1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Iedereen kent de stad die nooit slaapt.
2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
En de moeders die nooit slapen...
3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
...omdat hun zonen naar de stad verhuizen
en nooit bellen?
4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Dit is een verhaal over drie zulke moeders
en hun drie zonen.
5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Stop de taxi.
6
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
Kijk waar we zijn.
7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Jullie zijn echte klootzakken.
8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
Het is tijd, Daniel.
-Ik ben nog aan 't beslissen.
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
Je hebt besloten, je hebt een ring.
10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
Ga je je verloven?
-Ja.
11
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
Nu?
-Fantastisch, hè?
12
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
Ik vraag het niet vanavond,
dronken, met meiden in de auto.
13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
Niet slecht bedoeld.
14
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
Wij gaan naar Matt.
-Ik hou van je, maar uitstappen.
15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
Kom op.
-Doei.
16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Kom op.
17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Luister.
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Je bent gelukkig met Erin.
19
00:01:24,876 --> 00:01:27,253
Gelukkiger dan ik je gezien heb sinds...
20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
...groep acht.
21
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Je zei eens dat je eerste boek tegen...
22
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
...het einde van 't jaar af zou zijn.
Drie jaar geleden.
23
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
Slechte peptalk.
-Dit zijn de feiten.
24
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Ze is heet, anders doe ik het.
25
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Dat is een betere peptalk.
26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
Erin.
-Oké.
27
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Schat. Erin.
28
00:01:43,311 --> 00:01:44,145
Dit is trouwens...
29
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
...waarom we niet meer met elkaar omgaan.
-Luister.
30
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Dit wordt romantisch.
31
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Dit gaat ze aan jullie kinderen vertellen.
32
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
'Die nacht stormde hij de trap op...
33
00:01:55,949 --> 00:01:57,617
...ging hij op een knie zitten...'
34
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
En je vroeg haar ten huwelijk.
35
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Dat is iets voor in 'n boek.
36
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
Voor in een boek.
37
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Het zou een goed verhaal zijn.
38
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
We waren er voor elke grote gebeurtenis...
39
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
...en nu hebben we geluk
als we iets te horen krijgen.
40
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin.
41
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Daniel?
42
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
Wat de fuck?
43
00:02:38,324 --> 00:02:39,200
NETFLIX PRESENTEERT
44
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Er is veel dat je niet weet als moeder.
45
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Dat schepte onze band...
46
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
...toen hun vriendschap
onze vriendschap in gang zette...
47
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
...bij een speeltuin in Poughkeepsie.
48
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
We hebben veel meegemaakt samen.
49
00:03:04,767 --> 00:03:09,147
Diploma-uitreikingen, geschaafde knieën,
bezoekjes aan de spoedeisende hulp...
50
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
...gezinsvakanties,
slechte dagen, slechte jobs...
51
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
En bij elke enge, onbekende fase...
52
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
...was het antwoord 'vrienden'.
53
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Dat is Gillian.
54
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Ze heeft nog steeds kinderen in huis.
55
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
Ze zijn gewoon niet van haar.
56
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Waarom geef je les?
57
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Maar één les.
58
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Hij wil dit straks spelen
voor zijn moeder.
59
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Hij vindt haar nog leuk.
60
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Daniel heeft je al ge-sms't.
61
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
Dat zegt pas echt
'Ik wil niet met je praten.'
62
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Hij zei dat hij ons mist.
63
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
Dat is aardig.
64
00:03:46,351 --> 00:03:47,393
Het is 'n leugen.
65
00:03:48,019 --> 00:03:49,145
Een aardige leugen.
66
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
En dat is Helen.
67
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Ze wordt nooit ouder.
68
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Toch niet zichtbaar.
69
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
Frank, ik moet een paar dingen doen
voor ik naar Carol ga.
70
00:04:05,745 --> 00:04:09,332
Zeg eens dat ik haar huis morgen
kan verkopen als ze me de papieren geeft.
71
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Verf je de bovenkant van je hoofd weer?
72
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Ik ben groot, niemand ziet het.
73
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Tenzij je zit.
74
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Carol zegt een hoop...
75
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
...maar ze zal dat huis nooit verkopen.
76
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Je moet haar erbij verkopen.
77
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
We zien elkaar niet zo vaak als vroeger.
78
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
De jongens zijn weg.
79
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Mannen komen en gaan.
80
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Maar een traditie blijft bestaan.
81
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
Ik ben blij dat we dit nog doen.
-Fijne Moederdag.
82
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Zonder man en kinderen
wordt het misschien wel leuk.
83
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Ik heb donuts meegenomen.
84
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
Ik bourbon.
85
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
Alsof ik mimosa's ga drinken,
het is Moederdag.
86
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Ik had een Uber moeten nemen.
87
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Ik denk dat de man van de slijterij
met me flirtte.
88
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Ik kan me de laatste keer iemand
met me flirtte niet herinneren.
89
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Dat gebeurt vast vaak,
je flirt gewoon niet terug.
90
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
Waarom jij wel? Je bent getrouwd.
91
00:05:03,594 --> 00:05:05,596
Mijn huwelijk is niet zo perfect.
92
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
En flirten is niet vreemdgaan,
het is een boost voor je ego.
93
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Het houdt je in vorm, seksueel.
94
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
Dus het is sexercise.
95
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Dat moeten vrouwen dagelijks doen.
96
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Geweldig, nog iets dat ik niet doe.
97
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Er is niks dat je niet doet.
98
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Kijk dit eens.
99
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
Je doet vaak vrijwilligerswerk.
100
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Kom op, ik geef twee keer per week
kunstles in een rusthuis.
101
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
Ik ben geen Moeder Teresa.
102
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
En je huis is onberispelijk.
103
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
De sleutel tot een schoon huis?
104
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Dode man.
105
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Dat klonk veel donkerder dan ik wou.
106
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Nee, dat is een geweldige tip.
107
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Wat is dat met die bloemen?
108
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Het boeket wordt elk jaar groter.
Van Matt?
109
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Ja, deze ochtend geleverd.
110
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Hij is perfect, hij vergeet het nooit.
111
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Heeft hij iemand?
112
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Hij heeft geen tijd.
113
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Hij helpt met de lancering
van een nieuw sportmagazine.
114
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Dus hij werkt, traint en slaapt,
dat zegt hij toch.
115
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Paul is hetzelfde,
hij zegt niks over daten.
116
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
Ik wou dat Daniel
iemand anders had dan die Erin.
117
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
Ze is niet goed genoeg voor hem,
dat heb ik gezegd.
118
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
En hoe is dat afgelopen?
119
00:06:14,832 --> 00:06:16,501
Hij heeft me verwijderd als vriend.
120
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Daarom zit ik dus niet op Facebook.
121
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
Weet je nog hoe schattig ze waren?
-En wij dan?
122
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Wanneer ben ik 50 geworden?
123
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Een paar jaar na mij,
dus zwijg en geniet van je jonge jaren.
124
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Leuk dat we niet hoeven te liegen
over onze leeftijd.
125
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Leuk dat we nergens over hoeven te liegen.
126
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Ik heb net een hele donut gegeten
waar jullie bij waren.
127
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Ik deed niet eens
alsof ik maar een halve wou.
128
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Dat is vriendschap.
129
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Je hebt gelijk.
130
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Ik heb mezelf de bloemen gestuurd.
131
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Dat doe ik al een tijdje.
132
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
Elk jaar wordt het deprimerender...
133
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
...dus koop ik een groter boeket.
134
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Nou...
135
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Je schrijft toch geen briefje, hè?
136
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
Nee.
137
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Ik zou mijn eigen...
138
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Ja.
139
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Wat stond erop dit jaar?
140
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Je bent de beste moeder ooit.
141
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Ja.
142
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
Dat ben je ook.
143
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Wat voor zoon vergeet Moederdag?
144
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Wat voor zoon stuurt een berichtje?
145
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Geef de bourbon door.
146
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Kom op, luilak. Koop wat badzout,
is dat zo moeilijk?
147
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Een kaars, een fotolijst, iets.
148
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
Ik had mezelf bloemen moeten sturen,
geniaal.
149
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Daniel kan me niet bellen
vanuit Long Island?
150
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
Ik wil hem aan iemand voorstellen.
151
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Die etter belt me niet eens terug.
152
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Paul geeft niet meer om me sinds Frank.
153
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Het is van Finns begrafenis geleden
dat Matt hier was.
154
00:07:49,969 --> 00:07:54,015
Toen bleef hij ook maar heel kort.
Hij bleef 16 uur en droeg sneakers.
155
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Mooie sneakers, van Gucci.
156
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Wat hebben we misdaan?
157
00:08:00,104 --> 00:08:02,773
We deden alles goed, daar ging het mis.
158
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
We hebben vrijdenkende,
onafhankelijke kinderen grootgebracht...
159
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
...en nu hebben ze ons niet meer nodig.
160
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Ze zullen ons nodig hebben
als ze kinderen krijgen.
161
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
Als we oma worden.
-Ik wil geen oma worden, maar...
162
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Ik wil een kaartje voor Moederdag.
163
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Moederschap.
164
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Het gevoel dat
naarmate je kind opgroeit...
165
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
...je elke dag een beetje gedumpt wordt.
166
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Het is emotionele waterboarding.
167
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
Dat is de beste omschrijving
van moederschap ooit.
168
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
Het voelt niet meer als moederschap.
169
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
Het voelt als 'anderschap'.
170
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
O, mijn God. Je hebt gelijk.
171
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Ik wil geen 'ander' zijn.
172
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Ik ook niet. Maar wat kunnen we doen?
173
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Naar hun appartementen
in Manhattan rijden?
174
00:08:49,862 --> 00:08:52,114
Nee, we moeten hun ruimte respecteren.
175
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
Ze zichzelf laten vinden.
176
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Maar...
177
00:08:59,664 --> 00:09:01,415
...het is verdomme Moederdag.
178
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
Kom, Carol, we gaan ervoor.
-Vámonos.
179
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
We gaan.
180
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Ziezo.
181
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
Je hebt volwassen bagage nodig.
182
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
Dit is mijn gelukstas uit Guatemala.
183
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Daar gaan we.
184
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Met onze laarzen aan.
185
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Horen jullie dat?
186
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
We moeten meedoen
aan America's Got Talent.
187
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Wat was er mis met de oude brug?
188
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Die zakte door.
189
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Een beetje.
190
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
Ik denk dat de bourbon uitgewerkt is.
191
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Is dit wel een goed idee?
192
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
Wat als ze ons niet willen zien?
193
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
'Moeder' is niet enkel een naamwoord,
ook een werkwoord.
194
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Je moet actie ondernemen.
195
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Dat heb ik gelezen.
196
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
Ik geef les op dinsdag.
-Meld je ziek.
197
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Dat heb ik ook gedaan,
voor het eerst in lange tijd.
198
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Ik heb vijf onderbroeken mee.
199
00:10:47,229 --> 00:10:49,565
Misschien ben ik wel de hele week ziek.
200
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
De hele week?
201
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
Hoelang blijven we?
202
00:10:53,194 --> 00:10:55,029
Tot we ons weer moeder voelen.
203
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Waarom kan dat niet in een hotelkamer?
204
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Dat is een goede vraag.
205
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Omdat dit geen vakantie is,
maar een missie.
206
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
Ze moeten ons
maar een paar dagen verdragen.
207
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
Ze woonden 18 jaar lang bij ons.
208
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Je kunt het.
209
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Bel ons als je binnen bent.
210
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
Gillian, ik kan dit niet.
-Het komt goed.
211
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Het wordt geweldig.
212
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Dit wordt een fantastische dag. Echt.
213
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
Accepteer geen nee.
214
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
Zorg dat hij van je houdt.
215
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen, Gillian, wacht.
216
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
Hallo, ik was in de buurt...
217
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Ik ben beneden, het is je moe...
218
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Ma.
219
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
Wat doe je...
-Ik miste je vandaag.
220
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
Kut, het is Moederdag.
221
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
Is dat zo?
-Ik wou bellen.
222
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Mag ik binnenkomen?
223
00:12:11,605 --> 00:12:14,817
Ja, natuurlijk. Kom binnen.
224
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Ik had de lift gestuurd.
225
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Het zijn maar vijf verdiepingen.
226
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Wil je iets drinken?
227
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
Ik krijg niet eens een knuffel.
228
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Ik...
229
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Je verraste me.
230
00:12:36,505 --> 00:12:37,798
Fijne Moederdag, ma.
231
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
Laten we gaan zitten.
-Ja.
232
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Ik leg dit aan de kant.
233
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Dat mag weg.
234
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Ik ruim dit even op...
235
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Dat is niet...
236
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
Ik heb nagedacht over onze relatie...
237
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
...en ik...
238
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Ik denk dat we er geen hebben.
239
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Wat? Ma.
240
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Je bent mijn moeder.
241
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
Hoezo, geen relatie?
242
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
Wat is m'n lievelingsbloem?
243
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
We hebben 'n relatie.
244
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Zeg dan iets dat je weet over me.
245
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Ik weet zoveel over je.
246
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Irissen.
247
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Dat wist ik.
248
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Ik wil een paar dagen blijven.
249
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Wat? Nee. Ik bedoel: waarom?
250
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
Je leeft nog als een 15-jarige.
251
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
Kijk eens rond.
252
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Wat een puinhoop.
253
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Ik maak schoon terwijl jij
tien dingen bedenkt die je weet over me.
254
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Oké, ma. Tien?
255
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Het duurt dagen
voor dit boeltje opgeruimd is.
256
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Daar heb ik iemand voor.
257
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Hoe vaak komt ze langs?
Twee keer per jaar?
258
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Met Daniel Lieberman.
259
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Je weet vast hoe het werkt.
260
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
O, God.
261
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Ben je binnen?
262
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Het is gelukt.
263
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Vertel eens:
264
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Heeft Paul gordijnen?
265
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Matt heeft 75 paar nieuwe sneakers,
maar geen gordijnen.
266
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Ja, Paul heeft gordijnen.
267
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Luister...
268
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Mag ik je morgen terugbellen?
269
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
Ja, natuurlijk. Sorry.
270
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Geniet ervan.
271
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Zal ik doen. Welterusten.
272
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
O, stop.
273
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Ik ben een lafaard. Oké.
274
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Bedankt.
275
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Hoe gaat het met Paul?
276
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Goed.
277
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Hij is erg hoffelijk.
278
00:15:58,374 --> 00:16:00,084
Hij schonk me net wat te drinken in.
279
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Hoe gaat het met Daniel?
280
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
Ik ga morgenochtend langs.
281
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Hij neemt zijn telefoon niet op,
hij weet dat ik het ben.
282
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Maar Long Island City is de place to be...
283
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
...als je neergestoken wil worden.
284
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Ik durfde mijn auto bijna niet uit.
285
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Ken je het Hudson Hotel?
286
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Daar kreeg Joel de beste prijs.
287
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Het schijnt gaaf te zijn.
288
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
Het is erg gaaf.
289
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Het is eerder een club dan een hotel.
290
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
De piccolo's zijn knap.
291
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Gillian, jij deugniet.
292
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
Ik val Daniel morgen lastig.
293
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Luister...
294
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
Het is oké dat je wou wachten.
295
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Het is moeilijk.
296
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Ik neem je niks kwalijk.
297
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Eigenlijk...
298
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Ik...
299
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
Ik...
300
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
Doe je Paul de groeten?
301
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
De groeten van Gillian.
302
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
De groeten terug.
303
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
Oké, droom zacht.
304
00:17:06,483 --> 00:17:07,401
Welterusten.
305
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Welterusten.
306
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Ik heb worst gevonden in de vriezer.
307
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
Ik heb de pan die ik je gegeven heb
uit de doos gehaald.
308
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Ik ontbijt niet.
309
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Vroeger wel.
310
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
Belangrijkste maaltijd van de dag.
311
00:17:50,652 --> 00:17:51,862
Ja, volgens pa...
312
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
...en wie dat als eerste zei.
313
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Vast iemand met een ontbijtgranenbedrijf.
314
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Ik moet me aankleden en naar mijn werk.
315
00:18:02,873 --> 00:18:04,583
Laat mij je niet tegenhouden.
316
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Zijn dat bananenpancakes?
317
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
Nou, ik denk dat eentje...
318
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
...geen kwaad kan.
319
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
Je bent te laat.
-Hoi, ik...
320
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Als je mijn bureau aanraakt,
ben je ontslagen.
321
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
Ik kom voor Paul.
-Hij betaalt je.
322
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Andre.
323
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Verpest 't niet.
-Oké.
324
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
De nieuwe schoonmaakster?
325
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Ik ben Pauls moeder.
326
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Ik ben Helen.
327
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Juist, ja, sorry.
328
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
Ik ben Andre.
-Hoi.
329
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Aangenaam.
330
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Ben jij...
331
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
Ben jij Pauls vriend?
332
00:19:03,851 --> 00:19:05,394
Ik ga kijken of hij aangekleed is.
333
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
Ik heb koffie gezet.
334
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
Ik lust wel wat koffie.
-Kom mee.
335
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Paul is nooit uit de kast gekomen.
336
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
Dus...
-Heb je het ooit gevraagd?
337
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Het was niet aan mij om het te vragen.
338
00:19:24,246 --> 00:19:28,792
Hij wist vast dat ik het wist,
maar we hebben het er nooit over gehad.
339
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
Nou, mijn ouders zijn visueel doof.
Ik bedoel...
340
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
....hallo.
341
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Wat doe je, Andre?
342
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Zo weinig mogelijk.
343
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Hij is voorspelbaar.
344
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Ik hoor aan zijn voetstappen
wanneer hij naar beneden komt.
345
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Ik ben je een pijpbeurt verschuldigd.
346
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
Je moeder.
-Jouw moeder.
347
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Verrassing.
348
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Hé, ma.
349
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Het is onlogisch dat ik dat huis
probeer te onderhouden.
350
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Er moet constant wat hersteld worden.
351
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
Niemand is in het zwembad geweest
sinds je vader overleden is.
352
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
Verkoop 't dan.
-We wonen er al 20 jaar.
353
00:20:08,248 --> 00:20:11,460
Ik niet.
-Hij wou niet dat ik alleen zou zijn...
354
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
...maar de matras...
355
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
...zakt door waar je vader lag.
356
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Ik denk steeds:
misschien moet ik een nieuwe kopen.
357
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Maar dan...
358
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
...zakt hij niet door waar je vader lag.
359
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Leuke manier om je moeder te begroeten.
360
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Wat dan? Ik zei niks.
361
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Dat bedoel ik.
362
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
Hebben jij en pa ruzie of zo?
-Ik kom kijken hoe het met je gaat.
363
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Fantastisch.
364
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Wil je een screwdriver of zo?
365
00:20:54,544 --> 00:20:56,046
Wil je me doen huilen?
366
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Bedreig me niet met gevoelens.
Maak je geen zorgen.
367
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Jij leidt jouw leven en ik 't mijne.
368
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
Het stomste dat ik ooit gehoord heb.
369
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
Als iedereen enkel voor zichzelf leefde,
was 't leven zinloos.
370
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
Het leven is zinloos.
371
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
Kinderen geven je leven betekenis.
372
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Jij bent de zin van mijn leven.
373
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Laat me mijn bestaan
niet in twijfel trekken.
374
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
O, mijn God, ma. Wat doe je hier?
375
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Echt? Moet het zo?
376
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Ik rij uren...
377
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
...en het eerste dat je zegt is:
'Wat doe je hier?'
378
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Dat was het laatste wat ik zei.
379
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Als je me hier niet wilt, ga ik.
380
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
Ik pak mijn spullen...
-Dat zeg ik niet.
381
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
Ik vraag me gewoon af
waarom je me niet gebeld hebt.
382
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
Je hebt me niet gebeld op Moederdag.
383
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
Dat verwijt ik je ook niet.
384
00:21:39,798 --> 00:21:42,217
Ik heb je ge-sms't.
-Ik heb je het leven geschonken.
385
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
Daarom ben ik hier niet.
386
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
Ik heb een leuk joods meisje
voor je gevonden.
387
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Je was niet eens joods.
388
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Ik heb me bekeerd, voor jou.
389
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Voor pa.
390
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
Zodat we onze kinderen
joods zouden kunnen opvoeden.
391
00:21:55,188 --> 00:21:56,815
Dus gedaan met de shiksa's.
392
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Heb je het over Erin?
393
00:22:00,068 --> 00:22:02,195
Erin, wat voor naam is dat?
394
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Een paar overgebleven letters.
395
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Is dat nu ook al een slechte eigenschap?
396
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Je hebt haar een keer gezien.
397
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
Je hebt haar geen kans gegeven.
-Ik heb haar social media gezien.
398
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
Veel margarita-avonden.
399
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
Ze is een drinker.
-Ik ook.
400
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Jij bent een denker.
401
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
Je gebruikt alcohol als copingmechanisme.
402
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
Dat is de definitie van alcoholisme.
403
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Jij bent intellectueel, zij is kapster.
404
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Haarstyliste. En dan?
405
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Laat haar je haar stylen,
maar maak geen kinderen met haar.
406
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Dat is classicistisch en grof.
407
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
En het is voorbij, dus laat het achter je.
408
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Dat doe ik.
409
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Herinner je je de Brimers?
410
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
Ivan en Joan.
-Nee.
411
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Van op de hoek.
412
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
Ze hadden een shih tzu
die je beet toen je zes was.
413
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Dat weet ik nog.
414
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Nou, Joans zus heeft
een aangetrouwde neef in Yonkers...
415
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
...en hij gaf me het nummer
van 'n fantastische vrouw van zijn tempel.
416
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Ze heeft een pijnlijke scheiding
achter de rug, wat haar schuld niet was.
417
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Goed om te weten.
418
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Ze is een prachtpersoon.
419
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Ze is bevriend met zijn vrouw.
420
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Je hebt haar nog nooit ontmoet, hè?
421
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Ik heb haar social media gezien.
422
00:23:07,677 --> 00:23:10,972
Ze is slim.
Ze heeft meegedaan aan een beach clean-up.
423
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Ze wil weer gaan daten.
424
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
We moeten snel zijn.
425
00:23:15,685 --> 00:23:19,147
Ik heb gezegd dat je in de buurt woont
en in een gelijkaardige situatie zit.
426
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Ze zou graag wat van je horen.
427
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
Waarom doe je dit?
428
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Ze heet Alison.
429
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Ze heeft politieke wetenschap
gestudeerd aan Brown...
430
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
...en werkt in de tv-sector.
431
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Voor de duidelijkheid:
432
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Je wil dat ik met haar uitga...
433
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
...omdat ze naar dezelfde tempel gaat
als een kerel uit Yonkers...
434
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
...die verwant is aan de vrouw
wiens hond me gebeten heeft?
435
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Dat van de hond
kun je haar niet kwalijk nemen.
436
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Dat bedoel ik ook niet.
437
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Ik bedoel dat je geschift bent.
438
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Die zit.
439
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Heb je al gedatet sinds je hier woont?
440
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Ik denk niet dat dit appartement helpt.
441
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Dit lijkt wel de grot van Gollum.
442
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Oké, ma. Bedankt voor je advies.
443
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
Laat het zijn, alsjeblieft.
444
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Ik ga pas weg als je haar belt.
445
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
Je kunt me niet verplichten
om met iemand te daten.
446
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Ik noem het een duwtje in de rug geven.
447
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Ik kom terug tegen het avondeten.
448
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Ik heb mijn pepperspray en sleutels nodig.
449
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Ik kom terug, hopelijk levend.
450
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Spreek ik met Alison?
451
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Met...
452
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
...Daniel Lieberman.
453
00:24:30,594 --> 00:24:32,929
Mijn moeder zei dat ik je moest bellen.
454
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Dus Paul woont samen met zijn...
455
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Andre?
456
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Ja, en wat anderen.
457
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
Het is een soort groepswoning voor homo's.
458
00:24:41,229 --> 00:24:45,901
Er woont een oudere man, de eigenaar,
en een kleine man die erg kortaf is.
459
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
Ik heb gezegd dat ik vanavond
voor iedereen zou koken.
460
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
Jij, koken?
461
00:24:50,655 --> 00:24:52,991
Dat is schokkender dan je zoon
die uit de kast komt.
462
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Blijkbaar was ik de enige
die hij het niet verteld had.
463
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
Hij dacht gewoon dat je 't wist.
-Ik wist 't ook.
464
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
We wisten het allemaal.
-Ik niet.
465
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Waarom hoor ik het als laatste?
466
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Larry hoort het als laatste.
467
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Hij wou me al verlaten
toen Paul naar de middelbare school ging.
468
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
Ik laat hem er zelf achter komen.
469
00:25:10,050 --> 00:25:10,967
Zijn enige zoon.
470
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Die bekrompen,
liegende klootzak wordt gek.
471
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
O, Larry. Kunnen we
het ergens anders over hebben?
472
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Absoluut. Hoe gaat het met Daniel?
473
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
Slechter dan ik dacht,
en dat gebeurt nooit.
474
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Ik maakte me te weinig zorgen.
475
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Reden te meer om je hotel te verlaten...
476
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
...en bij hem te logeren,
zoals Helen en ik.
477
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
Ik slaap ook in een hotel.
478
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Wat?
479
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Ja, ik weet wat ik zei,
maar Paul heeft zijn handen vol...
480
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
...en kan geen gast gebruiken, snap je?
481
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Hij is Moederdag vergeten, nou en?
482
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
Nou en?
-Ja.
483
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Jij voerde mij dronken
en bracht me hierheen.
484
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Maar serieus...
485
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
Hoe kun je hier wonen
en Moederdag vergeten?
486
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
Kijk: moeder, mam, mama,
Mutter, madre, maman.
487
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
Dit is Joseph.
488
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
Wat een leuke tassen, kom.
489
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Nee, Paul werkt voor Joseph,
hij heeft deze ramen gedaan.
490
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Ik ga echt bij die lul logeren.
491
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
Ben jij die beroemde schrijver?
492
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Mijn moeder heeft overdreven
of je zoekt iemand anders.
493
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
Ik ben Alison.
-Daniel.
494
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Je schrijft voor The New Yorker,
dat maakt je beroemd.
495
00:26:26,251 --> 00:26:30,380
Ik schrijf niet voor The New Yorker.
-Ik dacht dat je moeder dat zei.
496
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
Ze hebben vier jaar geleden
een kortverhaal van me gepubliceerd...
497
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
...wat me een boekcontract opleverde,
maar voorlopig geen boek.
498
00:26:38,888 --> 00:26:42,726
De rest van mijn werk staat in
literaire tijdschriften die niemand kent.
499
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
Misschien ken ik ze.
-Absoluut niet.
500
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Kom op, vertel.
501
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
The Willacoochee River Journal.
-Nee.
502
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Grappig, hè?
503
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
Dat verzin je.
-Dat mocht ik willen.
504
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Dat is jammer genoeg non-fictie.
505
00:26:55,030 --> 00:26:57,949
Dat is mijn leven.
Mijn moeder moet minder praten.
506
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
Ja, maar dan hadden we hier
nu niet gezeten, dus...
507
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
...godzijdank dat ze zo is, toch?
508
00:27:08,710 --> 00:27:10,587
Als je doet alsof je er niet bent...
509
00:27:10,670 --> 00:27:12,255
...praat ik nooit meer met je.
510
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Of misschien wil je dat.
511
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Wat?
512
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
God, dit is echt onveilig.
513
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
O, kom op.
514
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Open?
515
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Kom op, oudje.
516
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
Je kunt het nog.
517
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Muizen.
518
00:27:47,832 --> 00:27:50,585
Dus je hebt in New York gewoond?
-Reken maar.
519
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
Ik werkte in de modewereld
en ontmoette Pauls vader bij Studio 54.
520
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Ongelofelijk.
521
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ja, en belachelijk.
522
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Je hebt seks met mensen
die je daar ontmoet...
523
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
...en neemt drugs. Niet trouwen.
524
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
Larry werd verliefd op mijn uiterlijk...
525
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
...en tolereerde de rest.
526
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Klinkt dat erg ijdel?
527
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
Kijk eens tegen wie je het hebt.
Ik etaleer me voor een etaleur.
528
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Maar jullie zijn gelukkig?
529
00:28:22,992 --> 00:28:25,203
Hij zou willen
dat ik ouder of dikker was...
530
00:28:25,286 --> 00:28:29,040
...zodat hij zich geen zorgen hoefde
te maken als hij weg moet voor zijn werk.
531
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Sinds wanneer is Paul zo onzeker?
532
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
Dat heeft hij van jou.
-Ja.
533
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Je was...
534
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Je was druk...
535
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
...met mannen, daten,
liefdadigheidsevents.
536
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Ik bedoel...
537
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Je was gekwetst na de scheiding.
538
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Toch? Verloren? Dat begrijp ik.
539
00:28:59,654 --> 00:29:01,489
Hij voelde zich in de steek gelaten.
540
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
Dat heeft hij nooit gezegd.
541
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
Hallo.
-Daar is hij.
542
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
Ben je aan het koken?
543
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Ik hield niet meer van hem...
544
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
...maar ik dacht
dat ik niet meer van mezelf hield.
545
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
Begrijp je?
546
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
Niet echt.
547
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
O, oké.
548
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
Zie jezelf als een ei.
549
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
Waarom?
-Jij bent het ei, oké?
550
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Het is je zelfliefde, je eigenwaarde.
551
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Jij bent 't ei, oké?
552
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Goede liefde drukt op de uiteinden.
553
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Wat gebeurt er als je dat doet bij een ei?
554
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Geen idee.
555
00:29:43,239 --> 00:29:46,034
Niks. Goede liefde
zet het ei onder druk...
556
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
...maar laat het heel blijven.
557
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
Maar wanneer wordt goede liefde
slechte liefde?
558
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Na de houdbaarheidsdatum?
559
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Het ei draait, oké?
560
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
Nu staan de zijkanten onder druk.
561
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
Wat gebeurt er dan?
562
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
We breken de ei-vergelijking?
563
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Ja, precies, het breekt.
564
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Wie heeft jouw ei gebroken?
565
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Ik heb vijf weken gewacht.
566
00:30:14,771 --> 00:30:16,022
Om je trainer te neuken?
567
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Vijf weken...
568
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
...geen woord.
569
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Het leek alsof je blij was
met de kans om te ontsnappen.
570
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
Ik kwam...
571
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
...je vertellen dat ik besloten had...
572
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Ik dacht dat ik mijn boek eerst moest
afwerken of iets doen met mijn leven...
573
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
...en toen besefte ik...
574
00:30:34,499 --> 00:30:38,086
...dat ik enkel jou wou, samen zijn en...
575
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
...misschien...
576
00:30:41,673 --> 00:30:42,924
...ooit kinderen krijgen.
577
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
Dat zou het doel van ons leven zijn...
578
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
...het beste wat we ooit deden.
579
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Maar ik had het mis.
580
00:30:57,939 --> 00:30:59,232
Wie heeft je ei gebroken?
581
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
Luister...
582
00:31:04,153 --> 00:31:08,116
Ik ben hier om van m'n moeder af te raken,
jij om over je ex te praten.
583
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Dus laten we het hierbij houden.
584
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Weet je wat?
Ik zal die vraag beantwoorden...
585
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
...ook al zul je het niet begrijpen...
586
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
...en verdien je het zeker niet.
587
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
Ik verdien het niet.
-Oké.
588
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
Zeg maar niks.
-Je kunt het niet herstellen.
589
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Het maakt niet uit wie het was,
het is kapot.
590
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Je moet het loslaten.
591
00:31:26,968 --> 00:31:31,848
En als je dat ei echt losgelaten hebt,
zul je een nieuw ei vinden.
592
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Bedankt.
593
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Dat was...
594
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
Ik wil gewoon de rekening.
595
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Ik kan hier
niet meer naar luisteren, sorry.
596
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Ik wou de rekening delen...
597
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
...maar nu niet meer, dus...
598
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
...bedankt.
599
00:31:46,613 --> 00:31:49,782
Dat is redelijk. Succes met eitjes zoeken.
-Bedankt.
600
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Ik ben blij dat we eindelijk
samen kunnen eten.
601
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
En...
602
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
...heb ik gezegd dat Paul
me nooit verteld heeft dat hij homo is?
603
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Schaam je, Paul.
604
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Waarom zou ik uit de kast moeten komen?
605
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
Hetero's moeten ook niet
hun familie verzamelen...
606
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
...op hun 18e en vertellen
dat ze hetero zijn.
607
00:32:18,311 --> 00:32:19,145
Bedankt. Dus...
608
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
...waarom wij wel?
609
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
Waarom kunnen ouders
niet gewoon zien wat ze zien...
610
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
...en er zelf achter komen?
611
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
Het is geen zonde.
-Nee.
612
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
En ook niet iets dat ik moet opbiechten.
613
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Vertel het haar, ze verdient de waarheid.
614
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
Nu. Dit is erg lekker, Helen.
615
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
Ma.
-Ja?
616
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Ik ben homo.
617
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Wat?
618
00:32:46,589 --> 00:32:48,049
Ik steun je en ik hou van je.
619
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Oké, kus haar dan.
620
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
Nee.
-Ik ga haar niet kussen.
621
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
Sta recht.
-Kus haar.
622
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Loop naar je moeder
en kus haar zoals het hoort.
623
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
Kus.
-Oké, dan.
624
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Prachtig.
625
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
Mijn avond is goed.
626
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
Nu moet je het nog aan je vader vertellen.
627
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Dat heb ik lang geleden al gedaan.
628
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Wat?
629
00:33:16,035 --> 00:33:18,162
Een tijdje geleden.
-Hoelang geleden?
630
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Geen idee, een paar jaar.
631
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Waarom heb je het hem wel verteld?
632
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Ik dacht dat je het wist.
633
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Dus...
634
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
Dus ik word gestraft
omdat ik opmerkzaam ben?
635
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Ik wil weten waarom hij
het wel te horen kreeg.
636
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Ik ben uit de kast gekomen voor
drie mannen die weten dat ik homo ben.
637
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Natuurlijk draait het weer om jou.
638
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Misschien is dit wel de reden.
639
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Dit heeft niks te maken met je coming-out.
640
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Niks.
641
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Dit gaat om
hoe je mij en je vader behandelt.
642
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Zal hij altijd degene zijn die...
643
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Er is geen jij en mijn vader.
644
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Jullie zijn gescheiden.
645
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Er is ik en hij...
646
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
...en ik en jij...
647
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
...maar geen jij en hij.
648
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
En ik wil niet de jij en hij zijn.
649
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
Wat jij altijd al wil.
650
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
Daarom reageer je zo.
651
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
Er is een ik en hij, want er is een jij.
652
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
En jij...
653
00:34:22,810 --> 00:34:26,898
Je bent precies hetzelfde als hij.
654
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
Vergelijk me niet
met iemand die je veracht.
655
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
Wat dacht je daarvan?
-Ik moet telefoneren.
656
00:34:32,653 --> 00:34:33,613
Met wie?
657
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Ik neem dit mee.
658
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Stoor ik?
659
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Nee, Daniel is nog niet thuis.
660
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Matt ook niet.
661
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Het voelt alsof hij me heeft laten zitten
en heel Tribeca het weet.
662
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Deze ramen...
663
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Stop met klagen,
ik zit in een kelderappartement.
664
00:34:57,303 --> 00:34:59,722
Ik zie enkel kakkerlakken en voeten.
665
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Ik bel je als ik nieuws heb.
666
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Oké, fijne avond.
667
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Doei.
668
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
Het spijt me.
-Nee.
669
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
Dat is niet nodig.
-Ik word emotioneel.
670
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Ik weet het. Geef hem even, oké?
671
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Andre zei...
672
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
...dat ik je leven verpest heb...
673
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
...en dat je me daarvoor haat.
674
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen, nee.
675
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
Ik...
-Ja.
676
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Nee, ik zei...
677
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
Toen ik komkommers sneed.
-Dat...
678
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Ik zei dat je verlatingsangst hebt
door haar, meer niet.
679
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
Dat zei je...
680
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Ma.
681
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Ik hou van je.
682
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Ma.
683
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Ik zou alles voor je doen.
684
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
Dat weet je.
685
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Ik wil hier graag
een paar nachtjes logeren.
686
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
Er is geen logeerkamer.
-Het is oké.
687
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Plague?
688
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
KUNST EN PRODUCTIE
ARTDIRECTOR MATTHEW WALKER
689
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker.
690
00:37:31,457 --> 00:37:33,084
Afgestudeerd aan Dartmouth.
691
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Iets ruikt lekker.
692
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
Het rook beter om zes uur.
693
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Ma.
694
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Jij zou weg zijn.
695
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Wie zei dat?
696
00:38:34,603 --> 00:38:38,149
Ik zei: 'Doe de deur op slot als je gaat.'
-Ik ben er nog.
697
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Is dit je...
698
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
...vriendin?
699
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
Dit is Angel.
700
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Angel, dit is mijn moeder.
701
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
Hoelang zijn jullie al samen?
-Een tijdje.
702
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Ongeveer vier maanden.
703
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
Ik pak nog een bord.
-Dat is niet nodig.
704
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
Bedankt, Mrs Walker.
-Je hoeft haar niet Mrs Walker te noemen.
705
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Bedankt... ma?
706
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Hoe in godsnaam...
707
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
...is ze...
708
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Ongelofelijk. Ze komt binnen en...
709
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
...maakt zich...
710
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Geen grenzen.
711
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Wat doe je, Angel?
712
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
Ik ga nog naar school.
713
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
Wist je dat Matt
aan Dartmouth gestudeerd heeft?
714
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Nee. Dat is geweldig.
715
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
Misschien ga ik een jaar reizen
voor de hogeschool.
716
00:39:54,100 --> 00:39:55,017
Misschien in Europa.
717
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
Dus je...
718
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
...zit nog op de middelbare school?
719
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Je was in een bar.
720
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
Ik ben 18.
-Dat zou je niet zeggen.
721
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Volgende maand.
722
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
Zeventien.
-Je zei niet dat je 17 was.
723
00:40:08,572 --> 00:40:11,200
Na vier maanden
weet je niet hoe oud ze is?
724
00:40:11,283 --> 00:40:14,203
Je dwong me te liegen, je doet alsof
ik geen relatie kan hebben.
725
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
Ik dwong je niet.
-Ik heb haar net ontmoet.
726
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Ze was aan het drinken en ik heb betaald.
727
00:40:18,332 --> 00:40:20,167
Dat is niet waarom ik meekwam.
728
00:40:20,668 --> 00:40:22,670
Hij vroeg me
als model voor zijn tijdschrift.
729
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
Je zei dat je model was.
-Ben ik ook.
730
00:40:25,673 --> 00:40:27,675
Ik was model voor kinderkleding.
731
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Wanneer? Vorig jaar?
732
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Je kunt maar beter gaan.
733
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Zorg op z'n minst dat ze een taxi heeft.
734
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Ik zou jullie graag allebei
in een taxi zetten.
735
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
Aangenaam.
-Welterusten, Angel.
736
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Fijne verjaardag.
737
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
Volgende maand.
738
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Bedankt.
739
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
Ik had niet geschreeuwd
als ze mijn moeder was.
740
00:41:14,680 --> 00:41:16,891
Je haat je moeder.
-Omdat zij schreeuwt.
741
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
Oké.
-Het is...
742
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
Ik schrijf een briefje met mijn excuses.
-Bedankt.
743
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
Ik vraag haar om te lunchen
en zeg nog eens sorry.
744
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Ze hoort verontschuldigingen
de eerste keer niet, dus...
745
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Bedankt.
746
00:41:36,202 --> 00:41:39,747
Hebben we 'n kruis om het op te nagelen?
-Schrijf het gewoon.
747
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Ma.
748
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
Ik zei dat ik daar iemand voor heb.
-Nee, jij zou het doen.
749
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Sorry voor gisteren.
750
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Waarom zeg jij sorry?
751
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
Het was gênant.
-Het was niet gênant.
752
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Seks met een minderjarige,
maar dat zijn details.
753
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Dat is me nog nooit overkomen. Zeventien?
754
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
Het interesseert me niet.
-Wat?
755
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Je leugens interesseren me niet.
756
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
Ik lieg niet.
757
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Ik heb je tijdschrift gezien,
het gaat niet over sport.
758
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
Dat zei ik ook niet.
759
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Je zei dat je voor een mannenblad
genaamd All Balls werkte.
760
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Moest ik 'scrotum' denken?
761
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
Een: dat wil ik mijn moeder
niet horen zeggen.
762
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
Twee: jij bent het doelpubliek niet.
763
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
Dat is duidelijk.
Nu weet ik de waarheid over je.
764
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Mijn baan heeft niks te maken
met dat ze minderjarig is.
765
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
Jonger dan ze mocht zijn.
766
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Hoe oud is zij, denk je?
767
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
Geen idee.
-Jij bent de editor.
768
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
De artdirector.
769
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
Ik zorg voor de stijl van All Balls.
770
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Het magazine.
771
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Dus dit is jouw smaak?
772
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
Dat is mijn baan, ma.
773
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
Een baan waar ik goed in ben.
774
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Ik stem de inhoud af op ons doelpubliek.
775
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
Ons doelpubliek is jonge mannen
en die houden van jonge vrouwen.
776
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Dit is geen blad voor onder je matras.
777
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
We zijn Vanity Fair,
maar dan minder intellectueel.
778
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
We zijn mainstream.
779
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Je vader en ik hebben je niet opgevoed
om mainstream te zijn.
780
00:43:06,250 --> 00:43:08,210
We wilden je uitzonderlijk maken.
781
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
Als je vader nog leefde...
-Zou hij teleurgesteld zijn?
782
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
Stel je voor dat ik
niet aan zijn normen voldeed.
783
00:43:15,301 --> 00:43:16,468
Hij is hier niet.
784
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
Dus waarom kies je zijn kant?
785
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
Waar heb je het over?
786
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Waarom kwam je nooit
naar mijn basketbalwedstrijden?
787
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Dat was je tijd met je vader,
hij was de coach, jij de ster.
788
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Ik heb elke trofee nog...
789
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
...en ik was trots op elke overwinning.
790
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
En als we verloren?
791
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
Je verloor niet vaak.
-Nee...
792
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
...want volgens pa
was mislukken geen optie.
793
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Maar nu blijkbaar wel.
794
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
Je bent geen mislukking.
-Dat weet ik.
795
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Dus waarom spel je me de les?
796
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Ik wil dat je meer verwacht van het leven.
797
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Optimaal profiteert
van je tijd op deze planeet.
798
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
Ik woon niet nog steeds
in hetzelfde huis.
799
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Ma, heb je ingebroken
en mijn wodka gestolen?
800
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Wodka?
801
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
Dat is geschift.
802
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
Hé, we zouden samen eten,
ik had taart gemaakt.
803
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
Ik was op je date.
804
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
Wat? Hoe was het?
805
00:44:29,083 --> 00:44:31,043
Ik word liever nog eens gebeten.
806
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Ik had hoge verwachtingen van haar.
807
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Soms komt de vonk pas
tijdens de tweede date.
808
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Zin om na je werk naar The Met te gaan?
809
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Ik kan niet.
810
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Ik heb een feestje bij 1 Oak.
811
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Een productlancering
voor een shampoo/douchegel.
812
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
Zijn moeders uitgenodigd?
-Nee.
813
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
Ik bedoel: nee, het is...
814
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Je moet op de gastenlijst staan.
815
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
Het is geen feestje.
816
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
Het is werk,
ik had het geen feestje moeten noemen.
817
00:45:24,304 --> 00:45:25,723
Fijn je te zien, ma.
818
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
Ik hou van je.
819
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Als je gaat: doe de deur op slot.
820
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Zoals ik zei.
821
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
Ik ga niet weg.
822
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Kijk.
823
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
Er staan bijtjes op.
824
00:45:43,907 --> 00:45:45,325
O, mijn God.
825
00:45:45,409 --> 00:45:46,702
Stel je voor.
826
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
Prachtig, hè? Het is bescheiden.
827
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
Wat weten we over dit feest?
828
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
Er is blijkbaar een gastenlijst.
829
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
Voor een shampoo?
830
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Ik voel me naakt.
831
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
Mijn God, waar heb je die verstopt?
832
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Ik probeer ze niet te benadrukken.
833
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Waarom? Ze zijn spectaculair.
834
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
Is dit gepast, denk je?
835
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
De jurk of naar 't werkfeestje
van je zoon komen?
836
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
Matt kwam naar huis met een meisje
dat veel jonger was.
837
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Larry is getrouwd met een meisje
dat veel jonger is.
838
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
Zo zijn mannen.
839
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
En deze?
840
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Matt luistert niet meer naar me.
841
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
Dus ik probeer naar hem te luisteren.
842
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Ik probeer zijn leven te begrijpen,
hem te ondersteunen.
843
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
Gaat dat te ver?
844
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
Dat is bewonderenswaardig.
-Ja.
845
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Je moet naar dat feest gaan
en deze prachtige jurk dragen.
846
00:46:40,589 --> 00:46:42,299
We moeten je haar laten doen.
847
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
Dat is ze.
848
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
Is ze goed?
-Dat weet ik niet.
849
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
Carol, het is tijd.
-Waarvoor?
850
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
Voor een nieuwe look.
851
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
Kom op. Ik moet om één uur
met Paul gaan lunchen.
852
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
Hoi, ik ben Erin.
-Hallo.
853
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Ik zie dat je je vriendinnen...
O, mijn God.
854
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Mrs Lieberman.
855
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
Wat gek. Erin.
856
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
Ja, het is Gillian.
Dit zijn Carol en Helen.
857
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
Dit is raar, ik weet het.
-Ja.
858
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
Het spijt me.
859
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Maar het was Carol.
860
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
Carol wil een make-over.
-Nee.
861
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
Ik zei niet 'make-over', oké?
862
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Luister, ik ga naar een feest.
863
00:47:25,384 --> 00:47:30,055
Maar eerst wil ik weten
wat je ervaring is met mijn haarsoort?
864
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Ik werk met alle soorten haar.
865
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Zie je wel?
866
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Je bent de ideale styliste.
867
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Perfect.
868
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
Toch?
869
00:47:44,027 --> 00:47:45,654
Weet Daniel dat je hier bent?
870
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Nee, dit was mijn idee.
871
00:47:49,074 --> 00:47:51,618
Maar je had het over deze kapperszaak...
872
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
...tijdens de brunch die keer.
873
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
Ja, en toen vroeg je
wat ik later wou worden.
874
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Jezus.
875
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Echt?
876
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
Het spijt me.
877
00:48:05,215 --> 00:48:06,550
Goed, laten we...
878
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
...aan Carol beginnen.
-Nee.
879
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Geen haast.
880
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Niet knippen als je boos bent.
881
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Het spijt me, heb ik dat al gezegd?
882
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Ja, twee keer nu, dus het is oké.
883
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Dus, Carol...
884
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
Sta je open voor verandering?
885
00:48:25,068 --> 00:48:26,403
Nou...
-Ja.
886
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Geen te grote verandering.
887
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn hield van mijn haar zoals het is.
888
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
Je hebt een mooi gezicht.
889
00:48:34,745 --> 00:48:35,954
Dat moeten we benadrukken.
890
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
En we moeten de krullen vrijlaten.
891
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
Geweldig.
892
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Mooi.
893
00:48:49,968 --> 00:48:51,178
Dit is mijn eerste keer.
894
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
Oké, hoofd achterover.
895
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Wat denken jullie?
896
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
O, mijn God.
897
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Als je er jonger uitzag,
zou Matt met je willen daten.
898
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Je verricht wonderen.
899
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
Nee.
-Echt, was het zo erg?
900
00:49:12,240 --> 00:49:15,452
Erin, bedankt, ik vind het prachtig.
-Ik hielp je jezelf te zijn.
901
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Luister, Erin.
902
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
Ik moet me echt excuseren.
903
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
Nog eens?
-Ja.
904
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Ik had harder mijn best moeten doen.
905
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Ik kan jou en Daniel
op lunch trakteren en...
906
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Of misschien kun je mijn haar doen?
907
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
O, nu wil je wel?
908
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Bedankt.
909
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
Nee, ik verhuis volgende week.
910
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Wat, waarom? Waarheen?
911
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Een vriendin heeft een kapperszaak
in LA, ik ga naar de andere kust.
912
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
Maar het was fijn je te zien.
913
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
Geniet van je feest, Carol.
914
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Dat kan niet anders.
915
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
Bedankt.
-Aangenaam, Erin.
916
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Hoe gaat het met hem?
917
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Het gaat...
918
00:49:54,700 --> 00:49:56,743
...je weet wel...
919
00:49:56,827 --> 00:49:57,744
...niet fantastisch.
920
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
Met jou...
921
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
...ging 't beter.
922
00:50:02,374 --> 00:50:03,834
Tot ik zijn hart brak.
923
00:50:06,378 --> 00:50:07,629
Hij brak het mijne eerst.
924
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
Dus we staan quitte.
925
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
Echt.
926
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Nu weet ik...
927
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
...dat me bemoeien niet het probleem was,
dat had ik eerder moeten doen.
928
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
Dat zou ik niet zeggen.
929
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Paul is daar.
930
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Wat is hij knap.
931
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
Wij zijn hier niet.
932
00:50:33,780 --> 00:50:35,407
Geniet van je verontschuldiging.
933
00:50:36,950 --> 00:50:38,535
Hij mag ons niet zien.
934
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
We zijn hier zo goed als onzichtbaar.
935
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Bedankt.
936
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Bedankt.
937
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Dat briefje was erg attent van je.
938
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Was dat Andre's idee?
939
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
Excuseer?
-Ja?
940
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Ik neem wat zij neemt, zonder het spotten.
941
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Luister, het...
942
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
...spijt me dat ik je aanviel over pa.
943
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
Oké?
-Ja.
944
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Sorry.
945
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Het is mijn probleem niet
als je het niet kunt loslaten.
946
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Ik neem meestal de vis.
947
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
Dus...
-Hoe bedoel je, ik kan het niet loslaten?
948
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
Ik zeg dat dat het probleem is.
949
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Nou, je hebt het mis.
950
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Ik ben gelukkig getrouwd.
951
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Ik geloof alles wat je zegt.
952
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Doe niet zo neerbuigend.
953
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Bedankt.
954
00:51:41,598 --> 00:51:42,682
Smakelijk.
-Dank u.
955
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
Dat doe ik niet, ik verontschuldig me.
956
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Me beschuldigen van een nephuwelijk
noem jij je verontschuldigen?
957
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
Ik beschuldig je nergens van.
958
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Ik probeer me te verontschuldigen.
959
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
Dat doe je nu altijd.
960
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Je maakt geschifte beschuldigingen...
961
00:51:59,741 --> 00:52:01,993
...en dan doe je
alsof ik overgevoelig ben...
962
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
...en het daarom opmerk.
963
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
Het is iets kleins.
964
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
Een kleine observatie.
965
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Iets dat me duidelijk was.
966
00:52:09,209 --> 00:52:11,878
Als het niet zo was,
zou je niet zo overstuur zijn.
967
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
O, mijn...
-We moeten gaan.
968
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Niet...
969
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
We moeten gaan.
970
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Je moest je schamen.
971
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walker?
972
00:52:28,770 --> 00:52:29,813
Gillian Lieberman.
973
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
Ik weet niet waarom ze niet zei
dat wij er waren...
974
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
...maar ik zou het woord
'complot' niet gebruiken.
975
00:52:36,444 --> 00:52:41,324
Mijn gevoelens, of het gebrek daaraan,
voor m'n man of ex-man zijn je zaken niet.
976
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
Dat zei ik ook niet.
977
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Ze had het tegen mij.
978
00:52:45,036 --> 00:52:50,542
En je hebt het recht niet om te speculeren
over wat ik al dan niet denk of voel.
979
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
Zeker als je veronderstellingen
fout en kwetsend zijn.
980
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Je hebt gelijk.
981
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
Onderwerp gesloten.
982
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
Godzijdank.
-Ja.
983
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Carol en ik moeten maar eens gaan.
984
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Ik wou je nog iets vertellen.
985
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Zodat er geen geheimen meer zijn.
986
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Ik wil niet
dat je het van iemand anders hoort.
987
00:53:09,895 --> 00:53:12,564
Moet ik het wel zeggen?
Het heeft niks met jou te maken.
988
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Kom op, gooi het op tafel.
989
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Ik zal misschien...
990
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
...zelf geen kinderen krijgen.
991
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
Zo ver was ik al.
992
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
Homo's krijgen vaak kinderen.
993
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
Wil je kinderen?
-Nee.
994
00:53:26,036 --> 00:53:30,665
Het punt is dat homo's sperma hebben
en lesbiennes baarmoeders.
995
00:53:30,749 --> 00:53:33,501
We laten hetero's ons niet vertellen
wat wel of niet mag.
996
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Wat?
997
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Daarom wou ik 't niet zeggen.
998
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Je bent te jong
om zo'n beslissing te maken.
999
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
Wat voor beslissing?
-Twee moeders en een spermavader, toch?
1000
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
Ma, wat ik wil zeggen is...
1001
00:53:47,557 --> 00:53:52,479
...dat als ik mijn sperma zou geven
aan twee vrouwen die ik ken en vertrouw...
1002
00:53:52,562 --> 00:53:55,649
...dat ik zou weten dat er
van dat kind gehouden zou worden...
1003
00:53:55,732 --> 00:53:59,236
Beweer je dat er niet van je gehouden
werd? Wil je me een schuldgevoel geven?
1004
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Dit heeft niks met jou te maken.
1005
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
Dit gaat om mij.
-En het geschenk aan je vrienden?
1006
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Het geschenk aan m'n vrienden,
waar ik me goed bij voel.
1007
00:54:06,576 --> 00:54:08,453
Ik hou van ze en ze houden van de baby.
1008
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
Zei hij baby?
-Heb je een baby?
1009
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Is er een baby?
1010
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
Waar dacht je dat het over ging?
1011
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
Ik dacht dat het over sperma ging.
1012
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Een baby duurt negen maanden.
1013
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
Verzwijg je dit al negen maanden?
-Ma, hoe meer...
1014
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Dit was een fijne lunch,
al hebben we niet geluncht.
1015
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Blijf zitten.
1016
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Blijf zitten en krijg
meer niet-jouw-kinderen...
1017
00:54:34,896 --> 00:54:38,483
...zo heb ik meer niet-mijn-kleinkinderen.
Met de feestdagen zijn we...
1018
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
...een grote niet-gelukkige niet-familie.
1019
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
Want ik ben geen moeder meer,
ik ben een ander.
1020
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
Nu ben ik geen grootmoeder.
-Wat is...
1021
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
Ik ben een grootander.
1022
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
Helen, schat.
-Je haar is mooi, Carol.
1023
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Bedankt, Paul.
1024
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Maar dat was geen verontschuldiging.
1025
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Ik dacht dat je geen oma wou worden.
1026
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Ik wil gewoon niet
dat me dingen afgenomen worden.
1027
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Ik bedoel...
1028
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
Nu krijgt iemand anders mijn kleinkind...
1029
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
...net zoals iemand anders mijn man heeft.
1030
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Waarom gaat het nu over Larry?
1031
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
Omdat scheiden niet eerlijk is.
1032
00:55:21,609 --> 00:55:23,945
Scheiden is goed voor mannen.
Zij krijgen iemand...
1033
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
...jonger...
1034
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
...dunner, beter.
1035
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
En vrouwen krijgen iemand
die ouder en dikker is, met dunner haar.
1036
00:55:34,956 --> 00:55:36,458
Ik heb een berichtje van Daniel.
1037
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
'Stop met me te bellen.'
1038
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Wat zal ik zeggen?
1039
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Antwoord gewoon niet.
1040
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
Laten we gewoon...
1041
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Laten we naar huis gaan
voor we nog meer schade aanrichten.
1042
00:55:51,848 --> 00:55:54,851
Jij en je borsten gaan uit
en ik bedoel niet Helen en mezelf.
1043
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
Carol, ga plezier maken.
-Ja.
1044
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Ik wou dat Larry ook dood was.
1045
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
Je moet meer nadenken over wat je zegt...
1046
00:56:10,116 --> 00:56:11,659
...en minder over wat je voelt.
1047
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Het spijt me zo.
1048
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Wat heb ik gezegd?
1049
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Wat?
1050
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Echt?
1051
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Excuseer.
1052
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Ik ben een gast van Matt Walker.
1053
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Staat hij op de lijst?
1054
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Hij is All Balls.
1055
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Het tijdschrift.
1056
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
Het is een tijdschrift.
1057
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Ja, ik ken Matt.
1058
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
Hij is al binnen, hij heeft geen plus one.
1059
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Ik ben zijn moeder, Carol Walker.
1060
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
Ik heb een rijbewijs.
1061
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Hier.
1062
00:56:55,829 --> 00:56:58,498
En een foto van Matt in bad
toen hij drie was.
1063
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
Heeft hij een stijve?
1064
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Nee, dat is een bootje.
1065
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
O, mijn God.
1066
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Voor Instagram.
1067
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Ze mag binnen.
1068
00:57:50,758 --> 00:57:54,053
Excuseer.
1069
00:58:04,772 --> 00:58:06,149
Ik heb je jurk verpest.
1070
00:58:06,649 --> 00:58:08,693
Sorry.
-Ik vind deze jurk maar niks.
1071
00:58:08,776 --> 00:58:09,944
Het is mijn schuld.
1072
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
Ik ren weg van m'n zoon.
1073
00:58:12,739 --> 00:58:13,615
Ik ben Julia.
1074
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol Walker.
1075
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Waarom ren je weg van je zoon?
1076
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Hij zei dat ik niet mocht komen.
1077
00:58:22,081 --> 00:58:23,041
Dat is niet aardig.
1078
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Misschien wel.
1079
00:58:24,792 --> 00:58:27,337
Misschien wist ie dat iedereen
30 jaar jonger zou zijn...
1080
00:58:27,420 --> 00:58:30,131
...en ik me
de laatste dinosauriër zou voelen.
1081
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
Bedankt, Damon.
-Graag gedaan.
1082
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Zou een oma dit dragen?
1083
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Nee, vooral niet in bed.
1084
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
We gaan niet naar bed, we gaan stappen.
1085
00:58:49,692 --> 00:58:52,320
Ik ging niet eens stappen
toen ik dat hoorde te doen.
1086
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Laten ze ons wel ergens binnen?
1087
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Ik dacht ook niet
dat ik in deze broek zou geraken.
1088
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
Kun je ademen?
1089
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
Af en toe eens.
1090
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Kom, we gaan naar beneden.
1091
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Er schijnt een goede partyscene te zijn
in dit hotel.
1092
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Vraag om een piccolo.
1093
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
De een is nog knapper dan de ander
en ze komen naar jou toe.
1094
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Weet ik, je hebt al twee keer
gebeld voor ijs.
1095
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
Doe het nu gewoon met eentje.
1096
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Wat? Ik heb dorst.
1097
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
Kom op, we zijn in New York City.
1098
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
Kom op.
1099
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
Ok, ik ga even douchen.
1100
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
Ik denk dat dat hem is.
1101
00:59:26,062 --> 00:59:27,981
Is hij de knapste kerel hier?
1102
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Hij heeft stijl.
1103
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Dat is hem.
1104
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
Ik kan niet met hem praten.
1105
00:59:37,740 --> 00:59:38,575
Matt...
1106
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
...heeft me nog nooit dronken gezien.
1107
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Vertel me wat meer over de non-profit
waar je mee samenwerkt.
1108
00:59:46,791 --> 00:59:48,126
Het heet microlenen.
1109
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
We verstrekken kleine leningen
aan arme mensen.
1110
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Vooral vrouwen.
1111
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
Zodat ze zichzelf
uit de armoede kunnen helpen.
1112
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Ik wil dat je mijn zoon een kind schenkt.
1113
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Matt...
1114
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Hij lijkt ijdel en oppervlakkig en...
1115
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
...bang voor echte emoties,
je gaat ervan huilen.
1116
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Maar hij is wel goed.
1117
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Hij heeft het in zich
om een goede man te zijn.
1118
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
Je moet hem tonen...
1119
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
...hoe hij die man kan zijn.
1120
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
Laten we je naar huis brengen.
1121
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Laten we dansen.
1122
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Ik danste vroeger graag.
1123
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Matts vader ging vaak met me dansen.
1124
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Nu is hij dood.
1125
01:00:45,975 --> 01:00:47,352
Daarom doet hij dat niet meer.
1126
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Ma.
1127
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Wat doe je...?
1128
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
Wat is dit? Wat is er met je haar?
1129
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
En die had je vanochtend niet.
1130
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Ik ben verliefd op Julia.
1131
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Ik vind haar geweldig, jij misschien ook.
1132
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Oké, laat haar los.
1133
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
Ze is mijn moeder.
1134
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Dansen maakt je geen lesbienne.
1135
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
Je vader hield trouwens van lesbiennes.
-Ma.
1136
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
Ik vond de video's na zijn dood.
1137
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Stop met praten en dansen, alsjeblieft.
1138
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
Weet je wat? Ik regel een taxi voor je.
1139
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Neem zelf een taxi.
1140
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Ik neem een toetje.
1141
01:01:36,526 --> 01:01:40,279
Misschien blijf ik wel de hele nacht weg
en drink ik uit een schoen.
1142
01:01:41,322 --> 01:01:43,741
Ik was een meisje voor ik je moeder werd.
1143
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Is deze outfit wat?
1144
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Behalve in Poughkeepsie dan.
1145
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Verdorie.
1146
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
Ik heb mijn vrienden nodig.
1147
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
Hij herkende me nauwelijks.
1148
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
Vanwege je nieuwe look?
1149
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Omdat ik plezier maakte.
1150
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
Dat hoorden wij te doen.
-Jij viel in slaap.
1151
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Je nieuwe schoonheidsproducten
zijn geweldig.
1152
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
Allemaal anti-aging.
1153
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Wat heeft iedereen tegen ouder worden?
1154
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
Weet je wat ouder worden tegenhoudt?
1155
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
De dood.
1156
01:02:21,404 --> 01:02:23,781
We mogen blij zijn dat we ouder worden.
-Ja.
1157
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Trouwens...
1158
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
...weet je hoelang het geleden is
dat ik...
1159
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Seks gehad heb?
1160
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Ik wou zeggen 'pizza gegeten heb'.
1161
01:02:39,005 --> 01:02:40,798
Ik ga niet naar huis vanavond.
1162
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
Ik bedoel naar Matt.
1163
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Ik ben op vakantie.
1164
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
Dus we stoppen met de missie?
-We hebben een nieuwe missie.
1165
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Dansen tot de zon opkomt.
1166
01:02:52,018 --> 01:02:53,478
Is de eerste missie mislukt?
1167
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
Fuck de eerste missie.
1168
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
En de jongens dan?
1169
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Fuck de jongens.
1170
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
De nieuwe Carol is geweldig.
1171
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Nog een.
1172
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Zet hem op, meid.
1173
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Een, twee, drie.
1174
01:04:24,110 --> 01:04:25,820
Carol, kom.
1175
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
Jij bent het.
1176
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
Je moeder was dit vergeten.
1177
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Bedankt.
1178
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Weet je waar ze is?
1179
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
Ze slaapt.
1180
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
Het is vroeg.
1181
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
Is dat zo?
-Niet dan?
1182
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
Hier heb ik haar niet afgezet.
1183
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
Ik vond je adres in haar telefoon.
1184
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Ma?
1185
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
Waar heb je haar afgezet?
1186
01:05:21,042 --> 01:05:23,252
Bij 'n pizzeria,
ze had afgesproken met vrienden.
1187
01:05:23,336 --> 01:05:25,087
Ze eet geen pizza.
1188
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
En ze heeft hier geen vrienden.
1189
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
En dat haar en die jurk,
het is alsof ze wou opvallen.
1190
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
Zo is ze niet.
1191
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Ze danst niet eens graag.
1192
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
Ze danst dolgraag.
1193
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
Juist.
1194
01:05:41,854 --> 01:05:45,149
Mijn naam en telefoonnummer
zitten in het telefoonhoesje.
1195
01:05:46,734 --> 01:05:48,152
Ik wil graag weten hoe 't gaat.
1196
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Wacht.
1197
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Hoi, Mrs Dean.
1198
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Bedankt, dat was...
1199
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Dat was aardig.
1200
01:06:02,708 --> 01:06:04,627
Mooie foto op Instagram, trouwens.
1201
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
Wat?
1202
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
Klopt er iemand aan?
1203
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
Of is dat mijn hoofd?
1204
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Ga jij maar, Gil.
1205
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Waarom ik?
1206
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
Wat is er?
1207
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
Hé, ma.
-Daniel?
1208
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
Excuseer.
-Wat, Matt?
1209
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
Ze zijn hier.
1210
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
Ma.
1211
01:06:36,701 --> 01:06:38,160
Kon je daarom niet bellen?
1212
01:06:38,577 --> 01:06:40,246
Je nieuwe vriendin bracht dit.
1213
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
We waren doodongerust.
1214
01:06:43,165 --> 01:06:46,669
Heb ik jullie binnengevraagd?
-Hebben wij jullie uitgenodigd?
1215
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
Kan iedereen stoppen met schreeuwen?
1216
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
Ik heb een kater.
1217
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Ja, dat gebeurt er als je je bezat
op mijn werkfeestje.
1218
01:06:54,927 --> 01:06:57,263
Nu staat er
een naaktfoto van mij op Instagram.
1219
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
Daar heb ik niks mee te maken.
-In bad.
1220
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Die heb ik aan één iemand laten zien.
1221
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
We mogen hier zijn.
1222
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Ik wist niet waar je was.
1223
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Ik wist niet dat ik een kleinkind had.
1224
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
Ik heb het verteld.
1225
01:07:13,154 --> 01:07:14,822
Paul praat tegen z'n moeder.
1226
01:07:14,905 --> 01:07:16,532
Waarom is het uit met Erin?
1227
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
Gister zei je dat je zou uitchecken.
1228
01:07:19,160 --> 01:07:20,453
Waarom ben je hier nog?
1229
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Wacht, sliep je in een hotel?
1230
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
Is dat een misdaad?
1231
01:07:23,748 --> 01:07:25,082
Waarom jij niet?
1232
01:07:25,166 --> 01:07:27,418
Ik mocht niet van Helen en Gillian.
1233
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
Wat is er mis met een hotel?
1234
01:07:29,378 --> 01:07:32,590
Wat er mis is met dit hotel
is dat de beveiliging waardeloos is.
1235
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Doe op z'n minst een kamerjas aan.
1236
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Wat maakt het uit, je bent homo.
1237
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Ik ben homo, niet blind.
1238
01:07:39,513 --> 01:07:41,640
Oké, Matt, ik zie je thuis.
1239
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
Je woont in Poughkeepsie.
1240
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
Dat is niet aardig.
-Sorry.
1241
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
Dag, ma.
1242
01:07:52,068 --> 01:07:53,903
Die wou ik al zien sinds m'n tiende.
1243
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
Dat zijn mooie borsten.
1244
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
Kunnen we het over iets anders hebben?
1245
01:07:57,865 --> 01:07:58,741
Ze is knap.
1246
01:07:58,824 --> 01:08:00,826
Laten we 't hebben
over waar we gaan lunchen.
1247
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
Of over Stijve Walker?
1248
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
O, mijn God.
-Je mag trots zijn.
1249
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
Het was een bootje.
1250
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
In de vorm van een penis?
-70.000 likes?
1251
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Toon eens.
1252
01:08:14,131 --> 01:08:15,382
Ik ben boos op haar.
1253
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
Adem in, stop.
1254
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
Ik vergeef het je.
1255
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Oké, goed.
1256
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Weet Larry dat hij een kleinkind heeft?
1257
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Ik ga naar de winkel.
1258
01:08:31,816 --> 01:08:34,777
Ja, en hij respecteerde mijn beslissing.
1259
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Dat zal vast.
1260
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Het maakt toch niks uit.
1261
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
Pa heeft geen kleinkind.
1262
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
Jij hebt geen kleinkind.
-Weet ik.
1263
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
Ik heb geen dochter.
1264
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Het was enkel sperma.
1265
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Is het een meisje?
1266
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Ik ga naar huis.
1267
01:08:56,257 --> 01:08:57,424
Ik had niet moeten komen.
1268
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Wat dacht je dat er zou gebeuren?
1269
01:09:03,013 --> 01:09:04,890
Ik dacht dat je me niet zou binnenlaten.
1270
01:09:05,432 --> 01:09:06,475
Was dat 'n optie?
1271
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Je bent populair.
1272
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Je bent succesvol.
1273
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
Je doet 't zo deprimerend klinken.
1274
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
Zo hoort het te gaan met kinderen.
1275
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Je bent volledig zelfstandig.
1276
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
Waarom voelt het alsof we het uitmaken?
1277
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Matthew, ik moet je iets vertellen.
1278
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Je vader wou niet
dat ik naar je wedstrijden kwam.
1279
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
Ik vond dat hij te hard pushte.
1280
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
We maakten er ruzie over en toen zei hij:
1281
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
'Kom dan niet meer.'
1282
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Dus dat deed ik.
1283
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
Toen kwamen alle trofeeën...
1284
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
...en dacht ik dat hij gelijk had
en ik niet.
1285
01:09:50,060 --> 01:09:52,229
Nu blijkt dat ik gelijk had.
1286
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Het ironische is dat...
1287
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
...je me toen niet nodig had
en nu ook niet.
1288
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Ma, het gaat goed met me.
1289
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Ik ben goed terechtgekomen, toch?
1290
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Jij weet wie je bent zonder mij.
1291
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Ik moet ontdekken wie ik ben zonder jou.
1292
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Degene die de baby niet gebaard heeft...
1293
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
...zegt dat haar moeder de oma
van vaderskant is...
1294
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
...dus ik ben niks.
1295
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Ze durfden zelfs tegen Paul te zeggen...
1296
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
...dat ik Ella niet eens mocht zien.
1297
01:10:44,031 --> 01:10:46,325
Hoe zijn ze van gedachten veranderd?
-Niet.
1298
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
En weet je wat het ergste is?
1299
01:10:48,327 --> 01:10:49,578
Ik wou altijd een meisje.
1300
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
Larry was er klaar mee...
1301
01:10:50,996 --> 01:10:53,165
...maar ik had er drie willen...
1302
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Waarom zijn we hier
als je het kind niet mag bezoeken?
1303
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
Ik zou Erins verhuiswagen kunnen kapen.
1304
01:10:58,754 --> 01:11:02,091
Het is geen perfect plan, weet ik.
-Ik dacht dat we naar huis gingen.
1305
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
Ja, maar we maken een tussenstop
in Cobble Hill.
1306
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Paul heeft me het adres gegeven en
ik wil niet met lege handen komen opdagen.
1307
01:11:08,305 --> 01:11:11,809
Onze zonen wilden ons hier niet,
dat heeft ons ook niet tegenhouden.
1308
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
Ja, ik ben tegengehouden worden beu.
1309
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry zei dat als ik zo graag een dochter
wou, ik een tweeling had moeten krijgen.
1310
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Genoeg over Larry.
1311
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
We willen zijn naam nooit meer horen,
we hebben hem nooit gemogen.
1312
01:11:26,532 --> 01:11:29,660
Je bent al 11 jaar
gescheiden van die idioot.
1313
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
Je praat nog
in tegenwoordige tijd over hem.
1314
01:11:32,746 --> 01:11:37,251
Je verspilt een goed huwelijk omdat je
een slecht huwelijk niet wilt loslaten.
1315
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
Wat dacht je van yogamatjes?
1316
01:11:38,836 --> 01:11:40,629
Ben je jaloers? Is dat het?
1317
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Wat?
1318
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Ben je jaloers dat ik een kleinkind heb?
1319
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
O, Helen.
-Wat?
1320
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
We zijn blij dat je Ella gaat ontmoeten.
1321
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
Wat Gillian probeert te zeggen...
1322
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
...is dat je iets speciaals hebt
met Frank.
1323
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
Hoe hij naar je kijkt,
hoe hij over je praat.
1324
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Je hebt geen idee hoeveel geluk je hebt
met Frank in plaats van Larry.
1325
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
We zijn niet jaloers.
1326
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Paul heeft zich afgetrokken
in een kamertje.
1327
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
Dan zijn we allemaal oma.
-Laten we stoppen.
1328
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Onze zonen zijn al boos op ons,
we hebben enkel elkaar nog.
1329
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Jaloers?
1330
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
O, mijn God.
1331
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Wat heb jij toch?
1332
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
Dat zal ik je vertellen.
1333
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Het speelt al 11 jaar lang.
1334
01:12:27,718 --> 01:12:29,678
Je weet waarom ik Larry verliet, toch?
1335
01:12:29,970 --> 01:12:31,055
Hij heeft je bedrogen.
1336
01:12:31,138 --> 01:12:34,099
Het was dat jaar
dat onze mannen gingen vissen...
1337
01:12:34,183 --> 01:12:35,309
...in de Berkshires.
1338
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Oké, Helen. Jij wint.
1339
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Larry had daar 'n fuckbuddy
en dat kwam ik te weten.
1340
01:12:40,147 --> 01:12:43,400
Ik had de moed en het zelfrespect
om hem te verlaten.
1341
01:12:43,484 --> 01:12:47,571
Hij betaalde 'r huur met Pauls studiegeld.
Ze was een anorectische blonde vegan.
1342
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
En ze had een vriendin voor Gillians man.
1343
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Joel bedroog Gillian
net zoals Larry mij bedroog.
1344
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
Maar zij vergaf het hem.
1345
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Ik verwacht niet dat je begrijpt
waarom ik het Joel vergeven heb...
1346
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
...want de enige persoon
waar jij van houdt, ben jij.
1347
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
Niet Larry, niet Frank...
1348
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
...niet Carol of ik
of je nieuwe spermakleindochter.
1349
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
Niet eens je eigen zoon.
1350
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
Jij bent de enige persoon
waar je ooit van gehouden hebt.
1351
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Oké.
1352
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Als jij zoveel beter
van mensen kunt houden...
1353
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
...waarom is je zoon dan
blut, depressief en werkloos?
1354
01:13:26,527 --> 01:13:27,444
Ik zal het zeggen:
1355
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
Omdat je zijn kans op geluk
gesaboteerd hebt.
1356
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
Dat is gelul en dat weet je.
1357
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Echt? Hij had een ring.
1358
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Maar jij...
1359
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Je zaaide zoveel twijfel.
1360
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Niet enkel over Erin, ook over hemzelf.
1361
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
Toen hij eindelijk
een aanzoek durfde te doen...
1362
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
...betrapte hij Erin met haar trainer.
1363
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Daniel zou het gezegd hebben...
1364
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Hij wou het je niet gunnen.
1365
01:13:49,758 --> 01:13:51,760
Je haatte Erin
tot tien minuten geleden nog.
1366
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
Paul zei het tegen mij.
1367
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Wist jij hiervan?
1368
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Ik denk dat Matt iets zei over een ring.
1369
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Helen, over dat vistochtje...
1370
01:14:06,024 --> 01:14:09,361
Carol, laten we gaan.
-Paul heeft een persoon gecreëerd.
1371
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Helen, in de Berkshires...
1372
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
...had de vegan ook iemand voor Finn?
1373
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Het spijt me, ze had veel vriendinnen.
1374
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Al die tijd...
1375
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
...en geen van jullie zei iets.
1376
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
En ik dacht dat we vrienden waren.
1377
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Kut.
1378
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Jij neemt de trein.
1379
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Niet gaan.
1380
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Jongens, het spijt me.
1381
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Carol, het spijt me. Gillian, wacht.
1382
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Niet gaan.
1383
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
Dat was erg.
1384
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Doe de deur open of ik ga zingen.
1385
01:16:02,266 --> 01:16:05,769
Weet je de weg niet?
Ik kan laten zien hoe je Maps gebruikt.
1386
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Ik wil niet dat de overheid me volgt.
1387
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
Kun je de telefoon niet opnemen?
-Ik was bezig.
1388
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
Waarmee?
-Mijn boek.
1389
01:16:14,194 --> 01:16:15,654
Ik ben geïnspireerd.
1390
01:16:15,737 --> 01:16:18,407
Over een overbezorgde moeder,
het heet Inbreken en Bakken.
1391
01:16:19,366 --> 01:16:21,201
Daniel, dit is belangrijk.
1392
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Heb je de ring nog?
1393
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Welke ring?
1394
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
De ring die je aan Erin wou geven.
1395
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Schat, waarom zei je niks?
1396
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Je mocht haar toch niet,
dus wat maakt het uit?
1397
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Wat weet ik ervan?
Ik ben maar een internetstalker.
1398
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
En ik had het mis.
1399
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
Dat heb ik je altijd al
willen horen zeggen...
1400
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
...maar uiteindelijk had je gelijk, dus...
1401
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Ze is een fantastische vrouw
en jij bent een fantastische man.
1402
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Dus als je die ring nog hebt...
1403
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
...en zij de liefde van je leven is...
1404
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
...doe dan iets voor het te laat is.
1405
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Want ze zou zomaar van plan kunnen zijn
om te verhuizen...
1406
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
...of zo.
1407
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
Ik hou van je.
1408
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
Je bent volwassen.
1409
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Ik hoop gewoon dat je het beste doet
voor je toekomst.
1410
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Heb je haar ergens gezien of zo?
1411
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Ma, wacht.
1412
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Ma, heb je ook bij haar ingebroken?
1413
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
Is er een reden dat je me achtervolgt?
1414
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Paul zei dat je niet zou luisteren.
1415
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
Het is oké, schat.
1416
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Wat wil je?
1417
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Ik...
1418
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
Ik wil niks...
1419
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
Ik vraag nergens om, ik...
1420
01:18:47,097 --> 01:18:48,598
...zeg gewoon wat ik ben.
1421
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
Een oma.
1422
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Ze heeft oma's.
1423
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Ik heb een paar...
1424
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
...honderden cadeaus.
1425
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
We hebben dit besproken voor de geboorte.
1426
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
We vinden Paul geweldig.
1427
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
Echt, en we willen dat Ella Paul kent.
1428
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
We hopen dat ze zijn goede
eigenschappen krijgt, daarom kozen we hem.
1429
01:19:19,963 --> 01:19:22,841
Maar hij is de vader niet.
Hij is een spermadonor, oké?
1430
01:19:22,924 --> 01:19:24,926
Dat zijn we overeengekomen.
1431
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Maar...
1432
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
...nu ik haar heb...
1433
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
...en weet hoe het voelt...
1434
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
Wanneer zij een kind krijgt, als...
1435
01:19:40,400 --> 01:19:41,777
...zij een kind zou krijgen...
1436
01:19:42,652 --> 01:19:44,237
...en ik het niet zou mogen zien...
1437
01:19:46,990 --> 01:19:49,576
...dan zou ik het waarschijnlijk
ook achtervolgen.
1438
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
Het is oké.
1439
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
Ze lijkt op Paul toen hij baby was.
1440
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Wil je haar vasthouden?
1441
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
Zeg hallo.
-Hallo.
1442
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
Hallo.
-Flink meisje.
1443
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Ik wil een goede oma zijn.
1444
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
Een goede, geen slechte.
1445
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Schat, vijf weken is niet laat.
1446
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
Vijf weken is verlating.
1447
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Het lijkt erop dat ze lang gewacht heeft.
1448
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Oké, ma.
1449
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Jij en pa hebben
het perfecte verhaal, dus...
1450
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
Er is geen perfect verhaal.
1451
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Eigenlijk...
1452
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
Jaren geleden is je vader vreemdgegaan.
1453
01:21:09,447 --> 01:21:11,116
Voor of na ik geboren was?
1454
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Je was 16.
1455
01:21:19,082 --> 01:21:20,333
Hoe heb je 't hem vergeven?
1456
01:21:23,503 --> 01:21:24,379
Het was moeilijk.
1457
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Ik heb me gek gedragen.
1458
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Ik heb vijf weken een eierendieet gevolgd.
1459
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
Weet je nog?
1460
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
Ja, je was...
1461
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
Je wilde kippen of zo.
-Ja.
1462
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Een kippenhok?
1463
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
Maar...
1464
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
...ik besefte...
1465
01:21:41,521 --> 01:21:43,189
...dat ik je vader nog steeds wou.
1466
01:21:45,233 --> 01:21:48,111
Ik besloot de moeilijkere keuze te maken
en te blijven.
1467
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
Maar wat het echt...
1468
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
...mogelijk maakte
om het hem te vergeven...
1469
01:21:57,454 --> 01:21:58,288
...was...
1470
01:21:58,705 --> 01:22:01,041
...dat hij het zichzelf
nooit vergeven heeft.
1471
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Ma, ik bewonder je...
1472
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
...en ik begrijp waarom je dit vertelt.
1473
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Maar ik denk niet dat ik zo in elkaar zit.
1474
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
Dit is jouw leven.
1475
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Dit grote, beschadigde, prachtige ding.
1476
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Dit is jouw leven,
ik ga niet zeggen wat je moet doen.
1477
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
Sinds wanneer?
1478
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Sinds vandaag.
1479
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Je zit al lang in de put.
1480
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Wanneer je bovenkomt...
1481
01:22:41,873 --> 01:22:44,250
...moet je beslissen welk leven je wilt.
1482
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
Je kunt het.
1483
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
Ik hou van je.
1484
01:22:56,638 --> 01:22:58,598
Ik denk dat ik buitengesloten ben.
1485
01:22:58,682 --> 01:23:00,308
Ga langs het raam, doe ik ook.
1486
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Ik ga.
1487
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Je bent terug.
1488
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Wat scheelt er, schat?
1489
01:24:30,940 --> 01:24:32,150
Ruzie gehad met Paul?
1490
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Meerdere ruzies.
1491
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
En met Gillian.
1492
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
En Carol.
1493
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
We zijn niet eens samen teruggereden.
1494
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Iedereen is...
1495
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
...me zat.
1496
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
En ik ook.
1497
01:24:48,708 --> 01:24:50,919
Frank, waarom ben je met me getrouwd?
1498
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Wat?
1499
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Iedereen vraagt zich af
waarom jij met mij getrouwd bent.
1500
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Nee, echt.
1501
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Waarom?
1502
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Je bent aardig.
1503
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
En slim, en erg grappig.
1504
01:25:05,642 --> 01:25:07,227
Je hebt veel liefde te geven.
1505
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
Ja, toch?
-Ja.
1506
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Je hebt een eigen mening...
1507
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
...en passie.
1508
01:25:15,151 --> 01:25:18,238
Soms heb je scherpe kantjes,
dat vind ik leuk aan je.
1509
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Je zegt waar 't op staat.
1510
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
Mijn...
1511
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
...uiterlijk?
1512
01:25:24,828 --> 01:25:27,497
Denk je dat ik met je getrouwd ben
voor je persoonlijkheid?
1513
01:25:29,916 --> 01:25:31,417
Je hebt een heel...
1514
01:25:31,960 --> 01:25:33,586
...mooie verpakking.
1515
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Maar dat is niet alles.
1516
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
Ik heb zoveel geluk.
1517
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
Ik heb zo...
1518
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
Echt?
-Ja, we gaan het doen.
1519
01:26:02,824 --> 01:26:03,825
Bedankt voor 't komen.
1520
01:26:04,409 --> 01:26:05,743
Ik was je sms'jes beu.
1521
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
Heb je een pen?
1522
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
Hallo, Mrs Walker. Nog meer bloemen.
1523
01:26:21,217 --> 01:26:22,510
Dat moet 'n vergissing zijn.
1524
01:26:23,052 --> 01:26:24,554
Ik heb geen bloemen besteld.
1525
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Er zit een briefje bij.
1526
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Haar favoriete bloem is een iris.
1527
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Nou, bedankt, Shawn.
1528
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
Dat weet ik omdat ze dat zei...
1529
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
...toen ze vroeg wat ik over haar wist.
1530
01:26:38,026 --> 01:26:39,235
Dan telt het niet.
1531
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Wat? Natuurlijk wel.
1532
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Als je geen tien dingen kunt bedenken...
1533
01:26:43,865 --> 01:26:47,702
...zonder iets dat ze zelf gezegd heeft,
ben je een slechte zoon.
1534
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
Ik ben geen slechte zoon.
1535
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Schrijf dan op waarom je van haar houdt.
1536
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
Ze hield van mijn vader...
1537
01:26:56,669 --> 01:26:58,046
...en hij was niet erg aardig.
1538
01:26:58,463 --> 01:27:00,215
Hij was altijd aan 't werken.
1539
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
Zelfs als we speelden,
was 't werk voor hem.
1540
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
M'n moeder leerde me plezier maken.
1541
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Toen ik klein was...
1542
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
...las ze me verhaaltjes voor en...
1543
01:27:13,269 --> 01:27:15,605
...deed ze alsof er nog een pagina was.
1544
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
Dan verzonnen we een nieuw einde.
1545
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
Schrijf dat op.
-Oké.
1546
01:27:29,327 --> 01:27:31,246
Ze maakte veel kunst toen ik klein was.
1547
01:27:31,829 --> 01:27:33,081
Kaartjes met pen en inkt...
1548
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
...olieverfschilderijen.
1549
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Ze heeft ook eens...
1550
01:27:40,338 --> 01:27:41,673
...mijn muur beschilderd.
1551
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Een:
1552
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Je hield van mijn vader.
1553
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Twee:
1554
01:27:52,725 --> 01:27:54,352
Je leerde me plezier maken.
1555
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Drie:
1556
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
Je had kunstenaar kunnen worden.
1557
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
Vier:
1558
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
Ze vindt je een goed persoon.
1559
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
Niet waar.
1560
01:28:05,613 --> 01:28:06,489
Dat zei ze.
1561
01:28:07,573 --> 01:28:09,701
Ze zei dat ze me een goed persoon vond?
1562
01:28:10,827 --> 01:28:13,705
Je kunt opschrijven dat ze de enige is
die dat vindt.
1563
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
Ik wist niet dat ze dat vond.
1564
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Vier:
1565
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Je bent de enige
die me een goed persoon vindt.
1566
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Vijf:
1567
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Ik voelde me geliefd
en veilig dankzij jou.
1568
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Zes:
1569
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Je sneed fruit voor me,
ook als ik om junkfood smeekte.
1570
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Zeven:
1571
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Je belt me nog steeds,
ook als ik je negeer.
1572
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Bedankt.
1573
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Acht:
1574
01:28:43,860 --> 01:28:45,820
Je bent enkel boos...
1575
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
...als je het recht hebt om bozer te zijn.
1576
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Negen:
1577
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Je danst graag.
1578
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Tien:
1579
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Je bent mijn moeder.
1580
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Elf:
1581
01:29:01,961 --> 01:29:04,589
Je hebt me geleerd
dat er altijd plaats is...
1582
01:29:05,590 --> 01:29:06,883
...voor een beter einde.
1583
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, wacht.
1584
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
Ik...
1585
01:29:51,844 --> 01:29:52,678
Ik moet...
1586
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
...vaker sporten.
1587
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Wat doe je?
1588
01:29:56,015 --> 01:29:56,974
Wat doe jij?
1589
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Ik verhuis naar LA.
1590
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
Wel...
1591
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
Kan ik eerst met je praten?
-Waarover?
1592
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Over ons.
1593
01:30:04,732 --> 01:30:05,608
O, mijn...
1594
01:30:05,691 --> 01:30:08,361
Het is te laat,
mijn hele leven zit in deze verhuiswagen.
1595
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Toevallig, ik dacht precies hetzelfde.
1596
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Je houdt me niet tegen.
1597
01:30:21,541 --> 01:30:22,750
Kunnen we onderweg praten?
1598
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
Heb je niks te doen?
-Alsjeblieft?
1599
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
Ga je me naar LA rijden?
-Ik kom naar LA.
1600
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Ik kom mee.
1601
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
Meekomen naar LA.
1602
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
Sorry.
1603
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
Sorry.
1604
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
Het spijt me.
1605
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Mij ook.
1606
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
Weet je hoe je met zoiets rijdt?
-Ik heb geen idee.
1607
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
EEN JAAR LATER...
1608
01:31:01,998 --> 01:31:03,374
Hé, waar ga je naartoe?
1609
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Ze lijkt op jullie beiden.
1610
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
Wij vinden dat ze op je moeder lijkt.
1611
01:31:09,630 --> 01:31:10,840
Qua gedrag toch.
1612
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
O, mijn God.
-Als je van de duivel spreekt...
1613
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
Of engel,
afhankelijk van wie je het vraagt.
1614
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Oma houdt van Ella.
1615
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Kijk eens hier.
1616
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
Oma.
-Oma is hier.
1617
01:31:21,934 --> 01:31:23,186
Zeg hallo.
-En van jou...
1618
01:31:23,269 --> 01:31:25,688
...en jou en jou...
1619
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
...en jou.
-Hoi.
1620
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Dit is een ingewikkelde jurk, niet?
1621
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Mijn moeder is op haar zoons
semi-joodse bruiloft en klaagt nog.
1622
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Je mag de bruid niet zien
voor de bruiloft.
1623
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Weet ik, maar we hebben
al een paar regels overtreden.
1624
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Hij heeft gelijk.
1625
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Bedankt, ma.
1626
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Voor alles.
1627
01:32:04,143 --> 01:32:05,478
Niemand merkt het.
1628
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Maar er is nog iets.
1629
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Daar is het te laat voor.
1630
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Weet ik, maar het is erg belangrijk.
1631
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
We moeten de kus nog eens oefenen.
1632
01:32:32,964 --> 01:32:35,925
Ik ben nog steeds boos,
ik kan je nauwelijks aankijken.
1633
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Weet ik, bedankt voor de uitnodiging.
1634
01:32:38,427 --> 01:32:40,429
Je bent met Frank meegekomen.
1635
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
Heb je mijn berichten ontvangen?
-Ja, een 20-tal.
1636
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
Jij mijn sms'jes?
-'Stop met bellen.'
1637
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Weet je...
1638
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
Ik ben 'n beetje verantwoordelijk
voor deze bruiloft.
1639
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Als we niet naar New York geweest waren...
1640
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Dus nu zien we het als een succes?
1641
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
Kijk eens waar we zijn en...
1642
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
En Carol zit in Italië.
1643
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Ze heeft niet eens bevestigd.
1644
01:33:04,704 --> 01:33:07,623
Ze heeft het te druk met schilderen
en pizza eten.
1645
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
Italiaanse minnaars.
1646
01:33:10,334 --> 01:33:13,421
Ze voelt zich vast vreselijk
nu dat huis verkocht is.
1647
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Niet beginnen zonder ons.
1648
01:33:21,721 --> 01:33:25,558
Ik wist dat ze zou komen.
-Ik heb haar veel harder gemist dan jou.
1649
01:33:25,641 --> 01:33:27,018
Hetzelfde, dubbel zo hard.
1650
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
Het is zijn date maar.
1651
01:33:30,062 --> 01:33:32,815
Ze is te oud voor hem, zijn leeftijd.
1652
01:33:37,361 --> 01:33:41,574
O, mijn God.
1653
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Ik heb gehoord dat er taart is.
1654
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Je belt niet, je schrijft niet.
1655
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
We hebben je zo hard gemist.
1656
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Je ziet er betoverend uit.
1657
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Trouwens, ik heb bourbon mee.
1658
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
O, nee. Niet weer.
1659
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Natuurlijk.
1660
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Je rijdt.
1661
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
Oké.
1662
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Stap uit.
1663
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Laat me eruit.
1664
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Ik ben buiten adem.
1665
01:39:44,269 --> 01:39:46,522
Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt