1 00:00:40,790 --> 00:00:43,460 Iedereen kent de stad die nooit slaapt. 2 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 En de moeders die nooit slapen... 3 00:00:46,379 --> 00:00:50,175 ...omdat hun zonen naar de stad verhuizen en nooit bellen? 4 00:00:50,508 --> 00:00:55,096 Dit is een verhaal over drie zulke moeders en hun drie zonen. 5 00:00:55,555 --> 00:00:57,348 Stop de taxi. 6 00:00:58,641 --> 00:00:59,476 Kijk waar we zijn. 7 00:00:59,726 --> 00:01:01,436 Jullie zijn echte klootzakken. 8 00:01:01,519 --> 00:01:04,564 Het is tijd, Daniel. -Ik ben nog aan 't beslissen. 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 Je hebt besloten, je hebt een ring. 10 00:01:07,025 --> 00:01:08,526 Ga je je verloven? -Ja. 11 00:01:08,610 --> 00:01:10,278 Nu? -Fantastisch, hè? 12 00:01:10,361 --> 00:01:12,989 Ik vraag het niet vanavond, dronken, met meiden in de auto. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,407 Niet slecht bedoeld. 14 00:01:14,491 --> 00:01:17,035 Wij gaan naar Matt. -Ik hou van je, maar uitstappen. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,496 Kom op. -Doei. 16 00:01:19,579 --> 00:01:20,413 Kom op. 17 00:01:20,997 --> 00:01:21,831 Luister. 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,542 Je bent gelukkig met Erin. 19 00:01:24,876 --> 00:01:27,253 Gelukkiger dan ik je gezien heb sinds... 20 00:01:28,004 --> 00:01:29,130 ...groep acht. 21 00:01:29,214 --> 00:01:31,341 Je zei eens dat je eerste boek tegen... 22 00:01:31,424 --> 00:01:33,927 ...het einde van 't jaar af zou zijn. Drie jaar geleden. 23 00:01:34,010 --> 00:01:35,804 Slechte peptalk. -Dit zijn de feiten. 24 00:01:35,887 --> 00:01:37,639 Ze is heet, anders doe ik het. 25 00:01:37,722 --> 00:01:39,140 Dat is een betere peptalk. 26 00:01:39,224 --> 00:01:40,642 Erin. -Oké. 27 00:01:40,725 --> 00:01:42,352 Schat. Erin. 28 00:01:43,311 --> 00:01:44,145 Dit is trouwens... 29 00:01:44,229 --> 00:01:46,773 ...waarom we niet meer met elkaar omgaan. -Luister. 30 00:01:46,856 --> 00:01:48,608 Dit wordt romantisch. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 Dit gaat ze aan jullie kinderen vertellen. 32 00:01:51,986 --> 00:01:55,573 'Die nacht stormde hij de trap op... 33 00:01:55,949 --> 00:01:57,617 ...ging hij op een knie zitten...' 34 00:01:58,368 --> 00:02:00,662 En je vroeg haar ten huwelijk. 35 00:02:02,205 --> 00:02:03,873 Dat is iets voor in 'n boek. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,166 Voor in een boek. 37 00:02:07,460 --> 00:02:09,254 Het zou een goed verhaal zijn. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,884 We waren er voor elke grote gebeurtenis... 39 00:02:15,343 --> 00:02:18,221 ...en nu hebben we geluk als we iets te horen krijgen. 40 00:02:29,691 --> 00:02:30,692 Erin. 41 00:02:32,402 --> 00:02:33,403 Daniel? 42 00:02:36,197 --> 00:02:37,073 Wat de fuck? 43 00:02:38,324 --> 00:02:39,200 NETFLIX PRESENTEERT 44 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Er is veel dat je niet weet als moeder. 45 00:02:41,327 --> 00:02:43,329 Dat schepte onze band... 46 00:02:43,413 --> 00:02:46,082 ...toen hun vriendschap onze vriendschap in gang zette... 47 00:02:46,166 --> 00:02:48,918 ...bij een speeltuin in Poughkeepsie. 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,475 We hebben veel meegemaakt samen. 49 00:03:04,767 --> 00:03:09,147 Diploma-uitreikingen, geschaafde knieën, bezoekjes aan de spoedeisende hulp... 50 00:03:09,230 --> 00:03:12,400 ...gezinsvakanties, slechte dagen, slechte jobs... 51 00:03:12,483 --> 00:03:15,987 En bij elke enge, onbekende fase... 52 00:03:16,070 --> 00:03:19,240 ...was het antwoord 'vrienden'. 53 00:03:23,828 --> 00:03:24,913 Dat is Gillian. 54 00:03:24,996 --> 00:03:26,873 Ze heeft nog steeds kinderen in huis. 55 00:03:27,457 --> 00:03:28,833 Ze zijn gewoon niet van haar. 56 00:03:29,709 --> 00:03:30,835 Waarom geef je les? 57 00:03:32,337 --> 00:03:33,713 Maar één les. 58 00:03:33,796 --> 00:03:35,924 Hij wil dit straks spelen voor zijn moeder. 59 00:03:36,007 --> 00:03:37,258 Hij vindt haar nog leuk. 60 00:03:37,342 --> 00:03:38,968 Daniel heeft je al ge-sms't. 61 00:03:39,594 --> 00:03:42,472 Dat zegt pas echt 'Ik wil niet met je praten.' 62 00:03:42,555 --> 00:03:44,307 Hij zei dat hij ons mist. 63 00:03:44,390 --> 00:03:45,308 Dat is aardig. 64 00:03:46,351 --> 00:03:47,393 Het is 'n leugen. 65 00:03:48,019 --> 00:03:49,145 Een aardige leugen. 66 00:03:54,192 --> 00:03:55,944 En dat is Helen. 67 00:03:56,319 --> 00:03:57,612 Ze wordt nooit ouder. 68 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 Toch niet zichtbaar. 69 00:04:02,200 --> 00:04:05,662 Frank, ik moet een paar dingen doen voor ik naar Carol ga. 70 00:04:05,745 --> 00:04:09,332 Zeg eens dat ik haar huis morgen kan verkopen als ze me de papieren geeft. 71 00:04:09,916 --> 00:04:12,126 Verf je de bovenkant van je hoofd weer? 72 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 Ik ben groot, niemand ziet het. 73 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 Tenzij je zit. 74 00:04:16,756 --> 00:04:18,675 Carol zegt een hoop... 75 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 ...maar ze zal dat huis nooit verkopen. 76 00:04:21,219 --> 00:04:23,054 Je moet haar erbij verkopen. 77 00:04:24,430 --> 00:04:27,725 We zien elkaar niet zo vaak als vroeger. 78 00:04:28,101 --> 00:04:29,394 De jongens zijn weg. 79 00:04:29,477 --> 00:04:31,479 Mannen komen en gaan. 80 00:04:31,562 --> 00:04:34,941 Maar een traditie blijft bestaan. 81 00:04:36,067 --> 00:04:39,320 Ik ben blij dat we dit nog doen. -Fijne Moederdag. 82 00:04:39,404 --> 00:04:42,323 Zonder man en kinderen wordt het misschien wel leuk. 83 00:04:42,407 --> 00:04:43,908 Ik heb donuts meegenomen. 84 00:04:45,618 --> 00:04:46,869 Ik bourbon. 85 00:04:46,953 --> 00:04:49,706 Alsof ik mimosa's ga drinken, het is Moederdag. 86 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Ik had een Uber moeten nemen. 87 00:04:52,000 --> 00:04:55,503 Ik denk dat de man van de slijterij met me flirtte. 88 00:04:55,586 --> 00:04:58,756 Ik kan me de laatste keer iemand met me flirtte niet herinneren. 89 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 Dat gebeurt vast vaak, je flirt gewoon niet terug. 90 00:05:01,342 --> 00:05:03,511 Waarom jij wel? Je bent getrouwd. 91 00:05:03,594 --> 00:05:05,596 Mijn huwelijk is niet zo perfect. 92 00:05:05,680 --> 00:05:08,891 En flirten is niet vreemdgaan, het is een boost voor je ego. 93 00:05:08,975 --> 00:05:10,601 Het houdt je in vorm, seksueel. 94 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 Dus het is sexercise. 95 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 Dat moeten vrouwen dagelijks doen. 96 00:05:14,939 --> 00:05:17,442 Geweldig, nog iets dat ik niet doe. 97 00:05:18,192 --> 00:05:20,820 Er is niks dat je niet doet. 98 00:05:20,903 --> 00:05:22,613 Kijk dit eens. 99 00:05:23,364 --> 00:05:24,782 Je doet vaak vrijwilligerswerk. 100 00:05:24,866 --> 00:05:28,453 Kom op, ik geef twee keer per week kunstles in een rusthuis. 101 00:05:28,536 --> 00:05:30,121 Ik ben geen Moeder Teresa. 102 00:05:30,204 --> 00:05:32,206 En je huis is onberispelijk. 103 00:05:32,332 --> 00:05:33,916 De sleutel tot een schoon huis? 104 00:05:34,250 --> 00:05:35,418 Dode man. 105 00:05:36,336 --> 00:05:39,672 Dat klonk veel donkerder dan ik wou. 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,175 Nee, dat is een geweldige tip. 107 00:05:44,177 --> 00:05:46,512 Wat is dat met die bloemen? 108 00:05:46,596 --> 00:05:49,515 Het boeket wordt elk jaar groter. Van Matt? 109 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Ja, deze ochtend geleverd. 110 00:05:52,352 --> 00:05:54,520 Hij is perfect, hij vergeet het nooit. 111 00:05:54,937 --> 00:05:55,980 Heeft hij iemand? 112 00:05:56,064 --> 00:05:57,398 Hij heeft geen tijd. 113 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Hij helpt met de lancering van een nieuw sportmagazine. 114 00:06:00,735 --> 00:06:03,363 Dus hij werkt, traint en slaapt, dat zegt hij toch. 115 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 Paul is hetzelfde, hij zegt niks over daten. 116 00:06:06,199 --> 00:06:09,369 Ik wou dat Daniel iemand anders had dan die Erin. 117 00:06:10,286 --> 00:06:12,622 Ze is niet goed genoeg voor hem, dat heb ik gezegd. 118 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 En hoe is dat afgelopen? 119 00:06:14,832 --> 00:06:16,501 Hij heeft me verwijderd als vriend. 120 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Daarom zit ik dus niet op Facebook. 121 00:06:20,838 --> 00:06:23,716 Weet je nog hoe schattig ze waren? -En wij dan? 122 00:06:24,050 --> 00:06:25,385 Wanneer ben ik 50 geworden? 123 00:06:25,468 --> 00:06:29,180 Een paar jaar na mij, dus zwijg en geniet van je jonge jaren. 124 00:06:29,263 --> 00:06:31,682 Leuk dat we niet hoeven te liegen over onze leeftijd. 125 00:06:31,766 --> 00:06:34,435 Leuk dat we nergens over hoeven te liegen. 126 00:06:35,228 --> 00:06:38,314 Ik heb net een hele donut gegeten waar jullie bij waren. 127 00:06:38,398 --> 00:06:40,733 Ik deed niet eens alsof ik maar een halve wou. 128 00:06:41,025 --> 00:06:42,443 Dat is vriendschap. 129 00:06:43,111 --> 00:06:44,487 Je hebt gelijk. 130 00:06:49,158 --> 00:06:50,910 Ik heb mezelf de bloemen gestuurd. 131 00:06:56,791 --> 00:06:58,793 Dat doe ik al een tijdje. 132 00:06:59,585 --> 00:07:02,004 Elk jaar wordt het deprimerender... 133 00:07:02,088 --> 00:07:03,881 ...dus koop ik een groter boeket. 134 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 Nou... 135 00:07:07,385 --> 00:07:09,470 Je schrijft toch geen briefje, hè? 136 00:07:10,555 --> 00:07:11,431 Nee. 137 00:07:11,514 --> 00:07:13,266 Ik zou mijn eigen... 138 00:07:14,434 --> 00:07:15,351 Ja. 139 00:07:16,978 --> 00:07:18,354 Wat stond erop dit jaar? 140 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 Je bent de beste moeder ooit. 141 00:07:21,649 --> 00:07:22,483 Ja. 142 00:07:22,567 --> 00:07:23,734 Dat ben je ook. 143 00:07:23,818 --> 00:07:25,736 Wat voor zoon vergeet Moederdag? 144 00:07:25,820 --> 00:07:28,448 Wat voor zoon stuurt een berichtje? 145 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 Geef de bourbon door. 146 00:07:29,991 --> 00:07:33,619 Kom op, luilak. Koop wat badzout, is dat zo moeilijk? 147 00:07:34,036 --> 00:07:36,205 Een kaars, een fotolijst, iets. 148 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 Ik had mezelf bloemen moeten sturen, geniaal. 149 00:07:38,458 --> 00:07:40,585 Daniel kan me niet bellen vanuit Long Island? 150 00:07:40,668 --> 00:07:42,879 Ik wil hem aan iemand voorstellen. 151 00:07:42,962 --> 00:07:45,173 Die etter belt me niet eens terug. 152 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Paul geeft niet meer om me sinds Frank. 153 00:07:47,425 --> 00:07:49,886 Het is van Finns begrafenis geleden dat Matt hier was. 154 00:07:49,969 --> 00:07:54,015 Toen bleef hij ook maar heel kort. Hij bleef 16 uur en droeg sneakers. 155 00:07:54,307 --> 00:07:56,184 Mooie sneakers, van Gucci. 156 00:07:58,436 --> 00:07:59,520 Wat hebben we misdaan? 157 00:08:00,104 --> 00:08:02,773 We deden alles goed, daar ging het mis. 158 00:08:03,316 --> 00:08:07,153 We hebben vrijdenkende, onafhankelijke kinderen grootgebracht... 159 00:08:07,236 --> 00:08:09,447 ...en nu hebben ze ons niet meer nodig. 160 00:08:09,530 --> 00:08:12,074 Ze zullen ons nodig hebben als ze kinderen krijgen. 161 00:08:12,158 --> 00:08:15,286 Als we oma worden. -Ik wil geen oma worden, maar... 162 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 Ik wil een kaartje voor Moederdag. 163 00:08:19,332 --> 00:08:20,208 Moederschap. 164 00:08:21,542 --> 00:08:24,337 Het gevoel dat naarmate je kind opgroeit... 165 00:08:24,420 --> 00:08:28,216 ...je elke dag een beetje gedumpt wordt. 166 00:08:29,008 --> 00:08:31,093 Het is emotionele waterboarding. 167 00:08:32,094 --> 00:08:35,348 Dat is de beste omschrijving van moederschap ooit. 168 00:08:36,265 --> 00:08:38,935 Het voelt niet meer als moederschap. 169 00:08:39,018 --> 00:08:40,269 Het voelt als 'anderschap'. 170 00:08:40,811 --> 00:08:42,480 O, mijn God. Je hebt gelijk. 171 00:08:42,813 --> 00:08:44,315 Ik wil geen 'ander' zijn. 172 00:08:44,398 --> 00:08:46,943 Ik ook niet. Maar wat kunnen we doen? 173 00:08:47,026 --> 00:08:49,779 Naar hun appartementen in Manhattan rijden? 174 00:08:49,862 --> 00:08:52,114 Nee, we moeten hun ruimte respecteren. 175 00:08:52,657 --> 00:08:54,367 Ze zichzelf laten vinden. 176 00:08:57,703 --> 00:08:58,538 Maar... 177 00:08:59,664 --> 00:09:01,415 ...het is verdomme Moederdag. 178 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Kom, Carol, we gaan ervoor. -Vámonos. 179 00:09:13,427 --> 00:09:15,137 We gaan. 180 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Ziezo. 181 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 Je hebt volwassen bagage nodig. 182 00:09:22,436 --> 00:09:24,730 Dit is mijn gelukstas uit Guatemala. 183 00:09:25,106 --> 00:09:25,940 Daar gaan we. 184 00:09:48,754 --> 00:09:49,797 Met onze laarzen aan. 185 00:09:49,880 --> 00:09:51,090 Horen jullie dat? 186 00:09:51,173 --> 00:09:53,217 We moeten meedoen aan America's Got Talent. 187 00:09:57,305 --> 00:09:59,307 Wat was er mis met de oude brug? 188 00:10:02,685 --> 00:10:04,353 Die zakte door. 189 00:10:05,021 --> 00:10:06,105 Een beetje. 190 00:10:27,793 --> 00:10:29,712 Ik denk dat de bourbon uitgewerkt is. 191 00:10:30,296 --> 00:10:31,797 Is dit wel een goed idee? 192 00:10:31,881 --> 00:10:33,633 Wat als ze ons niet willen zien? 193 00:10:33,716 --> 00:10:36,302 'Moeder' is niet enkel een naamwoord, ook een werkwoord. 194 00:10:36,385 --> 00:10:38,262 Je moet actie ondernemen. 195 00:10:38,471 --> 00:10:39,722 Dat heb ik gelezen. 196 00:10:40,181 --> 00:10:42,475 Ik geef les op dinsdag. -Meld je ziek. 197 00:10:42,558 --> 00:10:45,186 Dat heb ik ook gedaan, voor het eerst in lange tijd. 198 00:10:45,269 --> 00:10:47,146 Ik heb vijf onderbroeken mee. 199 00:10:47,229 --> 00:10:49,565 Misschien ben ik wel de hele week ziek. 200 00:10:50,232 --> 00:10:51,275 De hele week? 201 00:10:51,609 --> 00:10:53,110 Hoelang blijven we? 202 00:10:53,194 --> 00:10:55,029 Tot we ons weer moeder voelen. 203 00:10:55,363 --> 00:10:57,490 Waarom kan dat niet in een hotelkamer? 204 00:10:57,573 --> 00:10:59,367 Dat is een goede vraag. 205 00:10:59,450 --> 00:11:02,620 Omdat dit geen vakantie is, maar een missie. 206 00:11:02,703 --> 00:11:05,164 Ze moeten ons maar een paar dagen verdragen. 207 00:11:05,414 --> 00:11:07,291 Ze woonden 18 jaar lang bij ons. 208 00:11:10,086 --> 00:11:11,253 Je kunt het. 209 00:11:11,337 --> 00:11:13,214 Bel ons als je binnen bent. 210 00:11:13,297 --> 00:11:15,800 Gillian, ik kan dit niet. -Het komt goed. 211 00:11:15,883 --> 00:11:16,926 Het wordt geweldig. 212 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Dit wordt een fantastische dag. Echt. 213 00:11:20,221 --> 00:11:21,597 Accepteer geen nee. 214 00:11:21,681 --> 00:11:23,057 Zorg dat hij van je houdt. 215 00:11:23,140 --> 00:11:25,976 Helen, Gillian, wacht. 216 00:11:35,027 --> 00:11:37,071 Hallo, ik was in de buurt... 217 00:11:38,280 --> 00:11:40,074 Ik ben beneden, het is je moe... 218 00:12:00,302 --> 00:12:01,137 Ma. 219 00:12:02,138 --> 00:12:04,974 Wat doe je... -Ik miste je vandaag. 220 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 Kut, het is Moederdag. 221 00:12:08,227 --> 00:12:10,229 Is dat zo? -Ik wou bellen. 222 00:12:10,312 --> 00:12:11,272 Mag ik binnenkomen? 223 00:12:11,605 --> 00:12:14,817 Ja, natuurlijk. Kom binnen. 224 00:12:18,237 --> 00:12:19,739 Ik had de lift gestuurd. 225 00:12:20,239 --> 00:12:21,741 Het zijn maar vijf verdiepingen. 226 00:12:24,034 --> 00:12:25,369 Wil je iets drinken? 227 00:12:25,786 --> 00:12:27,663 Ik krijg niet eens een knuffel. 228 00:12:28,706 --> 00:12:29,749 Ik... 229 00:12:30,916 --> 00:12:32,126 Je verraste me. 230 00:12:36,505 --> 00:12:37,798 Fijne Moederdag, ma. 231 00:12:39,341 --> 00:12:40,926 Laten we gaan zitten. -Ja. 232 00:12:42,011 --> 00:12:44,013 Ik leg dit aan de kant. 233 00:12:44,221 --> 00:12:45,431 Dat mag weg. 234 00:12:45,514 --> 00:12:47,475 Ik ruim dit even op... 235 00:12:53,522 --> 00:12:54,523 Dat is niet... 236 00:13:05,576 --> 00:13:08,120 Ik heb nagedacht over onze relatie... 237 00:13:08,662 --> 00:13:10,080 ...en ik... 238 00:13:13,584 --> 00:13:15,002 Ik denk dat we er geen hebben. 239 00:13:15,586 --> 00:13:16,962 Wat? Ma. 240 00:13:17,463 --> 00:13:19,340 Je bent mijn moeder. 241 00:13:19,423 --> 00:13:20,758 Hoezo, geen relatie? 242 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 Wat is m'n lievelingsbloem? 243 00:13:23,969 --> 00:13:25,262 We hebben 'n relatie. 244 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Zeg dan iets dat je weet over me. 245 00:13:27,181 --> 00:13:29,934 Ik weet zoveel over je. 246 00:13:30,476 --> 00:13:31,352 Irissen. 247 00:13:32,812 --> 00:13:34,063 Dat wist ik. 248 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 Ik wil een paar dagen blijven. 249 00:13:39,276 --> 00:13:41,612 Wat? Nee. Ik bedoel: waarom? 250 00:13:41,695 --> 00:13:44,573 Je leeft nog als een 15-jarige. 251 00:13:44,657 --> 00:13:45,699 Kijk eens rond. 252 00:13:46,075 --> 00:13:47,451 Wat een puinhoop. 253 00:13:47,701 --> 00:13:52,122 Ik maak schoon terwijl jij tien dingen bedenkt die je weet over me. 254 00:13:52,206 --> 00:13:53,332 Oké, ma. Tien? 255 00:13:54,124 --> 00:13:56,168 Het duurt dagen voor dit boeltje opgeruimd is. 256 00:13:56,252 --> 00:13:58,254 Daar heb ik iemand voor. 257 00:13:58,337 --> 00:14:01,340 Hoe vaak komt ze langs? Twee keer per jaar? 258 00:14:50,431 --> 00:14:51,891 Met Daniel Lieberman. 259 00:14:51,974 --> 00:14:53,642 Je weet vast hoe het werkt. 260 00:15:04,570 --> 00:15:06,113 O, God. 261 00:15:08,365 --> 00:15:09,491 Ben je binnen? 262 00:15:10,784 --> 00:15:11,619 Het is gelukt. 263 00:15:12,536 --> 00:15:13,454 Vertel eens: 264 00:15:13,829 --> 00:15:15,456 Heeft Paul gordijnen? 265 00:15:15,539 --> 00:15:20,210 Matt heeft 75 paar nieuwe sneakers, maar geen gordijnen. 266 00:15:20,711 --> 00:15:22,755 Ja, Paul heeft gordijnen. 267 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 Luister... 268 00:15:26,133 --> 00:15:28,093 Mag ik je morgen terugbellen? 269 00:15:28,177 --> 00:15:29,803 Ja, natuurlijk. Sorry. 270 00:15:30,012 --> 00:15:31,221 Geniet ervan. 271 00:15:31,305 --> 00:15:33,515 Zal ik doen. Welterusten. 272 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 O, stop. 273 00:15:46,862 --> 00:15:48,530 Ik ben een lafaard. Oké. 274 00:15:50,824 --> 00:15:51,659 Bedankt. 275 00:15:51,742 --> 00:15:53,285 Hoe gaat het met Paul? 276 00:15:53,369 --> 00:15:54,203 Goed. 277 00:15:54,286 --> 00:15:57,581 Hij is erg hoffelijk. 278 00:15:58,374 --> 00:16:00,084 Hij schonk me net wat te drinken in. 279 00:16:00,417 --> 00:16:02,127 Hoe gaat het met Daniel? 280 00:16:02,211 --> 00:16:04,129 Ik ga morgenochtend langs. 281 00:16:04,213 --> 00:16:07,758 Hij neemt zijn telefoon niet op, hij weet dat ik het ben. 282 00:16:08,133 --> 00:16:10,970 Maar Long Island City is de place to be... 283 00:16:11,053 --> 00:16:12,596 ...als je neergestoken wil worden. 284 00:16:13,180 --> 00:16:15,724 Ik durfde mijn auto bijna niet uit. 285 00:16:16,100 --> 00:16:20,020 Ken je het Hudson Hotel? 286 00:16:20,479 --> 00:16:21,981 Daar kreeg Joel de beste prijs. 287 00:16:22,064 --> 00:16:23,857 Het schijnt gaaf te zijn. 288 00:16:23,941 --> 00:16:25,109 Het is erg gaaf. 289 00:16:25,192 --> 00:16:27,820 Het is eerder een club dan een hotel. 290 00:16:29,947 --> 00:16:32,408 De piccolo's zijn knap. 291 00:16:32,491 --> 00:16:35,035 Gillian, jij deugniet. 292 00:16:37,162 --> 00:16:39,581 Ik val Daniel morgen lastig. 293 00:16:40,165 --> 00:16:41,000 Luister... 294 00:16:41,792 --> 00:16:44,003 Het is oké dat je wou wachten. 295 00:16:44,461 --> 00:16:46,630 Het is moeilijk. 296 00:16:47,297 --> 00:16:48,757 Ik neem je niks kwalijk. 297 00:16:50,009 --> 00:16:50,884 Eigenlijk... 298 00:16:51,677 --> 00:16:52,553 Ik... 299 00:16:54,805 --> 00:16:56,265 Ik... 300 00:16:56,348 --> 00:16:58,100 Doe je Paul de groeten? 301 00:16:59,935 --> 00:17:01,478 De groeten van Gillian. 302 00:17:02,604 --> 00:17:03,939 De groeten terug. 303 00:17:04,023 --> 00:17:06,400 Oké, droom zacht. 304 00:17:06,483 --> 00:17:07,401 Welterusten. 305 00:17:07,484 --> 00:17:08,527 Welterusten. 306 00:17:37,639 --> 00:17:39,725 Ik heb worst gevonden in de vriezer. 307 00:17:39,808 --> 00:17:43,145 Ik heb de pan die ik je gegeven heb uit de doos gehaald. 308 00:17:43,604 --> 00:17:46,148 Ik ontbijt niet. 309 00:17:46,815 --> 00:17:48,317 Vroeger wel. 310 00:17:48,400 --> 00:17:50,277 Belangrijkste maaltijd van de dag. 311 00:17:50,652 --> 00:17:51,862 Ja, volgens pa... 312 00:17:52,237 --> 00:17:54,198 ...en wie dat als eerste zei. 313 00:17:54,615 --> 00:17:57,034 Vast iemand met een ontbijtgranenbedrijf. 314 00:17:59,661 --> 00:18:02,790 Ik moet me aankleden en naar mijn werk. 315 00:18:02,873 --> 00:18:04,583 Laat mij je niet tegenhouden. 316 00:18:06,960 --> 00:18:08,462 Zijn dat bananenpancakes? 317 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Nou, ik denk dat eentje... 318 00:18:14,009 --> 00:18:14,927 ...geen kwaad kan. 319 00:18:25,896 --> 00:18:27,439 Je bent te laat. -Hoi, ik... 320 00:18:27,523 --> 00:18:29,983 Als je mijn bureau aanraakt, ben je ontslagen. 321 00:18:30,067 --> 00:18:31,819 Ik kom voor Paul. -Hij betaalt je. 322 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 Andre. 323 00:18:33,028 --> 00:18:34,279 Verpest 't niet. -Oké. 324 00:18:46,125 --> 00:18:47,501 De nieuwe schoonmaakster? 325 00:18:48,502 --> 00:18:50,295 Ik ben Pauls moeder. 326 00:18:53,966 --> 00:18:54,925 Ik ben Helen. 327 00:18:55,008 --> 00:18:56,009 Juist, ja, sorry. 328 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 Ik ben Andre. -Hoi. 329 00:18:57,344 --> 00:18:58,512 Aangenaam. 330 00:18:58,595 --> 00:18:59,429 Ben jij... 331 00:18:59,513 --> 00:19:01,306 Ben jij Pauls vriend? 332 00:19:03,851 --> 00:19:05,394 Ik ga kijken of hij aangekleed is. 333 00:19:06,186 --> 00:19:07,146 Ik heb koffie gezet. 334 00:19:07,229 --> 00:19:09,606 Ik lust wel wat koffie. -Kom mee. 335 00:19:14,695 --> 00:19:17,239 Paul is nooit uit de kast gekomen. 336 00:19:18,031 --> 00:19:19,491 Dus... -Heb je het ooit gevraagd? 337 00:19:21,160 --> 00:19:23,495 Het was niet aan mij om het te vragen. 338 00:19:24,246 --> 00:19:28,792 Hij wist vast dat ik het wist, maar we hebben het er nooit over gehad. 339 00:19:29,293 --> 00:19:31,628 Nou, mijn ouders zijn visueel doof. Ik bedoel... 340 00:19:32,045 --> 00:19:32,880 ....hallo. 341 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Wat doe je, Andre? 342 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Zo weinig mogelijk. 343 00:19:40,512 --> 00:19:41,597 Hij is voorspelbaar. 344 00:19:41,680 --> 00:19:44,933 Ik hoor aan zijn voetstappen wanneer hij naar beneden komt. 345 00:19:45,767 --> 00:19:48,187 Ik ben je een pijpbeurt verschuldigd. 346 00:19:48,854 --> 00:19:50,189 Je moeder. -Jouw moeder. 347 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Verrassing. 348 00:19:53,400 --> 00:19:54,776 Hé, ma. 349 00:19:57,404 --> 00:20:00,532 Het is onlogisch dat ik dat huis probeer te onderhouden. 350 00:20:00,616 --> 00:20:02,534 Er moet constant wat hersteld worden. 351 00:20:02,618 --> 00:20:05,537 Niemand is in het zwembad geweest sinds je vader overleden is. 352 00:20:05,829 --> 00:20:08,165 Verkoop 't dan. -We wonen er al 20 jaar. 353 00:20:08,248 --> 00:20:11,460 Ik niet. -Hij wou niet dat ik alleen zou zijn... 354 00:20:12,044 --> 00:20:13,170 ...maar de matras... 355 00:20:14,129 --> 00:20:16,298 ...zakt door waar je vader lag. 356 00:20:17,090 --> 00:20:20,385 Ik denk steeds: misschien moet ik een nieuwe kopen. 357 00:20:20,469 --> 00:20:21,803 Maar dan... 358 00:20:23,138 --> 00:20:25,599 ...zakt hij niet door waar je vader lag. 359 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 Leuke manier om je moeder te begroeten. 360 00:20:41,031 --> 00:20:43,116 Wat dan? Ik zei niks. 361 00:20:43,742 --> 00:20:45,327 Dat bedoel ik. 362 00:20:46,662 --> 00:20:49,998 Hebben jij en pa ruzie of zo? -Ik kom kijken hoe het met je gaat. 363 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 Fantastisch. 364 00:20:52,167 --> 00:20:54,461 Wil je een screwdriver of zo? 365 00:20:54,544 --> 00:20:56,046 Wil je me doen huilen? 366 00:20:56,380 --> 00:20:59,258 Bedreig me niet met gevoelens. Maak je geen zorgen. 367 00:20:59,800 --> 00:21:01,969 Jij leidt jouw leven en ik 't mijne. 368 00:21:03,011 --> 00:21:04,721 Het stomste dat ik ooit gehoord heb. 369 00:21:04,805 --> 00:21:07,599 Als iedereen enkel voor zichzelf leefde, was 't leven zinloos. 370 00:21:08,016 --> 00:21:09,309 Het leven is zinloos. 371 00:21:09,393 --> 00:21:11,436 Kinderen geven je leven betekenis. 372 00:21:11,520 --> 00:21:13,814 Jij bent de zin van mijn leven. 373 00:21:13,897 --> 00:21:16,066 Laat me mijn bestaan niet in twijfel trekken. 374 00:21:16,149 --> 00:21:18,193 O, mijn God, ma. Wat doe je hier? 375 00:21:18,277 --> 00:21:20,028 Echt? Moet het zo? 376 00:21:20,112 --> 00:21:22,072 Ik rij uren... 377 00:21:22,155 --> 00:21:24,616 ...en het eerste dat je zegt is: 'Wat doe je hier?' 378 00:21:24,700 --> 00:21:27,119 Dat was het laatste wat ik zei. 379 00:21:28,662 --> 00:21:30,330 Als je me hier niet wilt, ga ik. 380 00:21:30,414 --> 00:21:32,749 Ik pak mijn spullen... -Dat zeg ik niet. 381 00:21:32,833 --> 00:21:35,711 Ik vraag me gewoon af waarom je me niet gebeld hebt. 382 00:21:35,794 --> 00:21:37,546 Je hebt me niet gebeld op Moederdag. 383 00:21:37,629 --> 00:21:39,715 Dat verwijt ik je ook niet. 384 00:21:39,798 --> 00:21:42,217 Ik heb je ge-sms't. -Ik heb je het leven geschonken. 385 00:21:42,884 --> 00:21:44,594 Daarom ben ik hier niet. 386 00:21:44,678 --> 00:21:46,930 Ik heb een leuk joods meisje voor je gevonden. 387 00:21:47,014 --> 00:21:48,473 Je was niet eens joods. 388 00:21:48,765 --> 00:21:50,475 Ik heb me bekeerd, voor jou. 389 00:21:50,559 --> 00:21:52,352 Voor pa. 390 00:21:52,436 --> 00:21:54,896 Zodat we onze kinderen joods zouden kunnen opvoeden. 391 00:21:55,188 --> 00:21:56,815 Dus gedaan met de shiksa's. 392 00:21:58,734 --> 00:21:59,985 Heb je het over Erin? 393 00:22:00,068 --> 00:22:02,195 Erin, wat voor naam is dat? 394 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 Een paar overgebleven letters. 395 00:22:04,865 --> 00:22:06,783 Is dat nu ook al een slechte eigenschap? 396 00:22:06,867 --> 00:22:08,910 Je hebt haar een keer gezien. 397 00:22:08,994 --> 00:22:12,080 Je hebt haar geen kans gegeven. -Ik heb haar social media gezien. 398 00:22:12,164 --> 00:22:13,915 Veel margarita-avonden. 399 00:22:13,999 --> 00:22:15,917 Ze is een drinker. -Ik ook. 400 00:22:16,001 --> 00:22:17,002 Jij bent een denker. 401 00:22:17,085 --> 00:22:19,046 Je gebruikt alcohol als copingmechanisme. 402 00:22:19,546 --> 00:22:21,673 Dat is de definitie van alcoholisme. 403 00:22:21,757 --> 00:22:23,759 Jij bent intellectueel, zij is kapster. 404 00:22:24,092 --> 00:22:25,677 Haarstyliste. En dan? 405 00:22:25,761 --> 00:22:29,181 Laat haar je haar stylen, maar maak geen kinderen met haar. 406 00:22:29,264 --> 00:22:31,767 Dat is classicistisch en grof. 407 00:22:31,850 --> 00:22:34,353 En het is voorbij, dus laat het achter je. 408 00:22:34,644 --> 00:22:35,729 Dat doe ik. 409 00:22:36,646 --> 00:22:38,690 Herinner je je de Brimers? 410 00:22:39,649 --> 00:22:41,443 Ivan en Joan. -Nee. 411 00:22:41,526 --> 00:22:42,527 Van op de hoek. 412 00:22:42,611 --> 00:22:45,280 Ze hadden een shih tzu die je beet toen je zes was. 413 00:22:45,364 --> 00:22:46,239 Dat weet ik nog. 414 00:22:46,323 --> 00:22:49,951 Nou, Joans zus heeft een aangetrouwde neef in Yonkers... 415 00:22:50,327 --> 00:22:53,580 ...en hij gaf me het nummer van 'n fantastische vrouw van zijn tempel. 416 00:22:53,663 --> 00:22:58,085 Ze heeft een pijnlijke scheiding achter de rug, wat haar schuld niet was. 417 00:22:58,168 --> 00:22:59,419 Goed om te weten. 418 00:22:59,503 --> 00:23:01,421 Ze is een prachtpersoon. 419 00:23:01,755 --> 00:23:03,465 Ze is bevriend met zijn vrouw. 420 00:23:03,548 --> 00:23:05,550 Je hebt haar nog nooit ontmoet, hè? 421 00:23:05,634 --> 00:23:07,594 Ik heb haar social media gezien. 422 00:23:07,677 --> 00:23:10,972 Ze is slim. Ze heeft meegedaan aan een beach clean-up. 423 00:23:11,515 --> 00:23:13,558 Ze wil weer gaan daten. 424 00:23:13,975 --> 00:23:15,602 We moeten snel zijn. 425 00:23:15,685 --> 00:23:19,147 Ik heb gezegd dat je in de buurt woont en in een gelijkaardige situatie zit. 426 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 Ze zou graag wat van je horen. 427 00:23:20,899 --> 00:23:21,858 Waarom doe je dit? 428 00:23:22,275 --> 00:23:24,027 Ze heet Alison. 429 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 Ze heeft politieke wetenschap gestudeerd aan Brown... 430 00:23:27,572 --> 00:23:29,074 ...en werkt in de tv-sector. 431 00:23:29,157 --> 00:23:30,367 Voor de duidelijkheid: 432 00:23:30,450 --> 00:23:32,369 Je wil dat ik met haar uitga... 433 00:23:32,452 --> 00:23:36,289 ...omdat ze naar dezelfde tempel gaat als een kerel uit Yonkers... 434 00:23:36,581 --> 00:23:39,751 ...die verwant is aan de vrouw wiens hond me gebeten heeft? 435 00:23:39,835 --> 00:23:42,129 Dat van de hond kun je haar niet kwalijk nemen. 436 00:23:42,212 --> 00:23:44,172 Dat bedoel ik ook niet. 437 00:23:45,006 --> 00:23:46,508 Ik bedoel dat je geschift bent. 438 00:23:47,801 --> 00:23:48,844 Die zit. 439 00:23:49,511 --> 00:23:51,346 Heb je al gedatet sinds je hier woont? 440 00:23:51,430 --> 00:23:53,348 Ik denk niet dat dit appartement helpt. 441 00:23:53,432 --> 00:23:55,434 Dit lijkt wel de grot van Gollum. 442 00:23:55,517 --> 00:23:57,310 Oké, ma. Bedankt voor je advies. 443 00:23:57,394 --> 00:23:59,438 Laat het zijn, alsjeblieft. 444 00:23:59,855 --> 00:24:02,482 Ik ga pas weg als je haar belt. 445 00:24:02,858 --> 00:24:05,444 Je kunt me niet verplichten om met iemand te daten. 446 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 Ik noem het een duwtje in de rug geven. 447 00:24:08,405 --> 00:24:10,782 Ik kom terug tegen het avondeten. 448 00:24:11,158 --> 00:24:13,118 Ik heb mijn pepperspray en sleutels nodig. 449 00:24:13,660 --> 00:24:16,746 Ik kom terug, hopelijk levend. 450 00:24:25,046 --> 00:24:26,173 Spreek ik met Alison? 451 00:24:26,673 --> 00:24:27,799 Met... 452 00:24:28,383 --> 00:24:29,801 ...Daniel Lieberman. 453 00:24:30,594 --> 00:24:32,929 Mijn moeder zei dat ik je moest bellen. 454 00:24:33,763 --> 00:24:35,891 Dus Paul woont samen met zijn... 455 00:24:36,308 --> 00:24:37,142 Andre? 456 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 Ja, en wat anderen. 457 00:24:38,810 --> 00:24:41,146 Het is een soort groepswoning voor homo's. 458 00:24:41,229 --> 00:24:45,901 Er woont een oudere man, de eigenaar, en een kleine man die erg kortaf is. 459 00:24:46,318 --> 00:24:48,820 Ik heb gezegd dat ik vanavond voor iedereen zou koken. 460 00:24:48,904 --> 00:24:49,988 Jij, koken? 461 00:24:50,655 --> 00:24:52,991 Dat is schokkender dan je zoon die uit de kast komt. 462 00:24:53,074 --> 00:24:56,077 Blijkbaar was ik de enige die hij het niet verteld had. 463 00:24:56,161 --> 00:24:58,955 Hij dacht gewoon dat je 't wist. -Ik wist 't ook. 464 00:24:59,039 --> 00:25:00,749 We wisten het allemaal. -Ik niet. 465 00:25:00,832 --> 00:25:02,542 Waarom hoor ik het als laatste? 466 00:25:02,626 --> 00:25:04,544 Larry hoort het als laatste. 467 00:25:04,628 --> 00:25:07,589 Hij wou me al verlaten toen Paul naar de middelbare school ging. 468 00:25:07,672 --> 00:25:09,966 Ik laat hem er zelf achter komen. 469 00:25:10,050 --> 00:25:10,967 Zijn enige zoon. 470 00:25:11,051 --> 00:25:14,262 Die bekrompen, liegende klootzak wordt gek. 471 00:25:14,346 --> 00:25:17,474 O, Larry. Kunnen we het ergens anders over hebben? 472 00:25:17,766 --> 00:25:19,809 Absoluut. Hoe gaat het met Daniel? 473 00:25:21,228 --> 00:25:23,855 Slechter dan ik dacht, en dat gebeurt nooit. 474 00:25:23,939 --> 00:25:25,732 Ik maakte me te weinig zorgen. 475 00:25:26,358 --> 00:25:28,735 Reden te meer om je hotel te verlaten... 476 00:25:28,818 --> 00:25:31,488 ...en bij hem te logeren, zoals Helen en ik. 477 00:25:31,571 --> 00:25:33,532 Ik slaap ook in een hotel. 478 00:25:33,823 --> 00:25:35,075 Wat? 479 00:25:35,158 --> 00:25:38,870 Ja, ik weet wat ik zei, maar Paul heeft zijn handen vol... 480 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 ...en kan geen gast gebruiken, snap je? 481 00:25:41,331 --> 00:25:43,792 Hij is Moederdag vergeten, nou en? 482 00:25:43,875 --> 00:25:44,834 Nou en? -Ja. 483 00:25:44,918 --> 00:25:47,337 Jij voerde mij dronken en bracht me hierheen. 484 00:25:47,420 --> 00:25:48,505 Maar serieus... 485 00:25:48,880 --> 00:25:51,424 Hoe kun je hier wonen en Moederdag vergeten? 486 00:25:51,508 --> 00:25:54,594 Kijk: moeder, mam, mama, Mutter, madre, maman. 487 00:25:55,971 --> 00:25:57,180 Dit is Joseph. 488 00:25:57,889 --> 00:25:59,641 Wat een leuke tassen, kom. 489 00:25:59,724 --> 00:26:03,019 Nee, Paul werkt voor Joseph, hij heeft deze ramen gedaan. 490 00:26:05,564 --> 00:26:08,024 Ik ga echt bij die lul logeren. 491 00:26:15,240 --> 00:26:17,158 Ben jij die beroemde schrijver? 492 00:26:17,242 --> 00:26:19,953 Mijn moeder heeft overdreven of je zoekt iemand anders. 493 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 Ik ben Alison. -Daniel. 494 00:26:23,540 --> 00:26:26,167 Je schrijft voor The New Yorker, dat maakt je beroemd. 495 00:26:26,251 --> 00:26:30,380 Ik schrijf niet voor The New Yorker. -Ik dacht dat je moeder dat zei. 496 00:26:30,463 --> 00:26:34,384 Ze hebben vier jaar geleden een kortverhaal van me gepubliceerd... 497 00:26:35,302 --> 00:26:38,221 ...wat me een boekcontract opleverde, maar voorlopig geen boek. 498 00:26:38,888 --> 00:26:42,726 De rest van mijn werk staat in literaire tijdschriften die niemand kent. 499 00:26:42,809 --> 00:26:44,811 Misschien ken ik ze. -Absoluut niet. 500 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 Kom op, vertel. 501 00:26:47,022 --> 00:26:49,316 The Willacoochee River Journal. -Nee. 502 00:26:49,399 --> 00:26:50,609 Grappig, hè? 503 00:26:50,692 --> 00:26:52,736 Dat verzin je. -Dat mocht ik willen. 504 00:26:52,819 --> 00:26:54,946 Dat is jammer genoeg non-fictie. 505 00:26:55,030 --> 00:26:57,949 Dat is mijn leven. Mijn moeder moet minder praten. 506 00:26:58,199 --> 00:27:01,411 Ja, maar dan hadden we hier nu niet gezeten, dus... 507 00:27:01,494 --> 00:27:03,622 ...godzijdank dat ze zo is, toch? 508 00:27:08,710 --> 00:27:10,587 Als je doet alsof je er niet bent... 509 00:27:10,670 --> 00:27:12,255 ...praat ik nooit meer met je. 510 00:27:12,464 --> 00:27:14,257 Of misschien wil je dat. 511 00:27:17,886 --> 00:27:18,720 Wat? 512 00:27:19,137 --> 00:27:22,140 God, dit is echt onveilig. 513 00:27:24,225 --> 00:27:25,560 O, kom op. 514 00:27:25,935 --> 00:27:26,811 Open? 515 00:27:34,861 --> 00:27:36,321 Kom op, oudje. 516 00:27:36,821 --> 00:27:38,073 Je kunt het nog. 517 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 Muizen. 518 00:27:47,832 --> 00:27:50,585 Dus je hebt in New York gewoond? -Reken maar. 519 00:27:51,127 --> 00:27:54,381 Ik werkte in de modewereld en ontmoette Pauls vader bij Studio 54. 520 00:27:55,882 --> 00:27:57,050 Ongelofelijk. 521 00:27:57,258 --> 00:27:58,760 Ja, en belachelijk. 522 00:27:58,843 --> 00:28:00,929 Je hebt seks met mensen die je daar ontmoet... 523 00:28:01,012 --> 00:28:02,764 ...en neemt drugs. Niet trouwen. 524 00:28:03,515 --> 00:28:05,934 Larry werd verliefd op mijn uiterlijk... 525 00:28:06,017 --> 00:28:08,520 ...en tolereerde de rest. 526 00:28:09,104 --> 00:28:11,481 Klinkt dat erg ijdel? 527 00:28:12,315 --> 00:28:15,193 Kijk eens tegen wie je het hebt. Ik etaleer me voor een etaleur. 528 00:28:16,903 --> 00:28:18,446 Maar jullie zijn gelukkig? 529 00:28:22,992 --> 00:28:25,203 Hij zou willen dat ik ouder of dikker was... 530 00:28:25,286 --> 00:28:29,040 ...zodat hij zich geen zorgen hoefde te maken als hij weg moet voor zijn werk. 531 00:28:33,086 --> 00:28:35,422 Sinds wanneer is Paul zo onzeker? 532 00:28:38,007 --> 00:28:39,759 Dat heeft hij van jou. -Ja. 533 00:28:43,555 --> 00:28:44,389 Je was... 534 00:28:45,890 --> 00:28:47,267 Je was druk... 535 00:28:47,600 --> 00:28:50,729 ...met mannen, daten, liefdadigheidsevents. 536 00:28:51,646 --> 00:28:52,647 Ik bedoel... 537 00:28:53,356 --> 00:28:55,066 Je was gekwetst na de scheiding. 538 00:28:55,942 --> 00:28:58,319 Toch? Verloren? Dat begrijp ik. 539 00:28:59,654 --> 00:29:01,489 Hij voelde zich in de steek gelaten. 540 00:29:05,618 --> 00:29:07,036 Dat heeft hij nooit gezegd. 541 00:29:11,374 --> 00:29:12,542 Hallo. -Daar is hij. 542 00:29:15,712 --> 00:29:16,838 Ben je aan het koken? 543 00:29:20,550 --> 00:29:22,260 Ik hield niet meer van hem... 544 00:29:22,343 --> 00:29:24,804 ...maar ik dacht dat ik niet meer van mezelf hield. 545 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Begrijp je? 546 00:29:26,014 --> 00:29:26,973 Niet echt. 547 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 O, oké. 548 00:29:28,433 --> 00:29:30,101 Zie jezelf als een ei. 549 00:29:30,435 --> 00:29:32,353 Waarom? -Jij bent het ei, oké? 550 00:29:32,437 --> 00:29:34,397 Het is je zelfliefde, je eigenwaarde. 551 00:29:34,481 --> 00:29:35,398 Jij bent 't ei, oké? 552 00:29:35,482 --> 00:29:39,152 Goede liefde drukt op de uiteinden. 553 00:29:39,235 --> 00:29:41,529 Wat gebeurt er als je dat doet bij een ei? 554 00:29:41,946 --> 00:29:42,781 Geen idee. 555 00:29:43,239 --> 00:29:46,034 Niks. Goede liefde zet het ei onder druk... 556 00:29:46,117 --> 00:29:47,744 ...maar laat het heel blijven. 557 00:29:48,161 --> 00:29:51,372 Maar wanneer wordt goede liefde slechte liefde? 558 00:29:52,540 --> 00:29:53,708 Na de houdbaarheidsdatum? 559 00:29:55,585 --> 00:29:56,836 Het ei draait, oké? 560 00:29:56,920 --> 00:29:59,672 Nu staan de zijkanten onder druk. 561 00:30:00,006 --> 00:30:01,257 Wat gebeurt er dan? 562 00:30:01,341 --> 00:30:03,468 We breken de ei-vergelijking? 563 00:30:04,928 --> 00:30:06,888 Ja, precies, het breekt. 564 00:30:07,430 --> 00:30:09,474 Wie heeft jouw ei gebroken? 565 00:30:12,852 --> 00:30:14,354 Ik heb vijf weken gewacht. 566 00:30:14,771 --> 00:30:16,022 Om je trainer te neuken? 567 00:30:16,105 --> 00:30:17,106 Vijf weken... 568 00:30:18,066 --> 00:30:18,983 ...geen woord. 569 00:30:19,984 --> 00:30:22,612 Het leek alsof je blij was met de kans om te ontsnappen. 570 00:30:23,613 --> 00:30:24,447 Ik kwam... 571 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 ...je vertellen dat ik besloten had... 572 00:30:27,534 --> 00:30:31,746 Ik dacht dat ik mijn boek eerst moest afwerken of iets doen met mijn leven... 573 00:30:31,830 --> 00:30:33,414 ...en toen besefte ik... 574 00:30:34,499 --> 00:30:38,086 ...dat ik enkel jou wou, samen zijn en... 575 00:30:39,587 --> 00:30:40,463 ...misschien... 576 00:30:41,673 --> 00:30:42,924 ...ooit kinderen krijgen. 577 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 Dat zou het doel van ons leven zijn... 578 00:30:46,719 --> 00:30:48,388 ...het beste wat we ooit deden. 579 00:30:52,934 --> 00:30:54,018 Maar ik had het mis. 580 00:30:57,939 --> 00:30:59,232 Wie heeft je ei gebroken? 581 00:31:01,150 --> 00:31:02,068 Luister... 582 00:31:04,153 --> 00:31:08,116 Ik ben hier om van m'n moeder af te raken, jij om over je ex te praten. 583 00:31:08,199 --> 00:31:12,078 Dus laten we het hierbij houden. 584 00:31:12,161 --> 00:31:14,831 Weet je wat? Ik zal die vraag beantwoorden... 585 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 ...ook al zul je het niet begrijpen... 586 00:31:16,833 --> 00:31:18,585 ...en verdien je het zeker niet. 587 00:31:18,668 --> 00:31:20,503 Ik verdien het niet. -Oké. 588 00:31:21,212 --> 00:31:23,214 Zeg maar niks. -Je kunt het niet herstellen. 589 00:31:23,298 --> 00:31:25,508 Het maakt niet uit wie het was, het is kapot. 590 00:31:25,592 --> 00:31:26,885 Je moet het loslaten. 591 00:31:26,968 --> 00:31:31,848 En als je dat ei echt losgelaten hebt, zul je een nieuw ei vinden. 592 00:31:34,017 --> 00:31:34,851 Bedankt. 593 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Dat was... 594 00:31:37,020 --> 00:31:38,646 Ik wil gewoon de rekening. 595 00:31:38,730 --> 00:31:41,357 Ik kan hier niet meer naar luisteren, sorry. 596 00:31:41,441 --> 00:31:43,568 Ik wou de rekening delen... 597 00:31:43,651 --> 00:31:45,320 ...maar nu niet meer, dus... 598 00:31:45,695 --> 00:31:46,529 ...bedankt. 599 00:31:46,613 --> 00:31:49,782 Dat is redelijk. Succes met eitjes zoeken. -Bedankt. 600 00:31:54,203 --> 00:31:58,583 Ik ben blij dat we eindelijk samen kunnen eten. 601 00:31:59,500 --> 00:32:00,335 En... 602 00:32:01,419 --> 00:32:04,380 ...heb ik gezegd dat Paul me nooit verteld heeft dat hij homo is? 603 00:32:07,383 --> 00:32:08,509 Schaam je, Paul. 604 00:32:08,968 --> 00:32:11,846 Waarom zou ik uit de kast moeten komen? 605 00:32:11,930 --> 00:32:15,099 Hetero's moeten ook niet hun familie verzamelen... 606 00:32:15,183 --> 00:32:18,227 ...op hun 18e en vertellen dat ze hetero zijn. 607 00:32:18,311 --> 00:32:19,145 Bedankt. Dus... 608 00:32:19,395 --> 00:32:20,939 ...waarom wij wel? 609 00:32:21,481 --> 00:32:24,317 Waarom kunnen ouders niet gewoon zien wat ze zien... 610 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 ...en er zelf achter komen? 611 00:32:27,111 --> 00:32:28,696 Het is geen zonde. -Nee. 612 00:32:28,780 --> 00:32:31,491 En ook niet iets dat ik moet opbiechten. 613 00:32:32,700 --> 00:32:35,203 Vertel het haar, ze verdient de waarheid. 614 00:32:35,286 --> 00:32:37,330 Nu. Dit is erg lekker, Helen. 615 00:32:40,583 --> 00:32:42,168 Ma. -Ja? 616 00:32:43,044 --> 00:32:44,003 Ik ben homo. 617 00:32:45,004 --> 00:32:46,047 Wat? 618 00:32:46,589 --> 00:32:48,049 Ik steun je en ik hou van je. 619 00:32:51,511 --> 00:32:52,804 Oké, kus haar dan. 620 00:32:53,096 --> 00:32:54,639 Nee. -Ik ga haar niet kussen. 621 00:32:54,722 --> 00:32:55,723 Sta recht. -Kus haar. 622 00:32:55,807 --> 00:32:59,310 Loop naar je moeder en kus haar zoals het hoort. 623 00:32:59,852 --> 00:33:01,187 Kus. -Oké, dan. 624 00:33:02,939 --> 00:33:04,524 Prachtig. 625 00:33:05,858 --> 00:33:07,276 Mijn avond is goed. 626 00:33:08,069 --> 00:33:10,279 Nu moet je het nog aan je vader vertellen. 627 00:33:11,155 --> 00:33:12,949 Dat heb ik lang geleden al gedaan. 628 00:33:13,825 --> 00:33:14,659 Wat? 629 00:33:16,035 --> 00:33:18,162 Een tijdje geleden. -Hoelang geleden? 630 00:33:19,747 --> 00:33:21,416 Geen idee, een paar jaar. 631 00:33:25,336 --> 00:33:27,338 Waarom heb je het hem wel verteld? 632 00:33:28,881 --> 00:33:30,174 Ik dacht dat je het wist. 633 00:33:32,010 --> 00:33:33,094 Dus... 634 00:33:33,177 --> 00:33:36,514 Dus ik word gestraft omdat ik opmerkzaam ben? 635 00:33:36,597 --> 00:33:40,018 Ik wil weten waarom hij het wel te horen kreeg. 636 00:33:40,101 --> 00:33:43,271 Ik ben uit de kast gekomen voor drie mannen die weten dat ik homo ben. 637 00:33:43,354 --> 00:33:45,815 Natuurlijk draait het weer om jou. 638 00:33:45,898 --> 00:33:49,527 Misschien is dit wel de reden. 639 00:33:49,944 --> 00:33:53,990 Dit heeft niks te maken met je coming-out. 640 00:33:54,365 --> 00:33:56,034 Niks. 641 00:33:56,117 --> 00:33:59,328 Dit gaat om hoe je mij en je vader behandelt. 642 00:33:59,412 --> 00:34:01,956 Zal hij altijd degene zijn die... 643 00:34:02,040 --> 00:34:04,167 Er is geen jij en mijn vader. 644 00:34:04,459 --> 00:34:05,668 Jullie zijn gescheiden. 645 00:34:07,670 --> 00:34:09,047 Er is ik en hij... 646 00:34:09,130 --> 00:34:10,506 ...en ik en jij... 647 00:34:10,923 --> 00:34:12,717 ...maar geen jij en hij. 648 00:34:12,800 --> 00:34:14,969 En ik wil niet de jij en hij zijn. 649 00:34:15,053 --> 00:34:16,554 Wat jij altijd al wil. 650 00:34:16,637 --> 00:34:18,723 Daarom reageer je zo. 651 00:34:19,098 --> 00:34:21,476 Er is een ik en hij, want er is een jij. 652 00:34:21,559 --> 00:34:22,393 En jij... 653 00:34:22,810 --> 00:34:26,898 Je bent precies hetzelfde als hij. 654 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 Vergelijk me niet met iemand die je veracht. 655 00:34:29,400 --> 00:34:31,986 Wat dacht je daarvan? -Ik moet telefoneren. 656 00:34:32,653 --> 00:34:33,613 Met wie? 657 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 Ik neem dit mee. 658 00:34:41,454 --> 00:34:42,747 Stoor ik? 659 00:34:42,997 --> 00:34:45,124 Nee, Daniel is nog niet thuis. 660 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 Matt ook niet. 661 00:34:47,627 --> 00:34:51,881 Het voelt alsof hij me heeft laten zitten en heel Tribeca het weet. 662 00:34:52,924 --> 00:34:54,425 Deze ramen... 663 00:34:54,509 --> 00:34:57,220 Stop met klagen, ik zit in een kelderappartement. 664 00:34:57,303 --> 00:34:59,722 Ik zie enkel kakkerlakken en voeten. 665 00:35:01,766 --> 00:35:04,977 Ik bel je als ik nieuws heb. 666 00:35:05,061 --> 00:35:06,395 Oké, fijne avond. 667 00:35:06,938 --> 00:35:07,939 Doei. 668 00:35:08,564 --> 00:35:09,774 Het spijt me. -Nee. 669 00:35:09,857 --> 00:35:11,901 Dat is niet nodig. -Ik word emotioneel. 670 00:35:11,984 --> 00:35:14,362 Ik weet het. Geef hem even, oké? 671 00:35:15,822 --> 00:35:16,697 Andre zei... 672 00:35:17,281 --> 00:35:19,575 ...dat ik je leven verpest heb... 673 00:35:19,659 --> 00:35:21,494 ...en dat je me daarvoor haat. 674 00:35:21,577 --> 00:35:23,913 Helen, nee. 675 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 Ik... -Ja. 676 00:35:25,414 --> 00:35:26,249 Nee, ik zei... 677 00:35:26,332 --> 00:35:28,668 Toen ik komkommers sneed. -Dat... 678 00:35:28,751 --> 00:35:32,380 Ik zei dat je verlatingsangst hebt door haar, meer niet. 679 00:35:32,463 --> 00:35:33,714 Dat zei je... 680 00:35:48,479 --> 00:35:49,313 Ma. 681 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 Ik hou van je. 682 00:35:59,740 --> 00:36:00,575 Ma. 683 00:36:01,200 --> 00:36:03,202 Ik zou alles voor je doen. 684 00:36:03,744 --> 00:36:05,037 Dat weet je. 685 00:36:06,247 --> 00:36:09,375 Ik wil hier graag een paar nachtjes logeren. 686 00:36:12,879 --> 00:36:15,590 Er is geen logeerkamer. -Het is oké. 687 00:36:37,028 --> 00:36:38,112 Plague? 688 00:37:10,728 --> 00:37:13,397 KUNST EN PRODUCTIE ARTDIRECTOR MATTHEW WALKER 689 00:37:29,664 --> 00:37:30,873 Matthew Walker. 690 00:37:31,457 --> 00:37:33,084 Afgestudeerd aan Dartmouth. 691 00:38:25,636 --> 00:38:27,096 Iets ruikt lekker. 692 00:38:27,388 --> 00:38:29,140 Het rook beter om zes uur. 693 00:38:29,515 --> 00:38:30,349 Ma. 694 00:38:31,017 --> 00:38:32,476 Jij zou weg zijn. 695 00:38:32,893 --> 00:38:33,853 Wie zei dat? 696 00:38:34,603 --> 00:38:38,149 Ik zei: 'Doe de deur op slot als je gaat.' -Ik ben er nog. 697 00:38:39,191 --> 00:38:40,735 Is dit je... 698 00:38:41,110 --> 00:38:41,944 ...vriendin? 699 00:38:42,028 --> 00:38:43,863 Dit is Angel. 700 00:38:43,946 --> 00:38:46,157 Angel, dit is mijn moeder. 701 00:38:47,158 --> 00:38:49,869 Hoelang zijn jullie al samen? -Een tijdje. 702 00:38:50,202 --> 00:38:52,121 Ongeveer vier maanden. 703 00:38:54,999 --> 00:38:57,710 Ik pak nog een bord. -Dat is niet nodig. 704 00:38:57,793 --> 00:39:01,005 Bedankt, Mrs Walker. -Je hoeft haar niet Mrs Walker te noemen. 705 00:39:01,756 --> 00:39:03,841 Bedankt... ma? 706 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Hoe in godsnaam... 707 00:39:17,396 --> 00:39:18,272 ...is ze... 708 00:39:25,363 --> 00:39:28,032 Ongelofelijk. Ze komt binnen en... 709 00:39:28,824 --> 00:39:29,950 ...maakt zich... 710 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Geen grenzen. 711 00:39:39,377 --> 00:39:41,253 Wat doe je, Angel? 712 00:39:42,630 --> 00:39:43,631 Ik ga nog naar school. 713 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 Wist je dat Matt aan Dartmouth gestudeerd heeft? 714 00:39:46,926 --> 00:39:49,387 Nee. Dat is geweldig. 715 00:39:51,180 --> 00:39:53,474 Misschien ga ik een jaar reizen voor de hogeschool. 716 00:39:54,100 --> 00:39:55,017 Misschien in Europa. 717 00:39:58,187 --> 00:39:59,480 Dus je... 718 00:39:59,772 --> 00:40:01,399 ...zit nog op de middelbare school? 719 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Je was in een bar. 720 00:40:02,566 --> 00:40:04,235 Ik ben 18. -Dat zou je niet zeggen. 721 00:40:04,819 --> 00:40:05,653 Volgende maand. 722 00:40:06,028 --> 00:40:08,489 Zeventien. -Je zei niet dat je 17 was. 723 00:40:08,572 --> 00:40:11,200 Na vier maanden weet je niet hoe oud ze is? 724 00:40:11,283 --> 00:40:14,203 Je dwong me te liegen, je doet alsof ik geen relatie kan hebben. 725 00:40:14,286 --> 00:40:16,288 Ik dwong je niet. -Ik heb haar net ontmoet. 726 00:40:16,372 --> 00:40:18,249 Ze was aan het drinken en ik heb betaald. 727 00:40:18,332 --> 00:40:20,167 Dat is niet waarom ik meekwam. 728 00:40:20,668 --> 00:40:22,670 Hij vroeg me als model voor zijn tijdschrift. 729 00:40:22,753 --> 00:40:25,297 Je zei dat je model was. -Ben ik ook. 730 00:40:25,673 --> 00:40:27,675 Ik was model voor kinderkleding. 731 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 Wanneer? Vorig jaar? 732 00:40:30,219 --> 00:40:32,471 Je kunt maar beter gaan. 733 00:40:33,597 --> 00:40:35,808 Zorg op z'n minst dat ze een taxi heeft. 734 00:40:35,891 --> 00:40:38,060 Ik zou jullie graag allebei in een taxi zetten. 735 00:40:38,686 --> 00:40:41,105 Aangenaam. -Welterusten, Angel. 736 00:40:42,857 --> 00:40:43,983 Fijne verjaardag. 737 00:40:44,358 --> 00:40:45,276 Volgende maand. 738 00:41:08,591 --> 00:41:09,425 Bedankt. 739 00:41:11,635 --> 00:41:13,721 Ik had niet geschreeuwd als ze mijn moeder was. 740 00:41:14,680 --> 00:41:16,891 Je haat je moeder. -Omdat zij schreeuwt. 741 00:41:17,308 --> 00:41:18,225 Oké. -Het is... 742 00:41:22,897 --> 00:41:25,483 Ik schrijf een briefje met mijn excuses. -Bedankt. 743 00:41:25,566 --> 00:41:27,902 Ik vraag haar om te lunchen en zeg nog eens sorry. 744 00:41:28,527 --> 00:41:31,780 Ze hoort verontschuldigingen de eerste keer niet, dus... 745 00:41:32,490 --> 00:41:33,365 Bedankt. 746 00:41:36,202 --> 00:41:39,747 Hebben we 'n kruis om het op te nagelen? -Schrijf het gewoon. 747 00:41:45,252 --> 00:41:46,629 Ma. 748 00:41:47,963 --> 00:41:51,800 Ik zei dat ik daar iemand voor heb. -Nee, jij zou het doen. 749 00:41:54,136 --> 00:41:56,013 Sorry voor gisteren. 750 00:41:56,096 --> 00:41:57,223 Waarom zeg jij sorry? 751 00:41:58,098 --> 00:42:00,851 Het was gênant. -Het was niet gênant. 752 00:42:00,935 --> 00:42:03,604 Seks met een minderjarige, maar dat zijn details. 753 00:42:03,979 --> 00:42:06,398 Dat is me nog nooit overkomen. Zeventien? 754 00:42:06,482 --> 00:42:08,317 Het interesseert me niet. -Wat? 755 00:42:08,400 --> 00:42:10,236 Je leugens interesseren me niet. 756 00:42:10,319 --> 00:42:11,362 Ik lieg niet. 757 00:42:11,445 --> 00:42:14,615 Ik heb je tijdschrift gezien, het gaat niet over sport. 758 00:42:14,698 --> 00:42:15,699 Dat zei ik ook niet. 759 00:42:15,783 --> 00:42:19,245 Je zei dat je voor een mannenblad genaamd All Balls werkte. 760 00:42:19,328 --> 00:42:21,080 Moest ik 'scrotum' denken? 761 00:42:21,163 --> 00:42:23,541 Een: dat wil ik mijn moeder niet horen zeggen. 762 00:42:23,624 --> 00:42:26,085 Twee: jij bent het doelpubliek niet. 763 00:42:26,168 --> 00:42:29,088 Dat is duidelijk. Nu weet ik de waarheid over je. 764 00:42:29,171 --> 00:42:32,383 Mijn baan heeft niks te maken met dat ze minderjarig is. 765 00:42:32,716 --> 00:42:34,760 Jonger dan ze mocht zijn. 766 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 Hoe oud is zij, denk je? 767 00:42:36,762 --> 00:42:38,472 Geen idee. -Jij bent de editor. 768 00:42:38,556 --> 00:42:39,682 De artdirector. 769 00:42:39,974 --> 00:42:42,226 Ik zorg voor de stijl van All Balls. 770 00:42:43,477 --> 00:42:44,770 Het magazine. 771 00:42:44,853 --> 00:42:46,480 Dus dit is jouw smaak? 772 00:42:46,564 --> 00:42:48,440 Dat is mijn baan, ma. 773 00:42:48,774 --> 00:42:50,192 Een baan waar ik goed in ben. 774 00:42:50,526 --> 00:42:52,653 Ik stem de inhoud af op ons doelpubliek. 775 00:42:52,736 --> 00:42:55,990 Ons doelpubliek is jonge mannen en die houden van jonge vrouwen. 776 00:42:56,407 --> 00:42:58,617 Dit is geen blad voor onder je matras. 777 00:42:58,701 --> 00:43:01,620 We zijn Vanity Fair, maar dan minder intellectueel. 778 00:43:01,704 --> 00:43:03,205 We zijn mainstream. 779 00:43:03,289 --> 00:43:06,166 Je vader en ik hebben je niet opgevoed om mainstream te zijn. 780 00:43:06,250 --> 00:43:08,210 We wilden je uitzonderlijk maken. 781 00:43:08,794 --> 00:43:11,547 Als je vader nog leefde... -Zou hij teleurgesteld zijn? 782 00:43:11,839 --> 00:43:14,675 Stel je voor dat ik niet aan zijn normen voldeed. 783 00:43:15,301 --> 00:43:16,468 Hij is hier niet. 784 00:43:17,219 --> 00:43:19,138 Dus waarom kies je zijn kant? 785 00:43:22,141 --> 00:43:23,767 Waar heb je het over? 786 00:43:25,811 --> 00:43:29,273 Waarom kwam je nooit naar mijn basketbalwedstrijden? 787 00:43:32,693 --> 00:43:35,529 Dat was je tijd met je vader, hij was de coach, jij de ster. 788 00:43:35,946 --> 00:43:37,448 Ik heb elke trofee nog... 789 00:43:37,531 --> 00:43:40,576 ...en ik was trots op elke overwinning. 790 00:43:40,659 --> 00:43:41,785 En als we verloren? 791 00:43:41,869 --> 00:43:44,538 Je verloor niet vaak. -Nee... 792 00:43:44,622 --> 00:43:47,041 ...want volgens pa was mislukken geen optie. 793 00:43:47,583 --> 00:43:48,917 Maar nu blijkbaar wel. 794 00:43:49,001 --> 00:43:52,504 Je bent geen mislukking. -Dat weet ik. 795 00:43:52,588 --> 00:43:53,964 Dus waarom spel je me de les? 796 00:43:54,048 --> 00:43:56,383 Ik wil dat je meer verwacht van het leven. 797 00:43:56,467 --> 00:43:59,094 Optimaal profiteert van je tijd op deze planeet. 798 00:44:00,179 --> 00:44:02,431 Ik woon niet nog steeds in hetzelfde huis. 799 00:44:11,273 --> 00:44:14,610 Ma, heb je ingebroken en mijn wodka gestolen? 800 00:44:17,029 --> 00:44:17,988 Wodka? 801 00:44:18,864 --> 00:44:20,032 Dat is geschift. 802 00:44:21,533 --> 00:44:24,495 Hé, we zouden samen eten, ik had taart gemaakt. 803 00:44:24,578 --> 00:44:26,622 Ik was op je date. 804 00:44:26,830 --> 00:44:28,749 Wat? Hoe was het? 805 00:44:29,083 --> 00:44:31,043 Ik word liever nog eens gebeten. 806 00:44:32,961 --> 00:44:35,714 Ik had hoge verwachtingen van haar. 807 00:44:36,423 --> 00:44:39,635 Soms komt de vonk pas tijdens de tweede date. 808 00:44:48,727 --> 00:44:50,854 Zin om na je werk naar The Met te gaan? 809 00:44:51,397 --> 00:44:52,231 Ik kan niet. 810 00:44:52,606 --> 00:44:54,566 Ik heb een feestje bij 1 Oak. 811 00:44:55,275 --> 00:44:58,153 Een productlancering voor een shampoo/douchegel. 812 00:44:58,237 --> 00:45:00,030 Zijn moeders uitgenodigd? -Nee. 813 00:45:00,447 --> 00:45:02,282 Ik bedoel: nee, het is... 814 00:45:03,075 --> 00:45:05,244 Je moet op de gastenlijst staan. 815 00:45:07,830 --> 00:45:09,039 Het is geen feestje. 816 00:45:09,873 --> 00:45:12,584 Het is werk, ik had het geen feestje moeten noemen. 817 00:45:24,304 --> 00:45:25,723 Fijn je te zien, ma. 818 00:45:26,056 --> 00:45:26,890 Ik hou van je. 819 00:45:27,683 --> 00:45:30,394 Als je gaat: doe de deur op slot. 820 00:45:31,228 --> 00:45:32,062 Zoals ik zei. 821 00:45:32,896 --> 00:45:33,897 Ik ga niet weg. 822 00:45:39,945 --> 00:45:40,863 Kijk. 823 00:45:40,946 --> 00:45:42,990 Er staan bijtjes op. 824 00:45:43,907 --> 00:45:45,325 O, mijn God. 825 00:45:45,409 --> 00:45:46,702 Stel je voor. 826 00:45:46,785 --> 00:45:48,996 Prachtig, hè? Het is bescheiden. 827 00:45:49,079 --> 00:45:50,706 Wat weten we over dit feest? 828 00:45:50,789 --> 00:45:52,541 Er is blijkbaar een gastenlijst. 829 00:45:52,624 --> 00:45:53,709 Voor een shampoo? 830 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Ik voel me naakt. 831 00:45:57,963 --> 00:45:59,673 Mijn God, waar heb je die verstopt? 832 00:45:59,757 --> 00:46:01,592 Ik probeer ze niet te benadrukken. 833 00:46:01,675 --> 00:46:04,011 Waarom? Ze zijn spectaculair. 834 00:46:04,428 --> 00:46:06,013 Is dit gepast, denk je? 835 00:46:06,096 --> 00:46:08,974 De jurk of naar 't werkfeestje van je zoon komen? 836 00:46:09,308 --> 00:46:12,144 Matt kwam naar huis met een meisje dat veel jonger was. 837 00:46:12,227 --> 00:46:14,646 Larry is getrouwd met een meisje dat veel jonger is. 838 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 Zo zijn mannen. 839 00:46:17,691 --> 00:46:18,650 En deze? 840 00:46:19,693 --> 00:46:21,820 Matt luistert niet meer naar me. 841 00:46:22,321 --> 00:46:24,740 Dus ik probeer naar hem te luisteren. 842 00:46:25,199 --> 00:46:29,119 Ik probeer zijn leven te begrijpen, hem te ondersteunen. 843 00:46:29,536 --> 00:46:31,038 Gaat dat te ver? 844 00:46:32,664 --> 00:46:35,000 Dat is bewonderenswaardig. -Ja. 845 00:46:35,584 --> 00:46:39,880 Je moet naar dat feest gaan en deze prachtige jurk dragen. 846 00:46:40,589 --> 00:46:42,299 We moeten je haar laten doen. 847 00:46:45,511 --> 00:46:46,428 Dat is ze. 848 00:46:46,762 --> 00:46:49,389 Is ze goed? -Dat weet ik niet. 849 00:46:49,473 --> 00:46:51,266 Carol, het is tijd. -Waarvoor? 850 00:46:51,350 --> 00:46:52,684 Voor een nieuwe look. 851 00:46:52,768 --> 00:46:55,229 Kom op. Ik moet om één uur met Paul gaan lunchen. 852 00:46:57,189 --> 00:46:59,358 Hoi, ik ben Erin. -Hallo. 853 00:46:59,441 --> 00:47:01,652 Ik zie dat je je vriendinnen... O, mijn God. 854 00:47:02,611 --> 00:47:03,654 Mrs Lieberman. 855 00:47:04,780 --> 00:47:06,865 Wat gek. Erin. 856 00:47:06,949 --> 00:47:10,369 Ja, het is Gillian. Dit zijn Carol en Helen. 857 00:47:12,287 --> 00:47:14,540 Dit is raar, ik weet het. -Ja. 858 00:47:14,623 --> 00:47:15,624 Het spijt me. 859 00:47:15,999 --> 00:47:17,042 Maar het was Carol. 860 00:47:17,292 --> 00:47:19,753 Carol wil een make-over. -Nee. 861 00:47:19,837 --> 00:47:22,840 Ik zei niet 'make-over', oké? 862 00:47:22,923 --> 00:47:25,008 Luister, ik ga naar een feest. 863 00:47:25,384 --> 00:47:30,055 Maar eerst wil ik weten wat je ervaring is met mijn haarsoort? 864 00:47:30,138 --> 00:47:32,266 Ik werk met alle soorten haar. 865 00:47:32,349 --> 00:47:33,267 Zie je wel? 866 00:47:34,643 --> 00:47:36,562 Je bent de ideale styliste. 867 00:47:36,645 --> 00:47:37,479 Perfect. 868 00:47:40,899 --> 00:47:41,733 Toch? 869 00:47:44,027 --> 00:47:45,654 Weet Daniel dat je hier bent? 870 00:47:46,905 --> 00:47:48,991 Nee, dit was mijn idee. 871 00:47:49,074 --> 00:47:51,618 Maar je had het over deze kapperszaak... 872 00:47:51,702 --> 00:47:53,704 ...tijdens de brunch die keer. 873 00:47:53,954 --> 00:47:57,708 Ja, en toen vroeg je wat ik later wou worden. 874 00:47:58,458 --> 00:47:59,501 Jezus. 875 00:48:00,043 --> 00:48:01,044 Echt? 876 00:48:03,630 --> 00:48:04,923 Het spijt me. 877 00:48:05,215 --> 00:48:06,550 Goed, laten we... 878 00:48:08,010 --> 00:48:10,429 ...aan Carol beginnen. -Nee. 879 00:48:10,512 --> 00:48:11,513 Geen haast. 880 00:48:11,597 --> 00:48:12,973 Niet knippen als je boos bent. 881 00:48:13,056 --> 00:48:15,142 Het spijt me, heb ik dat al gezegd? 882 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 Ja, twee keer nu, dus het is oké. 883 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Dus, Carol... 884 00:48:23,567 --> 00:48:24,985 Sta je open voor verandering? 885 00:48:25,068 --> 00:48:26,403 Nou... -Ja. 886 00:48:26,612 --> 00:48:28,739 Geen te grote verandering. 887 00:48:28,822 --> 00:48:32,618 Finn hield van mijn haar zoals het is. 888 00:48:32,701 --> 00:48:34,328 Je hebt een mooi gezicht. 889 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 Dat moeten we benadrukken. 890 00:48:37,205 --> 00:48:39,666 En we moeten de krullen vrijlaten. 891 00:48:43,045 --> 00:48:44,004 Geweldig. 892 00:48:44,755 --> 00:48:45,589 Mooi. 893 00:48:49,968 --> 00:48:51,178 Dit is mijn eerste keer. 894 00:48:53,805 --> 00:48:55,265 Oké, hoofd achterover. 895 00:48:58,226 --> 00:48:59,186 Wat denken jullie? 896 00:49:01,021 --> 00:49:02,648 O, mijn God. 897 00:49:02,731 --> 00:49:06,401 Als je er jonger uitzag, zou Matt met je willen daten. 898 00:49:06,485 --> 00:49:08,070 Je verricht wonderen. 899 00:49:08,153 --> 00:49:10,113 Nee. -Echt, was het zo erg? 900 00:49:12,240 --> 00:49:15,452 Erin, bedankt, ik vind het prachtig. -Ik hielp je jezelf te zijn. 901 00:49:18,372 --> 00:49:19,665 Luister, Erin. 902 00:49:20,332 --> 00:49:21,750 Ik moet me echt excuseren. 903 00:49:22,084 --> 00:49:23,835 Nog eens? -Ja. 904 00:49:23,919 --> 00:49:25,796 Ik had harder mijn best moeten doen. 905 00:49:25,879 --> 00:49:28,840 Ik kan jou en Daniel op lunch trakteren en... 906 00:49:28,924 --> 00:49:30,759 Of misschien kun je mijn haar doen? 907 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 O, nu wil je wel? 908 00:49:33,136 --> 00:49:33,971 Bedankt. 909 00:49:34,596 --> 00:49:36,473 Nee, ik verhuis volgende week. 910 00:49:36,765 --> 00:49:38,225 Wat, waarom? Waarheen? 911 00:49:38,308 --> 00:49:42,145 Een vriendin heeft een kapperszaak in LA, ik ga naar de andere kust. 912 00:49:42,437 --> 00:49:44,690 Maar het was fijn je te zien. 913 00:49:44,773 --> 00:49:46,066 Geniet van je feest, Carol. 914 00:49:47,067 --> 00:49:48,652 Dat kan niet anders. 915 00:49:49,027 --> 00:49:50,654 Bedankt. -Aangenaam, Erin. 916 00:49:51,363 --> 00:49:52,322 Hoe gaat het met hem? 917 00:49:52,906 --> 00:49:54,241 Het gaat... 918 00:49:54,700 --> 00:49:56,743 ...je weet wel... 919 00:49:56,827 --> 00:49:57,744 ...niet fantastisch. 920 00:49:58,662 --> 00:49:59,579 Met jou... 921 00:50:00,247 --> 00:50:01,248 ...ging 't beter. 922 00:50:02,374 --> 00:50:03,834 Tot ik zijn hart brak. 923 00:50:06,378 --> 00:50:07,629 Hij brak het mijne eerst. 924 00:50:08,964 --> 00:50:09,923 Dus we staan quitte. 925 00:50:11,842 --> 00:50:12,676 Echt. 926 00:50:18,390 --> 00:50:19,933 Nu weet ik... 927 00:50:20,392 --> 00:50:23,979 ...dat me bemoeien niet het probleem was, dat had ik eerder moeten doen. 928 00:50:24,896 --> 00:50:26,273 Dat zou ik niet zeggen. 929 00:50:27,149 --> 00:50:28,775 Paul is daar. 930 00:50:30,652 --> 00:50:32,404 Wat is hij knap. 931 00:50:32,487 --> 00:50:33,697 Wij zijn hier niet. 932 00:50:33,780 --> 00:50:35,407 Geniet van je verontschuldiging. 933 00:50:36,950 --> 00:50:38,535 Hij mag ons niet zien. 934 00:50:38,618 --> 00:50:41,246 We zijn hier zo goed als onzichtbaar. 935 00:50:43,999 --> 00:50:44,875 Bedankt. 936 00:50:46,418 --> 00:50:47,335 Bedankt. 937 00:50:48,420 --> 00:50:51,131 Dat briefje was erg attent van je. 938 00:50:52,132 --> 00:50:53,341 Was dat Andre's idee? 939 00:50:55,469 --> 00:50:56,553 Excuseer? -Ja? 940 00:50:56,636 --> 00:50:59,347 Ik neem wat zij neemt, zonder het spotten. 941 00:51:01,266 --> 00:51:02,350 Luister, het... 942 00:51:02,684 --> 00:51:05,854 ...spijt me dat ik je aanviel over pa. 943 00:51:09,357 --> 00:51:10,650 Oké? -Ja. 944 00:51:11,026 --> 00:51:11,902 Sorry. 945 00:51:14,571 --> 00:51:17,908 Het is mijn probleem niet als je het niet kunt loslaten. 946 00:51:20,744 --> 00:51:22,162 Ik neem meestal de vis. 947 00:51:24,873 --> 00:51:27,167 Dus... -Hoe bedoel je, ik kan het niet loslaten? 948 00:51:29,044 --> 00:51:30,504 Ik zeg dat dat het probleem is. 949 00:51:31,713 --> 00:51:33,256 Nou, je hebt het mis. 950 00:51:33,340 --> 00:51:36,176 Ik ben gelukkig getrouwd. 951 00:51:36,259 --> 00:51:38,470 Ik geloof alles wat je zegt. 952 00:51:38,762 --> 00:51:40,597 Doe niet zo neerbuigend. 953 00:51:40,680 --> 00:51:41,515 Bedankt. 954 00:51:41,598 --> 00:51:42,682 Smakelijk. -Dank u. 955 00:51:44,518 --> 00:51:47,062 Dat doe ik niet, ik verontschuldig me. 956 00:51:47,145 --> 00:51:50,315 Me beschuldigen van een nephuwelijk noem jij je verontschuldigen? 957 00:51:50,398 --> 00:51:52,484 Ik beschuldig je nergens van. 958 00:51:52,567 --> 00:51:54,861 Ik probeer me te verontschuldigen. 959 00:51:55,153 --> 00:51:57,197 Dat doe je nu altijd. 960 00:51:57,280 --> 00:51:59,658 Je maakt geschifte beschuldigingen... 961 00:51:59,741 --> 00:52:01,993 ...en dan doe je alsof ik overgevoelig ben... 962 00:52:02,077 --> 00:52:03,495 ...en het daarom opmerk. 963 00:52:03,578 --> 00:52:05,288 Het is iets kleins. 964 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 Een kleine observatie. 965 00:52:07,124 --> 00:52:08,792 Iets dat me duidelijk was. 966 00:52:09,209 --> 00:52:11,878 Als het niet zo was, zou je niet zo overstuur zijn. 967 00:52:12,295 --> 00:52:13,630 O, mijn... -We moeten gaan. 968 00:52:13,713 --> 00:52:14,548 Niet... 969 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 We moeten gaan. 970 00:52:17,884 --> 00:52:19,928 Je moest je schamen. 971 00:52:20,804 --> 00:52:22,055 Carol Walker? 972 00:52:28,770 --> 00:52:29,813 Gillian Lieberman. 973 00:52:30,939 --> 00:52:33,483 Ik weet niet waarom ze niet zei dat wij er waren... 974 00:52:33,567 --> 00:52:36,361 ...maar ik zou het woord 'complot' niet gebruiken. 975 00:52:36,444 --> 00:52:41,324 Mijn gevoelens, of het gebrek daaraan, voor m'n man of ex-man zijn je zaken niet. 976 00:52:41,408 --> 00:52:43,118 Dat zei ik ook niet. 977 00:52:43,201 --> 00:52:44,536 Ze had het tegen mij. 978 00:52:45,036 --> 00:52:50,542 En je hebt het recht niet om te speculeren over wat ik al dan niet denk of voel. 979 00:52:50,625 --> 00:52:54,421 Zeker als je veronderstellingen fout en kwetsend zijn. 980 00:52:54,504 --> 00:52:55,964 Je hebt gelijk. 981 00:52:56,047 --> 00:52:57,257 Onderwerp gesloten. 982 00:52:57,340 --> 00:52:58,508 Godzijdank. -Ja. 983 00:52:58,592 --> 00:53:01,136 Carol en ik moeten maar eens gaan. 984 00:53:01,219 --> 00:53:04,139 Ik wou je nog iets vertellen. 985 00:53:04,222 --> 00:53:06,516 Zodat er geen geheimen meer zijn. 986 00:53:06,600 --> 00:53:09,561 Ik wil niet dat je het van iemand anders hoort. 987 00:53:09,895 --> 00:53:12,564 Moet ik het wel zeggen? Het heeft niks met jou te maken. 988 00:53:12,647 --> 00:53:14,149 Kom op, gooi het op tafel. 989 00:53:14,608 --> 00:53:16,818 Ik zal misschien... 990 00:53:18,612 --> 00:53:20,113 ...zelf geen kinderen krijgen. 991 00:53:20,739 --> 00:53:21,781 Zo ver was ik al. 992 00:53:21,865 --> 00:53:23,575 Homo's krijgen vaak kinderen. 993 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 Wil je kinderen? -Nee. 994 00:53:26,036 --> 00:53:30,665 Het punt is dat homo's sperma hebben en lesbiennes baarmoeders. 995 00:53:30,749 --> 00:53:33,501 We laten hetero's ons niet vertellen wat wel of niet mag. 996 00:53:34,211 --> 00:53:35,045 Wat? 997 00:53:36,338 --> 00:53:38,089 Daarom wou ik 't niet zeggen. 998 00:53:38,173 --> 00:53:41,343 Je bent te jong om zo'n beslissing te maken. 999 00:53:41,426 --> 00:53:44,596 Wat voor beslissing? -Twee moeders en een spermavader, toch? 1000 00:53:44,679 --> 00:53:47,098 Ma, wat ik wil zeggen is... 1001 00:53:47,557 --> 00:53:52,479 ...dat als ik mijn sperma zou geven aan twee vrouwen die ik ken en vertrouw... 1002 00:53:52,562 --> 00:53:55,649 ...dat ik zou weten dat er van dat kind gehouden zou worden... 1003 00:53:55,732 --> 00:53:59,236 Beweer je dat er niet van je gehouden werd? Wil je me een schuldgevoel geven? 1004 00:53:59,319 --> 00:54:01,112 Dit heeft niks met jou te maken. 1005 00:54:01,196 --> 00:54:03,782 Dit gaat om mij. -En het geschenk aan je vrienden? 1006 00:54:03,865 --> 00:54:06,493 Het geschenk aan m'n vrienden, waar ik me goed bij voel. 1007 00:54:06,576 --> 00:54:08,453 Ik hou van ze en ze houden van de baby. 1008 00:54:13,708 --> 00:54:15,252 Zei hij baby? -Heb je een baby? 1009 00:54:15,335 --> 00:54:17,128 Is er een baby? 1010 00:54:17,212 --> 00:54:18,838 Waar dacht je dat het over ging? 1011 00:54:19,214 --> 00:54:22,759 Ik dacht dat het over sperma ging. 1012 00:54:22,842 --> 00:54:24,261 Een baby duurt negen maanden. 1013 00:54:24,344 --> 00:54:27,347 Verzwijg je dit al negen maanden? -Ma, hoe meer... 1014 00:54:27,430 --> 00:54:31,142 Dit was een fijne lunch, al hebben we niet geluncht. 1015 00:54:31,226 --> 00:54:32,143 Blijf zitten. 1016 00:54:32,227 --> 00:54:34,813 Blijf zitten en krijg meer niet-jouw-kinderen... 1017 00:54:34,896 --> 00:54:38,483 ...zo heb ik meer niet-mijn-kleinkinderen. Met de feestdagen zijn we... 1018 00:54:38,566 --> 00:54:40,443 ...een grote niet-gelukkige niet-familie. 1019 00:54:40,527 --> 00:54:43,029 Want ik ben geen moeder meer, ik ben een ander. 1020 00:54:43,113 --> 00:54:45,573 Nu ben ik geen grootmoeder. -Wat is... 1021 00:54:45,657 --> 00:54:46,992 Ik ben een grootander. 1022 00:54:47,784 --> 00:54:50,036 Helen, schat. -Je haar is mooi, Carol. 1023 00:54:50,120 --> 00:54:51,288 Bedankt, Paul. 1024 00:54:51,746 --> 00:54:54,291 Maar dat was geen verontschuldiging. 1025 00:55:00,672 --> 00:55:03,216 Ik dacht dat je geen oma wou worden. 1026 00:55:03,300 --> 00:55:07,387 Ik wil gewoon niet dat me dingen afgenomen worden. 1027 00:55:07,887 --> 00:55:08,722 Ik bedoel... 1028 00:55:09,264 --> 00:55:11,933 Nu krijgt iemand anders mijn kleinkind... 1029 00:55:12,225 --> 00:55:14,853 ...net zoals iemand anders mijn man heeft. 1030 00:55:15,937 --> 00:55:17,981 Waarom gaat het nu over Larry? 1031 00:55:18,064 --> 00:55:20,650 Omdat scheiden niet eerlijk is. 1032 00:55:21,609 --> 00:55:23,945 Scheiden is goed voor mannen. Zij krijgen iemand... 1033 00:55:24,404 --> 00:55:25,280 ...jonger... 1034 00:55:25,739 --> 00:55:27,282 ...dunner, beter. 1035 00:55:27,365 --> 00:55:32,412 En vrouwen krijgen iemand die ouder en dikker is, met dunner haar. 1036 00:55:34,956 --> 00:55:36,458 Ik heb een berichtje van Daniel. 1037 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 'Stop met me te bellen.' 1038 00:55:41,838 --> 00:55:42,881 Wat zal ik zeggen? 1039 00:55:42,964 --> 00:55:44,716 Antwoord gewoon niet. 1040 00:55:45,133 --> 00:55:45,967 Laten we gewoon... 1041 00:55:46,676 --> 00:55:49,596 Laten we naar huis gaan voor we nog meer schade aanrichten. 1042 00:55:51,848 --> 00:55:54,851 Jij en je borsten gaan uit en ik bedoel niet Helen en mezelf. 1043 00:55:55,935 --> 00:55:58,355 Carol, ga plezier maken. -Ja. 1044 00:55:59,147 --> 00:56:02,650 Ik wou dat Larry ook dood was. 1045 00:56:06,905 --> 00:56:09,574 Je moet meer nadenken over wat je zegt... 1046 00:56:10,116 --> 00:56:11,659 ...en minder over wat je voelt. 1047 00:56:12,243 --> 00:56:13,828 Het spijt me zo. 1048 00:56:16,039 --> 00:56:17,791 Wat heb ik gezegd? 1049 00:56:19,125 --> 00:56:19,959 Wat? 1050 00:56:20,043 --> 00:56:21,086 Echt? 1051 00:56:28,635 --> 00:56:29,469 Excuseer. 1052 00:56:31,721 --> 00:56:33,765 Ik ben een gast van Matt Walker. 1053 00:56:34,265 --> 00:56:35,683 Staat hij op de lijst? 1054 00:56:36,601 --> 00:56:37,977 Hij is All Balls. 1055 00:56:38,603 --> 00:56:39,437 Het tijdschrift. 1056 00:56:40,271 --> 00:56:41,439 Het is een tijdschrift. 1057 00:56:41,523 --> 00:56:43,149 Ja, ik ken Matt. 1058 00:56:44,025 --> 00:56:46,152 Hij is al binnen, hij heeft geen plus one. 1059 00:56:47,320 --> 00:56:49,656 Ik ben zijn moeder, Carol Walker. 1060 00:56:50,031 --> 00:56:51,533 Ik heb een rijbewijs. 1061 00:56:54,035 --> 00:56:54,869 Hier. 1062 00:56:55,829 --> 00:56:58,498 En een foto van Matt in bad toen hij drie was. 1063 00:56:59,749 --> 00:57:00,834 Heeft hij een stijve? 1064 00:57:02,252 --> 00:57:05,171 Nee, dat is een bootje. 1065 00:57:05,255 --> 00:57:07,006 O, mijn God. 1066 00:57:10,552 --> 00:57:12,262 Voor Instagram. 1067 00:57:14,722 --> 00:57:15,682 Ze mag binnen. 1068 00:57:50,758 --> 00:57:54,053 Excuseer. 1069 00:58:04,772 --> 00:58:06,149 Ik heb je jurk verpest. 1070 00:58:06,649 --> 00:58:08,693 Sorry. -Ik vind deze jurk maar niks. 1071 00:58:08,776 --> 00:58:09,944 Het is mijn schuld. 1072 00:58:10,361 --> 00:58:11,488 Ik ren weg van m'n zoon. 1073 00:58:12,739 --> 00:58:13,615 Ik ben Julia. 1074 00:58:15,366 --> 00:58:17,160 Carol Walker. 1075 00:58:17,535 --> 00:58:19,329 Waarom ren je weg van je zoon? 1076 00:58:19,954 --> 00:58:21,706 Hij zei dat ik niet mocht komen. 1077 00:58:22,081 --> 00:58:23,041 Dat is niet aardig. 1078 00:58:23,500 --> 00:58:24,709 Misschien wel. 1079 00:58:24,792 --> 00:58:27,337 Misschien wist ie dat iedereen 30 jaar jonger zou zijn... 1080 00:58:27,420 --> 00:58:30,131 ...en ik me de laatste dinosauriër zou voelen. 1081 00:58:31,508 --> 00:58:34,552 Bedankt, Damon. -Graag gedaan. 1082 00:58:40,391 --> 00:58:42,852 Zou een oma dit dragen? 1083 00:58:42,936 --> 00:58:45,480 Nee, vooral niet in bed. 1084 00:58:45,563 --> 00:58:49,025 We gaan niet naar bed, we gaan stappen. 1085 00:58:49,692 --> 00:58:52,320 Ik ging niet eens stappen toen ik dat hoorde te doen. 1086 00:58:52,403 --> 00:58:53,988 Laten ze ons wel ergens binnen? 1087 00:58:54,072 --> 00:58:57,200 Ik dacht ook niet dat ik in deze broek zou geraken. 1088 00:58:57,283 --> 00:58:58,243 Kun je ademen? 1089 00:58:58,326 --> 00:58:59,410 Af en toe eens. 1090 00:58:59,494 --> 00:59:02,038 Kom, we gaan naar beneden. 1091 00:59:02,121 --> 00:59:04,624 Er schijnt een goede partyscene te zijn in dit hotel. 1092 00:59:04,707 --> 00:59:06,167 Vraag om een piccolo. 1093 00:59:06,376 --> 00:59:09,462 De een is nog knapper dan de ander en ze komen naar jou toe. 1094 00:59:09,546 --> 00:59:12,090 Weet ik, je hebt al twee keer gebeld voor ijs. 1095 00:59:12,173 --> 00:59:13,925 Doe het nu gewoon met eentje. 1096 00:59:14,008 --> 00:59:15,552 Wat? Ik heb dorst. 1097 00:59:15,760 --> 00:59:18,388 Kom op, we zijn in New York City. 1098 00:59:18,471 --> 00:59:20,181 Kom op. 1099 00:59:20,932 --> 00:59:22,433 Ok, ik ga even douchen. 1100 00:59:24,477 --> 00:59:25,687 Ik denk dat dat hem is. 1101 00:59:26,062 --> 00:59:27,981 Is hij de knapste kerel hier? 1102 00:59:28,982 --> 00:59:30,024 Hij heeft stijl. 1103 00:59:33,820 --> 00:59:34,654 Dat is hem. 1104 00:59:36,030 --> 00:59:37,282 Ik kan niet met hem praten. 1105 00:59:37,740 --> 00:59:38,575 Matt... 1106 00:59:39,325 --> 00:59:41,202 ...heeft me nog nooit dronken gezien. 1107 00:59:42,662 --> 00:59:46,708 Vertel me wat meer over de non-profit waar je mee samenwerkt. 1108 00:59:46,791 --> 00:59:48,126 Het heet microlenen. 1109 00:59:48,459 --> 00:59:51,671 We verstrekken kleine leningen aan arme mensen. 1110 00:59:51,754 --> 00:59:52,797 Vooral vrouwen. 1111 00:59:52,880 --> 00:59:55,133 Zodat ze zichzelf uit de armoede kunnen helpen. 1112 00:59:55,466 --> 00:59:58,845 Ik wil dat je mijn zoon een kind schenkt. 1113 01:00:02,181 --> 01:00:03,016 Matt... 1114 01:00:03,433 --> 01:00:06,144 Hij lijkt ijdel en oppervlakkig en... 1115 01:00:06,227 --> 01:00:10,648 ...bang voor echte emoties, je gaat ervan huilen. 1116 01:00:11,441 --> 01:00:14,152 Maar hij is wel goed. 1117 01:00:14,819 --> 01:00:19,449 Hij heeft het in zich om een goede man te zijn. 1118 01:00:20,199 --> 01:00:22,076 Je moet hem tonen... 1119 01:00:22,160 --> 01:00:24,621 ...hoe hij die man kan zijn. 1120 01:00:27,415 --> 01:00:29,208 Laten we je naar huis brengen. 1121 01:00:30,293 --> 01:00:31,252 Laten we dansen. 1122 01:00:31,502 --> 01:00:34,172 Ik danste vroeger graag. 1123 01:00:40,678 --> 01:00:43,181 Matts vader ging vaak met me dansen. 1124 01:00:44,182 --> 01:00:45,391 Nu is hij dood. 1125 01:00:45,975 --> 01:00:47,352 Daarom doet hij dat niet meer. 1126 01:00:51,981 --> 01:00:52,815 Ma. 1127 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Wat doe je...? 1128 01:00:55,735 --> 01:00:57,945 Wat is dit? Wat is er met je haar? 1129 01:00:58,029 --> 01:01:00,657 En die had je vanochtend niet. 1130 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 Ik ben verliefd op Julia. 1131 01:01:07,330 --> 01:01:10,166 Ik vind haar geweldig, jij misschien ook. 1132 01:01:13,044 --> 01:01:14,962 Oké, laat haar los. 1133 01:01:15,046 --> 01:01:16,297 Ze is mijn moeder. 1134 01:01:16,381 --> 01:01:19,092 Dansen maakt je geen lesbienne. 1135 01:01:19,175 --> 01:01:22,053 Je vader hield trouwens van lesbiennes. -Ma. 1136 01:01:22,136 --> 01:01:24,305 Ik vond de video's na zijn dood. 1137 01:01:24,722 --> 01:01:27,433 Stop met praten en dansen, alsjeblieft. 1138 01:01:27,517 --> 01:01:30,687 Weet je wat? Ik regel een taxi voor je. 1139 01:01:30,770 --> 01:01:32,313 Neem zelf een taxi. 1140 01:01:33,147 --> 01:01:34,399 Ik neem een toetje. 1141 01:01:36,526 --> 01:01:40,279 Misschien blijf ik wel de hele nacht weg en drink ik uit een schoen. 1142 01:01:41,322 --> 01:01:43,741 Ik was een meisje voor ik je moeder werd. 1143 01:01:45,702 --> 01:01:47,704 Is deze outfit wat? 1144 01:01:47,787 --> 01:01:49,956 Behalve in Poughkeepsie dan. 1145 01:01:57,088 --> 01:01:57,922 Verdorie. 1146 01:02:00,883 --> 01:02:02,427 Ik heb mijn vrienden nodig. 1147 01:02:03,511 --> 01:02:04,887 Hij herkende me nauwelijks. 1148 01:02:04,971 --> 01:02:06,389 Vanwege je nieuwe look? 1149 01:02:06,472 --> 01:02:08,933 Omdat ik plezier maakte. 1150 01:02:09,016 --> 01:02:11,602 Dat hoorden wij te doen. -Jij viel in slaap. 1151 01:02:11,686 --> 01:02:14,105 Je nieuwe schoonheidsproducten zijn geweldig. 1152 01:02:14,188 --> 01:02:15,982 Allemaal anti-aging. 1153 01:02:16,065 --> 01:02:18,192 Wat heeft iedereen tegen ouder worden? 1154 01:02:18,276 --> 01:02:20,153 Weet je wat ouder worden tegenhoudt? 1155 01:02:20,236 --> 01:02:21,070 De dood. 1156 01:02:21,404 --> 01:02:23,781 We mogen blij zijn dat we ouder worden. -Ja. 1157 01:02:24,115 --> 01:02:25,032 Trouwens... 1158 01:02:25,116 --> 01:02:29,245 ...weet je hoelang het geleden is dat ik... 1159 01:02:29,328 --> 01:02:30,163 Seks gehad heb? 1160 01:02:30,913 --> 01:02:32,498 Ik wou zeggen 'pizza gegeten heb'. 1161 01:02:39,005 --> 01:02:40,798 Ik ga niet naar huis vanavond. 1162 01:02:41,132 --> 01:02:42,467 Ik bedoel naar Matt. 1163 01:02:43,092 --> 01:02:44,135 Ik ben op vakantie. 1164 01:02:44,218 --> 01:02:46,971 Dus we stoppen met de missie? -We hebben een nieuwe missie. 1165 01:02:48,097 --> 01:02:49,599 Dansen tot de zon opkomt. 1166 01:02:52,018 --> 01:02:53,478 Is de eerste missie mislukt? 1167 01:02:53,895 --> 01:02:55,271 Fuck de eerste missie. 1168 01:02:55,354 --> 01:02:56,564 En de jongens dan? 1169 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 Fuck de jongens. 1170 01:02:59,984 --> 01:03:01,819 De nieuwe Carol is geweldig. 1171 01:03:40,441 --> 01:03:41,275 Nog een. 1172 01:03:50,576 --> 01:03:51,702 Zet hem op, meid. 1173 01:03:53,621 --> 01:03:55,206 Een, twee, drie. 1174 01:04:24,110 --> 01:04:25,820 Carol, kom. 1175 01:04:48,509 --> 01:04:49,343 Jij bent het. 1176 01:04:53,973 --> 01:04:55,308 Je moeder was dit vergeten. 1177 01:04:57,393 --> 01:04:58,227 Bedankt. 1178 01:04:59,186 --> 01:05:00,438 Weet je waar ze is? 1179 01:05:00,521 --> 01:05:01,397 Ze slaapt. 1180 01:05:01,856 --> 01:05:02,690 Het is vroeg. 1181 01:05:03,065 --> 01:05:04,400 Is dat zo? -Niet dan? 1182 01:05:05,067 --> 01:05:06,652 Hier heb ik haar niet afgezet. 1183 01:05:07,445 --> 01:05:09,280 Ik vond je adres in haar telefoon. 1184 01:05:15,995 --> 01:05:16,829 Ma? 1185 01:05:19,332 --> 01:05:20,499 Waar heb je haar afgezet? 1186 01:05:21,042 --> 01:05:23,252 Bij 'n pizzeria, ze had afgesproken met vrienden. 1187 01:05:23,336 --> 01:05:25,087 Ze eet geen pizza. 1188 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 En ze heeft hier geen vrienden. 1189 01:05:28,257 --> 01:05:30,968 En dat haar en die jurk, het is alsof ze wou opvallen. 1190 01:05:31,052 --> 01:05:32,178 Zo is ze niet. 1191 01:05:32,261 --> 01:05:33,763 Ze danst niet eens graag. 1192 01:05:33,846 --> 01:05:35,640 Ze danst dolgraag. 1193 01:05:39,602 --> 01:05:40,436 Juist. 1194 01:05:41,854 --> 01:05:45,149 Mijn naam en telefoonnummer zitten in het telefoonhoesje. 1195 01:05:46,734 --> 01:05:48,152 Ik wil graag weten hoe 't gaat. 1196 01:05:52,949 --> 01:05:53,783 Wacht. 1197 01:05:53,866 --> 01:05:55,117 Hoi, Mrs Dean. 1198 01:05:57,244 --> 01:05:59,080 Bedankt, dat was... 1199 01:06:00,706 --> 01:06:01,624 Dat was aardig. 1200 01:06:02,708 --> 01:06:04,627 Mooie foto op Instagram, trouwens. 1201 01:06:05,044 --> 01:06:05,878 Wat? 1202 01:06:12,218 --> 01:06:13,803 Klopt er iemand aan? 1203 01:06:14,303 --> 01:06:16,097 Of is dat mijn hoofd? 1204 01:06:16,347 --> 01:06:17,974 Ga jij maar, Gil. 1205 01:06:18,182 --> 01:06:19,100 Waarom ik? 1206 01:06:26,440 --> 01:06:27,400 Wat is er? 1207 01:06:27,483 --> 01:06:28,859 Hé, ma. -Daniel? 1208 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 Excuseer. -Wat, Matt? 1209 01:06:32,363 --> 01:06:33,197 Ze zijn hier. 1210 01:06:34,198 --> 01:06:35,950 Ma. 1211 01:06:36,701 --> 01:06:38,160 Kon je daarom niet bellen? 1212 01:06:38,577 --> 01:06:40,246 Je nieuwe vriendin bracht dit. 1213 01:06:41,622 --> 01:06:43,082 We waren doodongerust. 1214 01:06:43,165 --> 01:06:46,669 Heb ik jullie binnengevraagd? -Hebben wij jullie uitgenodigd? 1215 01:06:46,752 --> 01:06:49,088 Kan iedereen stoppen met schreeuwen? 1216 01:06:49,171 --> 01:06:50,339 Ik heb een kater. 1217 01:06:51,132 --> 01:06:54,635 Ja, dat gebeurt er als je je bezat op mijn werkfeestje. 1218 01:06:54,927 --> 01:06:57,263 Nu staat er een naaktfoto van mij op Instagram. 1219 01:06:57,346 --> 01:07:00,307 Daar heb ik niks mee te maken. -In bad. 1220 01:07:01,517 --> 01:07:03,561 Die heb ik aan één iemand laten zien. 1221 01:07:03,644 --> 01:07:05,146 We mogen hier zijn. 1222 01:07:05,229 --> 01:07:07,398 Ik wist niet waar je was. 1223 01:07:07,481 --> 01:07:10,109 Ik wist niet dat ik een kleinkind had. 1224 01:07:11,902 --> 01:07:12,820 Ik heb het verteld. 1225 01:07:13,154 --> 01:07:14,822 Paul praat tegen z'n moeder. 1226 01:07:14,905 --> 01:07:16,532 Waarom is het uit met Erin? 1227 01:07:17,241 --> 01:07:19,076 Gister zei je dat je zou uitchecken. 1228 01:07:19,160 --> 01:07:20,453 Waarom ben je hier nog? 1229 01:07:20,536 --> 01:07:22,038 Wacht, sliep je in een hotel? 1230 01:07:22,121 --> 01:07:23,664 Is dat een misdaad? 1231 01:07:23,748 --> 01:07:25,082 Waarom jij niet? 1232 01:07:25,166 --> 01:07:27,418 Ik mocht niet van Helen en Gillian. 1233 01:07:27,501 --> 01:07:29,003 Wat is er mis met een hotel? 1234 01:07:29,378 --> 01:07:32,590 Wat er mis is met dit hotel is dat de beveiliging waardeloos is. 1235 01:07:33,049 --> 01:07:35,176 Doe op z'n minst een kamerjas aan. 1236 01:07:35,259 --> 01:07:36,886 Wat maakt het uit, je bent homo. 1237 01:07:36,969 --> 01:07:39,430 Ik ben homo, niet blind. 1238 01:07:39,513 --> 01:07:41,640 Oké, Matt, ik zie je thuis. 1239 01:07:41,724 --> 01:07:43,059 Je woont in Poughkeepsie. 1240 01:07:43,142 --> 01:07:44,977 Dat is niet aardig. -Sorry. 1241 01:07:48,814 --> 01:07:49,732 Dag, ma. 1242 01:07:52,068 --> 01:07:53,903 Die wou ik al zien sinds m'n tiende. 1243 01:07:53,986 --> 01:07:55,446 Dat zijn mooie borsten. 1244 01:07:55,529 --> 01:07:57,782 Kunnen we het over iets anders hebben? 1245 01:07:57,865 --> 01:07:58,741 Ze is knap. 1246 01:07:58,824 --> 01:08:00,826 Laten we 't hebben over waar we gaan lunchen. 1247 01:08:00,910 --> 01:08:03,245 Of over Stijve Walker? 1248 01:08:03,329 --> 01:08:04,789 O, mijn God. -Je mag trots zijn. 1249 01:08:05,247 --> 01:08:06,916 Het was een bootje. 1250 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 In de vorm van een penis? -70.000 likes? 1251 01:08:09,877 --> 01:08:10,878 Toon eens. 1252 01:08:14,131 --> 01:08:15,382 Ik ben boos op haar. 1253 01:08:15,466 --> 01:08:17,384 Adem in, stop. 1254 01:08:21,764 --> 01:08:22,640 Ik vergeef het je. 1255 01:08:24,266 --> 01:08:25,559 Oké, goed. 1256 01:08:27,228 --> 01:08:29,271 Weet Larry dat hij een kleinkind heeft? 1257 01:08:29,814 --> 01:08:31,107 Ik ga naar de winkel. 1258 01:08:31,816 --> 01:08:34,777 Ja, en hij respecteerde mijn beslissing. 1259 01:08:35,194 --> 01:08:36,195 Dat zal vast. 1260 01:08:38,447 --> 01:08:40,032 Het maakt toch niks uit. 1261 01:08:40,950 --> 01:08:42,660 Pa heeft geen kleinkind. 1262 01:08:42,743 --> 01:08:44,703 Jij hebt geen kleinkind. -Weet ik. 1263 01:08:44,787 --> 01:08:46,163 Ik heb geen dochter. 1264 01:08:46,247 --> 01:08:47,790 Het was enkel sperma. 1265 01:08:47,873 --> 01:08:50,167 Is het een meisje? 1266 01:08:54,130 --> 01:08:55,172 Ik ga naar huis. 1267 01:08:56,257 --> 01:08:57,424 Ik had niet moeten komen. 1268 01:08:58,092 --> 01:09:01,262 Wat dacht je dat er zou gebeuren? 1269 01:09:03,013 --> 01:09:04,890 Ik dacht dat je me niet zou binnenlaten. 1270 01:09:05,432 --> 01:09:06,475 Was dat 'n optie? 1271 01:09:08,060 --> 01:09:09,103 Je bent populair. 1272 01:09:10,146 --> 01:09:11,147 Je bent succesvol. 1273 01:09:12,064 --> 01:09:14,108 Je doet 't zo deprimerend klinken. 1274 01:09:14,191 --> 01:09:17,528 Zo hoort het te gaan met kinderen. 1275 01:09:18,612 --> 01:09:20,406 Je bent volledig zelfstandig. 1276 01:09:20,823 --> 01:09:23,367 Waarom voelt het alsof we het uitmaken? 1277 01:09:23,701 --> 01:09:26,537 Matthew, ik moet je iets vertellen. 1278 01:09:27,037 --> 01:09:30,791 Je vader wou niet dat ik naar je wedstrijden kwam. 1279 01:09:32,209 --> 01:09:33,878 Ik vond dat hij te hard pushte. 1280 01:09:33,961 --> 01:09:36,964 We maakten er ruzie over en toen zei hij: 1281 01:09:37,047 --> 01:09:38,966 'Kom dan niet meer.' 1282 01:09:40,134 --> 01:09:41,468 Dus dat deed ik. 1283 01:09:43,220 --> 01:09:45,598 Toen kwamen alle trofeeën... 1284 01:09:45,681 --> 01:09:48,517 ...en dacht ik dat hij gelijk had en ik niet. 1285 01:09:50,060 --> 01:09:52,229 Nu blijkt dat ik gelijk had. 1286 01:09:54,356 --> 01:09:57,151 Het ironische is dat... 1287 01:09:58,694 --> 01:10:01,614 ...je me toen niet nodig had en nu ook niet. 1288 01:10:02,531 --> 01:10:04,074 Ma, het gaat goed met me. 1289 01:10:05,409 --> 01:10:07,203 Ik ben goed terechtgekomen, toch? 1290 01:10:08,829 --> 01:10:10,789 Jij weet wie je bent zonder mij. 1291 01:10:13,459 --> 01:10:16,003 Ik moet ontdekken wie ik ben zonder jou. 1292 01:10:29,516 --> 01:10:32,770 Degene die de baby niet gebaard heeft... 1293 01:10:32,853 --> 01:10:35,522 ...zegt dat haar moeder de oma van vaderskant is... 1294 01:10:35,606 --> 01:10:38,150 ...dus ik ben niks. 1295 01:10:38,525 --> 01:10:41,362 Ze durfden zelfs tegen Paul te zeggen... 1296 01:10:41,445 --> 01:10:43,948 ...dat ik Ella niet eens mocht zien. 1297 01:10:44,031 --> 01:10:46,325 Hoe zijn ze van gedachten veranderd? -Niet. 1298 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 En weet je wat het ergste is? 1299 01:10:48,327 --> 01:10:49,578 Ik wou altijd een meisje. 1300 01:10:49,662 --> 01:10:50,913 Larry was er klaar mee... 1301 01:10:50,996 --> 01:10:53,165 ...maar ik had er drie willen... 1302 01:10:53,249 --> 01:10:55,793 Waarom zijn we hier als je het kind niet mag bezoeken? 1303 01:10:55,876 --> 01:10:58,671 Ik zou Erins verhuiswagen kunnen kapen. 1304 01:10:58,754 --> 01:11:02,091 Het is geen perfect plan, weet ik. -Ik dacht dat we naar huis gingen. 1305 01:11:02,174 --> 01:11:04,593 Ja, maar we maken een tussenstop in Cobble Hill. 1306 01:11:04,677 --> 01:11:08,222 Paul heeft me het adres gegeven en ik wil niet met lege handen komen opdagen. 1307 01:11:08,305 --> 01:11:11,809 Onze zonen wilden ons hier niet, dat heeft ons ook niet tegenhouden. 1308 01:11:11,892 --> 01:11:15,062 Ja, ik ben tegengehouden worden beu. 1309 01:11:15,271 --> 01:11:19,400 Larry zei dat als ik zo graag een dochter wou, ik een tweeling had moeten krijgen. 1310 01:11:19,483 --> 01:11:21,485 Genoeg over Larry. 1311 01:11:21,568 --> 01:11:24,738 We willen zijn naam nooit meer horen, we hebben hem nooit gemogen. 1312 01:11:26,532 --> 01:11:29,660 Je bent al 11 jaar gescheiden van die idioot. 1313 01:11:29,952 --> 01:11:32,371 Je praat nog in tegenwoordige tijd over hem. 1314 01:11:32,746 --> 01:11:37,251 Je verspilt een goed huwelijk omdat je een slecht huwelijk niet wilt loslaten. 1315 01:11:37,334 --> 01:11:38,752 Wat dacht je van yogamatjes? 1316 01:11:38,836 --> 01:11:40,629 Ben je jaloers? Is dat het? 1317 01:11:40,713 --> 01:11:41,547 Wat? 1318 01:11:41,630 --> 01:11:44,174 Ben je jaloers dat ik een kleinkind heb? 1319 01:11:44,258 --> 01:11:45,217 O, Helen. -Wat? 1320 01:11:45,301 --> 01:11:48,012 We zijn blij dat je Ella gaat ontmoeten. 1321 01:11:48,387 --> 01:11:50,973 Wat Gillian probeert te zeggen... 1322 01:11:51,056 --> 01:11:53,309 ...is dat je iets speciaals hebt met Frank. 1323 01:11:53,684 --> 01:11:57,271 Hoe hij naar je kijkt, hoe hij over je praat. 1324 01:11:57,354 --> 01:12:01,525 Je hebt geen idee hoeveel geluk je hebt met Frank in plaats van Larry. 1325 01:12:01,608 --> 01:12:02,735 We zijn niet jaloers. 1326 01:12:02,818 --> 01:12:05,738 Paul heeft zich afgetrokken in een kamertje. 1327 01:12:05,821 --> 01:12:08,365 Dan zijn we allemaal oma. -Laten we stoppen. 1328 01:12:08,449 --> 01:12:12,161 Onze zonen zijn al boos op ons, we hebben enkel elkaar nog. 1329 01:12:12,745 --> 01:12:14,204 Jaloers? 1330 01:12:14,288 --> 01:12:16,290 O, mijn God. 1331 01:12:16,707 --> 01:12:18,542 Wat heb jij toch? 1332 01:12:23,881 --> 01:12:25,424 Dat zal ik je vertellen. 1333 01:12:25,507 --> 01:12:27,384 Het speelt al 11 jaar lang. 1334 01:12:27,718 --> 01:12:29,678 Je weet waarom ik Larry verliet, toch? 1335 01:12:29,970 --> 01:12:31,055 Hij heeft je bedrogen. 1336 01:12:31,138 --> 01:12:34,099 Het was dat jaar dat onze mannen gingen vissen... 1337 01:12:34,183 --> 01:12:35,309 ...in de Berkshires. 1338 01:12:35,392 --> 01:12:36,935 Oké, Helen. Jij wint. 1339 01:12:37,019 --> 01:12:40,064 Larry had daar 'n fuckbuddy en dat kwam ik te weten. 1340 01:12:40,147 --> 01:12:43,400 Ik had de moed en het zelfrespect om hem te verlaten. 1341 01:12:43,484 --> 01:12:47,571 Hij betaalde 'r huur met Pauls studiegeld. Ze was een anorectische blonde vegan. 1342 01:12:47,654 --> 01:12:50,949 En ze had een vriendin voor Gillians man. 1343 01:12:51,992 --> 01:12:54,828 Joel bedroog Gillian net zoals Larry mij bedroog. 1344 01:12:54,912 --> 01:12:56,330 Maar zij vergaf het hem. 1345 01:12:56,413 --> 01:13:00,918 Ik verwacht niet dat je begrijpt waarom ik het Joel vergeven heb... 1346 01:13:01,001 --> 01:13:03,962 ...want de enige persoon waar jij van houdt, ben jij. 1347 01:13:04,338 --> 01:13:06,757 Niet Larry, niet Frank... 1348 01:13:06,840 --> 01:13:10,886 ...niet Carol of ik of je nieuwe spermakleindochter. 1349 01:13:10,969 --> 01:13:12,805 Niet eens je eigen zoon. 1350 01:13:13,722 --> 01:13:17,017 Jij bent de enige persoon waar je ooit van gehouden hebt. 1351 01:13:17,726 --> 01:13:18,560 Oké. 1352 01:13:18,977 --> 01:13:21,146 Als jij zoveel beter van mensen kunt houden... 1353 01:13:21,480 --> 01:13:25,150 ...waarom is je zoon dan blut, depressief en werkloos? 1354 01:13:26,527 --> 01:13:27,444 Ik zal het zeggen: 1355 01:13:28,028 --> 01:13:30,781 Omdat je zijn kans op geluk gesaboteerd hebt. 1356 01:13:31,323 --> 01:13:32,950 Dat is gelul en dat weet je. 1357 01:13:33,033 --> 01:13:34,618 Echt? Hij had een ring. 1358 01:13:34,868 --> 01:13:35,869 Maar jij... 1359 01:13:35,953 --> 01:13:38,997 Je zaaide zoveel twijfel. 1360 01:13:39,081 --> 01:13:41,250 Niet enkel over Erin, ook over hemzelf. 1361 01:13:41,333 --> 01:13:43,627 Toen hij eindelijk een aanzoek durfde te doen... 1362 01:13:43,710 --> 01:13:45,879 ...betrapte hij Erin met haar trainer. 1363 01:13:45,963 --> 01:13:47,423 Daniel zou het gezegd hebben... 1364 01:13:47,506 --> 01:13:49,675 Hij wou het je niet gunnen. 1365 01:13:49,758 --> 01:13:51,760 Je haatte Erin tot tien minuten geleden nog. 1366 01:13:51,844 --> 01:13:53,387 Paul zei het tegen mij. 1367 01:13:53,929 --> 01:13:55,055 Wist jij hiervan? 1368 01:14:00,310 --> 01:14:03,063 Ik denk dat Matt iets zei over een ring. 1369 01:14:03,147 --> 01:14:05,816 Helen, over dat vistochtje... 1370 01:14:06,024 --> 01:14:09,361 Carol, laten we gaan. -Paul heeft een persoon gecreëerd. 1371 01:14:09,611 --> 01:14:11,613 Helen, in de Berkshires... 1372 01:14:14,408 --> 01:14:17,161 ...had de vegan ook iemand voor Finn? 1373 01:14:19,329 --> 01:14:21,707 Het spijt me, ze had veel vriendinnen. 1374 01:14:30,132 --> 01:14:31,383 Al die tijd... 1375 01:14:32,468 --> 01:14:34,636 ...en geen van jullie zei iets. 1376 01:14:38,724 --> 01:14:40,767 En ik dacht dat we vrienden waren. 1377 01:14:43,520 --> 01:14:44,396 Kut. 1378 01:14:44,813 --> 01:14:46,190 Jij neemt de trein. 1379 01:14:49,109 --> 01:14:50,194 Niet gaan. 1380 01:14:50,277 --> 01:14:51,737 Jongens, het spijt me. 1381 01:14:51,820 --> 01:14:54,031 Carol, het spijt me. Gillian, wacht. 1382 01:14:54,114 --> 01:14:55,657 Niet gaan. 1383 01:14:56,909 --> 01:14:59,536 Dat was erg. 1384 01:15:59,429 --> 01:16:01,515 Doe de deur open of ik ga zingen. 1385 01:16:02,266 --> 01:16:05,769 Weet je de weg niet? Ik kan laten zien hoe je Maps gebruikt. 1386 01:16:06,645 --> 01:16:08,522 Ik wil niet dat de overheid me volgt. 1387 01:16:08,939 --> 01:16:11,900 Kun je de telefoon niet opnemen? -Ik was bezig. 1388 01:16:12,109 --> 01:16:13,777 Waarmee? -Mijn boek. 1389 01:16:14,194 --> 01:16:15,654 Ik ben geïnspireerd. 1390 01:16:15,737 --> 01:16:18,407 Over een overbezorgde moeder, het heet Inbreken en Bakken. 1391 01:16:19,366 --> 01:16:21,201 Daniel, dit is belangrijk. 1392 01:16:21,535 --> 01:16:23,203 Heb je de ring nog? 1393 01:16:26,206 --> 01:16:27,040 Welke ring? 1394 01:16:27,749 --> 01:16:29,835 De ring die je aan Erin wou geven. 1395 01:16:31,086 --> 01:16:33,213 Schat, waarom zei je niks? 1396 01:16:33,714 --> 01:16:36,883 Je mocht haar toch niet, dus wat maakt het uit? 1397 01:16:37,342 --> 01:16:41,221 Wat weet ik ervan? Ik ben maar een internetstalker. 1398 01:16:42,306 --> 01:16:43,390 En ik had het mis. 1399 01:16:43,473 --> 01:16:46,101 Dat heb ik je altijd al willen horen zeggen... 1400 01:16:46,184 --> 01:16:48,437 ...maar uiteindelijk had je gelijk, dus... 1401 01:16:50,063 --> 01:16:53,066 Ze is een fantastische vrouw en jij bent een fantastische man. 1402 01:16:54,318 --> 01:16:56,278 Dus als je die ring nog hebt... 1403 01:16:57,279 --> 01:16:59,364 ...en zij de liefde van je leven is... 1404 01:16:59,948 --> 01:17:02,909 ...doe dan iets voor het te laat is. 1405 01:17:02,993 --> 01:17:07,748 Want ze zou zomaar van plan kunnen zijn om te verhuizen... 1406 01:17:08,123 --> 01:17:09,041 ...of zo. 1407 01:17:12,085 --> 01:17:12,919 Ik hou van je. 1408 01:17:13,253 --> 01:17:14,421 Je bent volwassen. 1409 01:17:15,547 --> 01:17:18,759 Ik hoop gewoon dat je het beste doet voor je toekomst. 1410 01:17:18,842 --> 01:17:20,844 Heb je haar ergens gezien of zo? 1411 01:17:21,428 --> 01:17:22,346 Ma, wacht. 1412 01:17:23,805 --> 01:17:26,141 Ma, heb je ook bij haar ingebroken? 1413 01:18:24,950 --> 01:18:26,868 Is er een reden dat je me achtervolgt? 1414 01:18:28,745 --> 01:18:30,664 Paul zei dat je niet zou luisteren. 1415 01:18:32,165 --> 01:18:34,501 Het is oké, schat. 1416 01:18:36,253 --> 01:18:37,587 Wat wil je? 1417 01:18:39,756 --> 01:18:40,590 Ik... 1418 01:18:41,258 --> 01:18:42,092 Ik wil niks... 1419 01:18:42,968 --> 01:18:46,471 Ik vraag nergens om, ik... 1420 01:18:47,097 --> 01:18:48,598 ...zeg gewoon wat ik ben. 1421 01:18:50,225 --> 01:18:51,393 Een oma. 1422 01:18:52,477 --> 01:18:54,062 Ze heeft oma's. 1423 01:18:59,359 --> 01:19:01,778 Ik heb een paar... 1424 01:19:04,614 --> 01:19:05,699 ...honderden cadeaus. 1425 01:19:08,452 --> 01:19:10,704 We hebben dit besproken voor de geboorte. 1426 01:19:10,787 --> 01:19:11,955 We vinden Paul geweldig. 1427 01:19:12,372 --> 01:19:15,208 Echt, en we willen dat Ella Paul kent. 1428 01:19:15,459 --> 01:19:18,837 We hopen dat ze zijn goede eigenschappen krijgt, daarom kozen we hem. 1429 01:19:19,963 --> 01:19:22,841 Maar hij is de vader niet. Hij is een spermadonor, oké? 1430 01:19:22,924 --> 01:19:24,926 Dat zijn we overeengekomen. 1431 01:19:29,055 --> 01:19:29,890 Maar... 1432 01:19:30,891 --> 01:19:32,184 ...nu ik haar heb... 1433 01:19:33,685 --> 01:19:35,812 ...en weet hoe het voelt... 1434 01:19:37,105 --> 01:19:39,399 Wanneer zij een kind krijgt, als... 1435 01:19:40,400 --> 01:19:41,777 ...zij een kind zou krijgen... 1436 01:19:42,652 --> 01:19:44,237 ...en ik het niet zou mogen zien... 1437 01:19:46,990 --> 01:19:49,576 ...dan zou ik het waarschijnlijk ook achtervolgen. 1438 01:19:54,080 --> 01:19:55,207 Het is oké. 1439 01:20:04,299 --> 01:20:06,384 Ze lijkt op Paul toen hij baby was. 1440 01:20:10,680 --> 01:20:12,057 Wil je haar vasthouden? 1441 01:20:16,770 --> 01:20:17,896 Zeg hallo. -Hallo. 1442 01:20:25,111 --> 01:20:27,280 Hallo. -Flink meisje. 1443 01:20:27,989 --> 01:20:29,783 Ik wil een goede oma zijn. 1444 01:20:29,866 --> 01:20:32,077 Een goede, geen slechte. 1445 01:20:36,623 --> 01:20:39,543 Schat, vijf weken is niet laat. 1446 01:20:39,626 --> 01:20:41,711 Vijf weken is verlating. 1447 01:20:42,212 --> 01:20:44,714 Het lijkt erop dat ze lang gewacht heeft. 1448 01:20:45,090 --> 01:20:46,466 Oké, ma. 1449 01:20:46,550 --> 01:20:49,803 Jij en pa hebben het perfecte verhaal, dus... 1450 01:20:49,886 --> 01:20:51,763 Er is geen perfect verhaal. 1451 01:20:53,056 --> 01:20:54,140 Eigenlijk... 1452 01:20:56,393 --> 01:21:00,063 Jaren geleden is je vader vreemdgegaan. 1453 01:21:09,447 --> 01:21:11,116 Voor of na ik geboren was? 1454 01:21:13,493 --> 01:21:15,370 Je was 16. 1455 01:21:19,082 --> 01:21:20,333 Hoe heb je 't hem vergeven? 1456 01:21:23,503 --> 01:21:24,379 Het was moeilijk. 1457 01:21:25,463 --> 01:21:27,382 Ik heb me gek gedragen. 1458 01:21:27,465 --> 01:21:30,886 Ik heb vijf weken een eierendieet gevolgd. 1459 01:21:30,969 --> 01:21:31,887 Weet je nog? 1460 01:21:31,970 --> 01:21:33,638 Ja, je was... 1461 01:21:33,722 --> 01:21:35,432 Je wilde kippen of zo. -Ja. 1462 01:21:35,515 --> 01:21:36,433 Een kippenhok? 1463 01:21:38,393 --> 01:21:39,311 Maar... 1464 01:21:39,394 --> 01:21:40,604 ...ik besefte... 1465 01:21:41,521 --> 01:21:43,189 ...dat ik je vader nog steeds wou. 1466 01:21:45,233 --> 01:21:48,111 Ik besloot de moeilijkere keuze te maken en te blijven. 1467 01:21:51,573 --> 01:21:52,949 Maar wat het echt... 1468 01:21:54,075 --> 01:21:56,536 ...mogelijk maakte om het hem te vergeven... 1469 01:21:57,454 --> 01:21:58,288 ...was... 1470 01:21:58,705 --> 01:22:01,041 ...dat hij het zichzelf nooit vergeven heeft. 1471 01:22:04,127 --> 01:22:05,462 Ma, ik bewonder je... 1472 01:22:07,047 --> 01:22:09,424 ...en ik begrijp waarom je dit vertelt. 1473 01:22:12,552 --> 01:22:14,471 Maar ik denk niet dat ik zo in elkaar zit. 1474 01:22:18,892 --> 01:22:20,101 Dit is jouw leven. 1475 01:22:20,769 --> 01:22:24,648 Dit grote, beschadigde, prachtige ding. 1476 01:22:24,731 --> 01:22:27,692 Dit is jouw leven, ik ga niet zeggen wat je moet doen. 1477 01:22:27,776 --> 01:22:28,693 Sinds wanneer? 1478 01:22:29,527 --> 01:22:30,737 Sinds vandaag. 1479 01:22:33,573 --> 01:22:37,285 Je zit al lang in de put. 1480 01:22:39,329 --> 01:22:40,580 Wanneer je bovenkomt... 1481 01:22:41,873 --> 01:22:44,250 ...moet je beslissen welk leven je wilt. 1482 01:22:48,713 --> 01:22:49,631 Je kunt het. 1483 01:22:51,007 --> 01:22:51,841 Ik hou van je. 1484 01:22:56,638 --> 01:22:58,598 Ik denk dat ik buitengesloten ben. 1485 01:22:58,682 --> 01:23:00,308 Ga langs het raam, doe ik ook. 1486 01:23:01,017 --> 01:23:01,977 Ik ga. 1487 01:24:23,141 --> 01:24:24,601 Je bent terug. 1488 01:24:28,438 --> 01:24:30,106 Wat scheelt er, schat? 1489 01:24:30,940 --> 01:24:32,150 Ruzie gehad met Paul? 1490 01:24:33,276 --> 01:24:34,110 Meerdere ruzies. 1491 01:24:34,819 --> 01:24:35,779 En met Gillian. 1492 01:24:36,071 --> 01:24:36,905 En Carol. 1493 01:24:37,781 --> 01:24:39,532 We zijn niet eens samen teruggereden. 1494 01:24:40,533 --> 01:24:41,576 Iedereen is... 1495 01:24:42,619 --> 01:24:43,953 ...me zat. 1496 01:24:44,037 --> 01:24:45,705 En ik ook. 1497 01:24:48,708 --> 01:24:50,919 Frank, waarom ben je met me getrouwd? 1498 01:24:51,002 --> 01:24:51,836 Wat? 1499 01:24:52,212 --> 01:24:55,673 Iedereen vraagt zich af waarom jij met mij getrouwd bent. 1500 01:24:56,174 --> 01:24:57,509 Nee, echt. 1501 01:24:58,426 --> 01:24:59,385 Waarom? 1502 01:25:00,845 --> 01:25:01,930 Je bent aardig. 1503 01:25:02,806 --> 01:25:04,849 En slim, en erg grappig. 1504 01:25:05,642 --> 01:25:07,227 Je hebt veel liefde te geven. 1505 01:25:07,602 --> 01:25:10,146 Ja, toch? -Ja. 1506 01:25:10,522 --> 01:25:11,940 Je hebt een eigen mening... 1507 01:25:12,857 --> 01:25:13,942 ...en passie. 1508 01:25:15,151 --> 01:25:18,238 Soms heb je scherpe kantjes, dat vind ik leuk aan je. 1509 01:25:19,155 --> 01:25:20,657 Je zegt waar 't op staat. 1510 01:25:22,033 --> 01:25:22,867 Mijn... 1511 01:25:23,576 --> 01:25:24,452 ...uiterlijk? 1512 01:25:24,828 --> 01:25:27,497 Denk je dat ik met je getrouwd ben voor je persoonlijkheid? 1513 01:25:29,916 --> 01:25:31,417 Je hebt een heel... 1514 01:25:31,960 --> 01:25:33,586 ...mooie verpakking. 1515 01:25:35,046 --> 01:25:37,715 Maar dat is niet alles. 1516 01:25:39,843 --> 01:25:42,554 Ik heb zoveel geluk. 1517 01:25:44,139 --> 01:25:45,014 Ik heb zo... 1518 01:25:50,103 --> 01:25:51,771 Echt? -Ja, we gaan het doen. 1519 01:26:02,824 --> 01:26:03,825 Bedankt voor 't komen. 1520 01:26:04,409 --> 01:26:05,743 Ik was je sms'jes beu. 1521 01:26:07,954 --> 01:26:08,997 Heb je een pen? 1522 01:26:19,465 --> 01:26:21,134 Hallo, Mrs Walker. Nog meer bloemen. 1523 01:26:21,217 --> 01:26:22,510 Dat moet 'n vergissing zijn. 1524 01:26:23,052 --> 01:26:24,554 Ik heb geen bloemen besteld. 1525 01:26:25,471 --> 01:26:26,723 Er zit een briefje bij. 1526 01:26:28,099 --> 01:26:31,561 Haar favoriete bloem is een iris. 1527 01:26:31,811 --> 01:26:33,104 Nou, bedankt, Shawn. 1528 01:26:33,354 --> 01:26:35,190 Dat weet ik omdat ze dat zei... 1529 01:26:35,273 --> 01:26:37,525 ...toen ze vroeg wat ik over haar wist. 1530 01:26:38,026 --> 01:26:39,235 Dan telt het niet. 1531 01:26:39,611 --> 01:26:40,904 Wat? Natuurlijk wel. 1532 01:26:40,987 --> 01:26:43,781 Als je geen tien dingen kunt bedenken... 1533 01:26:43,865 --> 01:26:47,702 ...zonder iets dat ze zelf gezegd heeft, ben je een slechte zoon. 1534 01:26:47,785 --> 01:26:49,370 Ik ben geen slechte zoon. 1535 01:26:49,662 --> 01:26:52,165 Schrijf dan op waarom je van haar houdt. 1536 01:26:54,834 --> 01:26:56,211 Ze hield van mijn vader... 1537 01:26:56,669 --> 01:26:58,046 ...en hij was niet erg aardig. 1538 01:26:58,463 --> 01:27:00,215 Hij was altijd aan 't werken. 1539 01:27:00,673 --> 01:27:03,218 Zelfs als we speelden, was 't werk voor hem. 1540 01:27:04,719 --> 01:27:06,804 M'n moeder leerde me plezier maken. 1541 01:27:08,181 --> 01:27:09,807 Toen ik klein was... 1542 01:27:10,308 --> 01:27:12,685 ...las ze me verhaaltjes voor en... 1543 01:27:13,269 --> 01:27:15,605 ...deed ze alsof er nog een pagina was. 1544 01:27:18,816 --> 01:27:21,069 Dan verzonnen we een nieuw einde. 1545 01:27:26,074 --> 01:27:27,867 Schrijf dat op. -Oké. 1546 01:27:29,327 --> 01:27:31,246 Ze maakte veel kunst toen ik klein was. 1547 01:27:31,829 --> 01:27:33,081 Kaartjes met pen en inkt... 1548 01:27:33,790 --> 01:27:35,541 ...olieverfschilderijen. 1549 01:27:36,709 --> 01:27:38,127 Ze heeft ook eens... 1550 01:27:40,338 --> 01:27:41,673 ...mijn muur beschilderd. 1551 01:27:45,843 --> 01:27:46,678 Een: 1552 01:27:47,053 --> 01:27:48,554 Je hield van mijn vader. 1553 01:27:51,099 --> 01:27:51,933 Twee: 1554 01:27:52,725 --> 01:27:54,352 Je leerde me plezier maken. 1555 01:27:56,479 --> 01:27:57,313 Drie: 1556 01:27:57,939 --> 01:27:59,524 Je had kunstenaar kunnen worden. 1557 01:28:00,233 --> 01:28:01,109 Vier: 1558 01:28:01,693 --> 01:28:03,069 Ze vindt je een goed persoon. 1559 01:28:04,570 --> 01:28:05,530 Niet waar. 1560 01:28:05,613 --> 01:28:06,489 Dat zei ze. 1561 01:28:07,573 --> 01:28:09,701 Ze zei dat ze me een goed persoon vond? 1562 01:28:10,827 --> 01:28:13,705 Je kunt opschrijven dat ze de enige is die dat vindt. 1563 01:28:16,040 --> 01:28:17,667 Ik wist niet dat ze dat vond. 1564 01:28:18,418 --> 01:28:19,335 Vier: 1565 01:28:19,419 --> 01:28:22,422 Je bent de enige die me een goed persoon vindt. 1566 01:28:23,965 --> 01:28:24,799 Vijf: 1567 01:28:25,550 --> 01:28:28,177 Ik voelde me geliefd en veilig dankzij jou. 1568 01:28:28,928 --> 01:28:29,762 Zes: 1569 01:28:30,346 --> 01:28:34,058 Je sneed fruit voor me, ook als ik om junkfood smeekte. 1570 01:28:35,310 --> 01:28:36,144 Zeven: 1571 01:28:36,811 --> 01:28:39,731 Je belt me nog steeds, ook als ik je negeer. 1572 01:28:40,565 --> 01:28:41,399 Bedankt. 1573 01:28:42,650 --> 01:28:43,484 Acht: 1574 01:28:43,860 --> 01:28:45,820 Je bent enkel boos... 1575 01:28:46,362 --> 01:28:49,115 ...als je het recht hebt om bozer te zijn. 1576 01:28:50,992 --> 01:28:51,826 Negen: 1577 01:28:52,618 --> 01:28:53,870 Je danst graag. 1578 01:28:55,913 --> 01:28:56,748 Tien: 1579 01:28:57,457 --> 01:28:58,499 Je bent mijn moeder. 1580 01:29:00,251 --> 01:29:01,085 Elf: 1581 01:29:01,961 --> 01:29:04,589 Je hebt me geleerd dat er altijd plaats is... 1582 01:29:05,590 --> 01:29:06,883 ...voor een beter einde. 1583 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 Erin, wacht. 1584 01:29:50,927 --> 01:29:51,761 Ik... 1585 01:29:51,844 --> 01:29:52,678 Ik moet... 1586 01:29:53,012 --> 01:29:54,347 ...vaker sporten. 1587 01:29:54,430 --> 01:29:55,765 Wat doe je? 1588 01:29:56,015 --> 01:29:56,974 Wat doe jij? 1589 01:29:57,225 --> 01:29:58,434 Ik verhuis naar LA. 1590 01:29:58,893 --> 01:29:59,727 Wel... 1591 01:30:01,479 --> 01:30:03,564 Kan ik eerst met je praten? -Waarover? 1592 01:30:03,648 --> 01:30:04,649 Over ons. 1593 01:30:04,732 --> 01:30:05,608 O, mijn... 1594 01:30:05,691 --> 01:30:08,361 Het is te laat, mijn hele leven zit in deze verhuiswagen. 1595 01:30:09,612 --> 01:30:11,739 Toevallig, ik dacht precies hetzelfde. 1596 01:30:14,075 --> 01:30:15,159 Je houdt me niet tegen. 1597 01:30:21,541 --> 01:30:22,750 Kunnen we onderweg praten? 1598 01:30:23,626 --> 01:30:25,420 Heb je niks te doen? -Alsjeblieft? 1599 01:30:25,795 --> 01:30:28,256 Ga je me naar LA rijden? -Ik kom naar LA. 1600 01:30:28,631 --> 01:30:29,841 Ik kom mee. 1601 01:30:30,466 --> 01:30:31,509 Meekomen naar LA. 1602 01:30:32,510 --> 01:30:33,344 Sorry. 1603 01:30:33,428 --> 01:30:34,303 Sorry. 1604 01:30:34,387 --> 01:30:35,263 Het spijt me. 1605 01:30:37,640 --> 01:30:38,766 Mij ook. 1606 01:30:41,352 --> 01:30:44,439 Weet je hoe je met zoiets rijdt? -Ik heb geen idee. 1607 01:30:50,862 --> 01:30:56,367 EEN JAAR LATER... 1608 01:31:01,998 --> 01:31:03,374 Hé, waar ga je naartoe? 1609 01:31:04,959 --> 01:31:06,878 Ze lijkt op jullie beiden. 1610 01:31:06,961 --> 01:31:09,213 Wij vinden dat ze op je moeder lijkt. 1611 01:31:09,630 --> 01:31:10,840 Qua gedrag toch. 1612 01:31:11,549 --> 01:31:13,926 O, mijn God. -Als je van de duivel spreekt... 1613 01:31:14,010 --> 01:31:16,012 Of engel, afhankelijk van wie je het vraagt. 1614 01:31:16,888 --> 01:31:18,973 Oma houdt van Ella. 1615 01:31:19,056 --> 01:31:20,141 Kijk eens hier. 1616 01:31:20,224 --> 01:31:21,851 Oma. -Oma is hier. 1617 01:31:21,934 --> 01:31:23,186 Zeg hallo. -En van jou... 1618 01:31:23,269 --> 01:31:25,688 ...en jou en jou... 1619 01:31:26,147 --> 01:31:27,148 ...en jou. -Hoi. 1620 01:31:28,858 --> 01:31:31,986 Dit is een ingewikkelde jurk, niet? 1621 01:31:32,069 --> 01:31:35,239 Mijn moeder is op haar zoons semi-joodse bruiloft en klaagt nog. 1622 01:31:35,323 --> 01:31:37,783 Je mag de bruid niet zien voor de bruiloft. 1623 01:31:37,867 --> 01:31:41,162 Weet ik, maar we hebben al een paar regels overtreden. 1624 01:31:41,746 --> 01:31:43,873 Hij heeft gelijk. 1625 01:31:53,090 --> 01:31:54,091 Bedankt, ma. 1626 01:31:55,301 --> 01:31:56,219 Voor alles. 1627 01:32:04,143 --> 01:32:05,478 Niemand merkt het. 1628 01:32:07,271 --> 01:32:09,190 Maar er is nog iets. 1629 01:32:10,525 --> 01:32:12,109 Daar is het te laat voor. 1630 01:32:12,193 --> 01:32:15,446 Weet ik, maar het is erg belangrijk. 1631 01:32:16,072 --> 01:32:18,115 We moeten de kus nog eens oefenen. 1632 01:32:32,964 --> 01:32:35,925 Ik ben nog steeds boos, ik kan je nauwelijks aankijken. 1633 01:32:36,467 --> 01:32:38,344 Weet ik, bedankt voor de uitnodiging. 1634 01:32:38,427 --> 01:32:40,429 Je bent met Frank meegekomen. 1635 01:32:41,222 --> 01:32:43,558 Heb je mijn berichten ontvangen? -Ja, een 20-tal. 1636 01:32:43,641 --> 01:32:46,602 Jij mijn sms'jes? -'Stop met bellen.' 1637 01:32:47,562 --> 01:32:48,396 Weet je... 1638 01:32:49,355 --> 01:32:52,441 Ik ben 'n beetje verantwoordelijk voor deze bruiloft. 1639 01:32:52,525 --> 01:32:54,902 Als we niet naar New York geweest waren... 1640 01:32:55,778 --> 01:32:58,030 Dus nu zien we het als een succes? 1641 01:32:58,114 --> 01:32:59,865 Kijk eens waar we zijn en... 1642 01:33:00,241 --> 01:33:02,493 En Carol zit in Italië. 1643 01:33:02,868 --> 01:33:04,620 Ze heeft niet eens bevestigd. 1644 01:33:04,704 --> 01:33:07,623 Ze heeft het te druk met schilderen en pizza eten. 1645 01:33:08,165 --> 01:33:10,251 Italiaanse minnaars. 1646 01:33:10,334 --> 01:33:13,421 Ze voelt zich vast vreselijk nu dat huis verkocht is. 1647 01:33:18,509 --> 01:33:20,177 Niet beginnen zonder ons. 1648 01:33:21,721 --> 01:33:25,558 Ik wist dat ze zou komen. -Ik heb haar veel harder gemist dan jou. 1649 01:33:25,641 --> 01:33:27,018 Hetzelfde, dubbel zo hard. 1650 01:33:27,727 --> 01:33:29,395 Het is zijn date maar. 1651 01:33:30,062 --> 01:33:32,815 Ze is te oud voor hem, zijn leeftijd. 1652 01:33:37,361 --> 01:33:41,574 O, mijn God. 1653 01:33:48,748 --> 01:33:50,291 Ik heb gehoord dat er taart is. 1654 01:33:50,374 --> 01:33:52,251 Je belt niet, je schrijft niet. 1655 01:33:52,335 --> 01:33:54,712 We hebben je zo hard gemist. 1656 01:33:55,504 --> 01:33:57,590 Je ziet er betoverend uit. 1657 01:33:59,717 --> 01:34:02,428 Trouwens, ik heb bourbon mee. 1658 01:34:03,095 --> 01:34:05,139 O, nee. Niet weer. 1659 01:34:05,222 --> 01:34:07,183 Natuurlijk. 1660 01:36:38,083 --> 01:36:39,043 Je rijdt. 1661 01:37:25,256 --> 01:37:26,090 Oké. 1662 01:37:44,525 --> 01:37:45,651 Stap uit. 1663 01:37:47,570 --> 01:37:48,529 Laat me eruit. 1664 01:38:35,910 --> 01:38:37,036 Ik ben buiten adem. 1665 01:39:44,269 --> 01:39:46,522 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt