 Minä en mene kotiin. 968 01:02:41,132 --> 01:02:42,467 Matt on kotona. 969 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Olen lomalla. 970 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 - Eikö enää tehtävää? - Meillä on uusi tehtävä. 971 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 Tanssia aamuun asti. 972 01:02:52,018 --> 01:02:55,271 - Epäonnistuimmeko ensimmäisessä? - Paskat siitä. 973 01:02:55,354 --> 01:02:58,649 - Entä pojat? - Paskat pojista! 974 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 Uusi Carol on ihana! 975 01:03:40,441 --> 01:03:41,441 Yksi vielä. 976 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 Anna mennä! 977 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 Yksi, kaksi, kolme. 978 01:04:24,110 --> 01:04:25,110 Tule jo. 979 01:04:39,292 --> 01:04:40,501 Joo joo. 980 01:04:48,509 --> 01:04:49,509 Sinä. 981 01:04:53,973 --> 01:04:55,308 Tämä jäi äidiltäsi. 982 01:04:57,393 --> 01:04:58,393 Kiitos. 983 01:04:59,186 --> 01:05:01,397 - Tiedätkö, missä hän on? - Nukkumassa. 984 01:05:01,856 --> 01:05:02,856 On aikaista. 985 01:05:03,065 --> 01:05:04,400 - Onko? - Eikö ole? 986 01:05:05,067 --> 01:05:06,652 En tuonut häntä tänne. 987 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 Sain osoitteesi puhelimesta. 988 01:05:15,995 --> 01:05:16,995 Äiti? 989 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 Minne jätit hänet? 990 01:05:20,958 --> 01:05:23,252 Pizzeriaan Villagessa. Hän tapasi ystäviä. 991 01:05:23,336 --> 01:05:25,087 Ei hän syö pitsaa. 992 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 Eikä hänellä ole ystäviä Villagessa. 993 01:05:28,257 --> 01:05:32,178 Ihan kuin hän olisi halunnut huomiota. Ei äiti ole sellainen. 994 01:05:32,261 --> 01:05:35,640 - Hän ei edes pidä tanssimisesta. - Hän rakastaa sitä. 995 01:05:41,854 --> 01:05:45,107 Nimeni ja numeroni ovat puhelimen kotelossa. 996 01:05:46,734 --> 01:05:48,694 Olisi kiva kuulla, onko hän kunnossa. 997 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Odota. 998 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 Hei, rouva Dean. 999 01:05:55,660 --> 01:05:56,660 Julia. 1000 01:05:57,244 --> 01:05:59,080 Kiitos. Se oli... 1001 01:06:00,706 --> 01:06:01,706 Se oli kilttiä. 1002 01:06:02,708 --> 01:06:04,627 Hyvä kuva Instagramissa muuten. 1003 01:06:05,169 --> 01:06:06,169 Mitä? 1004 01:06:12,218 --> 01:06:16,097 Koputtaako joku? Vai jyskyttääkö pääni vain? 1005 01:06:16,639 --> 01:06:19,100 - Mene avaamaan, Gill. - Miksi minä? 1006 01:06:26,440 --> 01:06:28,859 - Mitä nyt? - Hei, äiti. 1007 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 - Anteeksi. - Mitä? Matt? 1008 01:06:32,363 --> 01:06:33,906 He ovat täällä. 1009 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Äiti. 1010 01:06:36,701 --> 01:06:40,246 Tämän vuoksiko et voinut soittaa? Uusi ystäväsi toi tämän. 1011 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 Olimme huolissamme. 1012 01:06:43,165 --> 01:06:46,669 - Kutsuimmeko teitä sisään? - Kutsuimmeko me teitä New Yorkiin? 1013 01:06:46,752 --> 01:06:50,339 Voisitteko lakata huutamasta? Minulla on krapula. 1014 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 Niin siinä käy, kun juopottelet työjuhlissani. 1015 01:06:54,719 --> 01:06:57,263 Ja nyt Instagramissa on alastonkuva minusta. 1016 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 - Ei se minun syytäni ole. - Ammeessa. 1017 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 Näytin sen vain yhdelle ihmiselle. 1018 01:07:03,644 --> 01:07:07,398 - Saamme olla New Yorkissa. - En tiennyt yhtään, missä olit. 1019 01:07:07,481 --> 01:07:10,151 Enkä minä tiennyt, että minulla on lapsenlapsi. 1020 01:07:11,902 --> 01:07:14,822 - Kerroin hänelle. - Näetkö? Paul puhuu äidilleen. 1021 01:07:14,905 --> 01:07:16,866 Miksi sinä ja Erin erositte? 1022 01:07:17,408 --> 01:07:20,453 Sanoit eilen, että lähdet. Miksi olet yhä täällä? 1023 01:07:20,536 --> 01:07:23,664 - Oletko ollut hotellissa? - Onko se jokin rikos? 1024 01:07:23,748 --> 01:07:27,418 - Mikset sinä ollut hotellissa? - Helen ja Gillian eivät antaneet. 1025 01:07:27,501 --> 01:07:32,590 - Mitä vikaa hotellissa on? - Ainakin tässä on huonot turvatoimet. 1026 01:07:33,132 --> 01:07:36,886 - Laittaisitko edes aamutakin? - Sinähän olet homo. 1027 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 Olen homo, en sokea. 1028 01:07:39,513 --> 01:07:43,059 - Matt, nähdään kotona. - Sinun kotisi on Poughkeepsiessä. 1029 01:07:43,142 --> 01:07:45,186 - Tuo ei ollut kilttiä. - Anteeksi. 1030 01:07:48,814 --> 01:07:49,814 Heippa. 1031 01:07:52,318 --> 01:07:55,446 - Olen halunnut nähdä nuo 10-vuotiaasta. - Hyvät tissit. 1032 01:07:55,529 --> 01:07:58,741 Puhutaanko jostain muusta kuin äitini rinnoista? 1033 01:07:58,824 --> 01:08:00,826 Esimerkiksi lounaasta. 1034 01:08:00,910 --> 01:08:04,789 Puhutaanko Kanki-Walkerista? Olisit ylpeä. 1035 01:08:05,331 --> 01:08:08,250 - Se on vene! - Peniksen muotoinen? 1036 01:08:08,334 --> 01:08:10,878 - 70 000 tykkäystä! - Näytä. 1037 01:08:13,881 --> 01:08:17,384 - Olen vihainen hänelle. - Hengitä. 1038 01:08:21,722 --> 01:08:22,722 Annan anteeksi. 1039 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 No hyvä. 1040 01:08:27,228 --> 01:08:29,271 Oletko kertonut Larrylle lapsesta? 1041 01:08:29,814 --> 01:08:31,107 Lähden kauppaan. 1042 01:08:31,816 --> 01:08:34,777 Olen. Ja hän kunnioitti päätöstäni. 1043 01:08:35,319 --> 01:08:36,529 Niin varmasti. 1044 01:08:38,447 --> 01:08:40,032 Ei sillä ole väliä, äiti. 1045 01:08:40,950 --> 01:08:44,703 Isällä ei ole lapsenlasta. Sinulla ei ole lapsenlasta. 1046 01:08:44,787 --> 01:08:47,790 Minulla ei ole tytärtä. Se oli vain spermaa. 1047 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 Onko lapsi tyttö? 1048 01:08:54,130 --> 01:08:55,172 Lähden kotiin. 1049 01:08:56,257 --> 01:08:57,716 Ei olisi pitänyt tulla. 1050 01:08:58,092 --> 01:09:01,554 Mitä oikein odotit? 1051 01:09:03,013 --> 01:09:06,684 - Ajattelin, ettet päästäisi minua sisään. - Oliko se vaihtoehto? 1052 01:09:08,060 --> 01:09:09,103 Olet suosittu. 1053 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Menestynyt. 1054 01:09:12,022 --> 01:09:14,108 Saat sen kuulostamaan masentavalta. 1055 01:09:14,191 --> 01:09:17,736 Niin lapsille pitääkin käydä. 1056 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 Olet itsenäinen. 1057 01:09:20,948 --> 01:09:23,576 Tuntuu kuin olisimme eroamassa. 1058 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 Minun pitää kertoa jotain. 1059 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 Isäsi ei halunnut minua peleihisi. Siksi en tullut. 1060 01:09:32,209 --> 01:09:33,878 Minusta hän patisti liikaa. 1061 01:09:33,961 --> 01:09:38,966 Riitelimme siitä ja hän sanoi: "Älä sitten tule peleihin." 1062 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 Niinpä en tullut. 1063 01:09:43,220 --> 01:09:48,517 Sitten alkoi tulla palkintoja, ja ajattelin, että hän oli oikeassa. 1064 01:09:50,060 --> 01:09:52,354 Mutta minä olinkin oikeassa. 1065 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 On ironista, että - 1066 01:09:58,777 --> 01:10:01,614 tarvitsit minua silloin, mutta et tarvitse nyt. 1067 01:10:02,698 --> 01:10:04,074 Äiti, minä pärjään. 1068 01:10:05,409 --> 01:10:08,454 - Pärjään ihan hyvin. - Matthew... 1069 01:10:08,537 --> 01:10:10,789 Sinä tiedät, kuka olet ilman minua. 1070 01:10:13,459 --> 01:10:16,295 Minun pitää selvittää, kuka olen ilman sinua. 1071 01:10:29,767 --> 01:10:32,770 Eli se, joka ei kantanut lasta, 1072 01:10:32,853 --> 01:10:35,522 sanoo, että hänen äitinsä on vauvan isoäiti. 1073 01:10:35,606 --> 01:10:38,150 Minä en ole mitään. 1074 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 Heillä oli jopa otsaa sanoa Paulille, 1075 01:10:41,445 --> 01:10:43,948 etteivät he tahdo minun tapaavan Ellaa. 1076 01:10:44,031 --> 01:10:46,367 - Mikä heidän mielensä muutti? - Ei mikään. 1077 01:10:46,450 --> 01:10:49,578 Tiedättekö, mikä on epäreiluinta? Tahdoin aina tyttöä. 1078 01:10:49,662 --> 01:10:53,165 Larry halusi vain yhden, minä olisin tehnyt kolme. 1079 01:10:53,249 --> 01:10:55,793 Miksi olemme täällä, jos et saa nähdä lasta? 1080 01:10:55,876 --> 01:10:58,671 Voisin olla nyt kaappaamassa Erinin muuttoautoa. 1081 01:10:58,754 --> 01:11:02,091 - Edes jonkinlainen suunnitelma. - Meidän piti lähteä. 1082 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 Lähdemmekin. Käymme ensin Cobble Hillissä. 1083 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 Sain Paulin antamaan minulle osoitteen, ja vien jotain. 1084 01:11:08,305 --> 01:11:11,809 No, emmehän olleet tännekään tervetulleita. 1085 01:11:11,892 --> 01:11:15,145 En jaksa sitä, että kielletään. 1086 01:11:15,271 --> 01:11:19,400 Larry sanoi, että jos halusin tyttöä, olisi pitänyt saada kaksoset. 1087 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 Larry, Larry. Riittää jo. 1088 01:11:21,568 --> 01:11:24,738 Emme tahdo kuulla hänestä. Emme edes pitäneet hänestä. 1089 01:11:26,532 --> 01:11:29,868 Erosit siitä idiootista 11 vuotta sitten. 1090 01:11:29,952 --> 01:11:32,371 Puhut hänestä yhä preesensissä. 1091 01:11:32,454 --> 01:11:37,251 Hyvä avioliitto menee sinulta hukkaan, koska et päästä irti huonosta. 1092 01:11:37,334 --> 01:11:40,629 - Entä vauvan joogamatto? - Oletko sinä kateellinen? 1093 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 Mitä? 1094 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 Olet kateellinen, koska minulla lapsenlapsi. 1095 01:11:44,258 --> 01:11:45,258 Voi, Helen. 1096 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 Olemme iloisia, että saat tavata Ellan. 1097 01:11:48,095 --> 01:11:53,309 Gillian kai yrittää sanoa, että sinun kannattaa arvostaa Frankia. 1098 01:11:53,392 --> 01:11:57,271 Miten hän katsoo sinua ja puhuu sinusta. 1099 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 Olet onnekas, kun sinulla on Frank eikä Larry. 1100 01:12:01,608 --> 01:12:04,695 Emme ole kateellisia. Paul kävi vetämässä käteen. 1101 01:12:04,778 --> 01:12:08,365 Jos se tekee sinusta isoäidin, olemme isoäitejä kaikki. 1102 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 Suututimme jo poikamme. Meillä on vain toisemme. 1103 01:12:12,745 --> 01:12:14,204 Kateellinen? 1104 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 Herran pieksut. 1105 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 Mikä sinua vaivaa, Helen? 1106 01:12:21,920 --> 01:12:23,422 Hyvä on. 1107 01:12:23,881 --> 01:12:27,384 Minäpä kerron. Olen hautonut tätä 11 vuotta. 1108 01:12:27,468 --> 01:12:31,055 - Tiedätte, miksi erosin Larrysta. - Niin. Hän petti sinua. 1109 01:12:31,138 --> 01:12:35,309 Niin. Sinä vuonna, kun miehemme olivat kalareissulla Berkshiressä. 1110 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Okei, sinä voitit. 1111 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 Larrylla oli siellä petikaveri, ja minä sain tietää. 1112 01:12:40,147 --> 01:12:43,400 Minulla oli rohkeutta ja itsekunnioitusta lähteä. 1113 01:12:43,484 --> 01:12:47,571 Larry maksoi sen anorektisen vegaanin vuokran Paulin opiskelurahoista. 1114 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 Naisella oli myös ystävä Gillianin miehelle. 1115 01:12:51,992 --> 01:12:56,330 Joel petti Gilliania, mutta Gillian antoi anteeksi. 1116 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 Et voi ymmärtää, miksi annoin anteeksi, 1117 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 koska et rakasta muita kuin itseäsi. 1118 01:13:04,046 --> 01:13:06,757 Et rakasta Larrya, et Frankia, 1119 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 et Carolia, minua tai uutta spermalastasi. 1120 01:13:10,969 --> 01:13:13,055 Et edes omaa poikaasi. 1121 01:13:13,722 --> 01:13:17,017 Ainoa, jota olet rakastanut, olet sinä itse. 1122 01:13:19,144 --> 01:13:21,397 Jos sinä olet niin hyvä rakastamaan, 1123 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 miksi sinun poikasi on rikki, masentunut ja työtön? 1124 01:13:26,527 --> 01:13:27,611 Minäpä kerron. 1125 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 Koska sabotoit hänen mahdollisuutensa onneen. 1126 01:13:31,323 --> 01:13:34,785 - Täyttä paskapuhetta. - Onko? Hänellä oli sormus. 1127 01:13:34,868 --> 01:13:38,997 Mutta sinä kylvit epäilyksiä. 1128 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 Et vain Erinistä, vaan hänestä. 1129 01:13:41,333 --> 01:13:45,879 Kun hän viimein uskalsi kosia, hän yllätti Erinin panemasta treenariaan. 1130 01:13:45,963 --> 01:13:49,675 - Kai Daniel olisi sanonut... - Hän ei halunnut sinulle sitä iloa. 1131 01:13:49,758 --> 01:13:53,387 Vasta äsken inhosit Eriniä. Paul kertoi minule. 1132 01:13:53,929 --> 01:13:55,681 Tiesitkö sinä tästä? 1133 01:14:00,310 --> 01:14:03,063 Matt taisi mainita jotain sormuksesta. 1134 01:14:03,147 --> 01:14:05,941 Helen, siitä kalareissusta. 1135 01:14:06,024 --> 01:14:09,486 - Carol, lähdetään. - Paul veti käteen luodakseen ihmisen. 1136 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 Siellä Berkshiresissä... 1137 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 Oliko sillä vegaanilla joku myös Finnille? 1138 01:14:19,329 --> 01:14:21,957 Olen pahoillani. Hänellä oli paljon ystäviä. 1139 01:14:30,132 --> 01:14:31,383 Kaikki nämä vuodet. 1140 01:14:32,468 --> 01:14:34,636 Ettekä sanoneet minulle mitään. 1141 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 Luulin, että olemme ystäviä. 1142 01:14:43,520 --> 01:14:46,190 - Voi helvetti. - Sinä tulet kotiin junalla. 1143 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 Älkää menkö. 1144 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 Anteeksi! 1145 01:14:51,820 --> 01:14:55,657 Carol, Gillian, odottakaa! Älkää menkö! 1146 01:14:56,909 --> 01:14:59,912 Tuo oli paha. 1147 01:15:59,137 --> 01:16:01,515 Avaa ovi tai alan laulaa! 1148 01:16:02,266 --> 01:16:05,852 Tarvitsetko ajo-ohjeita kotiin? Voin näyttää navigaatioapin. 1149 01:16:06,645 --> 01:16:08,522 En tahdo seurantaan. 1150 01:16:08,605 --> 01:16:11,900 - Olisiko vaikeaa vastata puhelimeen? - Teen töitä. 1151 01:16:12,109 --> 01:16:13,777 - Mitä töitä? - Romaaniani. 1152 01:16:14,194 --> 01:16:18,407 Sain idean määräilevästä äidistä. Sen nimi on Murto ja kokkaus. 1153 01:16:19,533 --> 01:16:23,203 Tämä on tärkeää. Onko sinulla vielä sormus? 1154 01:16:26,206 --> 01:16:27,206 Mikä sormus? 1155 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 Se jonka aioit antaa Erinille. 1156 01:16:31,086 --> 01:16:33,213 Mikset sanonut mitään? 1157 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 Et pitänyt hänestä, joten mitä väliä sillä on? 1158 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 Mitä minä tietäisin? Outo nettikyttääjä. 1159 01:16:42,306 --> 01:16:43,390 Olin väärässä. 1160 01:16:43,473 --> 01:16:48,437 Mietin aina, millaista olisi kuulla tuo. Olit kuitenkin oikeassa. 1161 01:16:48,520 --> 01:16:49,563 En ollut. 1162 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Hän on upea nainen ja sinä olet upea mies. 1163 01:16:54,318 --> 01:16:56,278 Jos sinulla on vielä se sormus, 1164 01:16:57,279 --> 01:16:59,364 ja jos rakastat häntä yhä, 1165 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 tee jotain ennen kuin on liian myöhäistä. 1166 01:17:02,993 --> 01:17:07,748 Hänhän saattaa olla vaikka muuttamassa pois. 1167 01:17:08,123 --> 01:17:09,123 Tai jotain. 1168 01:17:12,085 --> 01:17:14,421 Rakastan sinua. Olet aikuinen mies. 1169 01:17:15,547 --> 01:17:18,759 Toivon, että teet niin kuin sinulle on parasta. 1170 01:17:18,842 --> 01:17:20,844 Näitkö sinä hänet jossain? 1171 01:17:21,428 --> 01:17:22,428 Äiti, odota. 1172 01:17:23,972 --> 01:17:26,475 Äiti! Murtauduitko sinä hänenkin luokseen? 1173 01:18:24,950 --> 01:18:27,244 Onko sinulla jokin syy seurata minua? 1174 01:18:28,745 --> 01:18:30,664 Paul sanoi, ettet kuuntelisi. 1175 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 Ei hätää. 1176 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 Mitä haluat? 1177 01:18:39,756 --> 01:18:40,756 Minä... 1178 01:18:41,258 --> 01:18:42,258 En halua... 1179 01:18:42,968 --> 01:18:46,471 En pyydä mitään. Minä vain - 1180 01:18:47,097 --> 01:18:48,765 sanon, mitä olen. 1181 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 Isoäiti. 1182 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 Tytöllä on isoäidit. 1183 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 Toin muutamia - 1184 01:19:04,614 --> 01:19:05,699 satoja lahjoja. 1185 01:19:08,452 --> 01:19:10,704 Puhuimme tästä ennen synnytystä. 1186 01:19:10,787 --> 01:19:11,955 Paul on ihana. 1187 01:19:12,372 --> 01:19:15,208 Tahdomme, että Ella tutustuu Pauliin. 1188 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 Toivomme, että tyttö perii Paulilta hyviä ominaisuuksia. 1189 01:19:19,921 --> 01:19:22,924 Hän ei kuitenkaan ole isä. Hän on spermanluovuttaja. 1190 01:19:23,008 --> 01:19:25,177 Siitä allekirjoitettiin paperit. 1191 01:19:29,055 --> 01:19:30,055 Mutta... 1192 01:19:30,891 --> 01:19:32,476 Nyt kun lapsi on tässä - 1193 01:19:33,685 --> 01:19:35,812 ja tiedän, miltä tuntuu - 1194 01:19:37,105 --> 01:19:39,399 kun hän saa vauvan - 1195 01:19:40,400 --> 01:19:41,943 jos hän saa vauvan... 1196 01:19:42,652 --> 01:19:44,404 Jos en saisi nähdä vauvaa - 1197 01:19:46,990 --> 01:19:49,868 minäkin varmaan jahtaisin sitä ympäri kaupunkia. 1198 01:19:54,080 --> 01:19:55,207 Ei hätää, kulta. 1199 01:20:04,299 --> 01:20:06,676 Hän näyttää ihan samalta kuin Paul. 1200 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 Tahdotko pitää häntä? 1201 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 Sano hei. 1202 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 Tahdon olla hyvä isoäiti. 1203 01:20:31,159 --> 01:20:32,410 En huono. 1204 01:20:36,623 --> 01:20:41,711 Viisi viikkoa ei ole myöhässä. Se on hylkääminen. 1205 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 Hän odotti sinua pitkään. 1206 01:20:44,798 --> 01:20:46,466 Tiedätkö mitä, äiti? 1207 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 Sinulla ja isällä on täydellinen suhde, joten... 1208 01:20:49,886 --> 01:20:51,763 Ei täydellistä suhdetta ole. 1209 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 Itse asiassa - 1210 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 vuosia sitten isäsi oli uskoton. 1211 01:21:09,447 --> 01:21:11,116 Olinko minä jo syntynyt? 1212 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 Olit 16. 1213 01:21:19,082 --> 01:21:20,458 Miten annoit anteeksi? 1214 01:21:23,503 --> 01:21:24,754 Ei se ollut helppoa. 1215 01:21:25,463 --> 01:21:27,382 Olin sekaisin jonkin aikaa. 1216 01:21:27,465 --> 01:21:30,886 Aloin jollekin hölmölle viiden viikon munadieetille. 1217 01:21:30,969 --> 01:21:33,638 - Muistatko sen? - Joo. 1218 01:21:33,722 --> 01:21:36,433 Tahdoit kanoja. Kanalan. 1219 01:21:38,393 --> 01:21:40,604 Sitten tajusin - 1220 01:21:41,521 --> 01:21:43,189 että halusin yhä isäsi. 1221 01:21:45,233 --> 01:21:48,111 Niinpä päätin jäädä, vaikka se oli vaikeaa. 1222 01:21:51,573 --> 01:21:56,536 Se mikä todella mahdollisti anteeksiannon - 1223 01:21:57,454 --> 01:22:01,041 oli se, ettei hän ikinä antanut anteeksi itselleen. 1224 01:22:04,127 --> 01:22:05,462 Ihailen sinua, äiti. 1225 01:22:07,047 --> 01:22:09,424 Ja ymmärrän, miksi kerrot tämän. 1226 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 Minä en vain ole sellainen. 1227 01:22:18,892 --> 01:22:20,310 Tämä on sinun elämäsi. 1228 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 Tämä suuri, kolhuinen, rähjäinen, kaunis asia. 1229 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Sinun elämäsi. En sano, mitä sinun pitää tehdä. 1230 01:22:27,776 --> 01:22:29,027 Ai et? 1231 01:22:29,569 --> 01:22:30,904 Tästä lähtien en. 1232 01:22:31,905 --> 01:22:32,906 Daniel. 1233 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 Olet ollut alamaissa pitkään. 1234 01:22:39,329 --> 01:22:40,580 Kun nouset sieltä, 1235 01:22:41,873 --> 01:22:44,501 sinun pitää päättää, millaisen elämän tahdot. 1236 01:22:48,713 --> 01:22:49,713 Pärjäät kyllä. 1237 01:22:51,007 --> 01:22:52,008 Rakastan sinua. 1238 01:22:54,344 --> 01:22:55,344 Äiti. 1239 01:22:56,638 --> 01:23:00,308 - Avaimeni jäivät sisälle. - Mene ikkunasta. Niin minäkin teen. 1240 01:23:01,017 --> 01:23:02,102 Minä lähden. 1241 01:24:21,848 --> 01:24:24,601 - Hei. - Sinä palasit. 1242 01:24:28,438 --> 01:24:30,356 Mikä hätänä, kultaseni? 1243 01:24:30,899 --> 01:24:32,150 Riitaa Paulin kanssa? 1244 01:24:33,276 --> 01:24:34,276 Useita. 1245 01:24:34,819 --> 01:24:36,905 Ja Gillianin. Ja Carolin. 1246 01:24:37,739 --> 01:24:39,824 Emme edes tulleet kotiin yhdessä. 1247 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 Kaikki ovat - 1248 01:24:42,619 --> 01:24:45,997 saaneet tarpeekseen minusta. Niin olen minäkin. 1249 01:24:48,416 --> 01:24:52,128 - Frank, miksi menit naimisiin kanssani? - Mitä? 1250 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 Enemmän kai ihmetellään, miksi sinä nait minut. 1251 01:24:56,216 --> 01:24:57,509 Ei kun oikeasti. 1252 01:24:58,426 --> 01:24:59,426 Miksi? 1253 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 Olet kiltti. 1254 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 Ja fiksu. Hauska. 1255 01:25:05,391 --> 01:25:10,146 - Sinulla on paljon rakkautta annettavana. - Niin, eikö olekin? 1256 01:25:10,688 --> 01:25:12,190 Olet kärkevä - 1257 01:25:12,857 --> 01:25:13,942 ja intohimoinen. 1258 01:25:15,151 --> 01:25:18,446 Sinussa on särmää, ja pidän siitä. 1259 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 Sanot suoraan. 1260 01:25:22,033 --> 01:25:23,033 Entä - 1261 01:25:23,576 --> 01:25:24,452 ulkonäköni? 1262 01:25:24,536 --> 01:25:27,330 Luuletko, että nain sinut persoonasi vuoksi? 1263 01:25:29,916 --> 01:25:33,586 Sinä tulet hyvin kauniissa paketissa. 1264 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 Mutta siinä ei ole kaikki. 1265 01:25:39,843 --> 01:25:42,971 Olen todella onnekas. 1266 01:25:44,139 --> 01:25:45,390 Todella... 1267 01:25:50,103 --> 01:25:51,896 - Ihanko totta? - Kyllä. 1268 01:26:02,824 --> 01:26:05,952 - Kiitos, että tulit. - Väsytit minut viesteilläsi. 1269 01:26:07,954 --> 01:26:09,205 Onko sinulla kynää? 1270 01:26:19,465 --> 01:26:22,510 - Hei, rouva Walker. Lisää kukkia. - Varmaan erehdys. 1271 01:26:23,052 --> 01:26:24,554 En ole tilannut kukkia. 1272 01:26:25,471 --> 01:26:26,723 Niissä on viesti. 1273 01:26:28,099 --> 01:26:31,728 Hänen lempikukkansa on kurjenmiekka. 1274 01:26:31,811 --> 01:26:33,271 Kiitos. 1275 01:26:33,354 --> 01:26:37,525 Hän kertoi sen minulle, kun kysyi, tiedänkö hänestä 10 asiaa. 1276 01:26:38,026 --> 01:26:40,904 - Sitten et voi käyttää sitä. - Voinhan. 1277 01:26:40,987 --> 01:26:43,781 Jos et keksi 10 asiaa, jotka tiedät äidistäsi - 1278 01:26:43,865 --> 01:26:47,702 ilman että hän on itse kertonut niitä, olet surkea poika. 1279 01:26:47,785 --> 01:26:49,370 En ole surkea poika. 1280 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 Mieti, mitä hänessä rakastat. 1281 01:26:54,834 --> 01:26:58,254 Hän rakasti isääni. Eikä isä ollut kovin rakastettava. 1282 01:26:58,463 --> 01:27:00,131 Isä oli aina töissä. 1283 01:27:00,673 --> 01:27:03,468 Leikkiminenkin oli hänelle työtä. 1284 01:27:04,761 --> 01:27:06,930 Äiti opetti minut pitämään hauskaa. 1285 01:27:08,181 --> 01:27:12,685 Hän luki minulle iltasatuja - 1286 01:27:13,269 --> 01:27:15,855 ja esitti, että oli vielä yksi sivu. 1287 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 Keksimme tarinalle uuden lopun. 1288 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 Kirjoita se ylös. 1289 01:27:29,327 --> 01:27:31,454 Hän teki taidetta, kun olin lapsi. 1290 01:27:31,829 --> 01:27:33,414 Piirsi kortteja. 1291 01:27:33,498 --> 01:27:35,541 Maalasi öljyväreillä. 1292 01:27:36,709 --> 01:27:38,127 Kerran hän teki - 1293 01:27:40,338 --> 01:27:42,006 hienon maalauksen seinääni. 1294 01:27:45,843 --> 01:27:48,554 1: Rakastit isääni. 1295 01:27:51,099 --> 01:27:52,099 2: 1296 01:27:52,725 --> 01:27:54,519 Opetit minut pitämään hauskaa. 1297 01:27:56,479 --> 01:27:57,479 3: 1298 01:27:57,939 --> 01:27:59,732 Olisit voinut olla taiteilija. 1299 01:28:00,233 --> 01:28:01,233 4: 1300 01:28:01,693 --> 01:28:03,069 Hänestä olet hyvä mies. 1301 01:28:04,570 --> 01:28:06,489 - Enkä ole. - Hän kertoi minulle. 1302 01:28:07,282 --> 01:28:09,951 Kertoiko hän sinulle, että olen hänestä hyvä? 1303 01:28:10,910 --> 01:28:13,746 Voit kirjoittaa, että hänestä ainoana maailmassa. 1304 01:28:15,957 --> 01:28:18,084 En tiennyt, että hän ajatteli niin. 1305 01:28:18,167 --> 01:28:22,422 4: Olet ainoa maailmassa, jonka mielestä olen hyvä mies. 1306 01:28:23,965 --> 01:28:24,965 5: 1307 01:28:25,550 --> 01:28:28,761 Sait minut tuntemaan, että olen rakastettu ja turvassa. 1308 01:28:28,928 --> 01:28:29,928 6: 1309 01:28:30,346 --> 01:28:34,142 Laitoit välipaloiksi hedelmiä vaikka rukoilin roskaruokaa. 1310 01:28:35,310 --> 01:28:36,310 7: 1311 01:28:36,811 --> 01:28:39,731 Soitat minulle vaikken huomioi sinua. 1312 01:28:40,565 --> 01:28:41,565 Kiitos. 1313 01:28:42,650 --> 01:28:43,484 8: 1314 01:28:43,568 --> 01:28:49,115 Kun olen nähnyt sinut vihaisena, sinulla olisi ollut syytä olla vihaisempi. 1315 01:28:50,992 --> 01:28:51,992 9: 1316 01:28:52,618 --> 01:28:53,870 Rakastat tanssimista. 1317 01:28:55,913 --> 01:28:56,913 10: 1318 01:28:57,457 --> 01:28:58,499 Olet äitini. 1319 01:29:00,001 --> 01:29:01,085 11: 1320 01:29:01,961 --> 01:29:04,464 Opetit minulle, että jokaisessa tarinassa - 1321 01:29:05,590 --> 01:29:06,966 voi olla parempi loppu. 1322 01:29:23,941 --> 01:29:24,941 Erin! 1323 01:29:27,862 --> 01:29:28,862 Erin! 1324 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 Erin, odota! 1325 01:29:50,927 --> 01:29:52,887 Minun pitää - 1326 01:29:53,012 --> 01:29:54,347 ruveta urheilemaan. 1327 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 Mitä sinä teet? 1328 01:29:56,015 --> 01:29:57,141 Mitä sinä teet? 1329 01:29:57,225 --> 01:29:58,434 Muutan LA: han. 1330 01:29:58,976 --> 01:29:59,977 No... 1331 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 - Voidaanko jutella ensin? - Mistä? 1332 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Meistä. 1333 01:30:05,650 --> 01:30:08,361 Liian myöhäistä. Koko elämäni on tässä autossa. 1334 01:30:09,612 --> 01:30:11,739 Hassua. Ajattelin juuri ihan samaa. 1335 01:30:14,075 --> 01:30:15,159 Et estä minua. 1336 01:30:16,744 --> 01:30:17,744 Hyvä on. 1337 01:30:21,541 --> 01:30:23,084 Voidaanko puhua matkalla? 1338 01:30:23,626 --> 01:30:25,420 Eikö sinulla ole tekemistä? 1339 01:30:25,503 --> 01:30:28,256 - Ajatko minut LA: han? - Tulen LA: han. 1340 01:30:28,339 --> 01:30:29,841 Tulen mukaasi. 1341 01:30:30,466 --> 01:30:31,717 Vai tulet LA: han? 1342 01:30:32,510 --> 01:30:34,303 Anteeksi! 1343 01:30:34,387 --> 01:30:35,430 Olen pahoillani. 1344 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 Niin minäkin. 1345 01:30:41,352 --> 01:30:44,439 - Osaatko ajaa tällaista? - En tiedä yhtään, mitä teen. 1346 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 VUOTTA MYÖHEMMIN 1347 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 Hänhän näyttää ihan teiltä. 1348 01:31:06,961 --> 01:31:09,213 Meistä hän näyttää äidiltäsi. 1349 01:31:09,630 --> 01:31:10,882 Ja käyttäytyy samoin. 1350 01:31:11,549 --> 01:31:13,926 - Voi että! - Siinä paha missä mainitaan. 1351 01:31:14,010 --> 01:31:16,012 Tai hyvä. 1352 01:31:16,888 --> 01:31:20,141 - Mummi rakastaa Ellaa. - Katso, kuka tuli. 1353 01:31:20,224 --> 01:31:21,851 Mummi! 1354 01:31:21,934 --> 01:31:23,186 Ja sinua, 1355 01:31:23,269 --> 01:31:25,688 ja sinua ja sinua. 1356 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 Ja sinua. 1357 01:31:28,858 --> 01:31:31,986 Tämä vaate on hankala. 1358 01:31:32,069 --> 01:31:35,740 Äitini on poikansa puolijuutalaisissa häissä ja valittaa silti. 1359 01:31:35,823 --> 01:31:37,783 Et saisi nähdä morsianta. 1360 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 Olemme jo rikkoneet sääntöjä. Ei kai se enää haittaa. 1361 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 Hyvä pointti. 1362 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 Kiitos, äiti. 1363 01:31:55,301 --> 01:31:56,301 Kaikesta. 1364 01:32:04,143 --> 01:32:05,478 Kukaan ei huomaa. 1365 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 Yksi pikku juttu vielä. 1366 01:32:10,525 --> 01:32:12,109 Enää ei ehdi. 1367 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 Tämä on tosi tärkeää. 1368 01:32:16,072 --> 01:32:18,115 Suudelmaa pitää harjoitella. 1369 01:32:19,909 --> 01:32:21,494 Hei! 1370 01:32:32,964 --> 01:32:36,384 Olen vieläkin niin vihainen, etten kestä katsoa sinua. 1371 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 Tiedän. Kiitos kutsusta. 1372 01:32:38,427 --> 01:32:40,638 Kutsuin Frankin. Olet hänen avecinsa. 1373 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 - Saitko viestini? - Kaikki 20. 1374 01:32:43,641 --> 01:32:46,602 - Saitko sinä minun? - "Lakkaa soittelemasta." 1375 01:32:47,562 --> 01:32:48,562 Kuule... 1376 01:32:49,355 --> 01:32:52,441 Minähän olen tavallaan vastuussa koko häistä. 1377 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 Jos emme olisi lähteneet New Yorkiin... 1378 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 Nytkö se matka oli onnistunut? 1379 01:32:58,114 --> 01:32:59,865 No, katso missä olemme. 1380 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 Ja Carol on Italiassa. 1381 01:33:02,577 --> 01:33:04,620 Hän ei edes vastannut kutsuun. 1382 01:33:04,704 --> 01:33:07,790 Hänellä on liian kiire maalata ja syödä pitsaa. 1383 01:33:08,165 --> 01:33:10,251 Hankkia italialaisia rakastajia. 1384 01:33:10,334 --> 01:33:13,296 Hän on varmaan surullinen talon myynnistä. 1385 01:33:18,509 --> 01:33:20,177 Älkää aloittako ilman meitä! 1386 01:33:21,721 --> 01:33:25,558 Tiesin, että hän tulisi! Kaipasin häntä paljon enemmän kuin sinua. 1387 01:33:25,641 --> 01:33:27,018 Sama täällä. Tuplasti. 1388 01:33:27,727 --> 01:33:29,645 Ai, se onkin Mattin seuralainen. 1389 01:33:30,062 --> 01:33:32,940 Hän on liian nuori seuralaiseksi. Mattin ikäinen. 1390 01:33:37,361 --> 01:33:39,196 Hyvänen aika! 1391 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 Täällä on kuulemma kakkua. 1392 01:33:50,374 --> 01:33:52,251 Et soita etkä kirjoita. 1393 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 Meillä on ollut ikävä sinua. 1394 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 Näytät loistokkaalta. 1395 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 Toin muuten viskiä. 1396 01:34:03,095 --> 01:34:07,183 - Ei kai taas! - Tietenkin toit. 1397 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 Ulos autosta! 1398 01:37:47,570 --> 01:37:48,988 Päästäkää minut ulos! 1399 01:38:35,910 --> 01:38:37,411 Olen ihan hengästynyt. 1400 01:39:44,520 --> 01:39:46,522 Tekstitys: Teija Kuivalainen